You are on page 1of 54

Bedienungsanleitung/Garantie

Instruction Manual/Guarantee • Gebruiksaanwijzing/Garantie


Istruzioni per l’uso/Garanzia

Kaffee-Vollautomat
Fully Automatic Coffee Machine • Koffie-volautomaat
Macchina caffè completamente automatica

KA-V 2936

05-KAV 2936 Titel & D 1 03.12.2004, 12:10:38 Uhr


DEUTSCH

Inhalt

Übersicht Bedienelemente .................................. Seite 3

Bedienungsanleitung........................................... Seite 4

Garantie............................................................... Seite 15

ENGLISH

Contents

Control element overview.................................... Page 3

Instruction Manual............................................... Page 16

Guarantee............................................................ Page 27

NEDERLANDS

Inhoud

Overzicht bedieningselementen ....................... Pagina 3

Gebruiksaanwijzing .......................................... Pagina 28

Garantie............................................................ Pagina 39

ITALIANO

Indice

Descrizione dei singoli pezzi ............................ Pagina 3

Istruzioni per l’uso ............................................ Pagina 40

Garanzia ........................................................... Pagina 51

05-KAV 2936 Titel & D 2 03.12.2004, 12:10:39 Uhr


Geräteübersicht
Device Overview • Apparaatoverzicht • Schema apparecchio

Grafik A • Diagram A • Grafiek A • Grafico A

Grafik B • Diagram B • Grafiek B • Grafico B

05-KAV 2936 Titel & D 3 03.12.2004, 12:10:39 Uhr


DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis Seite Allgemeine Sicherheitshinweise
Geräteübersicht............................................................. 3 • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die
Sicherheitshinweise ...................................................... 4 Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und
Übersicht der Bedienelemente .................................... 5 bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon
Bedienelemente und Display........................................ 5 und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpa-
Bedienfeld ................................................................ 5 ckung gut auf.
Display ..................................................................... 5 • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den
Heißwasser/Dampf-Schalter .................................... 6 privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses
Installation...................................................................... 6 Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
Gerät auspacken und aufstellen .................................. 6 bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es
Netzanschluss.......................................................... 6 ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen).
Tassenwärmer/Tassenablage ................................... 6 Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung,
Erster Gebrauch ....................................................... 6 Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen)
Gerät vorbereiten .......................................................... 6 und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
Kaffeebohnen einfüllen............................................. 6 nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass
Kaffeepulver einfüllen............................................... 6 gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
Wasser einfüllen ....................................................... 6 Nicht ins Wasser greifen.
Schutz gegen Verunreinigungen .............................. 6 • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer
Mahlgradeinstellung................................................. 6 den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am
Selbsttest ................................................................. 7 Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
Kaffee zubereiten .......................................................... 7 benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung
Heißes Wasser zubereiten ........................................... 7 oder bei Störung.
Dampf erzeugen und Milch aufschäumen .................. 7 • Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Soll-
Voreinstellungen programmieren................................. 8 ten Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das
Füllmenge normale Tasse ....................................... 8 Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Stecker
Füllmenge große Tasse ............................................ 8 aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am
Kaffeemenge ............................................................ 9 Kabel).
Vorinjektion............................................................... 9 • Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu
Brühzeit .................................................................... 9 schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel
Brühtemperatur ........................................................ 9 nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf
Energiesparmodus ................................................... 9 das Gerät haben.
Wasserhärte eingeben ........................................... 10 • Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden.
Gesamtzahl der zubereiteten Tassen ..................... 10 Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reinigung und Pflege.................................................. 10 • Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern su-
Geräteaußenseite reinigen ..................................... 10 chen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um
Wasserbehälter reinigen......................................... 10 Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel
Kaffee-Mahlwerk reinigen ...................................... 10 bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder
Heißwasser-/Dampfdüse reinigen.......................... 10 einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleich-
Kaffeeauslauf reinigen............................................ 10 wertiges Kabel ersetzen lassen.
Brühgruppe reinigen .............................................. 11 • Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Brühgruppe entnehmen/einsetzen......................... 11 • Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen
Filtersiebe reinigen ................................................. 11 Sicherheitshinweise...“.
Stellung der Antriebswelle justieren.......................... 11
Kaffeepulverbehälter reinigen ................................ 12 Spezielle Sicherheitshinweise
Kaffeesatz-Auffangbehälter reinigen...................... 12
Tropfauffangschale entleeren und reinigen ............ 12 • Stellen Sie das Gerät auf eine feste und ebene Ober-
Entkalken ..................................................................... 12 fläche. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es nicht
Hilfe bei Störungen...................................................... 13 kippen kann.
Technische Daten ........................................................ 14 • Der Kaffee-Vollautomat muss mindestens 10 cm
Garantie........................................................................ 15 Abstand zur Wand haben (hinten und seitlich).
• Stellen Sie das Gerät nicht direkt neben einem Gas-
oder Elektroherd oder einer anderen Wärmequelle auf.
• Nie das Gerät in Räumen mit Temperaturen unter
0°C stellen. Das Restwasser im Heizkessel könnte
gefrieren und Schäden verursachen.
• Bevor das Gerät angeschlossen wird, muss sicher-
gestellt werden, das der Styropor-Schutz hinter der
Servicetür (6) entfernt worden ist.
• Zum Anheben das Gerät nie am Wasserbehälter, son-
dern nur am Gehäuse anfassen.
• Sie dürfen das Gerät nicht im Freien verwenden.
• Das Netzkabel darf während des Betriebes nicht um
das Gerät gewickelt sein. Das Netzkabel darf nicht
mit heißen Flächen in Berührung kommen.
• Fassen Sie das Gerät, Netzkabel und Netzstecker
(19) nie mit nassen/feuchten Händen an. Es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
4

05-KAV 2936 Titel & D 4 03.12.2004, 12:10:40 Uhr


DEUTSCH
• Die unter Spannung stehenden Geräteteile dürfen Bedienelemente und Display
nicht in Kontakt mit Wasser kommen, es besteht
Kurzschlussgefahr! Bedienfeld (15)
• Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
• Kaffeebohnen nur in den vorgesehenen Behälter
(2) einfüllen. Andernfalls könnte das Gerät schwer
beschädigt werden.
• Der eventuelle Wasseraustritt im unteren Bereich des
Gerätes ist kein Mangel. Bei dem ausgesonderten Was-
ser handelt es sich um Restwasser. Welches bei jedem
Brühvorgang in die Tropfauffangschale (10) geleitet wird.
• Auch leichte Wasseransammlungen im Bereich der
Brühgruppe und dem Boden sind restwasserbedingt
und kein Anzeichen von Undichtigkeit. 1 POWER Kontrollleuchte: zeigt, die Betriebsbereit-
• Verbrennungsgefahr: Richten Sie den Heißwasser- schaft an
oder Dampfstrahl niemals auf sich oder andere. Stellen 2 Taste
Sie ein Gefäß unter die Heißwasser-/Dampfdüse (14). „MENU/OK/MEMORY“: Wechsel von Dampf- in
• Das Gerät nie ohne Wasser bzw. Kaffeebohnen ein- den Normal-Modus;
schalten. Niemals den Wasserbehälter (4) mit zuviel, in Programmiermodus
zu heißem oder kochendem Wasser auffüllen. schalten
• Befüllen Sie den Wasserbehälter (4) nur mit 3 Taste „
kaltem Wasser, verwenden Sie ausschließlich (normale/große Tasse)“: Funktion „+“ im Program-
Trinkwasser. Auf gar keinen Fall mit Kohlensäure miermodus, Auswahl
versetztes Wasser verwenden (Sprudelwasser). normal/große Tasse
4 Taste „START (Starten)“: Einmal drücken –
Sicherheitssymbole am Gerät und brüht eine Tasse Kaffee,
in der Bedienungsanleitung zweimal drücken –
brüht zwei Tassen Kaffee
Vorsicht! Heiße Fläche! Verbrühungsgefahr! 5 Taste „
(Bohnen/Pulver)“: Wechsel zwischen
Kaffeebereitung aus frisch
Übersicht der Bedienelemente gemahlenen Kaffeeboh-
nen oder Kaffeepulver
Grafik A / Gerät Funktion „-“ im Program-
1Deckel Kaffeebohnenbehälter miermodus
2Kaffeebohnenbehälter 6 Taste „ / BACK
3Klappe Wasserbehälter (Dampf/Zurück)“: Wechsel in den Dampf-
4Wasserbehälter Modus
5I/O Netzschalter Display (16)
6Servicetür
7Griffmulde
8Kaffeesatz-Auffangbehälter
9Heißwasser-/Dampf-Schalter
10Tropfauffangschale
11Tropfauffangschalenabdeckung
mit Füllstandsanzeiger
12 Schwimmer
13 Kaffeeauslauf
14 Heißwasser-/Dampfdüse
15 Bedienfeld
16 Display
17 Tassenwärmer/Tassenablage
18 Einfüllöffnung Kaffeepulver
19 Netzstecker
1 „normale/große Tasse“: zeigt die aktuelle Wahl
Zubehör ohne Abb. 2 „zweite Tasse“: zwei Tassen Kaffee
Kaffeelot/Pinsel, Einstellhilfe werden gebrüht
3 Warnmeldung „Refill“: (Wasser nachfüllen)
Grafik B / Brühgruppe 4 Warnmeldung „Warning“: (Warnmeldung)
A Untere Gehäusehälfte 5 Warnmeldung „Recover“: (Teile des Geräts nicht
B Obere Gehäusehälfte richtig eingesetzt)
C Brühkammer (unteres Sieb) 6 „M“: Kaffeebrühen mit gespei-
D Antriebswelle cherten Einstellungen
E Kaffeeausgabe Brühgruppe 7 „Dampf“: Gerät ist im
F Griff Dampf-Modus
G Oberes Sieb 8 Auswahl: „Kaffeepulver“
H Kupplung der Spindel 9 Auswahl: „Kaffeebohnen“

05-KAV 2936 Titel & D 5 03.12.2004, 12:10:41 Uhr


DEUTSCH
Weiteres zur Bedeutung der Warnmeldungen im Kapitel • Nehmen Sie den Deckel des Kaffeebohnenbehälters
„Hilfe bei Störungen“. (1) ab.
• Füllen Sie Kaffeebohnen ein (etwa bis zu 250 g).
Heißwasser-/Dampf-Schalter (9) • Benutzen Sie frische Kaffeebohnen. Am besten
geeignet ist eine Espresso-Röstung.
Heißwasserbereitung im
• Schließen Sie den Deckel des Kaffeebohnenbehäl-
Normal-Modus (die Taste
ters.
„MENU/OK/MEMORY“
leuchtet).
Kaffeepulver einfüllen
Dampferzeugung im
Hinweis: Die Befüllung des Behälters ist nur zu Berei-
Dampf-Modus (die Taste
tung einer Tasse ausgelegt, füllen Sie daher bitte nur
„ / BACK“ leuchtet).
einen gestrichenen Messlöffels/Kaffeelot ein.
Durch Drehen des Schalters
gegen den Uhrzeigersinn • Öffnen Sie den Deckel des Kaffeepulverbehälters (18).
wird die Heißwasser- oder • Füllen Sie, je nach Geschmack, mehr oder weniger
Dampfmenge erhöht. Kaffeepulver ein (max. einen Messlöffel). Verwenden
Sie bitte kein lösliches Kaffeepulver.
Installation • Schließen Sie den Deckel des Kaffeepulverbehälters.
Wir empfehlen die Originalverpackung als Transportver- Wasser einfüllen
packung für einen späteren Gebrauch aufzubewahren,
da diese das Gerät gegen unbeabsichtigte Schäden Für die Zubereitung eines guten Espressokaffees ist
beim Transport schützt. außer der Kaffeemischung, der Mahlgrad und die richtige
Wassertemperatur sowie auch die Wasserqualität
Vor der Inbetriebnahme bitte alle Angaben aus dem Ab- ausschlaggebend. Wir raten daher zur Verwendung von
schnitt „Spezielle Sicherheitshinweise“ genau beachten. kalkarmen Wasser, das einerseits einen guten Kaffeege-
schmack sicherstellt, aber auch die inneren Maschinen-
Gerät auspacken und aufstellen teile gegen Kalkablagerungen schützt. Den Wasserbehäl-
ter (4) täglich entleeren und mit frischen Wasser auffüllen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial vollständig.
Auf gar keinen Fall mit Kohlensäure versetztes Wasser
Achtung! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie
verwenden (Sprudelwasser).
spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
• Stellen Sie den Kaffee-Vollautomat auf eine hitzebe- • Klappen Sie die Klappe des Wasserbehälters (3) hoch.
ständige, feste und ebene Unterlage. • Füllen Sie den Behälter zu 3/4 mit kaltem Trinkwasser
• Stellen Sie sicher, dass: (maximal 1,4 Liter).
- das Gerät nicht auf dem Netzkabel steht; Hinweis: Bei Überfüllung des Wasserbehälters, tritt
- der Abstand zur Wand seitlich und hinter dem das überschüssige Wasser aus dem Überlauf aus,
Kaffee-Vollautomaten mindestens 10 cm beträgt; und wird zur Tropfauffangschale geleitet.
- das Gerät nicht neben Wärmequellen oder im • Alternativ können Sie den Wasserbehälter (4) auch
Sonnenlicht steht; entnehmen.
- das Gerät keiner Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
Das Gerät arbeitet nicht, wenn ein Mindeststand im Was-
serbehälter unterschritten wird. Im Display wird „Refill“
Netzanschluss
angezeigt. Füllen Sie in diesem Fall erst Wasser nach.
Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose mit 230 V ~, 50 Hz. Schutz gegen Verunreinigungen der Kaffeebohnen
Schalten Sie das Gerät mit dem I/O Schalter (5) ein,
Auch die ausgewähltesten Kaffeebohnen können Verun-
die Netzkontrollleuchte POWER leuchtet und zeigt die
reinigungen, wie kleine Steine oder Schmutz enthalten.
Betriebsbereitschaft an.
Gelangen diese in das Kaffee- Mahlwerk wird das
Mahlwerk automatisch blockiert. Sollte dies der Fall sein,
Tassenwärmer/Tassenablage
schalten Sie das Gerät mit dem I/O Schalter (5) aus und
Die Tassenablage (17) in die Vorrichtung einsetzen. ziehen Sie den Netzstecker. Versuchen Sie nicht den
Fremdkörper zu entfernen, wenden Sie sich bitte an
Erster Gebrauch unsere Hotline.
Spülen Sie vor dem ersten Gebrauch den Wasserbehäl-
Mahlgradeinstellung
ter (4) mit klarem Wasser aus.
Das Gerät hat einen werkseitig voreingestellten Kaffee-
Gerät vorbereiten Mahlgrad, der die Durchschnittseigenschaften der am
meisten verbreiteten Kaffeemischungen berücksichtigt.
Achtung! Richten Sie niemals den Dampf- oder Läuft der Kaffee zu schnell (zu grob) oder zu langsam
Heißwasserstrahl auf sich oder andere! Es besteht (zu fein gemahlen) durchs Mahlwerk kann der Mahlgrad
Verbrühungsgefahr durch Dampf und heißes Wasser! verändert werden.
Kaffeebohnen einfüllen Bei Kaffeemischungen mit besonderen Eigenschaften
kann der Mahlgrad wie folgt berichtigt werden:
Füllen Sie ausschließlich Kaffeebohnen in den
Kaffeebohnenbehälter (2) ein, um Schäden am Gerät • Erfolgt die Kaffeeausgabe zu langsam (tropfenwei-
zu verhindern! se), muss auf einen gröberen Mahlgrad eingestellt
werden.
6

05-KAV 2936 Titel & D 6 03.12.2004, 12:10:43 Uhr


DEUTSCH
• Andernfalls, wenn die Kaffeeausgabe zu schnell und Normale Tasse/Große Tasse
ohne Cremabildung erfolgt, muss auf einen feinen
Drücken Sie die Taste , wenn Sie zwischen den
Mahlgrad eingestellt werden.
Einstellungen normale Tasse und große Tasse wechseln
Mit dem Drehknopf können Sie möchten. Das Tassensymbol im Display (16) ändert sich.
den Mahlgrad in acht Stufen von
1 (sehr fein) bis 8 Gespeicherte Aromaeinstellung/neuwählen
(sehr grob) einstellen. Die ab
• Drücken Sie die Taste MENU/OK/MEMORY, wenn
Werk voreingestellte Stufe, ist für
Sie nicht die vom Werk gespeicherten Einstellungen
die meisten Fälle geeignet.
verwenden möchten.
Je feiner der Kaffee gemahlen
Wenn das Symbol „M“ nicht angezeigt wird, können Sie
ist, umso intensiver wird der
die Einstellungen ändern, ohne zu speichern. Weitere
Geschmack. Der Brühvorgang
Informationen finden Sie im Kapitel „Voreinstellungen
dauert dann allerdings länger.
programmieren“.
So ändern Sie die Einstellung:
Eine Tasse/zwei Tassen
• Nehmen Sie den Deckel des Kaffeebohnenbehälters
• Stellen Sie je eine Kaffeetasse unter die beiden Öff-
(1) ab.
nungen des Kaffeeauslaufs (13). Wählen Sie mit der
• Der Drehknopf zur Mahlgradeinstellung befindet sich
Taste die Füllmenge.
an der linken vorderen Seite des Kaffeebohnenbehäl-
• Drücken Sie zweimal die Taste START.
ters.
• Am Display werden jetzt 2 Tassensymbole gezeigt, je
• Brühen Sie eine Tasse Kaffee aus Kaffeebohnen.
nach Vorwahl entweder „ zwei normale Tassen“ oder
• Drücken Sie bei laufender Kaffeemühle den Dreh-
„große Tassen“.
knopf herunter und nehmen Sie die gewünschte
Einstellung vor.
Brühvorgang abbrechen
Die geänderte Einstellung macht sich erst nach der Zu-
Um den Brühvorgang abzubrechen, drücken Sie die
bereitung von zwei bis drei Tassen Kaffee bemerkbar.
Taste .
Selbsttest
Automatisches Spülen
Nach dem Einschalten
Nach der Bereitung von jeweils zehn Tassen Kaffee wird
führt das Gerät automa-
das Gerät automatisch gespült. Dies wird durch gleich-
tisch einen Selbsttest
zeitiges Leuchten der Tasten MENU/OK/MEMORY und
durch. Dabei blinkt
START angezeigt. Bitte entleeren Sie regelmäßig die
die Taste MENU/OK/
Tropfauffangschale (10).
MEMORY. Gleichzeitig
wird ein Reinigungszyklus
ausgeführt. Dabei wird Heisses Wasser zubreiten
das Restwasser von ca. Achtung! Verbrühungsgefahr durch Dampf und
20-50ml Wasser aus dem heißes Wasser! Richten Sie niemals den Dampf- oder
Gerät gespült. Wenn die Heißwasserstrahl auf sich oder andere!
Taste MENU/OK/MEMORY leuchtet, ist das Gerät ein-
satzbereit. Die nebenstehende Symbole erscheinen Das Gerät muss sich im
im Display (16). Normal-Modus befinden.
• Stellen Sie ein hitze-
Kaffee zubereiten beständiges Gefäß
unter die Heißwasser-
• Stellen Sie den Kaffeeauslauf (13) auf die richtige
/Dampfdüse (14).
Höhe ein.
• Drehen Sie den
• Stellen Sie eine Kaffeetasse unter den Kaffeeauslauf.
Heißwasser-/Dampf-
Das Gerät muss sich im Normal-Modus befinden,
Schalter (9) vorsichtig
das erkennen Sie daran, dass die Taste MENU/OK/
gegen den Uhrzeiger-
MEMORY leuchtet. Wenn das Gerät im Dampf-Mo-
sinn.
dus ist, müssen Sie in den Normal-Modus zurück-
schalten. Heißes Wasser fließt aus der Heißwasser-/Dampfdüse.
• Drücken Sie die Taste MENU/OK/MEMORY, oder Je weiter Sie den Schalter aus der Stellung OFF gegen
die / BACK Taste. Sie können die folgenden Vor- den Uhrzeigersinn drehen, um so größer ist die ausflie-
einstellungen übernehmen oder ändern: ßende Wassermenge.
• Wenn das Gefäß gefüllt ist, drehen Sie den Heißwas-
Kaffeebohnen/Kaffeepulver
ser-/Dampf-Schalter (9) wieder in die Stellung OFF.
Drücken Sie die Taste , wenn Sie zwischen den
Einstellungen „Kaffeebohnen“ oder „Kaffeepulver“ wech- Dampf erzeugen und Milch aufschäumen
seln möchten. Bei der Wahl der Einstellung „Kaffeepul-
ver“ leuchtet die Taste. Achtung! Richten Sie niemals den Dampf- oder
Heißwasserstrahl auf sich oder andere! Es besteht
Verbrühungsgefahr durch Dampf und heißes Wasser!

05-KAV 2936 Titel & D 7 03.12.2004, 12:10:44 Uhr


DEUTSCH
Benutzen Sie die Dampfdüse (14) um Milch für Cap- Hinweis: Durch einmaliges Drücken der / BACK
puccino aufzuschäumen oder um andere Getränke zu Taste, gelangen Sie in den Programmier-Modus der
erwärmen. Wenn Sie Milch aufschäumen wollen, füllen Voreinstellungen für die „große Tasse“ (im Display
Sie ein Gefäß zu 1/3 mit kalter Milch. Bei Verwendung blinkt das Symbol „große Tasse“ und „M“). Durch
fettarmer Milch erhalten Sie stabileren Schaum. wiederholtes Drücken der MENU/OK/MEMORY
Taste verlassen Sie das Menü.
• Drücken Sie die Taste
/ BACK. Das Gerät wechselt automatisch zurück in den Normal-
Das Gerät wechselt in Modus, wenn Sie zehn Sekunden lang keine Taste
den „Dampf“-Modus. betätigen. Vorgenommene Änderungen werden dann
Achtung: Hierbei nicht gespeichert.
kann es zum Austritt
• Drücken Sie nun die MENU/OK/MEMORY Taste,
von heißen Dampf
5 Sekunden lang, um in den Programmier-Modus
kommen.
zu gelangen. Durch wiederholtes Drücken der Taste
• Nach einigen Sekun-
MENU/OK/MEMORY gelangen Sie in die einzelnen
den ist das Wasser
Voreinstellungen. Nachdem Sie Ihre Einstellungen
aufgeheizt. Die /
vorgenommen haben, verlassen Sie durch zweima-
BACK Taste leuchtet
liges Drücken der / BACK Taste das Menü. Die
auf.
einzelnen Menüpunkte für die einmalige, sowie für
• Stellen Sie die Tasse oder ein hitzebeständiges Glas
die programmierte Voreinstellung werden im unteren
unter die Heißwasser-/Dampfdüse (14).
Abschnitt erklärt.
• Drehen Sie den Heißwasser-/Dampf-Schalter (9)
vorsichtig gegen den Uhrzeigersinn.
Voreinstellungen programmieren:
Je weiter Sie den Schalter aus der Stellung OFF gegen
Wenn Sie die geänderten Voreinstellungen speichern
den Uhrzeigersinn drehen, um so größer ist die ausströ-
wollen, benutzen Sie die Taste MENU/OK/MEMORY.
mende Dampfmenge.
Durch wiederholtes Drücken der MENU/OK/MEMORY
• Drehen Sie nach dem Erhitzen den Heißwasser-/ Taste kommen Sie in die nächste Einstellungsoption.
Dampf-Schalter wieder in die Stellung OFF. Speichern Sie die Änderungen mit der Taste MENU/OK/
MEMORY.
Um wieder Kaffee brühen zu können, müssen Sie in den
Normal-Modus zurückschalten.
Füllmenge normale Tasse
• Drücken Sie die Taste MENU/OK/MEMORY oder die
/ BACK Taste.
Die Tasten MENU/OK/MEMORY und / BACK blinken • Stellen Sie eine Tasse
gleichzeitig. Wenn die Taste MENU/OK/MEMORY unter den Kaffeeaus-
leuchtet, können Sie Kaffee brühen. lauf (13).
• Gehen Sie zum
Voreinstellungen programmieren Menüpunkt „normale
Tasse“.
Wenn Sie Voreinstellungen programmieren möchten, • Starten Sie den Brüh-
müssen Sie in den Programmier-Modus wechseln. Sie vorgang mit der Taste
können die nachfolgenden aufgeführten Voreinstellun- START.
gen, Füllmenge, Kaffeemenge, Vorinjektion, Brühzeit und • Brechen Sie den Brühvorgang mit der Taste
Brühtemperatur einstellen. ab, wenn die gewünschte Füllmenge erreicht ist.
Es gibt zwei verschiedene Möglichkeiten, um den nächs- Speichern Sie die Änderungen mit der Taste MENU/
ten Menüpunkt anzuwählen und die Voreinstellungen zu OK/MEMORY.
ändern: Die maximale Füllmenge für die normale Tasse ist
100 ml. Voreingestellt sind 40 ml Füllmenge bei
Einmalige Voreinstellung: Verwendung der gespeicherten, sowie bei der einmalig
Wenn Sie Einstellungen nur für den nächsten Brühvor- gewählten Einstellung.
gang ändern, aber nicht speichern wollen, gehen Sie wie
folgt vor: Füllmenge große Tasse
• Halten Sie fünf Se- • Stellen Sie eine Tasse
kunden lang die Taste unter den Kaffeeaus-
MENU/OK/MEMORY lauf (13).
gedrückt. Im Display • Gehen Sie zum
blinken die Symbole Menüpunkt „normale
„normale Tasse“ und Tasse“.
„M“. Die Pfeilspitzen • Drücken Sie die Taste
sind nicht mehr sicht- / BACK.
bar. • Starten Sie den Brüh-
vorgang mit der Taste
START.
• Brechen Sie den Brühvorgang mit der Taste
ab, wenn die gewünschte Füllmenge erreicht ist.

05-KAV 2936 Titel & D 8 03.12.2004, 12:10:45 Uhr


DEUTSCH
Speichern Sie die Änderungen mit der Taste MENU/ • Gehen Sie zum Menüpunkt „Brühzeit“. Das Kaf-
OK/MEMORY. feebohnen- und das Kaffeepulver-Symbol blinken
gleichzeitig.
Die maximale Füllmenge für die große Tasse ist 200 ml.
• Verändern Sie die Brühzeit mit den Tasten
Voreingestellt sind 100 ml Füllmenge bei Verwendung
oder .
der gespeicherten, sowie bei der einer einmalig gewähl-
• Speichern Sie die Änderungen mit der Taste MENU/
ten Einstellung.
OK/MEMORY.
Kaffeemenge
Brühtemperatur
Sie können Ihren Kaffee
Sie haben die Auswahl
mit normaler, geringerer
zwischen normaler, nied-
und größerer Kaffeemen-
rigerer und höherer Brüh-
ge brühen. Die Einstellung
temperatur. Die Einstellung
„normal“ wird im Display
„normal“ wird im Display
durch 2 Pfeilspitzen in
durch 2 Pfeilspitzen in der
der Mitte angezeigt. In
Mitte angezeigt. In der
der Einstellung geringere
Einstellung „niedrigere
Kaffeemenge befinden
Brühtemperatur“ befinden
sich die Pfeilspitzen links,
sich die Pfeilspitzen links,
in der Einstellung größere
in der Einstellung „höhere
Kaffeemenge rechts.
Brühtemperatur“ rechts.
• Rufen Sie den Menüpunkt „Kaffeemenge“ auf. Das Voreingestellt ist „hoch“.
Kaffeebohnen-Symbol blinkt.
• Rufen Sie den Menüpunkt „Brühtemperatur“ auf. Das
• Verändern Sie die Kaffeemenge mit den Tasten
Dampf-Symbol blinkt.
oder .
• Verändern Sie die Brühtemperatur mit den Tasten
• Speichern Sie die Änderungen mit der Taste MENU/
oder .
OK/MEMORY.
• Speichern Sie die Änderungen mit der Taste MENU/
OK/MEMORY.
Vorinjektion
Vor dem Brühen wird das Energiesparmodus
Kaffeepulver leicht ange-
Wenn das Gerät eine be-
feuchtet und quillt auf. Da-
stimmte Zeit nicht benutzt
durch kann sich das Aroma
wird, wechselt es in den
besser entfalten. Sie haben
Energiesparmodus. Dies
die Auswahl zwischen
erkennen Sie daran, dass
normaler, geringerer und
das „Kaffeepulver“- und
größerer Vorinjektionsmen-
das „Dampf“- Symbol
ge. Die günstigste Einstel-
blinken. Im Energie-
lung richtet sich nach der
sparmodus wird die
Kaffeesorte, dem Mahlgrad
Beheizung der Tassena-
und Ihrem persönlichen Geschmack. Wählen Sie bei feinem
blage abgeschaltet. Durch
Mahlgrad eine größere Vorinjektionsmenge. Die Einstellung
Drücken einer beliebigen
„Vorinjektionsmenge normal“ wird im Display durch 2 Pfeil-
Taste, unterbrechen Sie den Energiesparmodus. Die
spitzen in der Mitte angezeigt. In der Einstellung „geringere
blinkenden Symbole erlischen. Sobald die MENU/OK/
Vorinjektionsmenge“ befinden sich die Pfeilspitzen links, in
MEMORY Taste aufhört zu blinken, ist das Gerät wieder
der Einstellung „größere Vorinjektionsmenge“ rechts.
einsatzbereit.
• Rufen Sie den Menüpunkt „Vorinjektionsmenge“ auf.
Sie können eine Zeitspanne zwischen 15 Minuten und
Das Kaffeepulver-Symbol blinkt.
11 Stunden und 45 Minuten einstellen, voreingestellt ist
• Verändern Sie die Vorinjektionsmenge mit den Tasten
1 Stunde.
oder .
• Speichern Sie die Änderungen mit der Taste MENU/ • Gehen Sie zum Menüpunkt „Energiesparmodus“.Das
OK/MEMORY. Kaffeepulver- und das Dampf-Symbol blinken.
• Benutzen Sie die Taste , um die eingestellte
Brühzeit Zeit um jeweils 15 Minuten zu erhöhen.
• Benutzen Sie die Taste , um die eingestellte
Sie haben die Auswahl
Zeit um jeweils 15 Minuten zu verringern. Die einge-
zwischen normaler, kürze-
stellte Zeit wird durch Pfeilspitzenpaare angezeigt.
rer und längerer Brühzeit.
Die Einstellung „normal“ Die horizontalen Pfeile geben die Minuten an, drü-
wird im Display durch 2 cken Sie wie folgt.
Pfeilspitzen in der Mitte an-
1 x drücken = 15 Minuten,
gezeigt. In der Einstellung
2 x drücken = 30 Minuten,
„kürzere Brühzeit“ befinden
3 x drücken = 45 Minuten.
sich die Pfeilspitzen links,
in der Einstellung „längere Drücken Sie ein viertes Mal, erscheint auf dem
Brühzeit“ rechts. Display ein senkrechter Pfeil, die volle Stunde ist

05-KAV 2936 Titel & D 9 03.12.2004, 12:10:48 Uhr


DEUTSCH
erreicht. Drücken Sie die Taste erneut, erscheint der • Vor der Reinigung abwarten, bis sich das Gerät
„15 Min-Pfeil“ wieder in der Horizontalen, dann der abgekühlt hat.
„30 Min-Pfeil“ usw. Im nebenstehend dargestellten • Das Gerät nie in Wasser oder in anderen Flüssigkei-
Beispiel wären also 2 1/2 Stunden eingestellt. ten tauchen.
• Speichern Sie die Änderungen mit der Taste MENU/ • Keine Maschinenteile im Geschirrspüler spülen.
OK/MEMORY. • Die Maschinenteile stets von Hand trocknen, niemals
zum Trocknen in einen Ofen oder Mikrowellenherd
Wasserhärte eingeben legen.

Geräteaußenseite reinigen
Der Zeitpunkt der Entkal- • Reinigen Sie die Geräteaußenseite und die Zubehör-
kung wird automatisch teile mit einem weichen feuchten Tuch.
aus dem Wasserver- • Zur leichterten Handhabung und Reinigung verfügt
brauch bestimmt und das Gerät über einen integrierten Drehteller.
kann in 3 Stufen an die
Wasserhärte angepasst Wasserbehälter reinigen
werden. Erfragen Sie
• Nehmen Sie den Wasserbehälter (4) ab.
den Härtegrad bei Ihrem
• Spülen Sie den Wasserbehälter mit frischem Wasser
Trinkwasserversorger.
aus.
• Gehen Sie zum Menüpunkt „Wasserhärte einstellen“. • Setzen Sie den Wasserbehälter wieder ein.
• Das Symbol „Recover“ blinkt.
• Benutzen Sie die Taste , um den Härtegrad zu Kaffee-Mahlwerk reinigen
verringern.
Niemals Wasser in den Kaffeebohnenbehälter (2)
• Benutzen Sie die Taste , um den Härtegrad zu
füllen. Das Gerät könnte beschädigt werden!
erhöhen. Die Einstellung „normal“ wird am Display
durch zwei Pfeilspitzen in der Mitte angezeigt. In der Zur Reinigung des Behälters ausschließlich den mitge-
Einstellung weiches Wasser befinden sich die Pfeil- lieferten Pinsel verwenden. Niemals Wasser oder andere
spitzen links, in der Einstellung hartes Wasser rechts. Flüssigkeiten verwenden. Das Kaffee-Mahlwerk benötigt
Voreingestellt ist „hoch“. keine Wartung. Bei Betriebsstörungen wenden Sie sich
• Speichern Sie die Änderungen mit der Taste MENU/ bitte an unsere Hotline.
OK/MEMORY.
Heißwasser-/Dampfdüse
Gesamtzahl der zubereiteten Tassen
Das Dampfröhrchen und die Maxi-Cappuccinovor-
Sie können sich die Gesamtzahl der zubereiteten Tassen richtung bitte nach jedem Gebrauch reinigen. Für eine
anzeigen lassen. Dazu müssen Sie in den Programmier- gründliche Reinigung kann die Maxi-Cappuccinovor-
Modus wechseln. richtung entnommen (nach unten, vom Dampfrohr aus,
herunter ziehen) werden.
• Halten Sie fünf Sekunden lang die Taste MENU/OK/
MEMORY gedrückt. Im Display blinken die Symbole Spülen Sie die Maxi-Cappuccinovorrichtung gründlich
„normale Tasse“ und „M“. Die Pfeilspitzen erlischen. mit warmem Wasser ab. Wischen Sie das Dampfröhr-
• Drücken Sie so oft die Taste MENU/OK/MEMORY, chen mit einem feuchten Tuch ab.
bis im Display zwei Kaffeetassensymbole gleichzeitig
blinken. Kaffeeauslauf reinigen
Die Gesamtzahl der zubereiteten Tassen wird durch Pfeil- Der Kaffeeauslauf (13) kann zum Reinigen herausgenom-
spitzenpaare angezeigt. Dabei steht jedes der Pfeilspit- men werden, drücken Sie zuvor den Kaffeeauslauf in die
zenpaare am Displayrand für 500 zubereitete Tassen. oberste Position.

Reinigung und Pflege


Ein Zerlegen des Gerätes oder Arbeiten im Inneren
des Gerätes sind streng verboten.
• Drücken Sie auf den Clip, um die
Wird das Gerät sauber und ordentlich gehalten, wird Verrieglung zu lösen (A).
damit eine optimale Kaffeequalität und eine lange Halt-
barkeit des Gerätes garantiert.
Achtung! Lassen Sie keine Feuchtigkeit in das
Gehäuse gelangen. Es besteht die Gefahr eines elek-
trischen Schlags. • Kippen Sie den Kaffeeauslauf zum
Gerät hin (B).
Reinigen Sie den Kaffee-Vollautomaten nie mit aggressi-
ven, scheuernden oder ätzenden Reinigungsmitteln, die
die Oberfläche des Gerätes angreifen können.
Vor dem Reinigen des Gerätes muss das Gerät mit
dem I/O Netzschalter (5) ausgeschaltet und der Netz- • Ziehen Sie dann den Kaffeeauslauf
stecker aus der Steckdose gezogen werden. nach unten heraus (C).

10

05-KAV 2936 Titel & D 10 03.12.2004, 12:10:50 Uhr


DEUTSCH
• Spülen Sie den Kaffeeauslauf mit heißem Wasser Sieb haftende Rückstände
aus. entfernt werden.
• Setzen Sie den Kaffeeauslauf wieder ein. Achten Sie Sollten sich die Öffnungen
bitte auf den richtigen Sitz der Dichtung und das die- des Siebes nicht geöffnet
se nicht beschädigt ist. Führen Sie dabei die Schritte haben, können Sie das
A bis C in umgekehrter Reihenfolge aus. Sieb aus seiner Vorrichtung
• Achten Sie darauf, dass der Clip einrastet. Andern- entnehmen. Um das Sieb
falls ist der Kaffeeauslauf nicht richtig befestigt. zu entnehmen, gehen Sie
bitte wie folgt vor:
Brühgruppe reinigen
• Lösen Sie mit einem geeigneten Werkzeug die
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie bitte das Schraube des Siebes.
Gerät auf „O“ und ziehen Sie anschließend den Netz- • Entnehmen Sie das Sieb aus seiner Vorrichtung.
stecker (19) aus der Netzsteckdose. • Den Filter gegen das Licht halten und prüfen welche
Filteröffnungen verstopft sind, ggf. mit Hilfe einer
Bei täglicher Benutzung müssen Sie die Brühgruppe
Nadelspitze die Öffnungen reinigen.
regelmäßig reinigen, mindestens einmal wöchentlich.
• Das nun gereinigte Sieb wieder in seine Vorrichtung
Benutzen Sie zur Reinigung nur warmes Wasser.
einlegen.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen. • Die Schraube wieder ansetzen und sanft anziehen.
• Öffnen Sie die Servicetür (6).
• Heben Sie die Brühgruppe etwas an und ziehen Sie Oberes Filtersieb reinigen
diese dann vorsichtig horizontal heraus.
Das obere Sieb wird sicht-
• Spülen Sie die Brühgruppe gründlich mit warmem
bar, wenn Sie die Brühgrup-
Wasser ab.
pe umdrehen, Abb. B.
• Lassen Sie die Brühgruppe trocknen.
Zur Reinigung des Siebes
• Reinigen Sie den Serviceraum mit einem feuchten
gehen sie wie zuvor be-
Tuch.
schrieben vor. Beachten Sie
• Schieben Sie die Brühgruppe wieder horizontal ein,
bitte, das dass obere Sieb
bis diese einrastet.
leicht versetzt ist und der
• Schließen Sie die Servicetür.
Ausbau etwas Geschick-
Hinweis: Nur wenn sich die Servicetür leicht schlie- lichkeit erfordert.
ßen läst, ist die Brühgruppe richtig eingesetzt.
Stellung der Antriebswelle justieren
Brühgruppe entnehmen/einsetzen

Zum Entnehmen der Brühgruppe schalten Sie bitte das


Gerät aus und öffnen die Servicetür (6). Fassen Sie die
Brühgruppe am Handgriff an (Abb. A). Heben Sie die
Brühgruppe nach obenhin an und entnehmen Sie diese.
Zum wieder Einsetzen verfahren Sie in umgekehrter
Reihenfolge (Abb. B).

Filtersiebe reinigen
Unteres Filtersieb reinigen
Erscheint die Kaffeeausgabe nach einiger Zeit zu langsam,
oder wird kein Kaffee mehr ausgegeben kann dies daran
liegen, dass zu fetter Kaffee benutzt wurde. In diesem Fall
die Servicetür (6) öffnen und die Brühgruppe entnehmen. In
der Abbildung A ist das untere Sieb zu erkennen. Zur Rei-
nigung des Siebes kann der Pinsel des Messlöffels benutzt Wenn sich die Servicetür (6) nicht schließen lässt, kontrol-
werden. Durch leichte Bewegung des Pinsels können am lieren Sie, ob die Brühgruppe korrekt eingesetzt wurde.
11

05-KAV 2936 Titel & D 11 03.12.2004, 12:10:51 Uhr


DEUTSCH
Hinweis: Die Antriebswelle der Brühgruppe muss auf die Kaffeesatz-Auffangbehälter reinigen
Antriebswelle des Motors passen. Sollte dies nicht der
• Ziehen Sie den Kaffeesatz-Auffangbehälter (8) heraus.
Fall sein , gehen Sie wie folgt vor:
• Entfernen Sie den Kaffeesatz.
1. Schalten Sie das Gerät mit dem I/O Schalter (5) aus. • Reinigen Sie den Kaffeesatz-Auffangbehälter unter
Öffnen Sie die Servicetür (6). fließendem Wasser.
2. Entnehmen Sie die Brühgruppe aus dem Service- • Setzen Sie den Behälter wieder ein.
raum und schließen Sie die Servicetür. Schalten Sie
Das Gerät arbeitet nur, wenn der Kaffeesatz-Auffangbe-
das Gerät mit dem I/O Schalter ein.
hälter richtig eingesetzt ist.
3. Die Antriebswelle wird nun neu justiert. Dieser Vor-
gang dauert ca. 20 Sekunden.
Tropfauffangschale entleeren und reinigen
4. Öffnen Sie anschließend die Servicetür, versuchen
Sie erneut die Brühgruppe einzusetzen. Entleeren und reinigen Sie die Tropfauffangschale (10) re-
5. Ist die Brühgruppe richtig eingesetzt, schließen Sie gelmäßig, spätestens wenn diese voll ist. Dies erkennen
die Servicetür. Sie daran, dass der rote Füllstandsanzeiger (11) in der
Hinweis: Nur wenn sich die Servicetür leicht schlie- Mitte der Tropfauffangschale nach oben heraussteht.
ßen läst, ist die Brühgruppe richtig eingesetzt.
• Ziehen Sie die Tropfauffangschale heraus.
Falls dies nicht der Fall sein sollte, gehen Sie bitte,
• Nehmen Sie die Tropfauffangschalenabdeckung (11)
wie in den Punkten 7 bis 11 beschrieben vor.
ab.
6. Schalten Sie das Gerät mit dem I/O Schalter (5) aus
• Reinigen Sie die Schale und die Tropfauffangscha-
und wieder ein. Das Gerät ist betriebsbereit.
lenabdeckung unter fließendem Wasser.
7. Wenn sich die Brühgruppe danach immer noch
• Setzen Sie die Tropfauffangschalenabdeckung auf
nicht einsetzen lässt, kontrollieren Sie, ob sie in der
die Schale.
richtigen Startposition ist. Dies ist der Fall, wenn der
• Setzen Sie die Tropfauffangschale wieder ein.
Abstand von 10 mm (siehe Abb. B) eingehalten ist.
8. Drehen Sie die Brühgruppe um, bis Sie die Kupplung
der Spindel sehen (Abb. A). Entkalken
9. Setzen Sie das Oberteil der Einstellhilfe an die Kupp- Wichtig: Eine regelmäßige Entkalkung schützt das
lung der Spindel am Boden der Brühgruppe an. Gerät vor kostspieligen Reparaturen. Schäden, die
10. Verdrehen Sie die Spindel, bis der Abstand von auf Grund nicht ausgeführter regelmäßiger Reini-
10 mm (Abb. B) hergestellt ist. Korrigieren Sie ggf. gung, falschem Einsatz oder nicht Beachtung der
die Drehrichtung. Achten Sie darauf, dass sich der Bedienungsanleitung auftreten, fallen nicht unter die
Pfeil der Brühgruppe innerhalb der Startmarkierung Garantieleistungen.
befindet.
11 Um die Antriebswelle am Boden des Serviceraums Das Entkalken dient zur Beseitigung aller Kalkablage-
zu drehen, setzen Sie die Unterseite der Einstellhilfe rungen auf den Oberflächen und aller Öffnungen durch
(Steckschlüssel) auf die Antriebswelle auf und drehen die Wasser fließt. Damit wird der perfekte Betrieb der
Sie diese entweder leicht nach links oder nach Ventile, Heizelemente und anderen wichtigen Bauteile
rechts. sichergestellt.
Zur Erhaltung der Funktionsfähigkeit muss das Gerät
regelmäßig entkalkt werden.
Hinweis: Verwenden Sie ein Entkalkungsmittel für
Haushaltsgeräte.
Benutzen Sie bitte keinen Essig, sondern ein han-
delsübliches Entkalkungsmittel auf Zitronensäureba-
sis. Dosieren Sie bitte nach Anleitung.
Hinweis: Es ist zwingend erforderlich, das die Kupp- Sie können ablesen, wie hoch der bisherige Wasser-
lung der Brühgruppe mit der Antriebswelle am Boden durchlauf bis zum Entkalken war. Dazu müssen Sie in
des Serviceraums ineinander greifen. den Programmier-Modus wechseln.
• Halten Sie die Taste MENU/OK/MEMORY fünf
Kaffeepulverbehälter reinigen
Sekunden lang gedrückt.
Öffnen Sie die Servicetür (6) und entnehmen Sie die • Drücken Sie die MENU/OK/MEMORY Taste so oft,
Brühgruppe. Öffnen Sie anschließend die Einfüllöffnung bis im Display „Refill“ angezeigt wird.
(18). Zum Reinigen der Kammer benutzen Sie bitte den • Zählen Sie die Pfeilspitzenpaare. Jedes Paar bedeu-
Pinsel (siehe Abb.). Entfernen Sie dann die Kaffeerück- tet 1/14 des zulässigen Wasserdurchlaufs.
stände aus dem Serviceraum.
Hinweis: Wenn bei diesem Menüpunkt der Heißwas-
ser-/Dampf- Schalter (9) geöffnet wird, startet das
Entkalkungsprogramm.
Das Gerät ist mit einem internen Kontrollsystem aus-
gestattet, das beim Einschalten des Gerätes anzeigt,
das der Entkalkungsvorgang eingeleitet werden sollte.
In diesem Fall blinken im Display die Symbole „Refill“
und „Recover“ abwechselnd. Das Gerät ist weiterhin
betriebbereit.

12

05-KAV 2936 Titel & D 12 03.12.2004, 12:10:53 Uhr


DEUTSCH
Zum Entkalken des Gerätes, gehen Sie wie folgt vor: Hilfe bei Störungen
• Stellen Sie ein Gefäß mit mehr als 1l Fassungsver- Während eine der beschriebenen Warnmeldungen
mögen unter die Heißwasser-/Dampfdüse (14) (Die angezeigt wird, bewegen sich die Pfeilspitzen auf dem
Tropfauffangschale (10) muss eingesetzt sein). Display gegen den Uhrzeigersinn.
• Füllen Sie den Wasserbehälter (4) mit dem vorbe-
reitetem Entkalkungsmittel. Halten Sie die Taste Wenden Sie sich bei allen weitergehenden Störungen an
MENU/OK/MEMORY fünf Sekunden lang gedrückt. unser Hotline.
• Drücken Sie die MENU/OK/MEMORY Taste so oft,
bis im Display „Refill“ angezeigt wird. Warnmeldung Ursache Abhilfe
• Starten Sie den Entkalkungsvorgang durch Öffnen Zuwenig Wasser
des Heißwasser-/Dampf-Schalters (9). Füllen Sie Wasser
im Wasserbehäl-
nach.
Die nebenstehenden ter (4).
Symbole blinken abwech- Symbol leuchtet
selnd im Display, während Schalten sie das
das Entkalkungspro- Gerät für
gramm in Intervallen 30 Minuten aus und
abläuft. Ein Problem danach wieder ein.
mit dem Wasser- Wenn der Fehler
Während der Programm- durchfluss. weiterhin angezeigt
laufzeit reagiert das Gerät wird, wenden Sie
nicht auf die Betätigung sich bitte an die
der Tasten. Hotline.
Symbol blinkt
Wenn der Entkalkungsvorgang beendet ist, zeigt das Überprüfen Sie den
Display das Symbol „Refill“. richtigen Sitz der
Kaffeeausgabe an
• Entleeren Sie das Gefäß mit der verbrauchten Ent- der Brühgruppe
kalkungslösung, ggf. auch die Tropfauffangschale, (Grafik B).
und stellen Sie es wieder unter die Heißwasser-/ Sie haben den
Dampfdüse. Heißwasser-/
• Spülen Sie den Wasserbehälter (4) gut aus und füllen Drehen Sie den
Dampf-Schalter
Sie frisches Wasser ein. Heißwasser-
(9) betätigt, wäh-
/Dampf-Schalter in
Das Symbol „Refill“ blinkt. Es folgt eine Wartezeit von 12 rend das Gerät
die Stellung OFF
Minuten. Nach Ablauf der Wartezeit blinken die Symbole Symbol leuchtet Kaffee brüht oder
zurück.
„Refill“ und „Recover“ abwechselnd. Das Wasser tritt den Selbsttest
aus der Heißwasser-/Dampfdüse aus. durchführt.
• Drehen Sie den Heißwasser-/Dampf-Schalter auf Drücken Sie die
Verlust von elek-
OFF, wenn der Wasserbehälter leer ist. Taste START.
tronischen Daten
„Warning“ (War-
Der Entkalkungsvorgang ist beendet. Das Gerät wird vor- im Gerät, dies
Symbol leuch- nung) erlischt und
geheizt und wechselt in den Normal-Modus. Befüllen Sie verursacht keine
tet, gleichzeitig „M“ hört auf zu
den Wasserbehälter wieder mit frischem Leitungswasser. Störung.
blinkt „M“ blinken.
Kontrollieren Sie
den richtigen Sitz
(Kapitel „Brühgrup-
pe reinigen“) und
Die Brühgruppe starten Sie das
ist nicht richtig Gerät neu.
eingesetzt. Falls das Problem
Symbol blinkt weiter besteht,
wenden Sie sich
bitte an unsere
Hotline.
Die Tropfauf-
fangschale oder
der Kaffeesatz- Sorgen Sie für
Auffangbehälter korrekten Sitz.
Symbol leuchtet ist nicht richtig
eingesetzt.
Sie haben 10
Leeren Sie den Kaf-
Tassen Kaffee
feesatzbehälter.
zubereitet.
Symbol blinkt

13

05-KAV 2936 Titel & D 13 03.12.2004, 12:10:54 Uhr


DEUTSCH
Mögliche Mögliche
Störung Abhilfe Störung Abhilfe
Ursachen Ursachen
Die Steckdose mit Die verwendete Mit anderen
Bei Betätigung Das Gerät hat einem anderen Ge- Kaffeemischung Kaffeemischungen
Der Kaffee ist
des Netzschal- keine Stromver- rät überprüfen und ist ungeeignet. versuchen.
nicht cremig
ters schaltet sorgung. den Netzstecker Auf einen feineren
genug. Zu grober Mahl-
sich das Gerät richtig einsetzen. Mahlgrad einstel-
grad.
nicht ein. Die Servicetür ist len.
Tür bitte schließen.
offen. Die Milch wird Den Fettgehalt prü-
Die Milch ist
Kaffeesatz-Auf- nicht aufge- fen. Fettarme Milch
Kaffeesatz-Auf- ungeeignet.
fangbehälter (8) schäumt. verwenden.
fangbehälter richtig
ist nicht richtig Das Gerät
einsetzen.
eingesetzt. mindestens 5mal
Der Wasserbe- Den Wasserbehäl- nacheinander ein-
hälter ist leer. ter befüllen. und ausschalten.
Der Brühvor-
Das Gerät Vor jedem erneuten
gang startet Das Gerät in den
befindet sich im Ausschalten den
nicht. Normal-Modus
Dampfentnah- Einstellvorgang des
zurückschalten. Start- und
me-Modus. Gerätes been-
Endposition der
Brühgruppe richtig den lassen, laute
Brühgruppe Die Brühgruppe Brühgruppe
einsetzen (siehe Knackgeräusche
nicht richtig klemmt im Ser- stimmt nicht mit
Kapitel „Stellung sind normal. Vor
eingesetzt. viceraum fest. der Startstellung
der Antriebwelle“). jedem erneuten
der Antriebswel-
Bei dem Kaffee- Einschalten prüfen
le überein.
zubereitungs- Das Gerät Sie bitte, ob sich
Die Kaffee- die Brühgruppe ge-
zyklus wird ausschalten und
bohnen sind löst hat. Sollte sich
das Geräusch den Behälter (2)
verbraucht. das Problem nicht
des Mahlwerks auffüllen.
lauter. beheben lassen, ru-
Kein heißes Heißwasser-/ Mit einer dünnen fen Sie bitte unsere
Wasser/kein Dampfdüse (14) Nadel die Öffnung Hotline an.
Dampf verstopft. durchstoßen.
Der Wasser-
Es tritt kein
kreislauf ist Sorgfältig die
Kaffee aus,
nicht durch das Anleitung aus dem
aber im Display
Wasser aus dem Kapitel „Inbetrieb-
erscheint keine Technische Daten
Behälter gefüllt nahme“ befolgen.
Fehlermeldung.
worden. Modell: KA-V 2936
Das Gerät aus-
schalten. Den Bemessungsspannung/-frequenz: 230 V~ 50 Hz
Kaffeeauslauf, den Leistungsaufnahme: 1300 W
Der Kaffee-
Filter (Grafik B)
auslauf (13) ist Schutzklasse: Ι
entsprechend den
verstopft.
Angaben im Kapitel Wasserbehälter: 1,4 l
„Reinigung und
Es tritt kein Kaffeebohnenbehälter: 250 g
Pflege“ reinigen.
Kaffee aus/der
Der Wasserkreis- Kaffeesatzbehälter: 0,6 l
Kaffee tritt nur Einen Entkalkungs-
lauf ist durch
langsam aus. Reinigungszyklus Abmessungen (B x H x T): ca. 34,2 x 26,6 x 36,7 cm
Verkalkungen
vornehmen.
verstopft. Gewicht: ca. 9 kg
Bleibt das Problem
bestehen, einen
Zu feiner Mahl- gröberen Mahlgrad Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuel-
grad. einstellen. (siehe len CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagneti-
Kapitel „Mahlgrad sche Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive
einstellen“). und wurde nach den neuesten sicherheitstechni-
Die Aufheizzeit schen Vorschriften gebaut.
verlängert sich, Technische Änderungen vorbehalten!
Das Gerät ist Das Entkalkungs-
die Warmwas-
verkalkt. programm starten.
sermenge wird Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umwelt-
geringer. gerechten Entsorgung zu.

14

05-KAV 2936 Titel & D 14 03.12.2004, 12:10:56 Uhr


DEUTSCH
Garantie Service
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Sehr geehrter Kunde,
Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
ca. 95% aller Reklamationen sind leider auf Bedienungs-
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich fehler zurück zu führen und könnten ohne Probleme
die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf behoben werden, wenn Sie sich telefonisch oder über
Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Repa- E-mail mit unserer für Sie eingerichteten Service-Hotline
ratur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. in Verbindung setzen.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung
Wir bitten Sie daher, bevor Sie Ihr Gerät an den Händler
der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf
zurückgeben, diese Hotline zu nutzen. Hier wird Ihnen,
eine neue Garantie!
ohne das Sie Wege auf sich nehmen müssen, schnell
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen geholfen.
Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine Clatronic International GmbH
kostenlose Reparatur nicht erfolgen. Industriering Ost 40
D-47906 Kempen/Germany
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in
der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende Tele-
an Ihren Händler.
fon-Hotline eingerichtet:
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch
0 21 52 / 20 06 – 888
zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes.
Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Hotline!
Verschleißteile und Ersatzteile für unsere Unterhaltungs-
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind
elektronik (soweit diese nicht vom Fachmann ausge-
grundsätzlich kostenpflichtig!
wechselt werden müssen) wie z. B. Fernbedienungen,
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleiß- Bedienteilklappen, Lautsprecherblenden usw. können
teilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender E-mail-
Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern Adresse bestellen:
usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch
hotline@clatronic.de
von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und
sind deshalb kostenpflichtig!
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff. Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen
kostenpflichtig vom entsprechenden Fachhandel oder
Reparaturservice ausgeführt werden.

15

05-KAV 2936 Titel & D 15 03.12.2004, 12:10:57 Uhr


ENGLISH
Contents Page General Safety Instructions
Device Overview ............................................................ 3 • Read the operating instructions carefully before
Safety Information ....................................................... 16 putting the appliance into operation and keep the
Overview of the Controls ............................................ 17 instructions including the warranty, the receipt and, if
Controls and Display ................................................... 17 possible, the box with the internal packing.
Control Panel ......................................................... 17 • The appliance is designed exclusively for private use
Display ................................................................... 17 and for the envisaged purpose. This appliance is not
Hot Water/Steam Switch........................................ 18 fit for commercial use. Do not use it outdoors (except
Installation.................................................................... 18 if it is designed to be used outdoors). Keep it away
Unpacking and Setting up the Device ....................... 18 from sources of heat, direct sunlight, humidity (never
Mains Connection .................................................. 18 dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the
Cup Warmer/Cup Shelf .......................................... 18 appliance with wet hands. If the appliance is humid
Initial Use ............................................................... 18 or wet, unplug it immediately. Do not put it in water.
Preparing the Device................................................... 18 • When cleaning or putting it away, switch off the ap-
Filling in the Coffee Beans ..................................... 18 pliance and always pull out the plug from the socket
Filling in the Coffee Powder ................................... 18 (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not
Filling with Water.................................................... 18 being used and remove the attached accessories.
Protection against Impurities ................................. 18 • Do not operate the machine without supervision. If
Setting the Degree of Grinding .............................. 18 you should leave the workplace, always switch the
Self-Test ................................................................. 19 machine off or remove the plug from the socket (pull
Preparing Coffee ......................................................... 19 the plug itself, not the lead).
Preparing Hot Water.................................................... 19 • To protect children from the dangers posed by
Producing Steam and Foaming Milk ......................... 19 electrical appliances, make sure that the cable is
Programming Presets ................................................. 20 hanging low and that children do not have access to
Filling Quantity - Normal Cup................................. 20 the appliance.
Filling Quantity - Large Cup ................................... 20 • Check the appliance and the cable for damage on a
Coffee quantity....................................................... 21 regular basis. Do not use the appliance if it is dama-
Pre-Injection........................................................... 21 ged.
Percolation Time .................................................... 21 • Do not try to repair the appliance on your own. Al-
Percolation Temperature ........................................ 21 ways contact an authorized technician. To avoid the
Energy-Saving Mode.............................................. 21 exposure to danger, always have a faulty cable be
Entering the Water Hardness ................................. 22 replaced only by the manufacturer, by our customer
Total Number of Prepared Cups ............................ 22 service or by a qualified person and with a cable of
Cleaning and Maintenance......................................... 22 the same type.
Cleaning the Outside of the Device ....................... 22 • Use only original spare parts.
Cleaning the Water Tank ........................................ 22 • Pay careful attention to the following “Special Safety
Cleaning the Coffee Grinding Gear ........................ 22 Instructions“.
Cleaning the Hot Water/Steam Nozzle .................. 22
Cleaning the Coffee Spout..................................... 22 Special Safety Information
Cleaning the Brew Group....................................... 23
Removing/Inserting the Brew Group...................... 23 • Place the device on a solid, flat surface. Position it
Cleaning the Filter Screens .................................... 23 such that it cannot tilt over.
Adjusting the Position of the Drive Shaft .................. 23 • The fully automatic coffee machine must be positi-
Cleaning the Coffee Powder Container ................. 24 oned at least 10 cm from the wall (at the back and
Cleaning the Coffee Grounds Collector ................. 24 sides).
Emptying and Cleaning the Drip Collector............. 24 • Do not place the device immediately next to a gas or
Descaling...................................................................... 24 electric cooker or any other source of heat.
Troubleshooting........................................................... 25 • Never place the coffee machine in rooms where the
Technical Data ............................................................. 26 temperature is below 0°C. The residual water in the
Guarantee..................................................................... 27 kettle could freeze and cause damage.
• Before the machine is connected to the mains it must
be ensured that the polystyrene protection behind
the service door (6) has been removed.
• When the machine is lifted you should always hold
the housing and never the water tank.
• The machine must not be used outside.
• During operation the mains lead must not be wound
round the machine. The mains lead must not come
into contact with hot surfaces.
• The machine, mains lead and mains plug (19) must
never be touched with wet/damp hands, as there is a
danger of an electric shock.
• The parts of the machine which are live must not
come into contact with water as there is a danger of
short-circuiting!
• Do not move the machine when it is in operation.
• Coffee beans should only be filled into the container
16

05-KAV 2936 GB 16 03.12.2004, 12:13:20 Uhr


ENGLISH
provided (2). Otherwise the machine might suffer Controls and Display
severe damage.
• Any water leaking from the bottom of the machine Control Panel (15)
does not represent a fault. The water given off is
residual water which is drained into the drip collector
(10) whenever percolation is carried out.
• Also small amounts of water collecting in the area
of the brew group and the floor of the machine are
caused by residual water and are not a sign of leaka-
ge.
• Danger of Burns: Never point the hot water or steam
jet at yourself or others. A vessel should be placed
under the hot water/steam nozzle (14).
• Never switch on the machine if it does not contain 1 POWER control lamp: shows standby operation
water and coffee beans. Never fill the water tank 2 „MENU/OK/MEMORY“
(4) with too much water or water that is too hot or button: changes from steam to
boiling. normal mode; switches to
• The water tank (4) should only be filled with cold programming mode
drinking water. By no means must water contai- 3 „ (normal/
ning carbon dioxide be used (sparkling water). large cup)“ button: „+“ function in program-
ming mode, selection of
Safety Symbols on the Device and in the normal/large cup
Operating Instructions 4 „START button”: press once –
makes 1 cup of coffee;
Caution! Hot surface! Danger of scalding! press twice –
makes 2 cups of coffee
5 „
Overview of the Controls (beans/powder)“ button: changes between coffee
preparation from freshly
Diagram A / Machine ground coffee beans and
1 Lid of the coffee bean container coffee powder function;
2 Coffee bean container „-“ in programming mode
3 Water tank flap 6 „ / BACK
4 Water tank (steam/back)” button: changes to steam mode
5 I/O mains switch
6 Service door Display (16)
7 Recessed grip
8 Coffee grounds collector
9 Hot water/steam switch
10 Drip collector
11 Drip collector cover with filling level indicator
12 Float
13 Coffee spout
14 Hot water/steam nozzle
15 Control panel
16 Display
17 Cup warmer/cup shelf
18 Filling hole for coffee powder
19 Mains plug

Accessories not shown 1 „normal/large cup“: shows the current


Coffee measuring spoon/brush, adjustment tool selection
2 „second cup“: two cups of coffee
Diagram B / Brew Group are made
3 Warning message
A Lower half of the housing „Refill”: (fill up with water)
B Upper half of the housing 4 Warning message
C Brew chamber (lower screen) „Warning”: (warning message)
D Drive shaft 5 Warning message
E Brew group coffee outlet „Recover”: (parts of the machine not
F Handle inserted properly)
G Upper screen 6 „M“: coffee is made with
H Spindle coupling stored settings.
7 „Steam“: machine is in steam mode
8 Selection: „coffee powder“
9 Selection: „coffee beans“

17

05-KAV 29
836 GB 17 03.12.2004, 12:13:21 Uhr
ENGLISH
Further information on the meanings of the warning mes- • Remove the lid of the coffee bean container (1).
sages is to be found in the section on „Troubleshooting”. • Fill in coffee beans (up to approximately 250 g).
• Please use fresh coffee beans. The most suitable
Hot Water/Steam Switch (9) type are espresso roasted beans.
• Close the lid of the coffee bean container.
Hot water preparation in
normal mode (the „MENU/
Filling in the Coffee Powder
OK/MEMORY” button
lights up). Note: Filling of the container is only intended for
the preparation of one cup. Therefore only one level
Steam production in steam
measuring spoon should be filled in.
mode (the “ / BACK”
button lights up). • Open the lid of the coffee powder container (18).
The hot water or steam • Fill in a small or large quantity of coffee powder to
quantity is increased by taste (max. one measuring spoon). Please do not
turning the switch in an use any soluble (instant) coffee powder.
anticlockwise direction. • Close the lid of the coffee powder container.

Installation Filling with Water


We recommend that you keep the original packaging The decisive factor in the preparation of a good espresso
for transporting the machine at a later date as this will coffee is not only the coffee mixture, the degree of grin-
protect the machine during transport against accidental ding and the right water temperature, but also the quality
damage. of the water. We therefore advise you to use water that is
deficient in lime, which will not only ensure that the cof-
Before initial use of the machine please note all the fee tastes good, but will also prevent scaling of the interi-
information contained in the section “Special Safety or of the machine. The water tank (4) should be emptied
Information”. daily and filled up with fresh water. Water which contains
carbon dioxide (sparkling water) must not be used.
Unpacking and Setting up the Machine • Open the flap of the water container (3).
• Remove the packaging material completely. • Fill the container 3/4 full with cold drinking water
Caution! Do not allow small children to play with the (maximum 1.4 litres).
foil as there is a danger of suffocation! Note: If the water tank is overfilled the excess water
• Place the fully automatic coffee machine on a heat- comes out of the overflow and drains into the drip
resistant, firm and flat surface. collector.
• Ensure that: • Alternatively, you can also remove the water tank (4).
- the device is not standing on the mains lead;
The machine does not work if the level in the water tank
- the distance to the wall at the side and behind the
falls below the minimum. The word “Refill” appears in
coffee machine is at least 10 cm;
the display. First fill the tank with water.
- the machine is not standing next to sources of
heat or in direct sunlight;
Protection against Impurities of the Coffee Beans
- the device is not exposed to any moisture.
Even the most carefully selected coffee beans may
Mains Connection contain impurities such as small stones or dirt. If these
reach the coffee grinding mechanism the mechanism is
Insert the mains plug into a correctly installed 230 V ~,
automatically blocked. Should this be the case, turn the
50 Hz socket with earthing contact. Turn the machine on
device off using the I/O switch (5) and remove the mains
with the I/O switch (5). The mains control lamp (POWER)
plug.
lights up and shows that the machine is on standby.
Setting the Degree of Grinding
Cup Warmer/Cup Shelf
When it leaves the factory the machine has a preset
Insert the cup shelf (17) into the retaining mechanism.
degree of grinding which is suitable for the average
properties of the most widely used coffee mixtures. If
Initial Use
the coffee passes too quickly (too coarse) or too slowly
Before using the device for the first time rinse the water (ground too finely) through the grinding mechanism, the
tank (4) with clear water. degree of grinding can be adjusted.
In the case of coffee mixtures with special properties the
Preparing the Machine degree of grinding can be corrected as follows:
Caution! Never point the steam or hot water jet at • If the coffee comes out of the machine too slowly (in
yourself or others! There is a danger of scalding from drips), a coarser degree of grinding must be set.
steam and hot water! • Otherwise, if the coffee comes out too quickly and
without the formation of any foam, a finer degree of
Filling in the coffee beans grinding must be set.
Only coffee beans may be filled into the coffee bean
container (2) in order to avoid damage to the device!

18

05-KAV 2936 GB 18 03.12.2004, 12:13:23 Uhr


ENGLISH
Using the rotating dial you can Stored Aroma Setting/New Selection
adjust the degree of grinding
• Press the MENU/OK/MEMORY button if you do not
to eight different levels from 1
want to use the factory settings.
(very fine) to 8 (very coarse). The
factory setting is suitable for If the „M” symbol is not shown you can change the set-
most cases. tings without storing them. For further information please
see the section on “Programming Presets“.
The finer the coffee is ground,
the more intense is its taste.
One Cup/Two Cups
However, percolation then takes
longer. • Place one coffee cup under each of the two openings
of the coffee spout (13). Select the filling quantity
How to alter the setting: with the button.
• Press the START button twice.
• Remove the lid from the coffee bean container (1).
• Now 2 cup symbols are shown in the display, either
• The rotating dial for adjusting the degree of grinding
“two normal cups” or “large cups”, depending on the
is located on the left-hand front side of the coffee
pre-selection.
bean container.
• Make a cup of coffee using coffee beans.
Stopping Percolation
• With the coffee meal running, press the rotating head
downwards and carry out the required adjustment. In order to stop percolation, press the button.
The changed settings only become noticeable after the
Automatic Rinsing
preparation of two to 3 cups of coffee.
After 10 cups have been prepared the machine is auto-
Self-Test matically rinsed. This is shown by the buttons MENU/
OK/MEMORY and START lighting up simultaneously.
When the machine is
Please empty the drip collector (10) regularly.
switched on it auto-
matically carries out a
self-test. The MENU/OK/ Preparing Hot Water
MEMORY button flashes. Caution! Danger of scalding from steam and hot wa-
At the same time a clea- ter! Never point the steam or hot water jet at yourself
ning cycle is performed, or others!
with the residual water
(approx. 20-50ml) being The device must be set to
rinsed out of the machine. normal mode.
When the MENU/OK/
MEMORY button lights up, the machine is ready for use. • Place a heat-resistant
The adjacent symbols then appear in the display (16). vessel under the hot
water/steam nozzle
(14).
Preparing Coffee • Turn the hot water/
• Position the coffee spout (13) at the right height. steam switch (9) care-
• Place a coffee cup under the coffee spout. The fully in an anticlockwi-
machine must be in normal mode, as shown by se direction.
the MENU/OK/MEMORY button lighting up. If the
Hot water flows out of the hot water/steam nozzle. The
machine is in steam mode it has to be switched back
further you turn the switch away from the OFF position
to normal mode.
in an anticlockwise direction, the greater the quantity of
• Press the MENU/OK/MEMORY button, or the /
water that flows out.
BACK button. You can then take over or change the
following presets: • When the vessel is full, turn the hot water/steam
switch (9) back to the OFF position.
Coffee Beans/Coffee Powder
Press the button if you would like to switch bet- Producing Steam and Foaming Milk
ween the “coffee beans” and “coffee powder” settings. If Caution! Never point the steam or hot water jet at
the “coffee powder” setting is selected the button yourself or others! There is a danger of scalding from
lights up. steam and hot water!

Normal Cup/Large Cup Use the steam nozzle (14) to foam milk for cappuccino or
heat up other drinks. If you would like to foam milk, fill a
Press this button if you would like to switch vessel one third full with cold milk. If you use low fat milk
between the normal cup and large cup settings. The cup the foam you obtain will be more stable.
symbol in the display (16) changes.

19

05-KAV 2936 GB 19 03.12.2004, 12:13:24 Uhr


ENGLISH
• Press the / BACK The machine switches back automatically to normal
button. mode if no button is pressed for 10 seconds. Any chan-
The device changes to ges you have made will not be stored.
the “steam” mode.
• Now press the MENU/OK/MEMORY button for five
Caution: Hot steam
seconds to reach the programming mode. Repeated
may be expelled
pressing of the MENU/OK/MEMORY button will take
from the machine.
to the individual presets. After you have made your
• After a few seconds
adjustments you can leave the menu by pressing the
the water is heated
/ BACK button twice. The individual menu items
up. The / BACK
for the one-time and for the programmed preset are
button lights up.
explained in the section below.
• Place the cup or a heat-resistant glass under the hot
water/steam nozzle (14).
Programming Presets:
• Turn the hot water/steam switch (9) carefully in an
anticlockwise direction. If you want to store the changed presets please use the
MENU/OK/MEMORY button. Repeated pressing of the
The further you turn the switch away from the OFF posi-
MENU/OK/MEMORY button will take to the next setting
tion in an anticlockwise direction, the greater the quantity
option. Store the changes with the MENU/OK/MEMORY
of steam that is expelled.
button.
• After the heating process turn the hot water/steam
switch back to the OFF position. Filling Quantity - Normal Cup
In order to be able to make coffee again you must turn
the machine back to the normal mode.
• Press the MENU/OK/MEMORY button or the /
BACK button.
The MENU/OK/MEMORY and / BACK buttons flash • Place a cup under the
of the same time. When the MENU/OK/MEMORY but- coffee spout (13).
ton is flashing you can make some coffee. • Go to the menu item
„normal cup“.
Programming Presets • Start percolation with
the START button.
If you would like to program presets you must change • Start the percolation process with the button
to the programming mode. You can set the following when you have reached the desired filling quantity.
presets, filling quantity, pre-injection, percolation time Store the changes with the MENU/OK/MEMORY
and percolation temperature. below.
There are two ways to select the following menu item The maximum filling quantity for the normal cup is 100
and change the presets: ml. The preset is a filling quantity of 40 ml when the
stored or one-time selected setting is used.
One-Time Preset:
If you want to change the presets only for the next per- Filling Quantity - Large Cup
colation process, but do not wish to store them, please
proceed as follows:
• Place a cup under the
coffee spout (13).
• Go to the menu item
• Keep the MENU/OK/ „normal cup“.
MEMORY button • Press the / BACK
pressed down for button.
five seconds. In the • Start the percolation
display the “normal process with the
cup” and “M” flash. START button.
The arrowheads are • Stop the percolation process with the button
no longer visible. when the desired filling quantity has been reached.
Store the changes with the MENU/OK/MEMORY
Note: By pressing the / BACK button once you button.
reach the programming mode of the presets for the
“large cup” (the symbols “large cup” and “M” flash in The maximum filling quantity for the large cup is 200 ml.
the display). Leave the menu by pressing the MENU/ The preset filling quantity is 100 ml when the saved or
OK/MEMORY button repeatedly. the one-time selected setting is used.

20

05-KAV 2936 GB 20 03.12.2004, 12:13:25 Uhr


ENGLISH
Coffee Quantity Percolation Temperature
You can make your coffee You can choose between
with a small, normal or a normal, low and high
large quantity of coffee. percolation temperature.
The “normal” setting is The “normal” setting is
shown in the display by shown in the display by 2
2 arrowheads in the midd- arrowheads in the middle.
le. If the small quantity In the “low percolation
of coffee has been set temperature” setting the
the arrowheads are on arrowheads are on the
the left, while in the large left, while in the “high
quantity coffee setting percolation temperature”
they are on the right. setting they are on the
right. The preset is “high”.
• Call up the menu item „coffee quantity“. The coffee
bean symbol flashes. • Call up the „percolation temperature“ menu item. The
• Change the coffee quantity with the or steam symbol flashes.
button. • Change the percolation temperature with the
• Save the changes with the MENU/OK/MEMORY or buttons.
button. • Store the changes with the MENU/OK/MEMORY
button.
Pre-Injection
Energy-Saving Mode
Before percolation
the coffee powder is If the machine is not used
moistened slightly and for a certain period it swit-
swells up. This allows the ches to the energy-saving
aroma to unfold better. mode. This is shown by
You can select between the “coffee powder” and
a normal, small and large the “steam” symbols
pre-injection quantity. flashing. In the energy-sa-
The best setting depends ving mode the cup shelf
on the sort of coffee heating is switched off.
being used, the degree of The energy-saving mode
grinding and your personal taste. A larger pre-injection is interrupted by pressing
quantity should be selected for a fine degree of grinding. any button. The flashing symbols go off. As soon as the
The “normal pre-injection quantity” setting is shown in MENU/OK/MEMORY button stops flashing the machine
the display by 2 arrowheads in the middle. In the “small can be used again.
pre-injection quantity” setting the arrowheads are on the
A period of between 15 minutes and 11 hours and 45
left, while in the “large pre-injection quantity” setting they
minutes can be set. The preset is 1 hour.
are on the right.
• Go to the „energy-saving mode“ menu item. The
• Call up the menu item „pre-injection quantity“. The
coffee powder and steam symbols flash.
coffee powder symbol flashes.
• Press the button to increase the set time by
• Change the pre-injection quantity with the or
15 minutes in each case.
buttons.
• Press the button to reduce the set time by 15
• Save the changes with the MENU/OK/MEMORY
minutes in each case. The set time is displayed by
button.
arrowhead pairs.
Percolation Time The horizontal arrows show the minutes. Press as
follows:
You can choose between a
normal, short or long per- pressing once = 15 minutes,
colation time. The “normal” pressing twice = 30 minutes,
setting is shown in the pressing three times = 45 minutes.
display by 2 arrowheads
If you press a fourth time a vertical arrow appears in
in the middle. In the “short
the display. The full hour has been reached. If you
percolation time” setting
press the button again the „15 minute arrow“ reap-
the arrowheads are on
pears in the horizontal position, then the „30 minute
the left, while in the “long
arrow“ etc. in the example shown at the side a period
percolation time” setting
of 2 1/2 hours would be set.
they are on the right.
• Save the changes with the MENU/OK/MEMORY
• Go to the „percolation time“ menu item. The coffee bean button.
and the coffee powder symbols flash simultaneously.
• Change the percolation time with the or
buttons.
• Save the changes with the MENU/OK/MEMORY
button.

21

05-KAV 2936 GB 21 03.12.2004, 12:13:27 Uhr


ENGLISH
Entering the Water Hardness Cleaning the Exterior of the Machine
The time of descaling the • Clean the exterior of the machine and the accesso-
machine is determined ries with a damp soft cloth.
automatically from the • The machine has an integrated rotating plate for
water consumption and easier handling and cleaning.
can be adapted to the
water hardness in 3 steps. Cleaning the Water Tank
Please ask your local
• Remove the water tank (4).
drinking water supplier
• Rinse out the water tank with fresh water.
about the degree of
• Reinstall the water tank.
hardness of the water in
your area.
Cleaning the Coffee Grinding Mechanism
• Go to the „setting the water hardness“ menu item.
Never fill the coffee bean container (2) with water.
• The „Recover” symbol flashes.
This may damage the machine!
• Press the button to reduce the degree of
hardness. Only the supplied brush should be used to clean the
• Press the button to increase the degree container. Water or other liquids must never be used.
of hardness. The “normal” setting is shown in the The coffee grinding mechanism does not require any
display by two arrowheads in the middle. In the soft servicing.
water setting the arrowheads are on the left, while
in the hard water setting they are on the right. The Hot Water/Steam Nozzle
preset is “high”.
The steam pipe and the Maxi cappuccino device should
• Save the changes with the MENU/OK/MEMORY
be cleaned after every use. In order to ensure that the
button.
Maxi cappuccino device is cleaned thoroughly it can be
removed (pull downwards out of the steam pipe).
Total Number of Prepared Cups
Rinse the Maxi cappuccino device thoroughly with warm
You can call up the total number of prepared cups. To do
water. Wipe the steam pipe off with a damp cloth.
so you have to change to the programming mode.
• Keep the MENU/OK/MEMORY button pressed Cleaning the Coffee Spout
down for five seconds. In the display the symbols for
The coffee spout (13) can be removed for cleaning. Press
“normal cup” and “M” flash. The arrowheads go off.
the coffee spout into the top position beforehand.
• Press the MENU/OK/MEMORY button until two cof-
fee cup symbols flash simultaneously in the display.
The total number of prepared cups is shown by ar-
rowhead pairs. Each of the arrowhead pairs on the edge
of the display stands for 500 prepared cups.
• Press on the clip to release the
locking mechanism (A).
Cleaning and Maintenance
Dismantling of the machine or working inside it is
strictly forbidden.
If the machine is kept clean and well looked after it will • Tilt the coffee spout towards the
produce coffee of an optimum quality and will have a machine (B).
long service life.
Caution! Do not allow any moisture to penetrate the
housing. Otherwise there is a danger of an electric
shock.
• Then remove the coffee spout by
The fully automatic coffee machine should never be pulling it downwards (C).
cleaned with aggressive, abrasive or caustic detergents
which might attack the surface of the machine. • Rinse out the coffee spout with
hot water.
Before the machine is cleaned it must be switched • Reinstall the coffee spout. Ensure that the seal is cor-
off by the I/O mains switch (5) and the mains plug rectly positioned and that it is not damaged. Proceed
removed from the socket. according to steps A to C in the reverse order.
• Before cleaning the machine please wait until it has • Ensure that the clip locks into place. Otherwise the
cooled down. coffee spout is not correctly attached.
• Never immerse the machine in water or other liquids.
• Do not clean any of the machine parts in the dish-
washer.
• The machine parts should always be dried by hand
and never placed in a cooker or microwave oven to
dry.

22

05-KAV 2936 GB 22 03.12.2004, 12:13:29 Uhr


ENGLISH
Cleaning the Brew Group • Hold the filter up to the light and check which filter
openings are blocked. Clean the openings with the
Before cleaning the device switch it to the „O“
point of a needle if necessary.
position and then remove the mains plug (19) from
• Now replace the cleaned screen in its retaining me-
the socket.
chanism.
If the machine is used daily the brew group must be • Reposition the screw and gently tighten it.
cleaned regularly, i.e. at least once a week. Only warm
water should be used for cleaning. Cleaning the Upper Filter Screen
• Allow the machine to cool down. The upper screen
• Open the service door (6). becomes visible when
• Lift the brew group slightly and then carefully pull it the brew group is rotated
out horizontally. - see diagram B. In order
• Rinse the brew group thoroughly with warm water. to clean the screen please
• Allow the brew group to dry. proceed as described
• Clean the service chamber with a damp cloth. above. Please note that
• Reinstall the brew group horizontally until it locks in the upper screen is slight-
place. ly offset and its removal
• Close the service door. requires a little dexterity.
Note: Only if the service door can be closed easily is
the brew group correctly in position. Adjusting the Position of the Drive Shaft
Removing/Inserting the Brew Group Brew Group Underside

Spindle Coupling

Adjustment Tool

In order to remove the brew group please switch the


machine off and open the service door (6). Grip the brew
group by the handle (diagram A). Lift the brew group
slightly and then remove it from the housing. To reinsert
the brew group proceed in the reverse order (diagram B).

Cleaning the Filter Screens


Cleaning the Lower Filter Screen
If after a certain time the
coffee comes out of the
machine too slowly, or if
no coffee comes out, this Spindle Coupling
may be due to the fact
that the coffee that has If it is not possible to close the service door (6), check
been used is too rich. In whether the brew group has been correctly reinstalled.
this case you should open Note: the drive shaft of the brew group must fit onto the
the service door (6) and drive shaft of the motor. Should this not be the case,
remove the brew group. In diagram A the lower screen please proceed as follows:
is clearly visible. The brush of the measuring spoon can
be used to clean the screen. Any residues adhering to 1. Turn the machine off by the I/O switch (5). Open the
the screen can be removed by gently moving the brush. service door (6).
If the openings in the screen are still blocked you can 2. Remove the brew group from the service chamber
remove the screen from its retaining device. In order to and close the service door. Turn the machine on with
remove the screen please proceed as follows: the I/O switch.
3. The drive shaft is now readjusted. This procedure
• Release the screw of the screen with an appropriate lasts approximately 20 seconds.
cool. 4. Then open the service door and try to insert the brew
• Remove the screen from its retaining mechanism. group again.

23

05-KAV 2936 GB 23 03.12.2004, 12:13:30 Uhr


ENGLISH
5. When the brew group is correctly inserted, close the Emptying and Cleaning the Drip Collector
service door.
Empty and clean the drip collector (10) regularly,
Note: Only if the service door can be closed easily
especially when it is full. This is shown by the red filling
is the brew group correctly in position.
level indicator (11) in the middle of the drip collector
Should this not be the case please proceed as
protruding upwards.
described under points 7 to 11.
6. Turn the machine off by the I/O switch (5) and then • Pull out the drip collector.
back on again. The machine is ready to use. • Remove the drip collector cover (11).
7. If it is still not possible to insert the brew group, • Clean the collector and the collector cover under
check whether it is in the correct starting position. running water.
This is the case if the distance of 10 mm (see dia- • Reinstall the drip collector cover on the collector.
gram B) is maintained. • Replace the drip collector.
8. Turn the brew group until you can see the coupling of
the spindle (diagram A). Descaling
9. Attach the upper section of the adjustment tool to
the coupling of the spindle on the floor of the brew Important: Regular descaling protects the machine
group. from expensive repairs. Damage resulting from a lack
10. Twist the spindle until the distance of 10 mm (dia- of regular cleaning, incorrect use or non-compliance
gram B) is reached. Correct the direction of rotation if with the instructions is not covered by the guarantee.
necessary. Ensure that the arrow of the brew group is Descaling serves the purpose of removing all lime
located within the start marking. deposits from the surfaces and all openings through
11. In order to turn the drive shaft on the floor of the ser- which water flows. This ensures that the valves, heating
vice chamber, place the underside of the adjustment elements and other important components will work
tool (socket wrench) on the drive shaft and turn it correctly.
either slowly to the left or to the right.
In order to ensure that it functions correctly the machine
must be descaled regularly.
Note: Please use a descaling agent for household
equipment.
Drive Shaft
Please do not use any vinegar, but rather a commer-
cially available descaling agent on a citric acid base.
For the correct quantities please see the instructions.
It is possible to read off how much water has flowed
Note: It is essential that the coupling of the brew through the machine before descaling. To this purpose it
group meshes with the drive shaft on the floor of the is necessary to switch to the programming mode.
service chamber.
• Keep the MENU/OK/MEMORY button pressed
Cleaning the Coffee Powder Container down for five seconds.
• Press the MENU/OK/MEMORY button repeatedly
Open the service door (6) and remove the brew group. until the word “Refill” appears in the display.
Then open the filling hole (18). Please use the brush • Count the arrowhead pairs. Each pair signifies 1/14
to clean the chamber (see diagram). Then remove the of the permitted water flow.
coffee residues from the service chamber.
Note: If the hot water/steam switch (9) is opened un-
Cleaning the Coffee Grounds Collector der this menu item the descaling programme starts.
• Remove the coffee grounds collector (8). The device is equipped with an internal monitoring sys-
• Remove the coffee grounds. tem which shows when the machine is switched on that
• Clean the coffee grounds collector under running the descaling procedure should be started. In this case
water. the “Refill” and “Recover” symbols flash alternately in
• Reinstall the container. the display. The machine is still on standby.
In order to descale the machine, please proceed as
follows:
• Place a vessel with a capacity of more than 1l under
the hot water/steam nozzle (14) (the drip collector
(10) must be inserted).
• Fill the water tank (4) with the prepared descaling
agent. Keep the MENU/OK/MEMORY button
pressed for five seconds.
• Press the MENU/OK/MEMORY button repeatedly
The machine only works when the coffee grounds collec- until the word “Refill” appears in the display.
tor is correctly installed. • Start the descaling process by opening the hot
water/steam switch (9).

24

05-KAV 2936 GB 24 03.12.2004, 12:13:31 Uhr


ENGLISH
Troubleshooting
The adjacent symbols When one of the warning messages described above
flash alternately in the is displayed, the arrowheads in the display move in an
display while the desca- anticlockwise direction.
ling programme runs at
intervals. Warning
Cause Remedy
While this programme Message
is running the machine Too little water
does not react when the in the water tank Fill up with water.
buttons are pressed. (4).
When the descaling process is finished the word “Refill” symbol lights up
appears in the display. Switch off the
A problem with machine for 30
• Empty the vessel with the used descaling solution - the water flow. minutes and then
and also the drip collector if necessary - and replace back on.
it under the hot water/steam nozzle. Check that the
• Rinse out the water tank (4) thoroughly and fill it with coffee outlet of
fresh water. symbol flashes the brew group is
The „Refill” symbol flashes. A waiting period of 12 minu- correctly in place
tes follows. After the waiting time has expired the “Refill” (diagram B).
and “Recover” symbols flash alternately. The water is You have
expelled from the hot water/steam nozzle. pressed the hot
water/steam
• Turn the hot water/steam switch to OFF when the Turn the hot water/
switch (9) while
water tank is empty. steam switch back
the machine is
to the OFF position.
The descaling process is finished. The machine is prehe- symbol lights up making coffee or
ated and changes to the normal mode. Fill the water tank performing the
again with fresh tap water. self-test.

Loss of electro-
Press the START
nic data in the
button. “Warning”
machine, but this
symbol lights goes off and “M”
does not cause
up while stops flashing.
any fault.
“M” flashes
Check the correct
position (see sec-
The brew group
tion on „Cleaning
is not correctly
the Brew Group“)
inserted.
symbol flashes and restart the
machine.
The drip
collector or
Ensure it is
coffee grounds
correctly
collector is
positioned.
symbol lights up not correctly
installed.
You have
Empty the coffee
prepared
grounds container.
10 cups.
symbol flashes

25

05-KAV 2936 GB 25 03.12.2004, 12:13:32 Uhr


ENGLISH
Possible Possible
Fault Remedy Fault Remedy
Causes Causes
Check the socket The coffee mix-
Try different coffee
When the with another The coffee is ture used is not
The machine has mixtures.
main switch device and insert not creamy suitable.
no power supply.
is pressed the the mains plug enough. Degree of grin-
Set to a finer de-
machine does correctly. ding too coarse.
gree of grinding.
not turn on. The service door Please close the Check the fat
The milk is not The milk is not
is open. door. content. Use low
foamed. suitable.
Coffee grounds fat milk.
Insert the coffee
collector (8) is Switch the machine
grounds collector
not correctly on and off at least
correctly.
inserted. five times in a row.
The water tank is Before switching
Fill the water tank.
empty. The start and off each time allow
Percolation
The device is in Turn the machine end position of the adjustment
does not start. The brew group
steam extraction back to normal the brew group procedure of the
becomes stuck
mode. mode. do not corres- machine to finish -
in the service
Insert the brew pond to the start loud clicking noises
The brew group chamber.
group correctly (see position of the are normal. Before
is not correctly drive shaft. switching on again
section „Position of
inserted. each time please
the Drive Shaft“).
In the coffee check whether the
preparation brew group has
Switch off the de- come loose.
cycle the noise The coffee beans
vice and fill up the
of the grinding are used up.
container (2).
mechanism be-
comes louder.
Hot water/steam Unblock the
No hot water/
nozzle (14) is opening with a thin
no steam
blocked. needle.
No coffee The water
Follow the instruc-
comes out, but system has not
tions in the section
there is no error been filled with
on „Initial Use“
message in the the water from
carefully.
display. the tank.
Switch off the
machine. Clean the Technical Data
coffee spout and Model: KA-V 2936
the filter (diagram
The coffee spout Rated voltage/frequency: 230 V ~ 50 Hz
B) in accordance
(13) is blocked.
with the instruc- Power consumption: 1300 W
tions in the section
No coffee Protection class: Ι
“Cleaning and
comes out /
Maintenance”. Water tank: 1,4 l
the coffee only
The water sys-
comes out Carry out descaling Coffee bean container: 250 g
tem is blocked
slowly. and cleaning.
by lime. Coffee grounds container: 0,6 l
If the problem per-
sists, set a coarser Dimensions
Degree of grin- degree of grinding (W x H x D): approx. . 34.2 x 26.6 x 36.7 cm
ding too fine. (see section „Set- Weight: approx. 9 kg
ting the Degree of
Grinding”).
This device has been tested according to all relevant
The heating
current CE guidelines, such as electromagnetic com-
time becomes
patibility and low voltage directives, and has been
longer, the The device is Start the descaling
constructed in accordance with the latest safety
warm water furred up. programme.
regulations.
quantity smal-
ler. Subject to technical changes without prior notice!

26

05-KAV 2936 GB 26 03.12.2004, 12:13:33 Uhr


ENGLISH
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a
24 month guarantee starting on the date of purchase
(receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or
its accessories *) ascribable to material or manufacturing
defects will be eliminated free of charge by repairing or,
at our discretion, by replacing it. The guarantee services
do not entail an extension of the life of the guarantee nor
do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of
purchase. Without proof of purchase no free replacement
or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please
return the entire machine in the original packaging to
your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free
replacement of the whole machine. In such cases please
contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic
parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing
(e.g. motor pistons, kneading blades, drive shafts, spare
remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as
well as cleaning, maintenance or the replacement of said
parts are not covered by the guarantee and hence are
to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.

After the expiry of the guarantee


After the expiry of the guarantee repairs can be carried
by the competent dealer or repair service against the
payment of the ensuing costs.

27

05-KAV 2936 GB 27 03.12.2004, 12:13:34 Uhr


NEDERLANDS
Inhoudsopgave pagina Algemene veiligheidsinstructies
Apparaatoverzicht ......................................................... 3 • Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de
Veiligheidsinstructies .................................................. 28 handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze
Overzicht van de bedieningselementen .................... 29 goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en
Bedieningselementen en display ............................... 29 zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Bedieningsveld....................................................... 29 • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
Display ................................................................... 29 voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is
Heetwater/stoomschakelaar .................................. 30 niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
Installatie ...................................................................... 30 bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht).
Apparaat uitpakken en plaatsen ................................ 30 Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht
Netaansluiting ........................................................ 30 (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
Kopjesverwarming/kopjesplaat.............................. 30 kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige han-
Eerste gebruik ........................................................ 30 den. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddel-
Apparaat voorbereiden ............................................... 30 lijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water
Koffiebonen invullen .............................................. 30 grijpen.
Koffiepoeder invullen ............................................ 30 • Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stro-
Water invullen......................................................... 30 omtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel)
Bescherming tegen verontreiniging ....................... 30 wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
Maalgraadinstelling ................................................ 30 aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Zelftest ................................................................... 31 • Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
Koffie zetten................................................................. 31 werken. Schakel het apparaat altijd uit of trek de
Water koken ................................................................. 31 steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet
Stoom opwekken en melk opschuimen .................... 31 aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
Voorinstellingen programmeren ................................ 32 • Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat
Vulhoeveelheid normale kop .................................. 32 kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat
Vulhoeveelheid grote kop....................................... 32 buiten het bereik van kinderen blijft.
Koffiehoeveelheid................................................... 33 • Controleer regelmatig of het apparaat beschadigin-
Voorinjectie............................................................. 33 gen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in
Kooktijd .................................................................. 33 gebruik worden genomen.
Kooktemperatuur ................................................... 33 • Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het
Energiebesparingsmodus ...................................... 33 naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren
Waterhardheid invoeren ......................................... 34 en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabri-
Totaal aantal van de gezette koppen ..................... 34 kant, onze technische dienst of een eender gekwa-
Reiniging en onderhoud.............................................. 34 lificeerde persoon vervangen door een soortgelijke
Apparaatbuitenzijde reinigen ................................. 34 kabel.
Waterreservoir reinigen .......................................... 34 • Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Koffiemaalwerk reinigen......................................... 34 • Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstruc-
Heetwater-/stoommondstuk reinigen .................... 34 ties“ in acht.
Koffie-uitlaat reinigen ............................................. 34
Kookeenheid reinigen ............................................ 35 Speciale veiligheidsinstructies
Kookeenheid verwijderen/plaatsen........................ 35
Filterzeef reinigen ................................................... 35 • Plaats het apparaat op een vaste en vlakke onder-
Positie van de aandrijfas afstellen ............................. 35 grond. Plaats het apparaat zodanig dat het niet kan
Koffiepoederreservoir reinigen ............................... 36 kantelen.
Koffiedik-opvangbak reinigen ................................ 36 • De koffie-volautomaat moet op een minimale afstand
Druipbak legen en reinigen .................................... 36 van 10 cm tot de muur staan (achter en opzij).
Ontkalken ..................................................................... 36 • Plaats het apparaat niet direct naast een gas- of
Verhelpen van storingen ............................................. 37 elektrisch fornuis of een andere warmtebron.
Technische gegevens.................................................. 38 • Plaats het apparaat nooit in ruimtes met temperatu-
Garantie........................................................................ 39 ren onder 0°C. Het resterende water in de verwar-
mingsketel zou kunnen bevriezen en zo schade
veroorzaken.
• Voordat u het apparaat aansluit, dient u te waarbor-
gen dat de piepschuimbeveiliging achter de service-
deur (6) verwijderd is.
• Til het apparaat nooit aan het waterreservoir op,
maar aan de behuizing.
• U mag het apparaat niet in de open lucht gebruiken.
• De netkabel mag tijdens het gebruik niet om het
apparaat gewikkeld zijn. De netkabel mag niet met
hete oppervlakken in aanraking komen.
• Pak het apparaat, de netkabel en de netsteker (19)
nooit vast met natte/vochtige handen. Er bestaat
gevaar voor een elektrische schok.
• De onder spanning staande apparaatonderdelen
mogen niet in contact komen met water, er bestaat
gevaar voor kortsluiting!
28

05-KAV 2936 NL 28 03.12.2004, 12:25:55 Uhr


NEDERLANDS
• Beweeg het apparaat niet wanneer het is gebruik is. Bedieningselementen en display
• Koffiebonen mogen alléén in het desbetreffende
reservoir (2) worden gevuld. In het andere geval zou Bedieningsveld (15)
het apparaat beschadigd kunnen worden.
• Het eventueel vrijkomende water in het onderste
gedeelte van het apparaat is géén gebrek.Bij het
vrijkomende water gaat het om restwater dat bij elk
kookproces naar de druipbak (10) wordt afgevoerd.
• Ook de kleine waterhoeveelheden in het bereik van
de kookeenheid en de bodem worden veroorzaakt
door restwater en zijn geen teken van lekkage.
• Gevaar voor verbrandingen: richt de heetwater- of
stoomstraal nooit op uzelf of anderen. Plaats een
beker/kom onder het heetwater-/stoommondstuk 1 POWER controlelampje: geeft de bedrijfsgereed-
(14). heid aan
• Schakel het apparaat nooit zonder water of koffiebo- 2 Toets
nen in. Vul nooit te veel of te heet of kokend water in „MENU/OK/MEMORY”: wissel van de stoom- in
het waterreservoir (4). de normale modus;
• Vul het waterreservoir (4) uitsluitend met koud overschakelen naar de
water en gebruik alléén drinkwater. Gebruik in programmeermodus
geen geval koolzuurhoudend water (bronwater). 3 Toets „
(normale/grote kop)“: functie „+“ in de pro-
Veiligheidssymbolen aan het apparaat en grammeermodus, selectie
in de gebruiksaanwijzing normale/grote kop
4 Toets „START (starten)”: een keer indrukken –
Voorzichtig! Heet oppervlak! Verbrandingsgevaar! zet een kop koffie,
twee keer indrukken –
zet twee koppen koffie
Overzicht van de bedieningselementen 5 Toets „
(bonen/poeder)“: wissel tussen koffiezetten
Grafiek A / Apparaat van vers gemalen koffie-
1 Deksel koffiebonenreservoir bonen of koffiepoeder
2 Koffiebonenreservoir functie „-“ in de program-
3 Deksel waterreservoir meermodus
4 Waterreservoir 6 Toets „ / BACK
5 I/O netschakelaar (stoom/terug)“: schakelt over naar de
6 Servicedeur stoommodus.
7 Handgreep
8 Koffiedik-opvangbak Display (16)
9 Heetwater-/stoomschakelaar
10 Druipbak
11 Druipbakafdekking met niveau-indicator
12 Vlotter
13 Koffie-uitlaat
14 Heetwater-/stoommondstuk
15 Bedieningsveld
16 Display
17 Kopjesverwarming/kopjesplaat
18 Vulopening koffiepoeder
19 Netsteker

Toebehoren zonder afb.


Koffiemaatlepel/penseel, instelhulp
1 „normale/grote kop“: geeft de huidige keuze weer
Grafiek B / kookeenheid 2 “tweede kop”: twee koppen koffie wor-
den gezet
A Onderste behuizing 3 Waarschuwing “Refill”: (water bijvullen)
B Bovenste behuizing 4 Waarschuwing “Warning”: (waarschuwing)
C Kookkamer (onderste zeef) 5 Waarschuwing “Recover”: (onderdelen van het
D Aandrijfas apparaat niet correct
E Koffiedispenser kookeenheid geplaatst)
F Greep 6 “M”: koffiezetten met opgesla-
G Bovenste zeef gen instellingen
H Koppeling van de spil 7 “Stoom”: apparaat bevindt zich in
de stoommodus
8 Selectie: “Koffiepoeder”
9 Selectie: “Koffiebonen”
29

05-KAV 2936 NL 29 03.12.2004, 12:25:56 Uhr


NEDERLANDS
Voor meer informatie over de waarschuwingen verwijzen • Verwijder het deksel van het koffiebonenreservoir (1).
naar het hoofdstuk „Verhelpen van storingen“. • Vul het met koffiebonen (ongeveer tot 250 g).
• Gebruik verse koffiebonen. Een espresso-roostering
Heetwater-/stoomschakelaar (9) is hiervoor het beste geschikt.
• Sluit het deksel van het koffiebonenreservoir.
Water koken in normale
modus (de toets “MENU/
Koffiepoeder in het reservoir vullen
OK/MEMORY” brandt).
Opmerking: het reservoir is slechts uitgevoerd voor
Produceren van stoom in de
het zetten van één kop, vul daarom slechts één afge-
stoommodus (de toets
streken maatlepel koffie er in.
“ / BACK” brandt). Door
de schakelaar tegen de klok • Open het deksel van het koffiepoederreservoir (18).
in te draaien, verhoogt u de • Vul het al naargelang de smaak met meer of minder
heetwater- of stoomhoe- koffiepoeder (max. een maatlepel). Gebruik geen
veelheid. oplosbare koffiepoeder.
• Sluit het deksel van het koffiepoederreservoir.
Installatie Water bijvullen
Wij adviseren u, de originele verpakking als transport- Voor het zetten van een goede kop espressokoffie zijn
verpakking te bewaren voor een eventueel later gebruik buiten het koffiemelange en de maalgraad ook de juiste
omdat deze het apparaat beschermt tegen ongewenste watertemperatuur en de waterkwaliteit van groot belang.
schade tijdens het transport. Wij adviseren u daarom, kalkarm water te gebruiken
Lees vóór de ingebruikname alle gegevens in het omdat dit niet alleen een goede koffiesmaak garande-
hoofdstuk “Speciale veiligheidsinstructies” zorgvul- ert, maar ook de inwendige machineonderdelen tegen
dig door. kalkafzettingen beschermt. Leeg het waterreservoir (4)
dagelijks en vul het met vers water. Gebruik in geen
geval koolzuurhoudend water (bronwater).
Apparaat uitpakken en plaatsen
• Klap het deksel van het waterreservoir (3) omhoog.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal volledig.
• Vul het reservoir tot ¾ met koud drinkwater (maxi-
Let op! Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
maal 1,4 liter).
Er bestaat gevaar voor verstikking!
Opmerking: wanneer u te veel water in het wa-
• Plaats de koffie-volautomaat op een hittebestendig,
terreservoir vult, loopt het overtollige water uit de
vaste en vlakke ondergrond.
overloop en wordt naar de druipbak geleid.
• Waarborg dat:
• Alternatief kunt u het waterreservoir (4) ook verwijde-
- het apparaat niet op de netkabel staat;
ren.
- de afstand tot de wand aan de zijkant en achter
de koffie-volautomaat minimaal 10 cm bedraagt; Het apparaat functioneert niet wanneer het minimum-
- het apparaat niet naast warmtebronnen of in peil in het waterreservoir wordt onderschreden. Op het
direct zonlicht staat; display wordt „Refill“ weergeven. Vul in dit geval eerst
- het apparaat niet wordt blootgesteld aan vocht. voldoende water bij.

Netaansluiting Bescherming tegen verontreiniging


van de koffiebonen
Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos met 230 V ~, 50 Hz. Schakel het Ook de fijnste selectie koffiebonen kan verontreinigingen
apparaat in met I/O schakelaar (5), het netcontrolelampje zoals kleine steentjes of vuil bevatten. Wanneer deze
POWER brandt en geeft de bedrijfsgereedheid aan. in het maalwerk terechtkomen, wordt het maalwerk
automatisch geblokkeerd. In dat geval schakelt u het
Kopjesverwarming/kopjesplaat apparaat met de I/O schakelaar (5) uit en trekt u de
netsteker uit de contactdoos.
Plaats de kopjesplaat (17) in de desbetreffende voorzi-
ening.
Maalgraadinstelling
Eerste gebruik De koffiemaalgraad van het apparaat is door de fab-
riek vooringesteld en is berekend op de gemiddelde
Spoel het waterreservoir (4) vóór het eerste gebruik met
eigenschappen van de meest gebruikelijke koffiemelan-
zuiver water.
ges. Wanneer de koffie te snel (te grof) of te langzaam (te
fijn gemalen) door het maalwerk loopt, kan de maalgraad
Apparaat voorbereiden worden veranderd.
Let op! Richt de stoom- of heetwaterstraal nooit op Bij koffiemelanges met bijzondere eigenschappen kan de
uzelf of anderen! Er bestaat gevaar voor verbranding maalgraad als volgt worden gecorrigeerd.
door stoom en heet water!
• Wanneer de koffie te langzaam loopt (druppelsge-
Koffiebonen in het reservoir vullen wijs), dient u een grovere maalgraad in te stellen.
Vul uitsluitend koffiebonen in het koffiebonenreser-
voir (2) om schade aan het apparaat te voorkomen!

30

05-KAV 2936 NL 30 03.12.2004, 12:25:58 Uhr


NEDERLANDS
• In het andere geval, wanneer de koffie te snel en Normale kop/grote kop
zonder crèmevorming doorloopt, dient u een fijnere
Druk op de toets , wanneer u tussen de instel-
maalgraad in te stellen.
lingen “normale kop” en “grote kop” wilt wisselen. Het
Met de draaiknop kunt u de koppensymbool wordt op het display (16) weergegeven.
maalgraad in acht standen van
1 (zeer fijn) tot 8 (zeer grof) Opgeslagen aroma-instellingen/opnieuw selecteren
instellen. De in de fabriek
• Druk op de toets MENU/OK/MEMORY wanneer u
vooringestelde stand is voor de
niet de door de fabriek opgeslagen instellingen wilt
meeste gevallen geschikt.
gebruiken.
Hoe fijner de koffie gemalen
Wanneer het symbool “M” niet wordt weergegeven, kunt
wordt, hoe intensiever de smaak
u de instellingen veranderen zonder deze op te slaan.
wordt. Het kookproces duurt
Voor meer informatie verwijzen wij naar het hoofdstuk
dan echter langer.
“Voorinstellingen programmeren”.
Zo verandert u de instelling:
Een kop/twee koppen
• Verwijder het deksel van het koffiebonenreservoir (1).
• Zet elk een koffiekop onder de beide openingen van
• De draaiknop voor de maalgraadinstelling bevindt
de koffie-uitlaat (13). Selecteer de vulhoeveelheid
zich aan de linkervoorzijde van het koffiebonenreser-
met de toets.
voir.
• Druk twee keer op de toets START.
• Zet een kop koffie van koffiebonen.
• Op het display worden nu 2 koppensymbolen
• Druk de draaiknop omlaag terwijl de koffiemolen
weergegeven, al naargelang de voorselectie “twee
loopt en voer de gewenste instelling uit.
normale koppen” of “grote koppen”.
De veranderde instelling wordt pas na het zetten van
twee tot drie koppen koffie merkbaar. Kookproces afbreken
Om het kookproces af te breken, drukt u op de toets
Zelftest
.
Na het inschakelen voert
het apparaat automa- Automatisch spoelen
tisch een zelftest uit.
Telkens na het zetten van 10 koppen wordt het apparaat
Daarbij knippert de toets
automatisch gespoeld. Dit wordt aangegeven doordat
“MENU/OK/MEMORY”.
de toetsen MENU/OK/MEMORY en START tegelijkertijd
Tegelijkertijd wordt een
branden. Leeg de druipbak (10) regelmatig.
reinigingscyclus uitge-
voerd. Hierbij wordt het
restwater van ca. 20-50ml Water koken
water uit het apparaat Let op! Gevaar voor verbranding door stoom en heet
gespoeld. Wanneer de water. Richt de stoom- of heetwaterstraal nooit op
toets MENU/OK/MEMORY brandt, is het apparaat uzelf of anderen!
bedrijfsgereed. De hier afgebeelde symbolen verschijnen
op het display (16). Het apparaat moet zich
in de normale modus
bevinden.
Koffie zetten
• Plaats een hittebes-
• Stel de koffie-uitlaat (13) in op de juiste hoogte.
tendige beker/kom
• Zet een koffiekop onder de koffie-uitlaat. Het
onder het heetwater-
apparaat moet zich in de normale modus bevinden,
/stoommondstuk (14).
hetgeen u daaraan kunt herkennen dat de MENU/
• Draai de heetwater-
OK/MEMORY brandt. Wanneer het apparaat zich in
/stoomschakelaar (9)
de stoommodus bevindt, moet u terugschakelen naar
voorzichtig tegen de
de normale modus.
klok in.
• Druk op de toets MENU/OK/MEMORY of op de
/ BACK toets. U kunt de volgende voorinstellingen Heet water stroomt uit het heetwater-/stoommondstuk.
overnemen of veranderen: Hoe verder u de schakelaar vanaf de stand OFF tegen
de klok in draait, hoe groter de uitstromende waterhoe-
Koffiebonen/koffiepoeder veelheid.
Druk op de toets , wanneer u de tussen de instel- • Wanneer de beker/kom vol is, draait u de heetwater-
lingen “Koffiebonen” of “Koffiepoeder” wilt wisselen. /stoomschakelaar (9) weer terug in de stand OFF.
Bij de keuze van de instelling “Koffiepoeder” brandt de
toets. Stoom opwekken en melk opschuimen
Let op! Richt de stoom- of heetwaterstraal nooit op
uzelf of anderen! Er bestaat gevaar voor verbranding
door stoom en heet water.

31

05-KAV 2936 NL 31 03.12.2004, 12:25:59 Uhr


NEDERLANDS
Gebruik het stoommondstuk (14) om melk voor cap- Opmerking: door één keer op de / BACK -toets
puccino op te schuimen of om andere dranken op te te drukken, schakelt u over naar de programmeer-
warmen. Wanneer u melk wilt opschuimen, vult u een modus van de voorinstellingen voor de “grote kop”
beker tot 1/3 met koude melk. Om een stabielere schuim (op het display knippert het symbool “grote kop”
te verkrijgen, kunt u vetarme melk gebruiken. en “M”). Door herhaaldelijk op de toets MENU/OK/
MEMORY te drukken, verlaat u het menu.
• Druk op de toets /
BACK. Het apparaat schakelt automatisch terug naar de nor-
Het apparaat schakelt male modus wanneer u gedurende tien seconden geen
over naar de “Stoom”- toets bedient. Uitgevoerde veranderingen worden dan
modus. niet opgeslagen.
Let op! Hierbij kan
• Druk nu opnieuw gedurende vijf seconden op de toets
hete stoom vrijko-
MENU/OK/MEMORY om naar de programmeermo-
men.
dus over te schakelen. Door herhaaldelijk op de toets
• Na enkele seconden is
MENU/OK/MEMORY te drukken, schakelt u over naar
het water heet. De /
de afzonderlijke voorinstellingen. Nadat u de instellingen
BACK toets brandt.
hebt uitgevoerd, verlaat u het menu door twee keer op
• Plaats een kop of een hittebestendig glas onder het
de toets / BACK te drukken. De afzonderlijke menu-
heetwater-/stoommondstuk (14).
punten voor de eenmalige en voor de geprogrammeerde
• Draai de heetwater-/stoomschakelaar (9) voorzichtig
voorinstelling worden in onderstaand nader toegelicht.
tegen de klok in.
Hoe verder u de schakelaar vanaf de stand OFF tegen Voorinstellingen programmeren
de klok in draait, hoe groter de uitstromende stoomhoe-
Wanneer u de voorinstellingen wilt opslaan, gebruikt u
veelheid.
de toets MENU/OK/MEMORY. Door herhaaldelijk op de
• Draai de heetwater-/stoomschakelaar na het verhit- toets MENU/OK/MEMORY te drukken, schakelt u over
ten weer terug in de stand OFF. naar de volgende instellingsoptie. Sla de wijzigingen op
met de toets MENU/OK/MEMORY.
Om weer koffie te kunnen zetten, moet u terugschakelen
naar de normale modus.
Vulhoeveelheid normale kop
• Druk op de toets MENU/OK/MEMORY of op de /
BACK toets.
De toetsen MENU/OK/MEMORY en / BACK
knipperen tegelijkertijd. Wanneer de toets MENU/OK/
MEMORY brandt, kunt u koffie zetten. • Zet een kop onder de
koffie-uitlaat (13).
Voorinstellingen programmeren • Schakel over na het
menupunt “normale
Wanneer u de voorinstellingen wilt programmeren, moet kop”.
u overschakelen naar de programmeermodus. U kunt de • Start het kookproces
volgende voorinstellingen, vulhoeveelheid, koffiehoeveel- met de toets START.
heid, voorinjectie, kooktijd en kooktemperatuur instellen. • Onderbreek het kook-
Er zijn twee mogelijkheden om het volgende menupunt proces met de toets , wanneer u de gewenste
te selecteren en de voorinstelling te veranderen. vulhoeveelheid hebt bereikt. Sla de wijzigingen op
met de toets MENU/OK/MEMORY.
Eenmalige voorinstelling De maximale vulhoeveelheid voor de normale kop
Wanneer u de instelling alleen voor het kookproces bedraagt 100 ml. Wanneer u de opgeslagen en/of de
wilt veranderen, maar niet wilt opslaan, gaat u als volgt eenmalig geselecteerde instelling gebruikt, zijn 40 ml
te werk: vulhoeveelheid vooringesteld.
• houd de toets Vulhoeveelheid grote kop
MENU/OK/MEMORY
gedurende vijf secon-
den ingedrukt. Op het
display knipperen de • Zet een kop onder de
symbolen “normale koffie-uitlaat (13).
kop” en “M”. De pijlen • Schakel over na het
zijn niet meer zicht- menupunt “normale
baar. kop”.
• Druk op de toets
/ BACK.
• Start het kookproces
met de toets START.
• Onderbreek het kookproces met de toets ,
wanneer u de gewenste vulhoeveelheid hebt bereikt.
Sla de wijzigingen op met de toets MENU/OK/
MEMORY.

32

05-KAV 2936 NL 32 03.12.2004, 12:26:00 Uhr


NEDERLANDS
De maximale vulhoeveelheid voor de grote kop bedraagt • Schakel over na het menupunt „Kooktijd“. Het
200 ml. Wanneer u de opgeslagen en/of een eenmalig koffiebonen- en het koffiepoedersymbool knipperen
geselecteerde instelling gebruikt, zijn 100 ml vulhoeveel- tegelijkertijd.
heid vooringesteld. • Verander de kooktijd met de toetsen of
.
Koffiehoeveelheid • Sla de wijzigingen op met de toets MENU/OK/
MEMORY.
U kunt uw koffie zetten
met normale, kleinere en
Kooktemperatuur
grotere koffiehoeveelheid.
De instelling “normaal” U kunt kiezen uit een
wordt op het display door normale, een lage en een
2 pijlen in het midden hoge kooktemperatuur.
aangegeven. Bij de in- De instelling “normaal”
stelling kleine koffiehoe- wordt op het display door
veelheid verschijnen de 2 pijlen in het midden
pijlen links, in de instelling aangegeven. Bij de
grotere koffiehoeveelheid instelling “lage kooktem-
rechts. peratuur” verschijnen de
pijlen links, in de instelling
• Roep het menupunt „Koffiehoeveelheid“ op. Het
“hogere kooktemperatu-
koffiebonensymbool knippert.
ur” rechts. De voorinstel-
• Verander de koffiehoeveelheid met de toetsen
ling is “hoog”.
of .
• Sla de wijzigingen op met de toets MENU/OK/ • Roep het menupunt „Kooktemperatuur“ op. Het
MEMORY. stoomsymbool knippert.
• Verander de kooktemperatuur met de toetsen
Voorinjectie of .
• Sla de wijzigingen op met de toets MENU/OK/
Vóór het koken wordt de
MEMORY.
koffiepoeder iets vochtig
gemaakt en zwelt op.
Energiebesparingsmodus
Daardoor kan het aroma
zich beter ontplooien. Wanneer het apparaat
U kunt kiezen uit een een bepaalde tijd niet
normale, geringe en grote wordt gebruikt, schakelt
voorinjectiehoeveelheid. het over naar de ener-
De gunstigste instelling giebesparingsmodus. Dit
is afhankelijk van de kunt u daaraan herkennen
koffiesoort, de maalgraad dat het “Koffiepoeder”-
en uw persoonlijke smaak. Selecteer een grotere voorin- en het “Stoom”-sym-
jectiehoeveelheid bij een fijne maalgraad. De instelling bool knipperen. In de
“Voorinjectiehoeveelheid normaal” wordt op het display energiebesparingsmodus
door 2 pijlen in het midden aangegeven. Bij de instelling wordt de verwarming van
“geringe voorinjectiehoeveelheid” verschijnen de pijlen de kopjesplaat uitgescha-
links, in de instelling “grotere injectiehoeveelheid” rechts. keld. Druk op een willekeurige toets om de energie-
besparingsmodus te onderbreken. De knipperende sym-
• Roep het menupunt „Voorinjectiehoeveelheid“ op.
bolen doven. Wanneer de toets MENU/OK/MEMORY
Het koffiepoedersymbool knippert.
niet meer knippert, is het apparaat bedrijfsgereed.
• Verander de voorinjectiehoeveelheid met de toetsen
of . U kunt een tijdsduur tussen 15 minuten en 11 uur +
• Sla de wijzigingen op met de toets MENU/OK/ 45 minuten instellen. De voorinstelling is 1 uur.
MEMORY.
• Schakel over naar het menupunt „Energiebesparings-
modus“. Het koffiepoeder- en het stoomsymbool
Kooktijd
knipperen.
• Druk op de toets , om de ingestelde tijd
U kunt kiezen uit een nor- telkens met 15 minuten te verhogen.
male, kortere en langere • Druk op de toets , om de ingestelde tijd tel-
kooktijd. De instelling kens met 15 minuten te verminderen. De ingestelde
“normaal” wordt op het tijd wordt door pijlparen weergegeven.
display door 2 pijlen in
De horizontale pijlen geven de minuten aan. Druk als
het midden aangegeven.
volgt op de toetsen.
Bij de instelling “kortere
kooktijd” verschijnen de 1 x indrukken = 15 minuten,
pijlen links, in de instelling 2 x indrukken = 30 minuten,
“langere kooktijd” rechts. 3 x indrukken = 45 minuten.
Wanneer u voor de vierde keer op de toets drukt,
verschijnt op het display een verticale pijl, het volle

33

05-KAV 2936 NL 33 03.12.2004, 12:26:02 Uhr


NEDERLANDS
uur is bereikt. Wanneer u opnieuw op de toets drukt, • Wacht met de reiniging totdat het apparaat helemaal
verschijnt de “15-min-pijl” weer in horizontale positie, is afgekoeld.
vervolgens de “30-min-pijl” enz. In het afgebeelde • Dompel het apparaat nooit in water of andere vloei-
voorbeeld zijn dus 2 ½ uur ingesteld. stoffen.
• Sla de wijzigingen op met de toets MENU/OK/ • Was géén machineonderdelen in de vaatwasmachine
MEMORY. af.
• Droog de machineonderdelen altijd handmatig af en
Waterhardheid invoeren leg deze voor het drogen nooit in een oven of een
droger.

Apparaatbuitenzijde reinigen
Het tijdstip van de
ontkalking wordt auto- • Reinig de apparaatbuitenzijde end e toebehoren met
matisch bepaald door een zachte vochtige doek.
het waterverbruik en • Voor de eenvoudigere omgang en reiniging beschikt
kan in 3 standen aan de het apparaat over een geïntegreerd draaiplateau.
waterhardheid worden
aangepast. Informeer u bij Waterreservoir reinigen
uw drinkwaterleverancier
• Neem het waterreservoir (4) eraf.
naar de hardheidsgraad.
• Spoel het waterreservoir uit met schoon water.
• Schakel over na het menupunt „Waterhardheid instel- • Plaats het waterreservoir weer terug.
len“.
• Het symbool “Recover” knippert. Koffie-maalwerk reinigen
• Gebruik de toets om de hardheidsgraad te
Vul nooit water in het koffiebonenreservoir (2). Het
verminderen.
apparaat zou beschadigd kunnen worden!
• Gebruik de toets om de hardheidsgraad
te verhogen. De instelling “normaal” wordt op het Gebruik voor de reinigen van het reservoir uitsluitend
display door 2 pijlen in het midden aangegeven. Bij het bijgeleverde penseel. Gebruik nooit water of andere
de instelling “zacht water” verschijnen de pijlen links, vloeistoffen. Het koffie-maalwerk is onderhoudsvrij.
in de instelling “hard water” rechts. De voorinstelling
is “hoog”. Heetwater-/stoommondstuk
• Sla de wijzigingen op met de toets MENU/OK/
Het stoombuisje en de maxi-cappuccino-inrichting
MEMORY.
dienen al naargelang het gebruik te worden gereinigd.
Voor een zorgvuldige reiniging kan de maxi-cappuccino-
Totaal aantal gezette koppen
inrichting worden verwijderd (naar beneden, vanaf de
U het totale aantaal gezette koppen koffie laten weerge- stoombuis, omlaag trekken).
ven. Schakel daarvoor over naar de programmeermodus.
Spoel de maxi-cappuccino-inrichting zorgvuldig uit met
• Houd de toets MENU/OK/MEMORY gedurende vijf warm water. Veeg het stoombuisje af met een vochtige
seconden ingedrukt. Op het display knipperen de doek.
symbolen “normale kop” en “M”. De pijlen doven.
• Druk steeds opnieuw op de toets MENU/OK/ Koffie-uitlaat reinigen
MEMORY totdat op het display twee koffiesymbolen
De koffie-uitlaat (13) kan voor de reiniging worden
tegelijkertijd knipperen.
verwijderd, druk daarvoor eerst de koffie-uitlaat in de
Het totale aantal gezette koppen wordt door pijlparen bovenste positie.
weergegeven. Daarbij staat ieder pijlenpaar aan de rand
van het display voor 500 gezette koppen.

Reiniging en onderhoud
Het is ten strengste verboden het apparaat te de- • Druk op de clip om de vergrende-
monteren of werkzaamheden in het apparaat uit te ling los te maken (A).
voeren.
Wanneer u het apparaat schoon en in goede staat houdt,
wordt een optimale koffiekwaliteit en een lange levens-
duur van het apparaat gewaarborgd. • Kantel de koffie-uitlaat in richting
Let op! Laat geen vocht in de behuizing dringen. van het apparaat (B).
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
Reinig de koffie-volautomaat nooit met agressieve, schu-
rende of etsende reinigingsmiddelen die het oppervlak
van het apparaat kunnen aantasten. • Trek vervolgens de koffie-uitlaat
Vóór het reinigen van het apparaat dient u het ap- naar benden weg (C).
paraat met de I/O netschakelaar (5) uit te schakelen
en de netsteker uit de contactdoos te trekken.

34

05-KAV 29
836 NL 34 03.12.2004, 12:26:04 Uhr
NEDERLANDS
• Spoel de koffie-uitlaat uit met heet water.
• Plaats de koffie-uitlaat weer terug. Let op de correcte Wanneer de openin-
montage van de afdichting en waarborg ook dat deze gen van het zeef niet
niet beschadigd is. Voer daarvoor de stappen A t/m opengaan, kunt u het
C in omgekeerde volgorde uit. zeef uit de voorziening
• Let op dat de clip inklikt. In het andere geval is de verwijderen. Om het zeef
koffie-uitlaat niet correct gemonteerd. te verwijderen, gaat u als
volgt voor:
Kookeenheid reinigen
• draai de schroef van het zeef los met een geschikt
Voordat u het apparaat reinigt, schakelt u het ap- gereedschap.
paraat op “O” en trekt vervolgens de netsteker (19) • verwijder het zeef uit de voorziening.
uit de contactdoos. • houd de filter tegen het licht en controleer welke
filteropeningen verstopt zijn en reinig de openingen
Bij een dagelijks gebruik dient de kookeenheid regel-
eventueel met een naald.
matig te worden gereinigd, minimaal één keer per week.
• plaats het nu gereinigde zeef weer terug in de voorzi-
Gebruik alléén warm water voor de reiniging.
ening.
• Laat het apparaat afkoelen. • zet de schroef aan en draai deze vervolgens zacht
• Open de servicedeur (6). aan.
• Til de kookeenheid iets op en trek ze vervolgens
voorzichtig horizontaal eruit. Bovenste filterzeef reinigen
• Spoel de kookeenheid zorgvuldig uit met warm water.
Het bovenste filterzeef
• Laat de kookeenheid drogen.
wordt zichtbaar wanneer
• Reinig de serviceruimte met een vochtige doek.
u de kookeenheid om-
• Schuif de kookeenheid weer horizontaal erin totdat
draait, afb. B.
deze inklikt.
Reinig het zeef zoals hier-
• Sluit de servicedeur.
boven beschreven. Let op
Opmerking: slechts wanneer u de servicedeur dat het bovenste filterzeef
gemakkelijk kunt sluiten, is de kookeenheid correct iets verzet zit en de de-
geplaatst. montage dus een beetje
behendigheid vereist.
Kookeenheid verwijderen/plaatsen
Positie van de aandrijfas afstellen
Onderzijde van de kookeenheid

Koppeling spil

Instelhulp

Voor het verwijderen van de kookeenheid schakelt u


het apparaat uit en opent de servicedeur (6). Pak de
kookeenheid vast aan de handgreep (afb. A). Til de
kookeenheid naar boven op en verwijder hem. Ga in om-
gekeerde volgorde te werk wanneer u de kookeenheid
weer plaatst (afb. B).

Filterzeef reinigen
Onderste filterzeef reinigen
Wanneer de koffie na enige tijd te langzaam doorloopt
of geen koffie meer doorloopt, kan dat daaraan liggen
dat u te vette koffie hebt gebruikt. Open in dit geval de
servicedeur (6) en de verwijder de kookeenheid. In de
afbeelding A wordt het onderste zeef weergegeven.
Voor de reiniging van het zeef kunt u het penseel van de Koppeling spil
maatlepel gebruiken. Door kleine bewegingen van het
penseel kunnen op het zeef vastzittende resten worden Wanneer de servicedeur (6) niet kunt sluiten, controleert
verwijderd. u of de kookeenheid correct is geplaatst.

35

05-KAV 2936 NL 35 03.12.2004, 12:26:05 Uhr


NEDERLANDS
Opmerking: de aandrijfas van de kookeenheid moet op
de aandrijfas van de motor passen. Wanneer dit niet het
geval is, gaat u als volgt te werk:
1. Schakel het apparaat uit met de I/O schakelaar (5).
Open de servicedeur (6).
2. Verwijder de kookeenheid uit de serviceruimte en
sluit de servicedeur. Schakel het apparaat in met de
I/O schakelaar.
3. De aandrijfas wordt nu nieuw afgesteld. Dit proces
duurt ongeveer 20 seconden. Druipbak legen en reinigen
4. Open vervolgens de servicedeur en probeer opnieuw
om de kookeenheid te plaatsen. Leeg en reinig de druipbak (10) regelmatig, op zijn laatst
5. Wanneer de kookeenheid correct is geplaatst, sluit u als deze vol is. Dit herkent u daaraan dat de rode niveau-
de servicedeur. indicator (11) in het midden van de druipbak naar boven
Opmerking: slechts wanneer u de servicedeur ge- uitsteekt.
makkelijk kunt sluiten, is de kookeenheid correct • Trek de druipbak eruit.
geplaatst. • Neem het deksel van de druipbak (11) eraf.
Wanneer dit niet het geval is, gaat u te werk als in • Reinig de bak en het deksel onder stromend water.
de punten 7 tot 11 beschreven. • Plaats het deksel van de druipbak weer op de bak.
6. Schakel het apparaat uit met de I/O schakelaar (5) en • Plaats de druipbak weer terug.
weer in. Het apparaat is operationeel.
7. Wanneer de kookeenheid nog steeds niet kan Ontkalken
worden geplaatst, controleert u of hij in de juiste
startpositie staat. Dit is het geval wanneer de afstand Belangrijk: een regelmatige ontkalking beschermt het
van 10 mm (zie afb. B) wordt aangehouden. apparaat tegen kostbare reparaties. Schade die terug
8. Draai de kookeenheid om totdat u de koppeling van te voeren is op een onregelmatige reiniging, verkeer-
de spil kunt zien (afb. A). de montage of negeren van de gebruiksaanwijzing,
9. Sluit het bovendeel van de instelhulp aan op de kop- valt niet onder de garantieverlening.
peling van de spil op de bodem van de kookeenheid. Het ontkalken dient ter verwijdering van alle kalkafzet-
10. Draai de spil totdat de afstand van 10 mm (afb. B) tot tingen - zowel op de oppervlakken als in alle openingen
stand is gebracht. Corrigeer eventueel de draairich- waardoor water stroomt. Daardoor wordt de perfecte
ting. Let op dat de pijl in de kookeenheid binnen de functionaliteit van alle kleppen, verwarmingselementen
startmarkering staat. en andere belangrijke onderdelen gewaarborgd.
11. Om de aandrijfas op de bodem van de serviceruimte
te draaien, plaatst u de onderzijde van de instelhulp Voor het behoud van de functionaliteit moet het apparaat
(steeksleutel) op de aandrijfas en draait u deze iets regelmatig worden ontkalkt.
naar links of rechts. Opmerking: gebruik een ontkalkingsmiddel voor
huishoudelijke apparatuur.
Gebruik géén azijn, maar een in de handel verkri-
jgbaar ontkalkingsmiddel op basis van citroenzuur.
Dosering volgens gebruiksaanwijzing.
Aandrijfas
U kunt aflezen hoeveel water tot het ontkalken doorge-
stroomd is. Schakel daarvoor over naar de program-
meermodus.
Opmerking: het is absoluut noodzakelijk dat de • Houd de toets MENU/OK/MEMORY gedurende vijf
koppeling van de kookeenheid in de aandrijfas op de seconden ingedrukt.
bodem van de serviceruimte grijpt. • Druk zo vaak op de toets MENU/OK/MEMORY
totdat op het display “Refill” wordt weergegeven.
Koffiepoederreservoir reinigen • Tel de pijlenparen. Ieder paar staat voor 1/14 van de
toegestane hoeveelheid doorgestroomd water.
Open de servicedeur (6) en de verwijder de kookeen-
heid. Open vervolgens de vulopening (18). Gebruik een Opmerking: wanneer in dit menu de heetwater-/
penseel voor de reiniging van kamer (zie afb.). Verwijder stoomschakelaar (9) geopend wordt, start het ontkal-
vervolgens alle koffieresten uit de serviceruimte. kingsprogramma.
Het apparaat is uitgerust met een intern controlesys-
Koffiedik-opvangbak reinigen teem dat bij het inschakelen van het apparaat aangeeft
• Trek de koffiedik-opvangbak (8) eruit. of het ontkalkingsprogramma moet worden gestart. In
• Verwijder het koffiedik. dit geval knipperen op het display de symbolen “Refill”
• Reinig de koffiedik-opvangbak onder stromend en “Recover” afwisselend. Het apparaat is nog steeds
water. bedrijfsgereed.
• Plaats het opvangbak weer terug.
Het apparaat functioneert alleen wanneer de koffiedik-
opvangbak correct geplaatst is.

36

05-KAV 2936 NL 36 03.12.2004, 12:26:06 Uhr


NEDERLANDS
Bij de ontkalking van het apparaat gaat u als volgt te Verhelpen van storingen
werk:
Terwijl een van de beschreven waarschuwingen wordt
• Plaats een beker met meer dan 1l inhoudsvermogen weergegeven, bewegen de pijlen op het display tegen
onder het heetwater-/stoommondstuk (14) (de druip- de klok in.
bak (10) moet gemonteerd zijn).
• Vul het waterreservoir (4) met het voorbereide ontkal- Waarschuwing Oorzaak Maatregel
kingsmiddel. Houd de toets MENU/OK/MEMORY
gedurende vijf seconden ingedrukt.
Te weinig water
• Druk steeds opnieuw op de toets MENU/OK/
in het waterre- Vul water bij.
MEMORY totdat op het display “Refill” wordt weer-
servoir (4).
gegeven. Symbool brandt
• Start het ontkalkingsproces door de heetwater- Schakel het ap-
/stoomschakelaar (9) te openen. Een probleem
paraat 30 minuten
met de water-
De hiernaast afgebeelde uit en vervolgens
doorstroming.
symbolen knipperen af- weer in.
wisselend op het display, Controleer de cor-
terwijl het ontkalkingspro- Symbool recte montage van
ces in intervallen wordt knippert de koffie-uitlaat aan
uitgevoerd. de kookeenheid.
(Grafiek B).
Tijdens de looptijd van U hebt de
het programma reageert heetwater-/
het apparaat niet op een Draai de heetwater-
stoomschakelaar
bediening van de toetsen. /stoomschakelaar
(9) bediend ter-
terug naar de stand
Wanneer het ontkalkingsproces is afgesloten, verschijnt wijl het apparaat
Symbool brandt koffie zet of een OFF.
het symbool “Refill” op het display.
zelftest uitvoert.
• Leeg de beker met de gebruikte ontkalkingsoplos-
sing en eventueel ook de druipbak en plaats de bak Verlies van alle
Druk op de toets
weer onder het heetwater-/stoommondstuk. elektronisch
START.
• Spoel het waterreservoir (4) goed uit en vul het met gegevens in
“Warning” (waar-
vers water. Symbool het apparaat,
schuwing) dooft en
brandt, tegeli- hierdoor wordt “M” knippert niet
Het symbool “Refill” knippert. Er volgt een wachttijd van jkertijd knippert geen storing
12 minuten. Na afloop van de wachttijd knipperen de meer.
“M” veroorzaakt.
symbolen “Refill” en “Recover” afwisselend. Het water
Controleer de
stroomt uit het heetwater-/stoommondstuk.
correcte mon-
De kookeenheid
• Draai de heetwater-/stoomschakelaar naar de stand tage (hoofdstuk
is niet correct
OFF wanneer het waterreservoir leeg is. „Kookeenheid rei-
Symbool geplaatst.
nigen“) en start het
Het ontkalkingsproces is voltooid. Het apparaat wordt knippert apparaat opnieuw.
verwarmd en schakelt over naar de normale modus. Vul
De druipbak of
het waterreservoir weer met vers leidingwater.
de koffiedik-op-
Zorg voor de cor-
vangbak is/zijn
recte montage.
niet correct
Symbool brandt
geplaatst.

U hebt 10 kop- Leeg de koffiedik-


pen koffie gezet. opvangbak.
Symbool
knippert

37

05-KAV 2836 NL 37 03.12.2004, 12:26:07 Uhr


NEDERLANDS
Mogelijk Mogelijk
Storing Maatregel Storing Maatregel
oorzaken oorzaken
Controleer de con- De gebruikte
Probeer een andere
tactdoos met een koffiemelange is
Bij bediening Het apparaat koffiemelange.
ander apparaat en De koffie is niet niet geschikt.
van de netscha- wordt niet met
steek de netsteker romig genoeg. Stel het apparaat
kelaar schakelt stroom verzorgd. Te grove maal-
goed in de contact- in op een fijnere
het apparaat graad.
doos. maalgraad.
niet in.
De servicedeur De melk wordt Controleer het
Sluit de deur. De melk is niet
is open. niet opgeschu- vetgehalte. Gebruik
geschikt.
De koffiedik- imd. vetarme melk.
opvangbak (8) Plaats de koffiedik- Schakel het ap-
is niet correct opvangbak correct. paraat minimaal 5
geplaatst. keer achtereen aan
Het waterreser- Vul het waterre- en weer uit.
voir is leeg. servoir. Start- en Laat het apparaat
Het kookproces
Het apparaat eindpositie van vóór iedere uit-
start niet. Schakel het ap- De kookeen-
bevindt zich in de kookeenheid schakeling het in-
paraat over naar de heid zit klem in
de stoomafna- komen niet stelproces helmaal
normale modus. de serviceru-
me-modus. overeen met de uitvoeren, harde
imte.
Plaats de kookeen- startpositie van knakkende geluiden
De kookeenheid de aandrijfas. zijn normaal. Con-
heid correct (zie
is niet correct troleer vóór iedere
hoofdstuk „Positie
geplaatst. inschakeling of de
van de aandrijfas“)
Bij de koffiezet- kookeenheid weer
cyclus wordt Schakel het ap- heeft losgelaten.
De koffiebonen
het geluid van paraat uit en vul het
zijn op.
het maalwerk reservoir (2).
harder.
Geen heet Heetwater- Stoot met een
water/geen /stoommondstuk dunne naald door
stoom (14) verstopt. de opening.
Er loopt geen
De watercircu-
koffie door, Volg de instructies
latie wordt niet
maar op het uit het hoofdstuk
door het water
display ver- „Ingebruikname“
uit het reservoir
schijnt geen zorgvuldig op.
gevuld.
foutmelding.
Schakel het ap-
paraat uit. Technische gegevens
Reinig de kof- Model: KA-V 2936
fie-uitlaat / de
De koffie-uitlaat Meetspanning/-frequentie: 230 V~ 50 Hz
filter (grafiek B)
(13) is verstopt.
overeenkomstig de Opgenomen vermogen: 1300 W
gegevens in hoof-
Er loop geen Beschermingsklasse: Ι
dstuk “Reiniging en
koffie door/
onderhoud”. Waterreservoir: 1,4 l
de koffie loopt
De watercircu- Voer een ontkal-
slechts lang- Koffiebonenreservoir: 250 g
latie is verstopt kings-reinigingscy-
zaam door.
met kalk. clus uit. Koffiedik-opvangbak: 0,6 l
Wanneer het pro-
bleem voortduurt, Afmetingen (B x H x D): ca. 34,2 x 26,6 x 36,7 cm
Te fijne maal- een grovere maal- Gewicht: ca. 9 kg
graad. graad instellen. (zie
hoofdstuk „Maal-
graad instellen“). Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment
De verwar- van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbe-
mingstijd duurt eld elektromagnetische compatibiliteit en laagspan-
Het apparaat is Start het ontkal- ningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de
langer, de wa-
verkalkt. kingsprogramma. nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
terhoeveelheid
wordt minder. Technische wijzigingen voorbehouden!

38

05-KAV 2936 NL 38 03.12.2004, 12:26:09 Uhr


NEDERLANDS
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een
garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toe-
behoren*) die zijn ontstaan door productie- of materi-
aalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door ver-
vanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de
geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor
een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit
bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging
plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de
originele verpakking samen met de kassabon af bij uw
handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot
kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem
in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van
glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd
berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende
onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen,
reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaag-
bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de ver-
vanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie
en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te
vervallen.

Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties
tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende
vakhandelaar of de technische dienst.

39

05-KAV 2936 NL 39 03.12.2004, 12:26:10 Uhr


ITALIANO
Indice Pagina dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a
Schema apparecchio .................................................... 3 distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare
Avvertenze di sicurezza .............................................. 40 l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si
Schema dei comandi................................................... 41 bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare imme-
Comandi e display ....................................................... 41 diatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
Campo di comando ............................................... 41 • Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina
Display ................................................................... 41 dalla relativa presa
Interruttore acqua calda/vapore............................. 42 (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo
Installazione ................................................................. 42 quando si effettua questa operazione) allorché non
Togliere l’apparecchio dall’imballaggio e montarlo . 42 si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
Collegamento con la rete elettrica ......................... 42 accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o
Scaldatazze/Ripiano tazze ..................................... 42 si siano manifestate anomalie.
Primo utilizzo.......................................................... 42 • Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sor-
Preparare l’apparecchio ............................................. 42 veglianza. Se si dovesse assentarsi dal posto di lavo-
Versare il caffè in grani ........................................... 42 ro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio,
Versare il caffè in polvere........................................ 42 (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
Ricaricare il serbatoio dell’acqua ........................... 42 • Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli
Protezione contro le tracce che possono derivare dagli apparecchi elettrici,
di impurità del caffè in grani ................................... 42 accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che
Impostazione del grado di macinatura................... 43 i bambini non possano accedere in alcun modo
Autotest .................................................................. 43 all’apparecchio stesso.
Preparare il caffè ......................................................... 43 • Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi-
Preparare l’acqua calda.............................................. 43 care che non vi siano danni. Non mettere in funzione
Produrre vapore e schiumare latte ............................ 44 l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
Programmare le preimpostazioni .............................. 44 • Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi
Quantità di riempimento tazza normale ................. 44 a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere
Quantità di riempimento tazza grande................... 44 di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare
Quantità di caffè..................................................... 45 il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica
Pre-iniezione .......................................................... 45 o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzi-
Tempo di bollitura................................................... 45 one del cavo di alimentazione difettoso con un cavo
Temperatura di bollitura ......................................... 45 equivalente.
Modalità di risparmio energetico ........................... 45 • Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Impostare la durezza dell’acqua ............................ 46 • Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurez-
Totale delle tazze preparate ................................... 46 za...“.
Pulizia e cura................................................................ 46
Pulire il lato esterno dell’apparecchio .................... 46
Pulire il serbatoio dell’acqua .................................. 46
Avvertenze speciali di sicurezza
Pulire il macinacaffè ............................................... 46 • Porre l’apparecchio su una superficie piana e resis-
Pulire l’erogatore acqua calda/vapore ................... 46 tente all’umidità e al calore. Mettere l’apparecchio in
Pulire l’erogatore caffè ........................................... 46 modo che non possa rovesciarsi.
Pulire il gruppo di bollitura ..................................... 47 • La macchina automatica per il caffè deve avere una
Estrarre/inserire il gruppo di bollitura ..................... 47 distanza di almeno 10 cm dalla parete (dietro e a lato).
Pulire i filtri.............................................................. 47 • Non porre l’apparecchio direttamente accanto ad
Regolare la posizione dell’albero motore ................. 47 un forno a gas o elettrico o ad un’altra sorgente di
Pulire il contenitore del caffè in polvere ................. 48 calore.
Pulire il recipiente di raccolta fondi caffè ............... 48 • Non porre mai l’apparecchio in locali con tempe-
Svuotare e pulire la bacinella raccogligocce.......... 48 rature inferiori a 0°C. L’acqua residua nella caldaia
Decalcificare ................................................................ 48 potrebbe gelare e causare danni.
Rimedi in caso di guasti.............................................. 49 • Prima di collegare l’apparecchio, ci si deve accertare
Dati tecnici ................................................................... 50 che la protezione di polistirolo dietro lo sportello di
Garanzia ...................................................................... 51 servizio (6) sia stata tolta.
• Per sollevare l’apparecchio, non afferrare mai il con-
Norme di sicurezza generali tenitore dell’acqua ma solo la custodia.
• Non usare l’apparecchio all’aperto.
• Prima di mettere in funzione questo apparecchio, • Durante il funzionamento il cavo di alimentazione non
leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso deve essere avvolto attorno all’apparecchio. Il cavo
e conservarle con cura unitamente al certificato di di alimentazione non deve entrare in contatto con
garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di superfici calde.
cartone con la confezione interna. • Non toccare mai l’apparecchio, il cavo di alimentazi-
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi one e la spina (19) con mani bagnate/umide. Pericolo
privati e conformemente al tipo di applicazione di scossa.
previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai • Le parti dell’apparecchio sotto tensione non devono
fini di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo entrare in contatto con acqua, pericolo di cortocircuito!
all’aperto (a meno che non sia contemplato un parti- • Non muovere l’apparecchio mentre è in funzione.
colare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifiche • Versare caffè in grani solo nel recipiente predisposto
condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché (2). altrimenti l’apparecchio può riportare gravi danni.

40

05-KAV 2936 I 40 03.12.2004, 12:47:32 Uhr


ITALIANO
• L’eventuale fuoriuscita di acqua nella zona inferiore Comandi e display
dell’apparecchio non costituisce un difetto. L’acqua eli-
minata è acqua residua, la quale, durante ogni bollitura, Campo di comando (15)
viene convogliata nella bacinella raccogligocce (10).
• Anche piccoli accumuli di acqua nella zona del
gruppo di bollitura e sul fondo sono dovuti all’acqua
residua e non sono sintomo di mancanza di tenuta.
• Pericolo di ustione: Non rivolgere mai l’erogatore di
acqua bollente o di vapore su sé o su altri. Mettere un
recipiente sotto l’erogatore di acqua calda/vapore (14).
• Non accendere mai l’apparecchio senza acqua
e caffè in grani. Non riempire mai il serbatoio
dell’acqua (4) con troppa acqua o con acqua troppo
calda o bollente. 1 Indicatore luminoso
• Versare nel serbatoio dell’acqua (4) solo acqua di controllo POWER: indica la disponibilità al
fredda, impiegando esclusivamente acqua potabi- funzionamento
le. Non usare assolutamente acqua con aggiunta 2 Tasto
di acido carbonico (acqua frizzante). „MENU/OK/MEMORY“: Passaggio dalla modalità
vapore alla modalità nor-
Simboli di sicurezza sull’apparecchio male; inserire la modalità
di programmazione
e nelle istruzioni d’uso 3 Tasto „
(tazza normale/grande)”: Funzione “+” nella moda-
Attenzione! Superficie bollente! Pericolo di ustione!
lità di programmazione,
selezione tazza normale/
Schema dei comandi grande
4 Tasto „START (avviare)“: Premendo una volta-
Grafico A / Apparecchio si prepara una tazza di
1 Coperchio contenitore caffè in grani caffè,
2 Contenitore caffè in grani premendo due volte-
3 Sportello serbatoio acqua si preparano due tazze
4 Serbatoio acqua di caffè
5 Interruttore I/O 5 Tasto „ (caffè in
6 Sportello di servizio grani/caffè in polvere): Passaggio tra la funzione
7 Cavità di impugnatura preparazione caffè con
8 Recipiente di raccolta fondi di caffè caffè in grani macinato
9 Interruttore acqua calda/vapore fresco o la funzione
10 Bacinella raccogligocce preparazione caffè con
11 Coperchio coppa raccogligocce caffè in polvere “-“ nella
con indicatore di riempimento modalità di programmazi-
12 Galleggiante one.
13 Erogatore caffè 6 Tasto „ / BACK
14 Erogatore acqua calda/vapore Vapore/Indietro)”: Passaggio alla modalità
15 Campo di comando vapore
16 Display
17 Scaldatazze/Ripiano tazze Display (16)
18 Apertura di riempimento caffè in polvere
19 Spina

Accessori senza fig.


Misurino caffè/pennello, ausilio di impostazione

Grafico B / Gruppo di bollitura


A Metà inferiore della custodia
B Metà superiore della custodia
C Camera di bollitura (filtro inferiore)
D Albero motore
E Erogazione caffè gruppo di bollitura
F Manico
G Filtro superiore 1 “tazza normale/grande”: indica la selezione attuale
H Giunzione dei mandrini 2 “seconda tazza”: vengono preparate due
tazze di caffè
3 Avviso “Refill” (ricaricare l’acqua)
4 Messaggio di
avvertimento “Warning”: (Messaggio di
avvertimento)
41

05-KAV 2936 I 41 03.12.2004, 12:47:33 Uhr


ITALIANO
5 Messaggio di Primo utilizzo
avvertimento “Recover”: (Parti dell’apparecchio
Avanti il primo utilizzo sciacquare il serbatoio dell’acqua
non correttamente inseri-
(4) con acqua corrente.
te)
6 „M“: Preparazione caffè con
impostazioni memorizzate Preparare l’apparecchio
7 “Vapore”: L’apparecchio è nella Attenzione! Non rivolgere mai l’erogatore di acqua
modalità vapore bollente o di vapore su sé o su altri! Pericolo di ustio-
8 Selezione: “Caffè in polvere” ni a causa del vapore e dell’acqua bollente!
9 Selezione: “Caffè in grani”
Ulteriori dettagli sul significato dei messaggi di avverti- Versare il caffè in grani
mento nel capitolo “Rimedi in caso di guasti”. Per evitare danni all’apparecchio versare nel conte-
nitore del caffè in grani (2) esclusivamente caffè in
Interruttore acqua calda/vapore (9) grani!
Preparazione acqua • Togliere il coperchio del contenitore del caffè in grani
calda nella modalità nor- (1).
male (il tasto “MENU/OK/ • Versare caffè in grani (fino a 250 g ca.).
MEMORY” è acceso). • Usare caffè in grani fresco. La più indicata è una
Produzione vapore nella tostatura per espresso.
modalità vapore (il tasto • Riporre il coperchio del contenitore del caffè in grani.
“ / BACK” è acceso).
Girando l’interruttore in Versare il caffè in polvere
senso antiorario aumenta la Nota: Il contenitore è stato ideato per la preparazione
produzione di acqua calda di un’unica tazza, quindi versare solo un misurino
o vapore. caffè raso.
• Sollevare il coperchio del contenitore del caffè in
Installazione polvere (18).
Consigliamo di conservare l’imballaggio originale come • A seconda del gusto inserire più o meno caffè in pol-
imballaggio di trasporto per un uso successivo perché vere (max. un misurino). Non impiegare caffè solubile.
protegge l’apparecchio contro danni incidentali durante • Riporre il coperchio del contenitore del caffè in polve-
il trasporto. re.
Prima della messa in funzione, osservare esatta-
Ricaricare il serbatoio dell’acqua
mente tutte le indicazioni del capitolo “Avvertenze
speciali di sicurezza”. Per la preparazione di un buon caffè espresso, accanto
alla miscela di caffè, sono decisivi il grado di macinazio-
Togliere l’apparecchio dall’imballaggio e ne, la temperatura corretta e la qualità dell’acqua. Quindi
consigliamo l’impiego di acqua con poco calcare, che
montarlo non solo assicura un buon gusto al caffè, ma proteg-
• Rimuovere completamente l’imballaggio. ge anche le parti interne della macchina dai depositi
Attenzione! Non lasciar giocare i bambini piccoli con calcarei. Svuotare il serbatoio dell’acqua (4) ogni giorno
la pellicola. Pericolo di soffocamento! e riempirlo con acqua fresca. Non usare assolutamente
• Porre la macchina per il caffè su una superficie piana, acqua con aggiunta di acido carbonico (acqua frizzante).
solida e resistente al calore.
• Sollevare lo sportello del serbatoio dell’acqua (3).
• Accertarsi che:
• Riempire il serbatoio fino a ¾ con acqua potabile
- l’apparecchio non poggi sul cavo di alimentazio-
fredda (max. 1,4 litri).
ne;
Nota: se il serbatoio dell’acqua è troppo pieno,
- la distanza dalla parete, a lato e dietro la macchi-
l’acqua in eccesso fuoriesce dal troppopieno e viene
na automatica per il caffè, sia di almeno 10 cm;
diretta verso la bacinella raccogligocce.
- l’apparecchio non poggi accanto a sorgenti di
• In alternativa si può anche togliere il serbatoio acqua
calore o sia esposto alla luce diretta del sole;
(4).
l’apparecchio non sia esposto all’umidità.
L’apparecchio non funziona se non viene raggiunto il
Collegamento con la rete elettrica livello minimo nel serbatoio dell’acqua. Il display visualiz-
za “Refill“. In questo caso prima ricaricare con acqua.
Inserire la spina in una presa con contatto di terra rego-
larmente installata da 230 V ~, 50 Hz. Con l’interruttore
Protezione contro le tracce di impurità
I/O (5) accendere l’apparecchio, l’indicatore di controllo
del caffè in grani
rete POWER è acceso ed indica la disponibilità al funzi-
onamento. Anche le qualità di caffè in grani più selezionate possono
contenere tracce di impurità, come sassolini o sporco.
Scaldatazze/Ripiano tazze Se queste impurità entrano nel macinacaffè, il meccanis-
mo di macinatura si blocca automaticamente. In questo
Inserire il ripiano tazze (17) nel dispositivo.
caso spegnere l’apparecchio con l’interruttore I/O (5) e
staccare la spina.

42

05-KAV 2936 I 42 03.12.2004, 12:47:35 Uhr


ITALIANO
Impostazione del grado di macinatura Caffè in grani/Caffè in polvere
L’apparecchio ha un grado di macinatura caffè impostato Premere il tasto se si desidera passare tra le
ex stabilimento che tiene conto delle caratteristiche impostazioni “caffè in grani“ o “caffè in polvere“. Nella
medie delle miscele di caffè più diffuse. Se il caffè scorre scelta dell’impostazione “caffè in polvere“ il tasto
troppo rapidamente (troppo grosso) o troppo lentamente lampeggia.
(macinato troppo fino) attraverso il meccanismo di maci-
natura, il grado di macinatura può essere modificato. Tazza normale/Tazza grande
Per miscele di caffè con caratteristiche particolari il gra- Premere il tasto , se si desidera passare tra le
do di macinatura può essere corretto come segue: impostazioni tazza normale e tazza grande. Il simbolo
della tazza nel display (16) cambia.
• Se l’erogazione del caffè è troppo lenta (a gocce), si
deve impostare un grado di macinatura più grosso.
Impostazione aroma memorizzata/selezione nuova
• Se l’erogazione del caffè è troppo rapida e senza
formazione di crema, si deve impostare un grado di • Premere il tasto MENU/OK/MEMORY se non si
macinatura più fine. desidera impiegare le impostazioni memorizzate ex
stabilimento.
Con la manopola di regolazione
si può impostare il grado di ma- Se il simbolo “M” non viene visualizzato, si possono
cinatura ad otto livelli da 1 (molto cambiare le impostazioni senza memorizzare. Ulteriori
fine) a 8 (molto grosso). Il livello informazioni sono riportate nel capitolo “Programmare le
preimpostato nello stabilimento preimpostazioni”.
è adatto per la maggioranza dei
casi. Una tazza/due tazze
Quanto più fine è macinato • Mettere una tazza di caffè sotto ognuna delle due
il caffè, tanto più intenso è il gus- aperture dell’erogatore caffè (13). Con il tasto
to. La preparazione tuttavia dura selezionare la quantità di riempimento.
più a lungo. • Premere due volte il tasto START.
• Ora sul display vengono visualizzati 2 simboli di
Così si cambia l’impostazione:
tazze, a seconda della scelta precedente “due tazze
• Togliere il coperchio del contenitore del caffè in grani. normali” o “tazze grandi”.
• La manopola di regolazione per l’impostazione del
grado di macinatura si trova sul lato sinistro anteriore Interrompere la preparazione
del contenitore del caffè in grani.
Per interrompere la preparazione, premere il tasto
• Preparare una tazza di caffè con caffè in grani.
.
• Con il macinacaffè in funzione premere la manopola di
regolazione e procedere all’impostazione desiderata.
Risciacquo automatico
L’impostazione cambiata si nota solo dopo la
Dopo la preparazione di dieci tazze di caffè, l’apparecchio
preparazione di due – tre tazze di caffè.
si risciacqua automaticamente. Questa operazione viene
visualizzata dai tasti MENU/OK/MEMORY e START, che
Autotest
lampeggiano contemporaneamente. Svuotare regolarm-
Dopo l’accensione, ente la bacinella raccogligocce (10).
l’apparecchio effet-
tua automaticamente Preparare l’acqua calda
un autotest. Il tasto
MENU/OK/MEMORY Attenzione! Pericolo di ustioni a causa del vapore e
lampeggia: Contempora- dell’acqua bollente! Non rivolgere mai l’erogatore di
neamente viene eseguito acqua calda o di vapore su sé o su altri!
un ciclo di pulizia, in cui L’apparecchio deve trovar-
l’acqua residua di ca. si nella modalità normale.
20-50 ml viene lavata via
dall’apparecchio. Quando • Mettere un recipiente
il tasto MENU/OK/MEMORY è acceso, l’apparecchio è resistente al calore
pronto per l’uso. Il simbolo accanto viene visualizzato nel sotto l’erogatore ac-
display (16). qua calda/vapore (14).
• Girare con cautela
Preparare il caffè l’interruttore acqua
calda/vapore (9) in
• Regolare l’erogatore caffè (13) all’altezza giusta.
senso antiorario.
• Mettere una tazza di caffè sotto l’erogatore caffè.
L’apparecchio deve trovarsi nella modalità normale, Dall‘erogatore acqua calda/vapore fuoriesce acqua cal-
ciò si riconosce dal fatto che il tasto MENU/OK/ ME- da. Continuando a girare l’interruttore in senso antiorario
MORY è acceso. Se l’apparecchio è nella modalità dalla posizione OFF, aumenta la quantità di acqua che
vapore, lo si deve rimettere nella modalità normale. fuoriesce.
• Premere il tasto MENU/OK/MEMORY o il tasto
• Quando il recipiente è pieno, riportare l’interruttore
/ BACK. Si possono rilevare o cambiare le segu-
acqua calda/vapore (9) nella posizione OFF.
enti impostazioni:

43

05-KAV 2936 I 43 03.12.2004, 12:47:36 Uhr


ITALIANO
Produrre vapore e schiumare latte Nota: premendo una volta il tasto / BACK, si pas-
sa nella modalità di programmazione delle imposta-
Attenzione! Non rivolgere mai l’erogatore di acqua zioni per la “tazza grande“ (nel display lampeggiano i
bollente o di vapore su sé o su altri! Pericolo di ustio- simboli “tazza grande“ e “M“). Premendo più volte il
ni a causa del vapore e dell’acqua bollente! tasto MENU/OK/MEMORY si esce dal menu.
Usare l’erogatore vapore (14) per schiumare latte per L’apparecchio torna automaticamente nella modalità
il cappuccino o per scaldare altre bevande. Quando si normale se non si aziona nessun tasto per dieci secondi.
vuole schiumare latte, riempire un recipiente fino a 1/3 In tal caso le modifiche effettuate non vengono memo-
di latte freddo. Se si usa latte scremato si ottiene una rizzate.
schiuma più stabile.
• Premere il tasto MENU/OK/MEMORY per 5 secondi
• Premere il tasto / per entrare nella modalità di programmazione.
BACK. L’apparecchio Premendo più volte il tasto MENU/OK/MEMORY si
passa alla modalità entra nelle singole preimpostazioni. Dopo aver effet-
“vapore”. tuato le impostazioni, uscire dal menu premendo due
Attenzione: può pre- volte il tasto / BACK. Le singole voci di menu per
sentarsi fuoriuscita la preimpostazione unica e per quella programmata
di vapore bollente. sono spiegate nel capitolo successivo.
• Dopo alcuni secondi
l’acqua è riscaldata. Programmare le preimpostazioni:
Il tasto / BACK è
acceso. Se si vogliono memorizzare le preimpostazioni modifica-
• Mettere la tazza o un bicchiere resistente al calore te, utilizzare il tasto MENU/OK/MEMORY. Premendo più
sotto l’erogatore acqua calda/vapore (14). volte il tasto MENU/OK/MEMORY si entra nell’opzione
• Girare con cautela l’interruttore acqua calda/vapore di impostazione successiva. Memorizzare le modifiche
(9) in senso antiorario. con il tasto MENU/OK/MEMORY.
Continuando a girare l’interruttore in senso antiorario Quantità di riempimento tazza normale
dalla posizione OFF, aumenta la quantità di vapore
erogata.
• Dopo il riscaldamento riportare l’interruttore acqua
calda/vapore nella posizione OFF. • Mettere una tazza
Per preparare di nuovo caffè, si deve ripristinare la sotto l’erogatore caffè
modalità normale. (13).
• Passare alla voce di
• Premere il tasto MENU/OK/MEMORY o il tasto menu “tazza normale”.
/ BACK. • Avviare la procedura
I tasti MENU/OK/MEMORY e / BACK lampeggiano di bollitura con il tasto
contemporaneamente. Quando il tasto MENU/OK/ START.
MEMORY è acceso, si può preparare caffè. • Interrompere la procedura di bollitura con il tasto
quando la quantità di riempimento è stata
Programmare le preimpostazioni raggiunta. Memorizzare le modifiche con il tasto
MENU/OK/MEMORY.
Se si desidera programmare preimpostazioni, si deve
passare alla modalità di programmazione. Si possono im- La quantità di riempimento massima per la tazza
postare le preimpostazioni qui di seguito elencate: quan- normale è di 100 ml. Sia nell’impiego dell’impostazione
tità di riempimento, quantità caffè, pre-iniezione, tempo di memorizzata, sia nell’impiego dell’impostazione sele-
bollitura, cioè preparazione, e temperatura di bollitura. zionata un’unica volta, è preimpostata una quantità di
riempimento di 40 ml.
Ci sono due diverse possibilità per selezionare la voce di
menu successiva e modificare le preimpostazioni. Quantità di riempimento tazza grande
Preimpostazione unica :
Se si modificano impostazioni solo per la prossima • Mettere una tazza
procedura di bollitura, ma non si vogliono memorizzare, sotto l’erogatore caffè
procedere come qui di seguito descritto: (13).
• Passare alla voce di
menu “tazza normale”.
• Premere il tasto /
• Tenere premuto BACK.
per cinque secondi • Avviare la procedura
consecutivi il tasto di bollitura con il tasto
MENU/OK/MEMORY. START.
Nel display lampeg- • Interrompere la procedura di bollitura con il tasto
giano i simboli “tazza quando la quantità di riempimento è stata
normale“ e “M”. Le raggiunta. Memorizzare le modifiche con il tasto
punte delle frecce non MENU/OK/MEMORY.
sono più visibili.

44

05-KAV 2936 I 44 03.12.2004, 12:47:37 Uhr


ITALIANO
La quantità di riempimento massima per la tazza grande • Passare alla voce di menu “Tempo di bollitura”. I
è di 200 ml. Sia nell’impiego dell’impostazione memo- simboli del caffè in grani e del caffè in polvere lam-
rizzata, sia nell’impiego dell’impostazione selezionata peggiano.
un’unica volta, è preimpostata una quantità di riempi- • Cambiare il tempo di bollitura con i tasti o
mento di 100 ml. .
• Memorizzare le modifiche con il tasto MENU/OK/
Quantità di caffè MEMORY.
Potete preparare il vostro
Temperatura di bollitura
caffè con una quantità di
caffè normale, più scarsa e Avete la scelta tra tempe-
maggiore. L’impostazione ratura di bollitura normale,
“normale” viene visualizza- più bassa e più alta.
ta nel display da 2 frecce al L’impostazione “normale”
centro. Nell’impostazione viene visualizzata nel dis-
di quantità di caffè più play da 2 frecce al centro.
scarse le frecce si trovano Nell’impostazione “tempe-
a sinistra, nell’impostazione ratura di bollitura più bas-
di quantità di caffè maggio- sa” le frecce si trovano a
ri a destra. sinistra, nell’impostazione
“temperatura di bollitura
• Richiamare la voce di menu “Caffè in grani”. Il simbo-
più alta” a destra. La
lo del chicco di caffè lampeggia.
preimpostazione è “alta”.
• Cambiare la quantità di caffè con i tasti o
. • Richiamare la voce di menu “Temperatura di bollitu-
• Memorizzare le modifiche con il tasto MENU/OK/ ra”. Il simbolo del vapore lampeggia.
MEMORY. • Cambiare la temperatura di bollitura con i tasti
o .
Pre-iniezione • Memorizzare le modifiche con il tasto MENU/OK/
MEMORY.
Prima della bollitura il
caffè in polvere viene
Modalità di risparmio energetico
leggermente inumidito
e si gonfia. Così l’aroma Se l’apparecchio non
del caffè può dispiegarsi viene utilizzato per un
meglio. Avete la scelta tra determinato periodo
quantità di pre-iniezione di tempo, passa nella
normale, più scarsa e modalità di risparmio
maggiore. L’impostazione energetico. Questo si
più favorevole si orienta riconosce dal fatto che i
secondo la qualità di caffè, simboli “caffè in polvere”
il grado di macinatura e il vostro gusto personale. Con un e “vapore” lampeggi-
grado di macinatura fine selezionare una quantità di pre- ano. Nella modalità di
iniezione maggiore. L’impostazione “quantità di pre-inie- risparmio energetico il
zione normale” viene visualizzata nel display da 2 frecce riscaldamento del ripiano
al centro. Nell’impostazione “quantità di pre-iniezione più tazze viene spento. Premendo un tasto qualsiasi si
scarsa” le frecce si trovano a sinistra, nell’impostazione interrompe la modalità di risparmio energetico. I simboli
“quantità di pre-iniezione maggiore” a destra. lampeggianti si spengono. Appena il tasto MENU/OK/
MEMORY smette di lampeggiare, l’apparecchio è di
• Richiamare la voce di menu “Quantità di pre-iniezio-
nuovo pronto per l’uso.
ne”. Il simbolo del caffè in polvere lampeggia.
• Cambiare la quantità di pre-iniezione con i tasti Si può impostare un lasso di tempo tra 15 minuti e 11
o . ore e 45 minuti, la preimpostazione è di 1 ora.
• Memorizzare le modifiche con il tasto MENU/OK/
• Passare alla voce di menu “Modalità di risparmio en-
MEMORY.
ergetico”. Questo si riconosce dal fatto che i simboli
“caffè in polvere” e “vapore” lampeggiano.
Tempo di bollitura
• Usare il tasto per aumentare rispettivamente
Avete la scelta tra tempo di 15 minuti il tempo impostato.
di bollitura normale, • Usare il tasto per ridurre rispettivamente di 15
più breve e più lungo. minuti il tempo impostato. Il tempo impostato viene
L’impostazione “normale” visualizzato da coppie di frecce.
viene visualizzata nel dis-
Le frecce orizzontali indicano i minuti, premere come
play da 2 frecce al centro.
segue:
Nell’impostazione “tempo
1 pressione = 15 minuti,
di bollitura più breve”
2 pressioni = 30 minuti,
le frecce si trovano a
3 pressioni = 45 minuti.
sinistra, nell’impostazione
“tempo di bollitura più Premendo una quarta volta nel display appare una
lungo” a destra. freccia verticale: l’ora intera è raggiunta. Premendo di
45

05-KAV 2936 I 45 03.12.2004, 12:47:39 Uhr


ITALIANO
nuovo il tasto la freccia “15 min.” appare di nuovo in • Prima di pulire, attendere che l’apparecchio si sia
orizzontale, poi la freccia “30 min.” ecc. Nell’esempio raffreddato.
accanto sarebbero quindi impostate 2 ore e 30 min. • Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri
• Memorizzare le modifiche con il tasto MENU/OK/ liquidi.
MEMORY. • Non lavare pezzi della macchina per caffè nella lavas-
toviglie.
Impostare la durezza dell’acqua • Asciugare i pezzi della macchina sempre a mano,
non metterli mai ad asciugare in un forno o in un
Il momento di decalcifica-
microonde.
zione viene determinato
automaticamente dalla
Pulire il lato esterno dell’apparecchio
durezza dell’acqua e può
essere adeguato alla • Pulire il lato esterno dell’apparecchio e gli accessori
durezza dell’acqua in 3 e con un panno leggermente inumidito.
livelli. Informatevi sul gra- • Per maneggiare e pulire più facilmente l’apparecchio
do di durezza dell’acqua dispone di un piatto rotante integrato.
presso il vostro ente for-
nitore di acqua potabile. Pulire il serbatoio dell’acqua
Passare alla voce di menu
• Togliere il coperchio del serbatoio dell’acqua (4).
“Impostare la durezza
• Risciacquare il serbatoio dell’acqua con acqua fres-
dell’acqua”.
ca.
• Passare alla voce di menu “Impostare la durezza • Reinserire il serbatoio dell’acqua.
dell’acqua”.
• Il simbolo “Recover“ lampeggia. Pulire il macinacaffè
• Usare il tasto per ridurre il grado di durezza.
Non versare mai acqua nel contenitore del caffè in
• Usare il tasto per aumentare il grado di
grani (2). L’apparecchio potrebbe riportare danni.
durezza. L’impostazione “normale” viene visualizzata
nel display da 2 frecce al centro. Nell’impostazione Per pulire il contenitore impiegare esclusivamente il
acqua dolce le frecce si trovano a sinistra, pennello accluso alla fornitura. Non impiegare mai acqua
nell’impostazione acqua dura a destra. La preim- o altri liquidi. Il macinacaffè non necessita di nessuna
postazione è “alta”. manutenzione.
• Memorizzare le modifiche con il tasto MENU/OK/
MEMORY. Pulire l’erogatore acqua calda/vapore
Pulire il tubicino del vapore e il dispositivo maxi-cappuc-
Totale delle tazze preparate
cino dopo ogni utilizzo. Per una pulizia accurata si può
Si può far visualizzare il totale delle tazze preparate. A togliere il dispositivo maxi-cappuccino (tirare verso il
questo scopo si deve passare alla modalità di program- basso, dal tubo vapore).
mazione.
Lavare a fondo il dispositivo maxi-cappuccino con acqua
• Tenere premuto per cinque secondi consecutivi il calda. Pulire il tubicino vapore con un panno inumidito.
tasto MENU/OK/MEMORY. Nel display lampeg-
giano i simboli “tazza normale“ e “M”. Le frecce si Pulire l’erogatore caffè
spengono.
L’erogatore caffè (13) può essere estratto per la pulizia,
• Premere più volte il tasto MENU/OK/MEMORY fin-
premere prima l’erogatore caffè nella posizione superi-
ché nel display lampeggiano contemporaneamente
ore.
due simboli di tazze di caffè.
Il totale delle tazze preparate viene visualizzato da cop-
pie di frecce. Ogni coppia di frecce sul bordo del display
indica 500 tazze preparate.
• Premere sulla clip per sbloccare il
Pulizia e cura bloccaggio (A).
E’ severamente vietato smontare l’apparecchio o
eseguire lavori all’interno del medesimo.
Se l’apparecchio viene tenuto pulito e in ordine, si ga-
rantisce una qualità del caffè ottimale e una lunga durata • Ribaltare l’erogatore caffè verso
dell’apparecchio. l’apparecchio (B).
Attenzione! Fare in modo che non penetri umidità
nell’apparecchio. C’è pericolo di scossa.
Non pulire la superficie della macchina automatica per
caffè con detersivi aggressivi, abrasivi o caustici che • Estrarre poi l’erogatore caffè tiran-
potrebbero intaccare la superficie dell’apparecchio. do verso il basso (C).
Prima di pulire l’apparecchio, spegnerlo con
l’interruttore I/O (5) e staccare la spina dalla presa.

46

05-KAV 2936 I 46 03.12.2004, 12:47:41 Uhr


ITALIANO
• Risciacquare l’erogatore caffè con acqua fresca. residui aderenti al filtro. Se le aperture del filtro non si sono
• Reinserire l’erogatore caffè. Fare attenzione alla aperte bene, si può togliere il filtro dal suo dispositivo. Per
seduta corretta della guarnizione e che non sia togliere il filtro, procedere come qui di seguito descritto:
danneggiata. Eseguire le sequenze A – C nell’ordine
• Con un utensile idoneo svitare la vite del filtro.
inverso.
• Togliere il filtro dal suo dispositivo.
• Fare attenzione che la clip entri in posizione. Diversa-
• Tenere il filtro controluce e controllare le aperture in-
mente l’erogatore caffè non è fissato correttamente.
tasate, eventualmente pulirle con la punta di un ago.
• Reinserire il filtro ora pulito nel suo dispositivo.
Pulire il gruppo di bollitura
• Reinserire la vite e serrarla delicatamente.
Prima di pulire l’apparecchio, spegnerlo portando
l’interruttore su “O” e staccare la spina (19) dalla Pulire il filtro superiore
presa.
Il filtro superiore risulta
Se si usa la macchina ogni giorno, il gruppo di bollitura visibile girando il gruppo
deve essere pulito regolarmente, almeno una volta alla di bollitura, fig. B. Per la
settimana. Per la pulizia usare solo acqua calda. pulizia del filtro procedere
come descritto sopra. Per
• Lasciare raffreddare l’apparecchio.
cortesia tenere presente
• Aprire lo sportello di servizio (6).
che il filtro superiore è
• Sollevare leggermente il gruppo di bollitura ed estrar-
leggermente spostato e
lo con cautela in direzione orizzontale.
lo smontaggio richiede un
• Lavare a fondo il gruppo di bollitura con acqua calda.
po’ di abilità.
• Infime lasciare asciugare il gruppo di bollitura.
• Pulire il vano servizio con un panno inumidito.
• Reinserire il gruppo di bollitura di nuovo in direzione Regolare la posizione dell’albero motore
orizzontale fino a quando entra in posizione.
Parte inferiore del gruppo di
• Chiudere lo sportello di servizio. bollitura
Nota: il gruppo di bollitura è inserito correttamente
solo se lo sportello di servizio si chiude facilmente.

Estrarre/inserire il gruppo di bollitura

Giunzione
mandrini

Supporto impostazione

Per estrarre il gruppo di bollitura spegnere l’apparecchio


e aprire lo sportello di servizio (6). Afferrare il gruppo
di bollitura alle maniglie (fig. A). Sollevare il gruppo di
bollitura verso l’alto ed estrarlo. Per reinserirlo procedere
in ordine inverso (fig. B).

Pulire i filtri
Pulire il filtro inferiore Giunzione mandrini

Se dopo un po’ di tempo Se lo sportello di servizio (6) non si chiude, controllare se


l’erogazione del caffè il gruppo di bollitura è stato inserito correttamente.
sembra troppo lenta op-
pure se non esce più caffè, Nota: l’albero motore del gruppo di bollitura deve col-
la causa può risiedere locarsi con esattezza sull’albero motore. Se ciò non è il
nell’utilizzo di caffè troppo caso, procedere come qui di seguito descritto:
grasso. In questo caso 1. Spegnere l’ apparecchio con l’ interruttore I/O (5).
aprire lo sportello di servizio Aprire lo sportello di servizio (6).
(6) ed estrarre il gruppo di 2. Estrarre il gruppo di bollitura dal vano servizio e chiu-
bollitura. Nella figura A si riconosce il filtro inferiore. Per la dere lo sportello di servizio. Accendere l’ apparecchio
pulizia del filtro si può utilizzare il pennello del misurino. Con con l’ interruttore I/O.
un leggero movimento del pennello si possono rimuovere
47

05-KAV 2936 I 47 03.12.2004, 12:47:42 Uhr


ITALIANO
3. Ora l’albero motore viene regolato ex novo. Questa L’apparecchio funziona solo se il recipiente di raccolta
procedura dura ca. 20 secondi. fondi di caffè è inserito correttamente.
4. Poi aprire lo sportello di servizio e tentare di reinserire
il gruppo di bollitura. Svuotare e pulire la bacinella raccogligocce
5. Quando il gruppo di bollitura desiderato è impostato,
Svuotare e pulire la bacinella raccogligocce (10) regolar-
chiudere la porta di servizio.
mente, al più tardi quando è piena. Questo si riconosce
Nota: il gruppo di bollitura è inserito corretta-
dal fatto che l’indicatore di riempimento rosso (11) al
mente solo se lo sportello di servizio si chiude
centro della bacinella raccogligocce sporge verso l’alto.
facilmente.
Se non dovesse essere il caso, proseguire come • Estrarre la bacinella raccogligocce.
descritto nei punti 7-11. • Togliere il coperchio della bacinella raccogligocce
6. Spegnere l’ apparecchio con l’ interruttore I/O (5) e (11).
riaccenderlo. L’ apparecchio è pronto per la messa in • Pulire la bacinella raccogligocce sotto l’acqua cor-
funzione. rente.
7. Se non è ancora possibile inserire il gruppo di bolli- • Mettere il coperchio sulla bacinella (11).
tura, controllare se è nella posizione di avvio corretta. • Reinserire la bacinella raccogligocce.
La posizione di avvio è corretta se è rispettata la
distanza di 10 mm (v. fig. B). Decalcificare
8. Girare il gruppo di bollitura finché risulta visibile la
giunzione dei mandrini (fig. A). Importante: Una decalcificazione regolare proteg-
9. Applicare la parte superiore dell’ausilio di impostazio- ge l’apparecchio da riparazioni costose. Danni che
ne alla giunzione dei mandrini sul fondo del gruppo di insorgono a seguito di pulizia irregolare, impiego
bollitura. errato o inosservanza delle istruzioni d’uso non sono
10. Girare i mandrini finché si ottiene la distanza di 10 coperti dalla garanzia.
mm (fig. B). Eventualmente correggere la direzione di La decalcificazione serve per eliminare tutti i depositi
rotazione. Fare attenzione che la freccia del gruppo calcarei sulle superfici e su tutte le aperture in cui scorre
di bollitura si trovi all’interno della demarcazione di acqua. Così si garantisce il funzionamento perfetto delle
avvio. valvole, degli elementi radianti e di altri componenti
11. Per girare l’albero motore sul fondo del vano servizio, importanti.
applicare il lato inferiore dell’ausilio di impostazione
(chiave a tubo) sull’albero motore e poi girarlo legger- L’apparecchio deve essere decalcificato regolarmente
mente verso sinistra o verso destra. per conservarne la funzionalità .
Nota:
Impiegare un decalcificante per elettrodomestici.
Non utilizzare aceto. Usare decalcificanti comune-
Albero motore
mente in commercio su base di acido citrico. Dosarli
secondo le istruzioni.
Si può leggere a quanto ammonta la portata d’acqua fino
alla decalcificazione. A questo scopo si deve passare
alla modalità di programmazione.
Nota: E’ assolutamente necessario che la giunzione
del gruppo di bollitura si innesti nell’albero motore • Tenere premuto per cinque secondi consecutivi il
sul fondo del vano servizio. tasto MENU/OK/MEMORY.
• Premere più volte il tasto MENU/OK/MEMORY
Pulire il contenitore del caffè in polvere finché il display visualizza “Refill“.
• Contare le coppie di frecce. Ogni coppia indica 1/14
Aprire lo sportello di servizio (6) ed estrarre il gruppo di
della portata d’acqua ammessa.
bollitura. Poi aprire l’apertura di riempimento (18). Per
pulire la camera utilizzare il pennello (v. fig.). Rimuovere Nota: Aprendo l’interruttore acqua calda/vapore (9)
quindi i residui di caffè dal vano servizio. in questa voce di menu, si avvia il programma di
decalcificazione.
L’apparecchio è dotato di un sistema di controllo interno
che all’accensione dell’apparecchio medesimo indica
che si deve avviare la procedura di decalcificazione.
In questo caso nel display lampeggiano in alternanza i
simboli “Refill“ e “Recover“. Ora l’apparecchio è pronto
per l’uso.
Per decalcificare l’apparecchio, procedere come qui di
seguito descritto:
Pulire il recipiente di raccolta fondi di caffè • Mettere un recipiente con più di 1 l di capienza sotto
• Estrarre il recipiente di raccolta fondi di caffè (8). l’erogatore acqua calda/vapore (14). (La bacinella
• Rimuovere i fondi di caffè. raccogligocce (10) deve essere inserita).
• Pulire il recipiente di raccolta fondi di caffè sotto • Riempire il serbatoio dell’acqua (4) con il decalcifi-
l’acqua corrente. cante preparato. Tenere premuto per cinque secondi
• Reinserire il recipiente. consecutivi il tasto MENU/OK/MEMORY.

48

05-KAV 2936 I 48 03.12.2004, 12:47:43 Uhr


ITALIANO
• Premere più volte il tasto MENU/OK/MEMORY Rimedi in caso di guasti
finché il display visualizza “Refill“.
• Avviare la procedura di decalcificazione aprendo Quando viene visualizzato uno dei messaggi di avverti-
l’interruttore acqua calda/vapore (9). mento descritti, le frecce sul display si muovono in senso
antiorario.

I simboli accanto lampeg- Messaggio di


Causa Rimedio
giano in alternanza nel avvertimento
display mentre il program- Troppo poca
ma di decalcificazione acqua nel
scorre ad intervalli. Versare acqua.
serbatoio
Per la durata del program- Il simbolo è dell’acqua (4).
ma l’apparecchio non acceso
reagisce all’azionamento Spegnere
Problema
dei tasti. l’apparecchio
con la portata
per 30 minuti e
Quando la procedura di decalcificazione è terminata, il dell’acqua.
riaccenderlo.
display visualizza il simbolo “Refill“. Controllare la
• Svuotare il recipiente con la soluzione di decalci- Il simbolo seduta corretta
ficazione usata, eventualmente anche la bacinella lampeggia dell’erogatore
raccogligocce, e rimetterlo sotto l’erogatore acqua caffè sul gruppo di
calda/vapore. bollitura (grafico B).
• Sciacquare bene il serbatoio dell’acqua (4) e riempir- E’ stato azionato
lo di acqua fresca. l’interruttore
acqua
Il simbolo “RefiII“ lampeggia. Segue un’attesa di 12 Riportare
calda/vapore
minuti. Al termine dell’attesa lampeggiano in alternanza i l’interruttore acqua
(9) mentre
simboli “Refill“ e “Recover“. Dall‘erogatore acqua calda/ calda/vapore nella
Il simbolo è l’apparecchio
vapore scorre acqua. posizione OFF.
acceso prepara il caffè
• Girare con cautela l’interruttore acqua calda/vapore o effettua
su OFF quando il serbatoio dell’acqua è vuoto. l’autotest.
La procedura di decalcificazione è terminata. Premere il tasto
L’apparecchio viene preriscaldato e passa nella modalità Perdita di dati
START. „Warning“
normale. Riempire di nuovo il serbatoio dell’acqua con elettronici
(avvertimento)
acqua corrente fresca. Il simbolo è ac- nell’apparecchio, si cancella e
ceso, contem- ciò non causa “M“ cessa di
poraneamente nessun guasto. lampeggiare.
lampeggia “M”.
Controllare che la
Il gruppo di seduta sia corretta
bollitura non è (capitolo “Pulire il
correttamente gruppo di bollitura”)
Il simbolo inserito. e riavviare
lampeggia l’apparecchio.
Il gruppo di
bollitura o il
recipiente di
Garantire una
raccolta fondi di
stabilità sicura.
Il simbolo è caffè non sono
acceso correttamente
inseriti.
Svuotare il
Sono state
recipiente di
preparate 10
raccolta fondi di
Il simbolo tazze di caffè.
caffè.
lampeggia

49

05-KAV 2936 I 49 03.12.2004, 12:47:45 Uhr


ITALIANO
Guasto Cause possibili Rimedio Guasto Cause possibili Rimedio
Controllare la presa La miscela di
Tentare con altre
Azionando L’apparecchio con un altro appa- caffè non è
Il caffè non è miscele di caffè.
l’interruttore non ha corrente recchio e inserire adatta.
abbastanza
generale elettrica. correttamente la Grado di Impostare un grado
cremoso.
l’apparecchio spina. macinatura di macinatura più
non si accende Lo sportello di Chiudere lo spor- troppo grosso. fine.
servizio è aperto. tello. Controllare il
Il recipiente di Il latte non viene Il latte non è contenuto di
Inserire corretta-
raccolta fondi schiumato. adatto. grasso. Impiegare
mente il recipiente
di caffè non è latte scremato.
di raccolta fondi di
correttamente Accendere
caffè.
inserito. e spegnere
Il serbatoio l’apparecchio
Riempire il serba-
dell’acqua è almeno 5 volte
toio.
vuoto. di seguito. Prima
La bollitura non
L’apparecchio si La posizione di ogni nuova
si avvia. Rimettere
trova nella mo- di avvio e la accensione far
l’apparecchio nella
dalità di prelievo posizione finale terminare la
modalità normale. Il gruppo di
vapore. del gruppo di procedura di
bollitura è bloc-
Inserire il gruppo di bollitura non impostazione
cato nel vano
Gruppo di bollitu- bollitura corretta- coincidono con dell’apparecchio,
servizio.
ra non corretta- mente (v. cap. “Po- la posizione di forti rumori simili
mente inserito. sizione dell’albero avvio dell’albero a scricchiolii
motore”). motore. sono normali.
Nel ciclo di pre- Prima di ogni
parazione del Spegnere nuova accensione
caffè il rumore Il caffè in grani è l’apparecchio e controllare che il
del macinacaffè finito. riempire il recipiente gruppo di bollitura
diventa sempre (2). non si sia staccato.
più forte.
Erogatore acqua Penetrare
Non c‘è acqua
calda/vapore (14) nell’apertura con un
calda né vapore
intasato. ago sottile.
Non c‘è erogazi- Il circuito
Seguire
one di caffè ma dell’acqua non
attentamente
nel display non è stato riempito
le istruzioni del
appare nessun dall’acqua
capitolo “Messa in
messaggio di proveniente dal
funzione”.
errore. serbatoio.
Spegnere
l’apparecchio. Pulire
l’erogatore caffè
L’erogatore caffè e il filtro (grafico Dati tecnici
(13) è intasato. B) seguendo le Modello: KA-V 2936
indicazioni del
capitolo “Pulizia e Frequenza/tensione di misurazione: 230 V~ 50 Hz
Non c‘è erogazi- cura”. Potenza assorbita: 1300 W
one di caffè / Il Il circuito
Procedere ad un Classe di protezione: Ι
caffè fuoriesce dell’acqua è
ciclo di pulizia-
solo lentamen- intasato da Serbatoio acqua: 1,4 l
decalcificazione.
te. depositi calcarei.
Se il problema Contenitore caffè in grani: 250 g
persiste, impostare Recipiente di raccolta fondi di caffè: 0,6 l
Grado di un grado di
macinatura macinatura più Misure (largh. x alt. x prof.): ca. 34,2 x 26,6 x 36,7 cm
troppo fine. grosso. (v. cap. Peso: ca. 9 kg
“Impostare il grado
di macinatura”).
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di
Il tempo di
tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore,
riscaldamento
quali per esempio la normativa in materia di com-
si prolunga, Ci sono depositi Avviare il
patibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di
la quantità di calcarei programma di
bassa tensione, ed è stato costruito conformemente
acqua calda nell’apparecchio. decalcificazione.
alle norme di sicurezza più moderne.
diventa più
scarsa. Con riserva di apportare modifiche tecniche.

50

05-KAV 2936 I 50 03.12.2004, 12:47:46 Uhr


ITALIANO
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assu-
miamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto
(scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gra-
tuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori*),
dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli
o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in
garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né
danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto.
Senza questo scontrino non sussiste il diritto né ad una
sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al riven-
ditore l’apparecchio completo in ogni sua parte,
nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustificano automaticamente
lo scambio gratuito dell’apparecchio completo. Si prega
di mettersi in contatto con la nostra centrale telefonica.
Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia
plastica sono obbligatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logora-
mento (cursori, ganci impastatori, cinghie di trasmis-
sione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio,
lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia
e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a
logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono
a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di
terzi.

Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere
eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio spe-
cializzato o servizio riparazioni.

51

05-KAV 2836 I 51 03.12.2004, 12:47:47 Uhr


05-KAV 2836 Titel & D 52 03.12.2004, 12:10:57 Uhr
05-KAV 2836 Titel & D 53 03.12.2004, 12:10:57 Uhr
Stünings Medien, Krefeld • 12/04

D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40


Telefon 02152/2006-888
Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de

05-KAV 2936 Titel & D 54 03.12.2004, 12:10:58 Uhr

You might also like