Professional Documents
Culture Documents
(08/08/12) P413726-746
MENSAJE DE STERIS CORPORATION
©2012, STERIS Corporation. Reservados todos los derechos. Impreso en EE. UU.
i
Introducción Instrucciones para el operador P413726-746
cercanas a la vitrina de calentamiento, al alcance del operador y
marcarse como dispositivo de desconexión para este equipo. Si se
instala la unidad cerca de otros equipos, las válvulas de cierre y los
interruptores de desconexión deben estar situados de manera que
pueda apagarse el servicio de cada pieza del equipo por separado.
Para equipos conectados mediante cable, debe utilizarse el enchufe
del cable de alimentación para desconectarlo de la red eléctrica. El
equipo debe colocarse durante la instalación de modo que se
facilite su acceso. Si el equipo no se puede colocar de modo que el
enchufe sea fácilmente accesible, los interruptores de desconexión
deben instalarse en las líneas de suministro eléctrico de modo que
queden al alcance del operador y deben estar marcados como el
dispositivo de desconexión de este equipo.
Cualquier alteración de este equipo que no haya sido autorizada ni
realizada por un técnico calificado de STERIS, podría afectar a su
funcionamiento, anulará la garantía y puede derivar en el
incumplimiento de las leyes y normas aplicables.
STERIS Ltd.
Chancery House
190 Waterside Road
Hamilton Industrial Park
Leicester LE5 1QZ Reino Unido
Fabricado por:
STERIS Corporation
2720 Gunter Park East
Montgomery, AL 36109 • EE. UU.
Tel.: 334 277 6660
FAX: 334 271 5450
ii
P413726-746 Instrucciones para el operador Introducción
Condiciones de transporte y almacenamiento:
Temperatura ambiente: 15 semanas, desde -40 °C (-40 °F) a 70 °C (158 °F)
Humedad relativa: 10-100% sin condensación
Presión barométrica: 500 hPa-1060 hPa
Condiciones de funcionamiento:
La unidad debe funcionar a temperatura ambiente en la sala de operaciones (SO) en el
intervalo de 20 °C (68 °F) a 25 °C (77 °F).
Información eléctrica:
Modelo de un solo compartimiento
120 V CA, 50/60 Hz, monofásico, 7,0 amperios, 840 vatios (solo modelo de 120 V CA)
230 V CA, 50/60 Hz, monofásico, 3,6 amperios, 869 vatios (solo modelo de 230 V CA)
Modelo de compartimiento doble
120 V CA, 50/60 Hz, monofásico, 14 amperios, 1680 vatios (sólo modelo de 120 V CA)
230 V CA, 50/60 Hz, monofásico, 6,8 amperios, 1632 vatios (solo modelo de 230 V CA)
Es responsabilidad del usuario cumplir con los códigos y las normas nacionales y
locales aplicables.
iii
Introducción Instrucciones para el operador P413726-746
p
i a o
u
q in
e e i c
d
s m e d
n e n
i e
B so e
u
de
iv
P413726-746 Instrucciones para el operador Introducción
TABLA DE CONTENIDO
Numero de
Sección Descripción Página
1 Precauciones de seguridad .......................................................................................................... 1-1
v
Tabla de Contenido Instrucciones para el operador P413726-746
p
i a o
u
q in
e e i c
d
s m e d
n e n
i e
B so e
u
de
vi
P413726-746 Instrucciones para el operador Tabla de Contenido
LISTA DE FIGURAS
Figura 3-1. Pantalla ...............................................................................................................................................3-4
Figura 3-2. Pantalla ...............................................................................................................................................3-5
Figura 3-3. Pantalla ...............................................................................................................................................3-6
Figura 3-4. Pantalla ...............................................................................................................................................3-7
Figura 3-5. Técnicas de carga (botellas y mantas) .............................................................................................3-11
Figura 3-6. Carga de solución IV (modelo de encimera o compartimiento superior de una vitrina
de calentamiento de compartimiento doble) .....................................................................................3-11
Figura 3-7. Carga de cestas de alambre: solución en bolsas (solamente en la vitrina de calentamiento
de tamaño medio) .............................................................................................................................3-12
Figura 3-8. Cesta de alambre .............................................................................................................................3-12
Figura 3-9. Soportes de rail.................................................................................................................................3-13
Figura 3-10. Colocación de una cesta de alambre ...............................................................................................3-14
Figura 3-11. Introducción de una cesta en la vitrina de calentamiento de tamaño medio ....................................3-14
Figura 3-12. Introducción de una cesta hasta el fondo de la vitrina de calentamiento de tamaño medio.............3-15
Figura 3-13. Colocación de una cesta de alambre ...............................................................................................3-15
Figura 3-14. Introducción de una cesta en la vitrina de calentamiento de tamaño medio ....................................3-16
Figura 3-15. Introducción de una cesta de alambre hasta el fondo de la vitrina de calentamiento
de tamaño medio ..............................................................................................................................3-16
Figura 3-16. Carga de una cesta de alambre .......................................................................................................3-17
Figura 3-17. Retirada de cestas de alambre (solamente para la vitrina de calentamiento de tamaño medio) .....3-18
Figura 3-18. Bloqueo de la puerta.........................................................................................................................3-19
Figura 3-19. Teclado de bloqueo electrónico de la puerta ....................................................................................3-20
Figura 3-20. Ventana de inicio del registro de la temperatura ..............................................................................3-28
Figura 3-21. Ventana Opciones de la vitrina .........................................................................................................3-29
Figura 3-22. Ventana Opciones del programa de registro ....................................................................................3-29
Figura 3-23. Ejemplo de registro en la pantalla del ordenador de sobremesa o portátil tras recuperar
los datos de la vitrina de calentamiento............................................................................................3-35
Figura 3-24. Rueda en posición desbloqueada/móvil ...........................................................................................3-35
Figura 3-25. Rueda en posición de bloqueo/no móvil ...........................................................................................3-36
Figura 3-26. Agarre ambos bordes laterales de la puerta para mover la vitrina de calentamiento.......................3-37
Figura 3-27. Retirada de los tornillos de sujeción .................................................................................................3-38
Figura 3-28. Deslizamiento de la bandeja del controlador para sacarla ...............................................................3-38
Figura 3-29. Localización del soporte de la batería ..............................................................................................3-39
Figura 3-30. Instalación de la batería....................................................................................................................3-39
Figura 3-31. Deslizamiento del controlador de vuelta a la vitrina..........................................................................3-40
Figura 3-32. Instalación del controlador con los tornillos de sujeción ...................................................................3-40
Figura 3-33. ENCENDIDO del interruptor de alimentación principal.....................................................................3-41
Figura 3-34. ENCENDIDO de los controles del compartimiento...........................................................................3-41
Figura 3-35. Ventana de inicio del registro de la temperatura ..............................................................................3-43
vii
Tabla de Contenido Instrucciones para el operador P413726-746
p
i a o
u
q in
e e i c
d
s m e d
n e n
i e
B so e
u
de
viii
P413726-746 Instrucciones para el operador Tabla de Contenido
LISTA DE TABLAS
ix
Tabla de Contenido Instrucciones para el operador P413726-746
p
i a o
u
q in
e e i c
d
s m e d
n e n
i e
B so e
u
de
x
P413726-746 Instrucciones para el operador Tabla de Contenido
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 1
Deben seguirse las siguientes precauciones de seguridad al manejar o realizar el mantenimiento de esta vitrina
de calentamiento de AMSCO®. ADVERTENCIA indica posibles riesgos de lesiones personales y PRECAUCIÓN
indica posibles daños al equipo. Para resaltarlas, algunas de las precauciones de seguridad aparecen varias
veces en el manual. Es importante revisar todas las precauciones de seguridad antes de hacer funcionar o
realizar las operaciones de servicio de la unidad.
Si se respetan estrictamente estas precauciones de seguridad, la unidad se utilizará de forma más segura y
eficaz y será más fácil que el cliente evite el uso de métodos de mantenimiento inadecuados que pueden dañar
la unidad o hacer que su uso no sea seguro. Es importante comprender que estas precauciones de seguridad
no son exhaustivas, por lo que aconsejamos a los clientes que desarrollen sus propias políticas y procedimientos
de seguridad para mejorar y complementar las precauciones de seguridad enumeradas aquí.
Las reparaciones y ajustes de esta unidad deben llevarse a cabo únicamente por personal cualificado. El
! mantenimiento o las reparaciones realizados por personal sin experiencia o cualificación o la instalación
de piezas no autorizadas podrían causar lesiones personales, la anulación de la garantía o costosos
daños.
En modelos equipados con cestas de alambre deslizantes, no trate de forzar las cestas de alambre más
! allá del tope fijo mientras están cargadas. Si se fuerzan las cestas de alambre para que pasen del tope
fijo, pueden producirse lesiones personales o daños en el equipo.
No cargue la cesta de alambre por encima de su capacidad máxima de 30 l. Si se sobrecarga una cesta,
! esta puede deslizarse y salirse de los soportes de raíl, lo cual puede provocar lesiones personales o
daños en el equipo.
La parte superior de la unidad pesa mucho. Estabilice la vitrina de calentamiento al colocarlo sobre
! calzas y asegúrese de que quede bien fijada en su ubicación permanente.
Las ruedas deben estar siempre en posición de bloqueo cuando la vitrina de calentamiento no se vaya a
! mover.
Evite el riesgo de vuelco. No empuje ni tire de la vitrina de calentamiento por la parte trasera. Para
! mover la vitrina de calentamiento sujétela colocando las manos en los bordes laterales de la puerta.
Compruebe que todas las puertas estén cerradas antes de mover la vitrina de calentamiento.
Evite el riesgo de vuelco. Las cestas de alambre deslizantes son un complemento pensado para el
! modelo de vitrina de calentamiento de tamaño medio exclusivamente. No las utilice con los modelos de
encimera de un solo compartimento y de compartimento doble.
1-1
Precauciones de seguridad Instrucciones para el operador P413726-746
ADVERTENCIA – RIESGO DE QUEMADURAS:
No exceda los 66 °C (150 °F) al calentar solución para irrigación sin orificios de ventilación (con tapones
! de rosca, sellos fruncidos, bolsas de plástico, etc.). No supere los límites de temperatura indicados por el
fabricante. Consulte en la etiqueta del fluido el procedimiento de calentamiento recomendado.
Asegúrese de que las mantas calentadas en la vitrina de calentamiento estén desplegadas antes de
! usarlas en los pacientes. Si se colocan las mantas plegadas sobre los pacientes se aumenta el riesgo
de quemaduras.
No suba la temperatura fijada ni la velocidad de calentamiento. Deje el tiempo apropiado para que las
! soluciones alcancen la temperatura deseada. El tiempo que las soluciones necesitan para alcanzar la
temperatura deseada varía dependiendo de la carga del calentador.
No utilice líquidos en (ni los inyecte) tejidos vivos a menos que se haya medido previamente la
! temperatura real del líquido y sea aceptable. La temperatura del contenido de la vitrina de calentamiento
no puede ser superior a la temperatura mostrada del aire de la cámara. Para mayor seguridad del
paciente, compruebe siempre la temperatura del líquido antes de utilizarlo.
No saque la bandeja de control u orificios laterales de ventilación de control. Esta acción debe ser
! llevada a cabo únicamente por el personal de mantenimiento cualificado.
La sustitución de la batería debe ser llevada a cabo sólo por personal de mantenimiento cualificado.
!
Evite pisar el cable de alimentación al mover la vitrina de calentamiento.
!
1-2
P413726-746 Instrucciones para el operador Precauciones de seguridad
PRECAUCIÓN – POSIBLES DAÑOS DEL EQUIPO:
Determinados artículos deben calentarse en esta vitrina de calentamiento. En caso de que dude de si un
! artículo se puede procesar de forma segura, póngase en contacto con el fabricante del producto.
• Esta vitrina de calentamiento es idónea para calentar sólo plásticos clasificados como “térmicos”
(que soportan temperaturas por encima de 149 ºC [300 °F]). No caliente otros plásticos en esta
vitrina de calentamiento.
• Los recipientes de vidrio borosilicatado recocido son los únicos recomendados para la unidad. No
ponga recipientes de vidrio de ningún otro tipo en la unidad.
• Si se calientan soluciones acuosas de forma incorrecta pueden provocarse daños a la vitrina de
calentamiento. Al calentar fluidos acuosos, utilice recipientes adecuados y siga las recomendaciones
sobre temperatura del fabricante del fluido.
Evite agarrar el panel de control para mover la unidad. El panel de control podría resultar dañado.
!
Si se sobrecarga la vitrina de calentamiento con mantas se puede activar prematuramente la alarma de
! sobretemperatura y provocar el consiguiente fallo del componente.
El peso máximo permitido que se puede admitir en cada estante es de 48 kg (105 lb). La sobrecarga del
! estante puede dañar el equipo.
No coloque ningún objeto (p. ej., un recipiente con líquido) en la parte superior de la vitrina de
! calentamiento.
1-3
P413726-746 Instrucciones para el operador Precauciones de seguridad
Nota de STERIS Corporation sobre el calentamiento de soluciones
Su vitrina de calentamiento AMSCO es capaz de calentar fluidos, no obstante, el usuario debe SIEMPRE seguir
las instrucciones específicas del fabricante de la solución antes de calentar cualquier fluido.
De acuerdo con el protocolo y las prácticas recomendadas de su centro, a fin de limitar posibles daños al
paciente, verifique siempre la temperatura de cualquier fluido calentado antes de su uso o administración.
STERIS ofrece las siguientes directrices para calentar fluidos IV y de irrigación en una vitrina de
calentamiento:
• Antes de calentar fluidos IV y de irrigación en la vitrina de calentamiento, compruebe cuáles son las
recomendaciones específicas del fabricante de la solución o el fluido. Las indicaciones del fabricante
variarán dependiendo de la composición del material de la botella, la solución y el proceso de
fabricación.
• Las soluciones IV/de irrigación deben calentarse o refrigerarse a la temperatura apropiada para la
necesidad quirúrgica en cuestión.
• Los fluidos para infusión deben calentarse o refrigerarse en dispositivos específicos para ese propósito.
• Se deben seguir las recomendaciones escritas del fabricante para el almacenamiento, el calentamiento y
el uso adecuado de todas las soluciones de preparación de la piel. Si el fabricante no proporciona
instrucciones específicas sobre el calentamiento, debe ponerse en contacto con el fabricante de la
solución para solicitar asesoramiento antes de calentar cualquier solución de preparación.
• No deben utilizarse microondas ni autoclaves como dispositivos de calentamiento.
1-4
P413726-746 Instrucciones para el operador Precauciones de seguridad
SÍMBOLOS Y DEFINICIONES 2
Los siguientes símbolos aparecen en la vitrina de calentamiento AMSCO® y se incluyen aquí como referencia.
Símbolo Definición
V Voltaje de la unidad
~ Corriente alterna
A Amperaje de la unidad
Hz Frecuencia de la unidad
Ø Fase de la unidad
Encendido/En espera
Conexión USB
2-1
Símbolos y definiciones Instrucciones para el operador P413726-746
p
i a o
u
q in
e e i c
d
s m e d
n e n
i e
B so e
u
de
2-2
P413726-746 Instrucciones para el operador Símbolos y definiciones
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3
3.1 Descripción general • Main Power ON/OFF (Interruptor de alimentación principal
del usuario ENCENDIDO/APAGADO):
• Botón de ENCENDIDO/En espera para cada compartimiento
(indicador de ENCENDIDO). El botón de ENCENDIDO/En
espera tiene una demora incorporada cuando se apaga para
evitar que el apagado se realice de forma accidental. En el
modo en espera el calentador se apaga, el indicador de
alimentación parpadea, el LED sigue mostrando la temperatura
real del compartimiento y todos los demás LED discretos se
apagan.
• El LED rojo de 4 dígitos muestra tanto el punto de ajuste como
las temperaturas del compartimiento reales, en °F o °C.
• Botones de flecha arriba/abajo para establecer el punto de
ajuste desde 32 °C (90 °F) hasta 71 °C (160 °F).
• Limite de temperatura preestablecido para fluidos IV desde
32 °C (90 ºF) hasta 43 °C (110 °F). Tecla de modo de la sección
de calentamiento de fluidos IV.
• Limite de temperatura preestablecido para Irrigación/mantas
desde 32 °C (90 ºF) hasta 71 °C (160 °F). Botón de modo para
esta selección.
• Selección de Celsius o Fahrenheit.
• Función de bloqueo de la temperatura mediante secuencia de
teclas para impedir cambios de temperatura no autorizados.
• Indicador visual que muestra la advertencia de puerta
entreabierta.
• Alarmas audible y visual de temperatura excesiva para indicar
que la temperatura real supera en 6 °C (10 °F) el punto de
ajuste.
• Conexión de periférico USB que permite al usuario enchufar un
ordenador personal (PC) o un portátil a la vitrina de
calentamiento para recuperar los datos almacenados de la
temperatura de la memoria de los controles. Los datos se
pueden guardar o imprimir desde el ordenador. Para ello se
necesita un programa especial que se suministra con cada
vitrina de calentamiento al usuario final para instalarlo en el
ordenador.
• Los controles cuentan con funciones de servicio (que muestran
códigos de error definidos) e indicaciones de acción para el
usuario.
• Los valores de punto de ajuste de la temperatura y
programación se conservan en la memoria por si se produce un
corte del suministro eléctrico. Si se produce un corte del
suministro eléctrico, el control reanuda la función en la que se
encontraba anteriormente (el modo [Irrigación/mantas y °F o °C]
y las temperaturas de punto de ajuste).
3-1
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-746
3.2 Descripción general • El control hace funcionar automáticamente el sistema de
del funcionamiento calentamiento de la vitrina de calentamiento. Cada compar-
del calentamiento timiento tiene elementos calentadores eléctricos y soplantes/
ventiladores para hacer circular aire caliente por los com-
partimientos. Un control por cada cámara. Si la puerta de la
vitrina se queda entreabierta se corta el suministro eléctrico al
elemento calentador. El mismo interruptor detecta el estado de
la puerta.
• En la parte superior de cada compartimiento hay una sonda de
aire que funciona como detector de temperatura de resistencia
(RTD) y que vigila la temperatura del interior del comparti-
miento para que esté garantizado que el compartimiento
alcance y mantenga la temperatura establecida. En el modelo
de encimera y el compartimiento superior de las vitrinas de
calentamiento de compartimiento doble, los controles permiten
mantener una temperatura precisa en los compartimientos
dentro de un margen de ±1,7 ºC (±3 ºF) del punto establecido
para ajustes de temperatura entre 32-71 ºC (90-160 ºF).
El compartimiento inferior de los modelos de compartimiento
doble tiene una precisión dentro de un margen de ±2,8 ºC
(±5 ºF) del punto de ajuste para ajustes de temperatura entre
32-71 ºC (90-160 ºF). En el modelo de tamaño medio, los
controles permiten mantener una temperatura precisa en el
compartimiento dentro de un margen de ±1,7 ºC (±3 ºF) del
punto de ajuste para ajustes de temperatura entre 32-43 ºC
(90-110 ºF) y de precisión dentro de un margen de ±2,8 ºC
(±5 ºF) para ajustes de temperatura entre 43-71 ºC
(110-160 ºF). Hay que señalar que el modo de calentamiento
de soluciones IV opera dentro del intervalo 32-43 ºC
(90-110 ºF) en todas las unidades.
• La alarma de sobretemperatura se desactiva si la temperatura
real excede el punto de ajuste en más de 6 °C (10 ºF). Mientras
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
! QUEMADURAS: Antes de
este resultado de sobretemperatura esté activo, la temperatura
mostrada parpadea alternativamente con Hi como indicador
calentar soluciones IV y de
visual. El control reanuda la operación normal (tras una
irrigación en la vitrina de
condición de sobretemperatura) cuando la temperatura medida
calentamiento, compruebe
excede el punto de ajuste en más de 6 °C (10 °F), pero la
cuáles son las recomen-
pantalla sigue parpadeando alternativamente entre la
daciones específicas del
temperatura del compartimiento y Hi como indicador visual. Sólo
fabricante de la solución o el
se puede hacer desaparecer el mensaje de error entrando y
fluido.
saliendo del modo En espera o APAGANDO y ENCENDIENDO
de nuevo el interruptor de encendido.
• Si se produce un fallo que no permite que se active la alarma y
el indicador visual cuando hay una situación de
sobretemperatura, el calentador se apaga. Como función de
seguridad secundaria, si falla la función de límite superior de la
temperatura, el fusible térmico de la vitrina de calentamiento
limita el rango de temperatura a 110 ºC (230 ºF).
• Para la vitrina de calentamiento de compartimiento doble, el
compartimiento inferior está siempre en modo Irrigación/mantas.
3-2
P413726-746 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
• Las soluciones IV únicamente se pueden procesar en un
modelo de encimera, en un modelo de tamaño medio o en el
compartimiento superior de una vitrina de calentamiento de
compartimiento doble.
3-3
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-746
e. Cierre la puerta del compartimiento y pulse el botón
ENCENDIDO/En espera para acceder al modo
ENCENDIDO.
f. Una vez enfriado el compartimiento, seleccione el modo
deseado y ajuste la temperatura al nivel adecuado.
(Consulte la SECCIÓN 3.5, AJUSTE Y ESTABLECIMIENTO DE
LA TEMPERATURA).
1 3 4
3.5 Ajuste y
establecimiento de Tabla 3-1. Rangos del punto de ajuste de la temperatura
la temperatura
Modo Intervalo de temperatura
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
! QUEMADURAS: Antes de
IRR/BLANKET (Irrigación/mantas) 32-71 ºC (90-160 ºF)
calentar soluciones IV y de IV 32-43 ºC (90-110 ºF)
irrigación en la vitrina de
calentamiento, compruebe La resolución es 1 ºC / ºF
cuáles son las recomenda-
ciones específicas del • Para ajustar la temperatura en el modelo de encimera, el modelo
fabricante de la solución o el de tamaño medio o el compartimiento superior de la vitrina de
fluido. calentamiento de compartimiento doble en modo no bloqueado:
• Pulse y mantenga pulsado el modo deseado: IV (Figura 3-2,
Elemento 1) o el botón IRR/BLANKET (Irrigación/mantas)
(Figura 3-2, Elemento 2) durante tres segundos hasta que el
indicador LED de IV (Figura 3-2, Elemento 7) o el indicador
LED de IRRIGACIÓN/MANTAS (Figura 3-2, Elemento 8) se
enciendan.
• Mantenga pulsado el botón SET (Establecer) (Figura 3-2,
Elemento 3) durante tres segundos para entrar al modo de
edición. El LED de ESTABLECER (Figura 3-2, Elemento 4) se
encenderá para indicar que se ha seleccionado el modo de
establecimiento.
• Utilice las flechas ARRIBA/ABAJO (Figura 3-2, Elementos 5 y
6) para aumentar o reducir el punto de ajuste hasta la
temperatura deseada.
3-4
P413726-746 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
• Pulse y mantenga pulsado el botón SET (Establecer)
(Figura 3-2, Elemento 3) durante tres segundos, el LED de
ESTABLECER parpadeará (tres veces) y la temperatura se
carga en la memoria.
NOTA: Los modos de edición permanecen activos durante
15 segundos. Si transcurren los 15 segundos sin actividad del
usuario, el punto de ajuste de la temperatura vuelve a 38 °C (100 °F).
7 8 5
1 4 6
2 3
3-5
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-746
• Para ajustar la temperatura del compartimiento inferior de la
vitrina de calentamiento de compartimiento doble en modo no
bloqueado.
• Mantenga pulsado el botón SET (Establecer) (Figura 3-3,
Elemento 1) durante tres segundos para entrar al modo de
edición. El LED de ESTABLECER (Figura 3-3, Elemento 3) se
encenderá para indicar que se ha seleccionado el modo de
establecimiento.
• Utilice las flechas ARRIBA/ABAJO (Figura 3-3, Elementos 2
y 4) para aumentar o reducir el punto de ajuste hasta la
temperatura deseada.
• Pulse y mantenga pulsado el botón SET (Establecer) durante
tres segundos hasta que el LED de ESTABLECER parpadee
(tres veces) y el valor de la nueva temperatura se cargue en
la memoria.
• Los modos de edición permanecen activos durante
15 segundos. Si transcurren los 15 segundos sin actividad
del usuario, el punto de ajuste de la temperatura vuelve a
38 °C (100 °F).
3 4
1
Figura 3-3. Pantalla
3-6
P413726-746 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
3.6 Función de bloqueo Para acceder al modo de bloqueo, pulse y mantenga pulsado el
de la temperatura botón SET (Establecer) (Figura 3-4, Elemento 1) y el botón de flecha
ARRIBA (Figura 3-4, Elemento 2) a la vez. Tras tres segundos, el
LED de ESTABLECER parpadeará tres veces, los controles se
bloquean y LOC (Bloqueo) se ilumina en la pantalla durante tres a
cinco segundos como recordatorio de que los controles están
bloqueados. Una vez en modo de bloqueo, no es posible realizar
ningún cambio de temperatura, punto de ajuste o modo.
Para desbloquear los controles, pulse y mantenga pulsado el botón
SET (Establecer) (Figura 3-4, Elemento 1) y el botón de flecha
ABAJO (Figura 3-4, Elemento 3) a la vez. Transcurridos tres
segundos, el LED de ESTABLECER parpadeará tres veces; el
control se desbloquea y vuelve al modo de edición normal.
3
1
Figura 3-4. Pantalla
3-7
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-746
3.8 Funcionamiento de Importante: STERIS recomienda no dejar funcionando la vitrina de
la vitrina de calentamiento sin prestarle atención durante periodos superiores a
calentamiento 24 horas.
Esta vitrina se ha diseñado para calentar:
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
! QUEMADURAS: Antes de
• Soluciones de irrigación e IV quirúrgicas en recipientes sin
ventilación. Consulte en la etiqueta del fabricante del fluido el
calentar soluciones IV y de
procedimiento de calentamiento recomendado.
irrigación en la vitrina de
calentamiento, compruebe • Gasas o sábanas de algodón y mantas de lana.
cuáles son las recomenda- NOTA: Siga siempre las recomendaciones y directrices del
ciones específicas del fabricante de la solución para calentarla.
fabricante de la solución o el
fluido. 1. Los recipientes de vidrio deben ser de vidrio borosilicatado
recocido (tipo Pyrex).
2. Los recipientes de plástico deben estar clasificados como
"térmicos" capaces de soportar temperaturas que superen los
149 °C (300 °F).
3. El contenido de carga se debe colocar en el compartimiento
para permitir la adecuada circulación del aire. (Consulte la
SECCIÓN 3.9, TÉCNICAS DE CARGA para ver las directrices sobre
espacio libre.)
NOTA: Si procede, coloque los estantes ajustables a las alturas
deseadas para albergar los artículos que se van a
calentar/almacenar (los estantes son ajustables en incrementos de
51 mm [2"] en el compartimiento superior y de 76 mm [3"] en el
compartimiento inferior. En unidades equipadas con cestas de
alambre deslizantes, consulte la SECCIÓN 3.9.1, CESTA DE ALAMBRE
(SOLAMENTE PARA LA VITRINA DE CALENTAMIENTO DE TAMAÑO MEDIO).
1. INICIO – Encienda la vitrina de calentamiento girando el
interruptor main power (alimentación principal) hasta la posición
de ENCENDIDO (l).
2. CARGA – Abra la(s) puerta(s) del compartimiento de
calentamiento y coloque los artículos que se van a calentar en la
cámara. (Consulte la SECCIÓN 3.9, TÉCNICAS DE CARGA) Cierre la
puerta de la vitrina.
NOTA: En los modelos de compartimiento doble, las soluciones IV
se pueden procesar en el compartimiento superior.
3-8
P413726-746 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
3. Pulse la(s) tecla(s) ENCENDIDO/En espera para que cada
compartimiento pase al modo ENCENDIDO (LED verde).
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
! QUEMADURAS: 4. ESTABLECIMIENTO DE LA TEMPERATURA DE
PROCESAMIENTO
• NO EXCEDA LOS 66 °C
(150 °F) AL CALENTAR Configure los controles para la temperatura de la cámara que
SOLUCIÓN DE IRRIGACIÓN desee (consulte la SECCIÓN 3.5, AJUSTE Y ESTABLECIMIENTO DE
SIN ORIFICIOS DE LA TEMPERATURA).
VENTILACIÓN (con tapones
NOTA: El ajuste de la temperatura se puede cambiar siempre que se
de rosca, sellos fruncidos,
bolsas de plástico, etc.). desee; no obstante, si se reduce la temperatura fijada a una inferior
No supere los límites de se puede activar el zumbador de la alarma de sobretemperatura.
temperatura indicados por el Al reducirse la temperatura de la cámara (tras realizar el ajuste
fabricante. Consulte en la inicial), si se muestra un error de SOBRETEMPERATURA (Hi) y se
etiqueta del fluido el activa la alarma audible, deben seguirse estos pasos:
procedimiento de calen-
tamiento recomendado. a. Abra la puerta para dejar salir el aire caliente y pulse la tecla
ENCENDIDO/En espera durante tres segundos para
• NO SUBA LA
acceder al modo En espera.
TEMPERATURA FIJADA
NI LA VELOCIDAD DE b. Después de que la temperatura baje (como se indica en la
CALENTAMIENTO. Deje el pantalla de la temperatura), cierre las(s) puerta(s) de la
tiempo apropiado para que vitrina.
las soluciones alcancen la
c. Si la pantalla de la temperatura aún indica que la
temperatura deseada. El
tiempo que las soluciones temperatura sigue siendo superior al punto de ajuste
necesitan para alcanzar la deseado, deje más tiempo de refrigeración con la puerta
temperatura deseada varía abierta.
dependiendo de la carga del d. Cierre la puerta del compartimiento y pulse la tecla
calentador. ENCENDIDO/En espera para acceder al modo
ENCENDIDO.
e. Una vez enfriado el compartimiento, seleccione el modo
deseado y ajuste la temperatura al nivel adecuado (consulte
la SECCIÓN 3.5, AJUSTE Y ESTABLECIMIENTO DE
LA TEMPERATURA).
3-9
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-746
Mantas: La vitrina de calentamiento está diseñada para elevar
la temperatura de las mantas a un nivel que proporcione
comodidad al paciente. Una carga completa de mantas tarda
en alcanzar la temperatura óptima aproximadamente de cuatro
a seis horas en el modelo de encimera o el compartimiento
superior de la una vitrina de calentamiento de compartimiento
doble, y de ocho a doce horas en el modelo de tamaño medio o
en el compartimiento inferior de la vitrina de calentamiento de
compartimiento doble.
NOTA: Si se muestra el error de sobretemperatura (Hi) y la
alarma se activa en condiciones de funcionamiento normales,
llame a su representante local de STERIS.
3.9 Técnicas de carga 1. STERIS sugiere a los usuarios que estandaricen los tiempos de
carga, descarga, enfriamiento, comprobación de la temperatura
ADVERTENCIA – RIESGO y calentamiento, y que después lo coloquen en una ubicación
! DE LESIONES muy visible.
PERSONALES O DAÑOS 2. Es esencial determinar la temperatura de la solución antes de
DEL EQUIPO: No cargue la utilizarla con un paciente. Compruebe la temperatura de la
cesta de alambre por encima solución con un termómetro cuya esterilidad esté certificada o
de su capacidad máxima de mediante un método igualmente fiable. Se deben utilizar
30 l. Si se sobrecarga una rotaciones FIFO (primero en entrar, primero en salir) para
cesta, esta puede deslizarse garantizar que el contenido ha tenido tiempo suficiente para
y salirse de los soportes de llegar a la temperatura deseada. Es suficiente registrar la
rail, lo cual puede provocar temperatura fijada y la temperatura del compartimiento una vez
lesiones personales o daños al día. Las anomalías importantes deben registrarse y se debe
en el equipo. informar de ellas.
PRECAUCIÓN – POSIBLES
! DAÑOS DEL EQUIPO:
3. En todos los casos, deben comprobarse las soluciones antes de
utilizarse para comprobar si la temperatura es segura para el
• Si se sobrecarga la vitrina paciente con un termómetro certificado estéril o mediante otro
de calentamiento con método equivalente fiable. Las bolsas de solución se deben
mantas se puede activar comprobar antes de utilizarlas vertiendo y verificando una
prematuramente la alarma muestra de su contenido.
de sobretemperatura y
provocar el consiguiente 4. Nunca sobrecargue la(s) vitrina(s) ni apile artículos más allá de
fallo del componente. sus límites recomendados (consulte la Figura 3-5 y la
• El peso máximo permitido Figura 3-6).
que se puede admitir en 5. Debe permitirse que todas las cargas se estabilicen a la
cada estante es de 48 kg temperatura fijada:
(105 lb). La sobrecarga del
estante puede dañar el Soluciones: El tiempo que las soluciones necesitan para
equipo. alcanzar la temperatura deseada varía dependiendo de la carga
del calentador.
Mantas: El tiempo que las mantas necesitan para alcanzar la
temperatura deseada varía dependiendo de la carga del
calentador.
6. Las soluciones en bolsa se calientan más eficazmente si se
colocan en las cestas de alambre o los estantes proporcionados
(consulte la Figura 3-6 y la Figura 3-7). Si se apilan se
prolongará el tiempo de calentamiento.
3-10
P413726-746 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
NOTA: Las cestas de alambre deslizantes son un complemento
pensado para la vitrina de calentamiento de tamaño medio
exclusivamente. No las utilice con el modelo de encimera y los
modelos de compartimiento doble.
7. Si es necesario retirar sólo parte de una carga de la(s) vitrina(s),
se recomienda seguir una rutina FIFO.
8. Una persona cualificada debe desplegar las mantas calentadas
y palparlas para verificar que la temperatura sea segura para el
ADVERTENCIA – PELIGRO DE
! QUEMADURAS: Asegúrese de
paciente.
que las mantas calentadas en 9. En los modelos de compartimiento doble, las soluciones IV se
la vitrina de calentamiento pueden procesar en el compartimiento superior. Consulte la
estén desplegadas antes de Figura 3-6 para ver cómo se cargan las soluciones IV.
usarlas en los pacientes. Si se 10. Las botellas deben estar espaciadas entre sí para que el
colocan las mantas plegadas calentamiento sea uniformemente eficaz.
sobre los pacientes se
aumenta el riesgo de
quemaduras. 6,35 mm (1/4") mínimo
50,8 mm (2")
mínimo
25,4 mm (1")
mínimo
Carga de solución IV
Balda
3-11
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-746
Figura 3-7. Carga de cestas de alambre: solución en
bolsas (solamente en la vitrina de calentamiento de
tamaño medio)
3.9.1 Cesta de alambre La vitrina de calentamiento de tamaño medio AMSCO está equipada
(solamente para la vitrina con dos cestas de alambre en las que se pueden colocar soluciones
de calentamiento de quirúrgicas envasadas en bolsas o frascos. Cada cesta de alambre
tamaño medio) tiene una capacidad máxima de 30 l (es decir, 30 bolsas o frascos
de 1 l de soluciones quirúrgicas).
ADVERTENCIA – RIESGO DE
! LESIONES PERSONALES O • Las cestas de alambre tienen un rail acoplado a cada lado con
DAÑOS DEL EQUIPO: No el que pueden deslizarse libremente por los soportes de rail del
cargue la cesta de alambre por compartimiento (consulte la Figura 3-8). Cuando están
encima de su capacidad instalados en el compartimiento, los topes verticales estabilizan
máxima de 30 l. Si se las cestas de alambre.
sobrecarga una cesta, esta
puede deslizarse y salirse de Tope vertical
los soportes de raíl, lo cual
puede provocar lesiones
personales o daños en el
equipo.
ADVERTENCIA – POSIBLE
! RIESGO DE VUELCO: Evite el
Raíl
riesgo de vuelco. Las cestas Frontal de una
de alambre deslizantes son un cesta de alambre
complemento pensado para el
modelo de vitrina de Figura 3-8. Cesta de alambre
calentamiento de tamaño
medio exclusivamente. No las
utilice con los modelos de
encimera de un solo
compartimento y de
compartimento doble.
3-12
P413726-746 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
• Para poder cargar las cestas al máximo de su capacidad, los
raíles superiores e inferiores para las cestas de alambre se
tienen que colocar dentro del compartimiento en los soportes de
rail indicados en la Figura 3-9.
Soportes de rail
superiores para
cestas
Soportes de rail
inferiores para
cestas
3-13
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-746
3.9.2 Colocación de la cesta 1. Al tiempo que sostiene la cesta de alambre en un ángulo
de alambre inferior descendente, coloque los raíles para cestas de alambre en los
(solamente para la vitrina soportes de rail inferiores (consulte la Figura 3-10).
de calentamiento de
tamaño medio)
ADVERTENCIA – RIESGO DE
! LESIONES PERSONALES O
DAÑOS DEL EQUIPO: No
cargue la cesta de alambre por
encima de su capacidad
máxima de 30 l. Si se sobre-
carga una cesta, esta puede
deslizarse y salirse de los
soportes de rail, lo cual puede
provocar lesiones personales
o daños en el equipo.
ADVERTENCIA – POSIBLE
! RIESGO DE VUELCO: Las
cestas de alambre deslizantes Figura 3-10. Colocación de una cesta de alambre
son un complemento pensado
para el modelo de vitrina de 2. Introduzca la cesta en la vitrina de calentamiento de tamaño
calentamiento de tamaño medio deslizándola.
medio exclusivamente. No las
NOTA: Con la cesta de alambre en ángulo descendente, el rail
utilice con los modelos de
tiene que quedar entre los dos soportes de rail inferiores de cada
encimera de un solo compar-
lado del compartimiento. Los topes verticales deben quedar justo
timento y de compartimento
debajo del tercer soporte de rail empezando por abajo.
doble.
Rail
Tope vertical
Soporte de rail
3-14
P413726-746 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
3. Siga deslizando la cesta de alambre hasta introducirla por
completo en la vitrina de calentamiento de tamaño medio.
Compruebe que el rail caiga por completo sobre el soporte de
rail de cada lado del compartimiento. Cerciórese de que la
cesta de alambre se pueda deslizar sin dificultad hacia dentro y
hacia fuera de la vitrina de calentamiento de tamaño medio sin
que se produzca ningún atascamiento.
3-15
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-746
2. Introduzca la cesta en la vitrina de calentamiento deslizándola.
NOTA: Con la cesta de alambre en ángulo descendente, el rail
tiene que quedar entre el segundo y el tercer soporte empezando
por arriba de cada lado del compartimiento. Los topes verticales
deben quedar justo debajo del soporte de rail más alto.
3-16
P413726-746 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
Una vez colocadas la cesta de alambre superior y la inferior, se
pueden colocar en ellas soluciones de irrigación o IV quirúrgicas
ADVERTENCIA – RIESGO DE
! LESIONES PERSONALES O
envasadas en bolsas o frascos (consulte la Figura 3-16). Cargue
solamente una cesta a la vez. El contenido de carga se debe
DAÑOS DEL EQUIPO: No
colocar en la cesta de alambre de forma que el aire pueda circular
cargue la cesta de alambre
debidamente (consulte la SECCIÓN 3.9, TÉCNICAS DE CARGA). Cada
por encima de su capacidad
cesta de alambre tiene una capacidad máxima de 30 l (es decir,
máxima de 30 l. Si se
30 bolsas o frascos de 1 l de soluciones quirúrgicas). Se puede
sobrecarga una cesta, esta
deslizar parcialmente hacia fuera cada una de las cestas de
puede deslizarse y salirse de
alambre para así poder alcanzar o guardar más fácilmente
los soportes de rail, lo cual
soluciones quirúrgicas en la parte posterior.
puede provocar lesiones
personales o daños en el Importante: Mientras una cesta esté cargada, no trate de hacerla
equipo. pasar más allá del tope fijo.
PRECAUCIÓN – POSIBLES
! DAÑOS DEL EQUIPO:
• Las cestas de alambre
deslizantes son un
complemento pensado para
el modelo de vitrina de
calentamiento de tamaño
medio exclusivamente. No
las utilice con los modelos
de encimera de un solo
compartimento y de
compartimento doble.
• No coloque ningún objeto
(p. ej., un recipiente con
líquido) en la parte superior
de la vitrina de
calentamiento. Figura 3-16. Carga de una cesta de alambre
3-17
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-746
3.10 Retirada de Las cestas de alambre se pueden intercambiar por una balda de
cestas de alambre alambre sencilla para colocar mantas.
(solamente para la 1. Saque la cesta de alambre vacía deslizándola hasta que se
vitrina de detenga.
calentamiento de 2. Levante la parte frontal de la cesta y siga deslizándola para
tamaño medio) sacarla por completo de la vitrina.
Importante: No trate de sacar la cesta de alambre mientras esté
ADVERTENCIA – RIESGO DE
! LESIONES PERSONALES O
cargada.
DAÑOS DEL EQUIPO: En
modelos equipados con
cestas de alambre deslizantes,
no trate de forzar las cestas de
alambre más allá del tope fijo
mientras están cargadas. Si se
fuerzan las cestas de alambre
para que pasen del tope fijo,
pueden producirse lesiones
personales o daños en el
equipo.
3-18
P413726-746 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
3.11 Bloqueo de la 1. Para bloquear la puerta, gire la llave (Figura 3-18) en sentido
puerta (Estándar contrario a las agujas del reloj.
mecánico) 2. Para desbloquear la puerta, gire la llave (Figura 3-18) en el
sentido de las agujas del reloj.
Llave
3-19
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-746
bloqueo. El teclado de la vitrina de calentamiento de doble
compartimiento desbloquea ambas puertas a la vez al introducir
el código de puerta.
NOTA: El teclado viene programado de fábrica con los valores
predeterminados que se muestran en la Tabla 3-2. Si lo desea,
puede cambiar estos valores predeterminados. Consulte la
sección sobre la modificación de los valores predeterminados
para cambiar los códigos de seguridad y el tiempo de acceso.
4. Al cerrar las(s) puerta(s) automáticamente se bloquean.
2
1 3
3-20
P413726-746 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
Tabla 3-2. Valores predeterminados
Niveles de usuarios
Hay tres niveles de usuarios: Normal, Seguro y Maestro
• Usuario Normal: un usuario Normal tiene un código de acceso
principal, pero no tiene código de acceso secundario. Los
usuarios Normales tienen acceso en los modos Normal y
Bypass.
• Usuario Seguro: un usuario seguro tiene un código de acceso
principal y un código de acceso secundario. Los códigos
principal y secundario del usuario deben ser diferentes entre sí.
Los usuarios Seguros tienen acceso en los modos Normal,
Bypass y Seguro.
• Usuario Maestro: un usuario maestro tiene un código de
acceso principal y un código de acceso secundario. Los
códigos principal y secundario son el mismo para los usuarios
Master. Los usuarios Master tienen acceso en los modos
Normal, Bypass y Seguro.
Modos de funcionamiento
Hay dos modos principales de funcionamiento: modo de
programación y modo de usuario. En el modo de programación, el
supervisor puede cambiar los ajustes del teclado.
En modo de Usuario, el teclado se establece en modo Normal,
Bypass o Seguro.
• Modo Normal: es el modo de usuario predeterminado. En este
modo, el LED MODE (Modo) está de color verde fijo. La puerta
se abre al introducir un código de puerta de usuario principal
válido. Mientras se abre la puerta, el LED DOOR (Puerta) está de
color verde fijo. Los usuarios Normales, Seguros y Master tienen
acceso al modo Normal.
• Modo Derivación: en este modo, el LED MODE (Modo) está de
color naranja fijo y el LED DOOR (Puerta), verde fijo. La puerta
está abierta hasta que se introduce el código Normal/
Derivación. El acceso es ilimitado en modo Derivación.
3-21
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-746
• Para cambiar el teclado de modo Normal a modo
Derivación, introduzca el código Normal/Derivación seguido
de la tecla #.
• Para cambiar el teclado de modo Derivación a modo
Normal, introduzca el código Normal/Derivación seguido de
la tecla #.
NOTA: Si no introduce la tecla #, el pestillo sigue durante
aproximadamente cuatro segundos.
• Modo Seguro: en este modo, el LED MODE (Modo) está de
color rojo fijo y el LED DOOR (Puerta), apagado. La puerta se
abre cuando se introducen un código de puerta principal y un
código de puerta secundario válidos. El LED DOOR (Puerta)
parpadea en color verde tras introducir el código de puerta
principal, a continuación pasa a color verde fijo después de
introducir el código de puerta secundario. Los usuarios Seguros
y Master tienen acceso al modo seguro. Como los códigos de
puerta principal y secundario de los usuarios maestro son
iguales, sólo es necesario introducir el código una sola vez.
• Para cambiar el teclado de modo Normal a modo Seguro,
introduzca el código Normal/Seguro seguido de la tecla #.
• Para cambiar el teclado de modo Seguro a modo Normal,
introduzca el código Normal/Seguro seguido de la tecla #.
3-22
P413726-746 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
Modificación de los códigos de puerta predeterminados
El teclado contiene dos códigos de puerta predeterminados que se
utilizan para probar la demora de pulsación del bloqueo cuando el
teclado está en modo Normal. Los códigos de puerta
predeterminados son 2580 y 0852. Estos códigos se borran cuando
se programa un código principal. No obstante, se pueden introducir
nuevos códigos de puerta.
Para programar el código de puerta n.º 1:
1. Acceda al modo de programación.
2. Pulse 1. El LED MODE (Modo) se vuelve rojo.
3. Introduzca el nuevo dígito de puerta de 4 dígitos. El LED DOOR
(Puerta) se apaga, el LED MODE (Modo) se vuelve verde y el
controlador vuelve al modo Normal.
Para programar el código de puerta n.º 2:
1. Acceda al modo de programación.
2. Pulse 2. El LED MODE (Modo) se vuelve naranja.
3. Introduzca el nuevo dígito de puerta de 4 dígitos. El LED DOOR
(Puerta) se apaga, el LED MODE (Modo) se vuelve verde y el
teclado vuelve al modo Normal.
NOTA: Los códigos de puerta predeterminados siguen las mismas
directrices que los otros códigos de acceso. Los códigos de puerta
predeterminados no funcionan en modo seguro.
Cambio del código de supervisor
Para cambiar el código de supervisor:
1. Acceda al modo de programación.
2. Pulse 3. El LED MODE (Modo) se vuelve verde.
3. Introduzca el nuevo código de supervisor de 4 dígitos. El
teclado pita tres veces y los LED MODE (Modo) y DOOR
(Puerta) se apagan.
NOTA: 0000 no es un código de supervisor válido.
Cambio del código Normal/Seguro
El código Normal/Seguro se utiliza para alternar el teclado entre los
modos Normal y Seguro. El código Normal/Seguro predeterminado
es 3838.
Para cambiar el código Normal/Seguro:
1. Acceda al modo de programación.
2. Pulse 4. El LED MODE (Modo) parpadea en rojo.
3. Introduzca el nuevo código Normal/Seguro de 4 dígitos. Si el
código es válido, el teclado pita tres veces, el LED DOOR
(Puerta) se apaga, el LED MODE (Modo) se vuelve verde y el
teclado vuelve a modo Normal.
NOTA: No se pueden utilizar los códigos de usuario principal y
secundario existentes como código Normal/Seguro.
3-23
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-746
Cambio del código Normal/Derivación
El código Normal/Derivación se utiliza para alternar el teclado entre
los modos Normal y Derivación.
Para cambiar el modo Normal/Derivación:
1. Acceda al modo de programación.
2. Pulse 5. El LED MODE (Modo) parpadea en naranja.
3. Introduzca el nuevo código Normal/Derivación de 4 dígitos. El
código Normal/Derivación debe acabar en 0, pero no puede ser
0000. El LED DOOR (Puerta) se apaga, el LED MODE (Modo) se
vuelve verde y el teclado vuelve al modo Normal.
NOTA: No se pueden utilizar los códigos de usuario principal y
secundario existentes como código Normal/Derivación.
Cambio del tiempo de acceso
El tiempo de acceso predeterminado es de cuatro segundos. Este
tiempo se puede establecer en 1-99 segundos.
Para cambiar el tiempo de acceso:
1. Acceda al modo de programación.
2. Pulse 6. El LED MODE (Modo) parpadea en verde.
3. Introduzca 0-0-tt, donde tt es el tiempo de acceso en segundos
(01 hasta 99).
Inscripción de los códigos de puerta principal y secundario
El controlador permite un máximo de 500 usuarios. A cada usuario
se le asigna un número exclusivo que va de 001 hasta 500. A cada
número de usuario se le asignan códigos de usuario de 4 dígitos: un
espacio de código principal y otro de código secundario. Si el
usuario es Normal, sólo se utiliza el código principal. Si el usuario es
Seguro o Master, se utilizan tanto el código principal como el
secundario.
• Código de puerta principal: un código de puerta principal es el
primer código asignado a un número de usuario vacío. El código
debe ser exclusivo y diferente de los códigos principales de los
demás usuarios, es decir, dos usuarios no pueden tener el
mismo código principal. El código no puede coincidir con
ningún código de sistema, programación o de supervisor. A los
usuarios que sólo tengan un código principal sólo se les puede
dar acceso cuando el teclado se encuentra en modo Normal o
Derivación.
• Código de puerta secundario: sólo se le puede asignar un
código de puerta secundario a un usuario que ya tenga un
código principal. El código no tiene que ser exclusivo y diferente
de los códigos secundarios de los demás usuarios, es decir,
múltiples usuarios pueden tener el mismo código secundario. El
código no puede coincidir con ningún código de sistema,
programación o de supervisor. A los usuarios que tienen
códigos secundarios se les puede dar acceso mientras el
teclado se encuentra en modo Normal, Derivación o Seguro.
3-24
P413726-746 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
NOTA: Un usuario que tenga el mismo número de 4 dígitos como
código de puerta principal y secundario es un usuario maestro.
Hay dos formas de inscribir códigos de acceso de usuarios: el
método estándar y el método de búsqueda de códigos.
• Método de inscripción estándar: este método se utiliza
cuando se conoce el número de usuario.
Para inscribir a un usuario utilizando el método Estándar:
1. Acceda al modo de programación.
2. Pulse 7. El LED DOOR (Puerta) se vuelve naranja fijo.
3. Introduzca el número de usuario de 3 dígitos (001-500) que
se va a utilizar.
a. Si el número de usuario no tiene un código de puerta
principal asignado, el LED MODE (Modo) parpadea en
verde.
b. Si el número de usuario tiene un código de puerta
principal, pero no tiene código secundario, el LED MODE
(Modo) parpadea en rojo.
c. Si el número de usuario tiene tanto código de puerta
principal como secundario, el teclado vuelve a modo
Normal y el LED MODE (Modo) se vuelve verde fijo.
4. Introduzca el código de puerta de 4 dígitos, principal o
secundario, dependiendo del estado del LED MODE (Modo).
Si el código de puerta es válido, el LED MODE (Modo) deja de
parpadear y se queda fijo. En este momento, introduzca:
1. Pulse # para pasar al siguiente número de usuario y siga las
instrucciones desde el paso 3, anterior.
2. Introduzca el número de usuario de 3 dígitos para inscribir el
siguiente.
3. Pulse # durante aproximadamente dos segundos para salir
del modo de programación y volver al modo Normal.
• Método de búsqueda de código: este método se utiliza para
inscribir códigos de puerta secundarios cuando se conoce el
código de puerta principal pero se desconoce el nombre de
usuario.
Para inscribir un código de puerta secundario utilizando el
método de búsqueda de código:
1. Acceda al modo de programación.
2. Pulse 7. El LED DOOR (Puerta) se vuelve naranja fijo.
3. Introduzca 0-0-0. El LED DOOR (Puerta) parpadea en naranja.
4. Introduzca el código principal de 4 dígitos del usuario que
necesita un código secundario. Si el código principal es
válido, el LED MODE (Modo) parpadea en rojo. Si el código
principal no es válido, el teclado emite un pitido largo y
espera un código principal válido.
3-25
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-746
5. Introduzca un código secundario de 4 dígitos. Si el código
secundario es válido, el controlador pita tres veces y vuelve al
modo Normal. Si el código secundario no es válido, el teclado
emite un pitido largo y espera a que se introduzca un código
secundario válido.
Eliminación de códigos de puerta
Hay dos formas de eliminar códigos de puerta de usuarios. El
método estándar y el método de búsqueda de códigos.
NOTA: Al eliminar códigos de puerta, se eliminan tanto el código
principal como el secundario. A los usuarios Seguro y Maestro no se
les puede borrar el código secundario.
• Método estándar: este método se utiliza cuando se conoce el
número de usuario.
Para borrar a un usuario utilizando el método de inscripción
estándar:
1. Acceda al modo de programación.
2. Pulse 8. El LED MODE (Modo) se vuelve de color rojo fijo y el
LED DOOR (Puerta), naranja fijo.
3. Introduzca el número de usuario de 3 dígitos (001-500) que
se va a borrar. El LED MODE (Modo) parpadea si se
almacena un código de puerta principal y/o secundario para
este número de usuario.
• Si no se ha almacenado un código de puerta principal o
secundario para este número de usuario, el teclado
emite un pitido largo y vuelve al modo Normal.
4. Introduzca el código de supervisor para confirmar que el/los
código(s) se van a eliminar.
• Si el código de supervisor es válido, se emiten tres
pitidos y el teclado vuelve al modo Normal.
• Si el código de supervisor no es válido, se emite un
pitido largo y el teclado vuelve al modo Normal.
• Método de búsqueda de código: este método se utiliza para
eliminar códigos de puerta principales y secundarios cuando se
conoce el código principal pero se desconoce el número de
usuario.
Para eliminar códigos de acceso de usuario utilizando el método
de búsqueda de códigos:
1. Acceda al modo de programación.
2. Pulse 8. El LED MODE (Modo) se vuelve de color rojo fijo.
3. Introduzca 0-0-0. El LED DOOR (Puerta) parpadea en naranja.
4. Introduzca el código de puerta principal de 4 dígitos del
usuario que se tiene que eliminar. Si el código principal es
válido, el LED MODE (Modo) parpadea en rojo. Si el código
principal no es válido, el teclado emite un pitido largo y
espera un código principal válido.
3-26
P413726-746 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
5. Introduzca el código de supervisor para confirmar que el/los
código(s) se van a eliminar.
• Si el código de supervisor es válido, se emiten tres
pitidos y el teclado vuelve al modo Normal.
• Si el código de supervisor no es válido, se emite un
pitido largo y el teclado vuelve al modo Normal.
• Restablecimiento del dispositivo
Para devolver el teclado a su configuración predeterminada:
1. Acceda al modo de programación.
2. Pulse 0. Los LED MODE (Modo) y DOOR (Puerta) parpadean
en rojo.
3. Introduzca el código de supervisor.
• Si el código de supervisor es válido, todas las memorias,
incluyendo los códigos de acceso de usuarios, se
borran. El controlador pita tres veces y vuelve al modo
Normal.
• Si el código de supervisor no es válido, se emite un
pitido largo y el teclado vuelve al modo Normal.
NOTA: Al restablecer el dispositivo se borran todos los códigos de
acceso de usuario.
3-27
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-746
• Tras completar la carga del software, inicie el programa de
registro de la temperatura (consulte la Figura 3-9). Los controles
de usuario en el programa de registro están desactivados hasta
que el programa detecta una conexión con una vitrina de
calentamiento compatible.
3-28
P413726-746 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
• Si el nombre de la vitrina no se ha determinado, el programa de
registro muestra la ventana Opciones de la vitrina para permitir
al usuario especificar un nombre de vitrina y la frecuencia de
registro (consulte la Figura 3-10).
3-29
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-746
• Activar el campo de texto "Contenido del compartimiento
inferior", si la vitrina tiene un compartimiento inferior.
• Activar el botón "Extraer registro".
• El usuario introduce texto en los campos "Contenido del
compartimiento superior" y "Contenido del compartimiento
inferior" (si lo desea) y haga clic en el botón "Extraer registro". El
programa de registro:
• Copia el registro de la vitrina de calentamiento en un
archivo, cuyo nombre hace referencia al nombre/número de
identificación de la vitrina y la fecha y la hora.
• Muestra una indicación de que la operación está en curso
en la barra de estado.
SO Ubicación típica
Nombre de archivo
A los archivos CSV se les asigna un nombre con el nombre/número
de identificación de la vitrina de calentamiento y la fecha y la hora
de la descarga:
<Nombre de la vitrina>--<año>-<mes>-<fecha>--<hora>-
<minuto>.csv
Donde:
3-30
P413726-746 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
Parte del formato Descripción
CRM114-upper--2009-10-08--17-45.csv
3-31
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-746
La cabecera para el compartimiento superior en una vitrina de doble
compartimiento tiene el siguiente aspecto:
FECHAHORA,PUNTODEAJUSTE,MEDIDO,INDICADORES,MODO,
PUERTA,TEMP.EXC.,TEMP.INS.
Donde:
3-32
P413726-746 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
Parte del formato Descripción
10/08/2009 20:00,110,95,2,IRR/Blanket,TRUE,FALSE,FALSE
3-33
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-746
Uso de la plantilla
1. Abra Microsoft Excel.
2. Seleccione File > New (Archivo > Nuevo).
3. En el panel New Workbook (Nuevo libro), seleccione On my
computer (En mi PC).
4. En el panel Templates (Plantillas), seleccione WC Temperature
Log Formatting Template.xlt.
5. Haga clic en OK (Aceptar).
6. En el cuadro de Security Warning (Advertencia de seguridad),
haga clic en Enable Macros (Habilitar macros).
7. Haga clic en File (Archivo). Abra y utilice el cuadro de diálogo
Open file (Abrir archivo) para localizar el archivo temperature
log.csv para importar.
8. En el Text Import Wizard – Step 1 of 3 (Asistente para la
importación de texto – Paso 1 de 3), haga clic en Next
(Siguiente).
9. En el Text Import Wizard – Step 2 of 3 (Asistente para la
importación de texto – Paso 2 de 3), localice la sección sobre
Delimiters (Delimitadores). Desactive la casilla de verificación
situada junto a Tab (Tabulador) y active casilla de verificación
situada junto a Comma (Coma).
10. Haga clic en Finish (Finalizar).
11. Haga clic en Tools > Macro > Macros (Herramientas >
Macro > Macros).
12. La macro de registro de la temperatura WC Temperature Log
Formatting Template1’! Templog está resaltada.
13. Haga clic en Run (Ejecutar).
14. La macro da formato a los datos importados.
15. Haga clic en File > Save As (Archivo > Guardar como).
16. Seleccione Microsoft Office Excel Workbook.xls (Libro de
Microsoft Office Excel.xls).
17. Elija el File Name (Nombre de archivo) que desee.
18. Haga clic en Save (Guardar).
3-34
P413726-746 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
19. El archivo de registro de la temperatura debe tener el aspecto
del ejemplo mostrado en Figura 3-23.
Date and Time Set Temp Measured Temp Flags Mode Door Opened Over-temp Under-temp
7/6/2009 11:57 150 150 0 IRR/Blankets FALSE FALSE FALSE
7/6/2009 11:58 150 150 0 IRR/Blankets FALSE FALSE FALSE
7/6/2009 11:59 150 150 0 IRR/Blankets FALSE FALSE FALSE
7/6/2009 12:00 150 150 0 IRR/Blankets FALSE FALSE FALSE
7/6/2009 12:01 150 150 0 IRR/Blankets FALSE FALSE FALSE
7/6/2009 12:02 150 150 0 IRR/Blankets FALSE FALSE FALSE
7/6/2009 12:03 150 150 0 IRR/Blankets FALSE FALSE FALSE
3.14 Movilidad 1. Para bloquear las ruedas, presione hacia abajo la palanca con
el pie (consulte la Figura 3-24).
Palanca
3-35
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-746
2. Para desbloquear las ruedas, empuje la palanca con el pie
(consulte la Figura 3-25).
ADVERTENCIA – POSIBLE
! RIESGO DE VUELCO: Las
ruedas deben estar siempre
bloqueadas cuando la vitrina
de calentamiento no se vaya a
mover.
Palanca
3-36
P413726-746 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
3. Al mover la vitrina de calentamiento, verifique siempre que
ambas puertas estén bloqueadas. Siempre se debe empujar o
tirar de la vitrina de calentamiento desde la parte frontal
sujetando los bordes laterales de la puerta (consulte la
Figura 3-26).
ADVERTENCIA – POSIBLE
! RIESGO DE VUELCO: Evite
el riesgo de vuelco. No
empuje ni tire de la vitrina de
calentamiento por la parte
trasera. Para mover la vitrina
de calentamiento sujétela
colocando las manos en los
bordes laterales de la puerta.
Compruebe que todas las
puertas estén cerradas Borde lateral Borde lateral
antes de mover la vitrina de de las de las
calentamiento. puertas puertas
ADVERTENCIA – PELIGRO
! DE DESCARGA ELÉCTRICA: Borde lateral
Evite pisar el cable de Borde lateral
de las
alimentación al mover la de las
puertas
vitrina de calentamiento. puertas
3-37
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-746
3.15 Sustitución de las 1. APAGUE la vitrina de calentamiento y desconecte la unidad de
baterías la línea de suministro eléctrico.
2. Abra el compartimiento superior y quite los dos tornillos de
ADVERTENCIA – PELIGRO DE sujeción con una llave Allen 1/8 (consulte la Figura 3-27).
! DESCARGA ELÉCTRICA: La
sustitución de la batería debe
ser llevada a cabo sólo por
personal de mantenimiento
cualificado.
3-38
P413726-746 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
4. Localice la batería en el lado izquierdo del conjunto de control
junto al relé CR2 (consulte la Figura 3-29).
Soporte de la
batería
Batería
3-39
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-746
7. Deslice el controlador para devolverlo completamente al interior
de la vitrina (consulte la Figura 3-31).
Importante: Al volver a introducir el controlador en la vitrina,
cerciórese de que no se atasque el cableado entre este y la vitrina.
3-40
P413726-746 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
10. ENCIENDA la vitrina de calentamiento girando el interruptor
hasta la posición de ENCENDIDO (consulte la Figura 3-33).
Interruptor
principal
de
conexión
eléctrica
Botón de
Encendido/En
espera
3-41
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-746
3.16 Instalación del 1. Instale y ejecute el CD con el programa de registro de la
software de registro temperatura incluido con la vitrina de calentamiento en el
de la temperatura ordenador de sobremesa o portátil.
NOTA: Sistema operativo requerido – Windows®1 2000/XP o Vista).
2. La versión en inglés del asistente de la aplicación de registro de
la temperatura debe aparecer en pantalla.
3. Haga clic en setup.exe. El "Warming Cabinet Temperature
Logging Application Wizard" (Asistente de la aplicación de
registro de la temperatura de la vitrina de calentamiento) guía al
usuario a través del proceso de instalación.
4. El programa de registro de la temperatura puede verse en varios
idiomas. Si se desea otro idioma, salga de la versión en inglés
del asistente y vaya al directorio raíz del CD, abra la carpeta
correspondiente al idioma que desee y ejecútelo en el
ordenador de sobremesa o portátil.
5. Haga clic en setup.exe. El "Warming Cabinet Temperature
Logging Application Wizard" (Asistente de la aplicación de
registro de la temperatura de la vitrina de calentamiento) guía al
usuario a través del proceso de instalación.
NOTA: Para instalar el software de registro de la temperatura es
necesario Microsoft.net Framework. Si el ordenador de sobremesa o
portátil no cuenta actualmente con .net framework, conecte el
ordenador a Internet para instalar el software de registro de la
temperatura.
3-42
P413726-746 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
6. Una vez se haya descargado completamente el software, inicie
el programa de registro de la temperatura. Los controles del
usuario del programa de registro están deshabilitados (consulte
la Figura 3-35).
3-43
Instrucciones de funcionamiento Instrucciones para el operador P413726-746
p
i a o
u
q in
e e i c
d
s m e d
n e n
i e
B so e
u
de
3-44
P413726-746 Instrucciones para el operador Instrucciones de funcionamiento
MANTENIMIENTO PREVENTIVO 4
4.1 Según se necesite 1. Utilice un detergente comercial suave y un paño húmedo para
limpiar todas las superficies que no sean de acero inoxidable.
Seque con un paño que no deje pelusas.
2. Utilice un limpiador específico para acero inoxidable todas las
superficies de este material. Aplique el limpiador con un paño
limpio y séquelo en la dirección del grano.
3. Utilice un limpiador comercial para cristal para limpiar las
superficies de este material (modelos con puerta de cristal).
Importante: No utilice agentes de limpieza o descontaminación que
podrían representar un riesgo por la reacción con partes del equipo
o el material contenido en el agente. Póngase en contacto con el
fabricante si tiene alguna duda sobre la compatibilidad de los
agentes limpiadores o descontaminantes con partes del equipo con
el material contenido en el agente.
Mensaje
de error Efecto sobre el
de los Descripción del error funcionamiento del Resolución
códigos sistema
de error
4-2
P413726-746 Instrucciones para el operador Mantenimiento preventivo
Tabla 4-1. Códigos de error (cont.)
Mensaje
de error Efecto sobre el
de los Descripción del error funcionamiento del Resolución
códigos sistema
de error
Er5 Error de escritura de datos. Error al El registro de temperatura Sustituya la placa de control. Si no
escribir en la memoria no volátil no es válido. No se puede se soluciona, consulte con el
utilizada para almacenar la hacer desaparecer personal de mantenimiento
información del registro de automáticamente. cualificado.
temperatura.
Er6 Puerta abierta durante más de 60 Ninguna. Desaparece al Cierre la puerta. Compruebe si el
minutos. Además del código de cerrar el interruptor de la interruptor de la puerta funciona
error, el zumbador suena puerta. correctamente. Si no se soluciona,
intermitentemente. consulte con el personal de
mantenimiento cualificado.
Er7 La fecha y la hora no se han fijado Las entradas del registro de Utilice el programa de registro de la
(se informa de ello sólo en los la temperatura tienen temperatura o la utilidad de
sistemas con la opción de registro información sobre fecha y mantenimiento para fijar la fecha y
de la temperatura) hora no válidas. Desaparece la hora. Los informes repetidos de
cuando se fijan la fecha y la este error tras aplicar alimentación
hora a través del puerto de eléctrica a la unidad pueden indicar
mantenimiento. que la batería está muerta. Si no se
soluciona, consulte con el personal
de mantenimiento cualificado.
Er8 Botón de alimentación atascado Las funciones que utilizan Reemplace la placa de la interfaz.
este botón no se pueden Compruebe si la distancia entre la
invocar. placa de la interfaz y el panel de
control es la correcta. Si no se
soluciona, consulte con el personal
de mantenimiento cualificado.
4-3
Mantenimiento preventivo Instrucciones para el operador P413726-746
Tabla 4-1. Códigos de error (cont.)
Mensaje
de error Efecto sobre el
de los Descripción del error funcionamiento del Resolución
códigos sistema
de error
Er9 Botón SET (Establecer) atascado Las funciones que utilizan Reemplace la placa de la interfaz.
este botón no se pueden Compruebe si la distancia entre la
invocar. placa de la interfaz y el panel de
control es la correcta. Si no se
soluciona, consulte con el personal
de mantenimiento cualificado.
Er10 Botón de flecha arriba atascado Las funciones que utilizan Reemplace la placa de la interfaz.
este botón no se pueden Compruebe si la distancia entre la
invocar. placa de la interfaz y el panel de
control es la correcta. Si no se
soluciona, consulte con el personal
de mantenimiento cualificado.
Er11 Botón de flecha abajo atascado Las funciones que utilizan Reemplace la placa de la interfaz.
este botón no se pueden Compruebe si la distancia entre la
invocar. placa de la interfaz y el panel de
control es la correcta. Si no se
soluciona, consulte con el personal
de mantenimiento cualificado.
Er12 Botón de F°/C° atascado Las funciones que utilizan Reemplace la placa de la interfaz.
este botón no se pueden Compruebe si la distancia entre la
invocar. placa de la interfaz y el panel de
control es la correcta. Si no se
soluciona, consulte con el personal
de mantenimiento cualificado.
Er14 Botón IRR/Blanket (IRR/mantas) Las funciones que utilizan Reemplace la placa de la interfaz.
atascado este botón no se pueden Compruebe si la distancia entre la
invocar. placa de la interfaz y el panel de
control es la correcta. Si no se
soluciona, consulte con el personal
de mantenimiento cualificado.
Er15 Error de configuración. El firmware La interfaz del usuario y los Reemplace la placa de control y/o
puede detectar paneles de interfaz calentadores no funcionan. la placa de interfaz. Si no se
y placas de control de soluciona, consulte con el personal
compartimiento único o doble. La de mantenimiento cualificado.
placa de control y el panel de
interfaz que se han detectado no
son compatibles.
4-4
P413726-746 Instrucciones para el operador Mantenimiento preventivo
Tabla 4-2. Identificación y solución de problemas
4-5
Mantenimiento preventivo Instrucciones para el operador P413726-746
p
i a o
u
q in
e e i c
d
s m e d
n e n
i e
B so e
u
de
4-6
P413726-746 Instrucciones para el operador Mantenimiento preventivo
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
RECOMENDADAS 5
Las piezas enumeradas en esta sección son las necesarias para realizar las tareas mínimas de mantenimiento en
la vitrina de calentamiento AMSCO®. Las cantidades que se indican son el número mínimo de piezas de
repuesto que STERIS recomienda tener a mano. Las recomendaciones son para una sola unidad; no es
necesario tener en stock todas las piezas.
ADVERTENCIA – PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA: NO SAQUE LA BANDEJA DE CONTROL O
! LOS ORIFICIOS LATERALES DE VENTILACIÓN DE CONTROL. Esta acción debe ser llevada a cabo
únicamente por el personal de mantenimiento cualificado.
Tamaño Tamaño
Número de Único Único Doble Doble
Descripción medio medio
pieza 120 V 230 V 120 V 230 V
120 V 230 V
PUERTAS*
JUNTA,
P093910-151 Magnética, Parte 1 1 1 1 N/A N/A
superior
JUNTA,
P413720-948 Magnética, Parte N/A N/A 1 1 N/A N/A
inferior
JUNTA,
P413726-839 Magnética, N/A N/A N/A N/A 1 1
Tamaño medio
INTERRUPTOR,
P418335-426 N/A N/A 1 N/A N/A N/A
Cortacircuito, 15 A
INTERRUPTOR,
P418335-399 1 N/A N/A 1 N/A N/A
Cortacircuito, 10 A
INTERRUPTOR,
P413726-868 Cortacircuito, 10 A N/A N/A N/A N/A 1 N/A
IP54
INTERRUPTOR,
P413726-945 Cortacircuito, 5 A N/A N/A N/A N/A N/A 1
IP54
5-1
Lista de piezas de repuesto recomendadas Instrucciones para el operador P413726-746
Tabla 5-1. Piezas de repuesto recomendadas
Tamaño Tamaño
Número de Único Único Doble Doble
Descripción medio medio
pieza 120 V 230 V 120 V 230 V
120 V 230 V
FUSIBLE
P093910-214 1 1 2 2 1 1
TÉRMICO
CONJUNTO DE
LA PLACA DE
P413726-600 1 1 N/A N/A 1 1
INTERFAZ Y
CONTROL, Único
SOPLANTE,
P413720-892 Ventilador, 120 V 1 N/A 2 N/A 1 N/A
CA
CALENTADOR,
P136807-882 1 N/A 2 N/A 1 N/A
Varilla, 120 V CA
CONJUNTO DE
LA PLACA DE
P413726-599 N/A N/A 1 1 N/A N/A
INTERFAZ Y
CONTROL, Doble
Fuente de
P413720-945 1 1 1 1 1 1
ALIMENTACIÓN
EXTRACTOR,
P630945-010 1 2 1 2 1 1
12 V CC
SOPLANTE,
P413726-601 Ventilador, N/A 1 N/A 2 N/A 1
230 V
CALENTADOR,
P422922-260 Varilla, N/A 1 N/A 2 N/A 1
230 V
INTERRUPTOR,
P418335-403 N/A 1 N/A N/A N/A N/A
Cortacircuito, 5 A
BATERÍA, 3 V
(Opción de
P413726-578 1 1 1 1 1 1
registro de la
temperatura)
* Si se trata de un modelo de consola de SO, pídale las juntas para puerta al representante de STERIS de su región.
5-2
P413726-746 Instrucciones para el operador Lista de piezas de repuesto recomendadas
Tabla 5-2. Piezas de repuesto recomendadas (General)
P413720-943 RELÉ, Unipolar con contacto de cambio, 12 V CC Pedir a medida que se necesite
5-3
Lista de piezas de repuesto recomendadas Instrucciones para el operador P413726-746
p
i a o
u
q in
e e i c
d
s m e d
n e n
i e
B so e
u
de
5-4
P413726-746 Instrucciones para el operador Lista de piezas de repuesto recomendadas