Professional Documents
Culture Documents
11111-:]1 DEFINIclÖN
a) Las particulas modales constituyen para el extranjero el fen6meno mäs diflcil y complejo de la loni:
gua alemana. Estas particulas modifican el enunciado del que forman parte en la medida en que ro/l®f
jan una determinada actitud (resignaciön, enfado, sorpresa, etc.) por parte del hablante respecto (1.,
lo que expresa Desempefian, pues, una funciön netamente pragmätica, que en espafiol se realiza, por,
regla general, mediante la entonaciön o por medio de perlfrasis diversas. De aH que en la mayorla (1.\
los casos no posean una equivalencia 16xica concreta en espaf`ol, por 1o que las indicaciones quo ®®
dan al respecto en 8.2. deben entenderse como un mero intento de facilitar su comprensi6n. Slrv.
para evidenciarlo, el siguiente eiemplo, en el que el hablante expresarla su resignaciön medianto .
uso de la particula modal eben;
" Kinder sind eben sol |. iLos niF\os son asi! (£Que le vamos a hacer?)
b) Desde un punto de vista estrictamente gramatical, su presencia no resulta nunca obHgatoria. Sln
embargo, su valor comunicativo es importante, por lo que no se puede prescindir arbitrariariamen|.
de ellas. Compärense a este respecto las siguientes oraciones de imperativo:
" Komm nicht zu spat zuruckl " ,No vuelvas demasiado tardel
" Komm bloß nicht zu spät zuruck! " ,M se te ociirra volver clemasiado tarde!
c) Desde un punto de vista morfosintäctico. las partlculas modales se caracterizan por los siguien`o|
rasgos: 1) son invariables; 2) son, por regla general, ätonas (vease, sin embargo, bloß (c), doch (t),
ruhig, schon (e), sowieso y überhaupt (c, d) en 8.2.; 3) ni se puede preguntar por ellas ni son auto.
suficientes como respuesta a una pregunta; 4) no se pueden negar ni intensificar mediante adverblo.
A continuaciön se describen aquellos usos de las pamculas modales que, por su frecuencia, puedoii
considerarse los mäs importantes.
ABEFt
©
LAS PARTICULAS MODALES 8
n) ^parece en exclamaciones realizadas. por regla general. en forma de oraciones enunciativas y sirve
iiHr.i expresar asombro ante la apariencia o el grado de algo. En espaFiol se suele acudir al elemento
liilorrogativo qu6 o a perlfrasis id6neas:
i'cil y complejo de 1ü 1. " l)\}r ist aber doof ! " iQuö tonto es!
i la medjda en quo /®|| " l)u hast aber Gluck gehabtl " iQue suerte has temdo!/,Es increible, la
]hi que en la mayom li) Con el mismo fin se puede acudir a la partrcula modal vielleicht, la cual debe diferenciarse del
las indjcaciones qu® itilverbio oracional hom6nimo (qu/zä), desc/ito en 7.3. (a). En principio, aber y vielleicht pueden uti-
su comprensi6n. 91 ll/iirse indistintamente. Sin embargo, el uso de una u otra puede afectar a la entonaci6n del enuncia-
resignacj6n medlanlo "li)i mientras que con la primera el acento principal suele recaer en el nücleo del elemento al qiie pre-
i'ii.le. con la segunda dicho acento recae. por 1o comün, en el nücleo del complemento que ocupa el
",,,pO anter,O,.
ue ie vamos a hacoil)
" l),ts ist aber TEUER! " iEstc) es muy caro!
a nunca obligatom, 81 " l)^S ist vielleicht teuer! " iQu6 caro que es esto!
:indjr arbitrariaria"i\
l'i)r otra parte, cuando el eniinciado se refiere al pasado, se tiende a utilizar preferentemente viel-
lülcht. si bien no queda descartado el uso de aber:
'arde!
jemasiado tarde! " I)IiR hat vielleicht Gluck gehabtl si que ha tenido suertel
\tar, dependiendo m | ^iiibas particulas pueden aparecer tambi6n, sin que varle el significado, en exclamaciones en forma
a. La segunda, en cm ilii o/aciön interrogativa:
1oß.
rgo, bloß (c), doch (') ii) Tambien expresa asombro en oraciones enunciativas la partlcula modal ja. Sin embargo. con esta
ir poi ellas ni son tt`il i.illlma el hablante no expresa su asombro ante el grado de algo. slno ante un hecho totalmente ines-
car mediante advoilil i)(imdo. Compärense a este respecto los tres eiemplos siguientes:
campo anterior do iifl
ubicaci6n en el coti` " l)iis ist aber bi(terl " ,Que amargo es esto!
atorios en 1.5.3.6,9i| i l),`s ist ja bitter! " iperc) si esto es amargo!
aciones, quedando il. " I)u hast ja dein Zimmer aufgeraumt " Pero si has orclenado tu habitaciöii.
^UCH
}ll(`mpre ätona, debe diferenciarse del adverbio de rango homönimo (tamö;en) descrito en 7.5. Puede
iiiinrecer en distintas funclones:
en 11.2.2.
ii) En oraciones interrogativas generales expresa una mezcla de duda y preocupaciön en contextos en
|nn que en espajiol se puede acudir a locuciones como /esfäs/ seguro /de/ oue..,, espe/o oue..,:
©
8 LAS PART`CULAS MODALES
" Hast du auch alle Fenster zugemacht? " 6(Estas) seguro (de) que has cerrado todm | ',' ^1
ventanas? 1 1
" Hast du auch nicht geraucht? " ¬Seguro que no has fumado?/Espero qiio iw '''1',11
'11 1'
hayas fumado.
En el primer eiemplo, el hablante espera que la respuesta sea afirmativa, mientras que en el goiu
do, en el que la pregunta posee caräcter negativo, desea que la respuesta sea tambi6n negatlv®,
b) En oraciones interrogativas parciales introducidas por wariim /po/ qu¬/ sirve para expresar qu.
dicho por el inte.locutor tiene una causa negativa evidente, que es la que se refiere en la presui`|
Tanto en alemän como en espajiol, dicha pregunta, en realidad retörica, se halla jmpllcita o oXP||
tamente precedida de expresiones como klar /c/aro/:
8: (Klar.) Warum hast du auch so viel 8; (Claro.) {Por que has bebido tanto?/
8- Warum bist du auch so kritisch gcgeniibcr 8. cpor Qi/6 has sido tan critico respecto d.
ihren Plänen gewesen? sus planes?/£Por Que tenias que ser tan
critico respecto dc sus planes?
c) En oraciones interrogativas parciales en general, con las que se da a entender al interlocutor (iii.
1o que dice obedece a una causa obvia. La oraciön interrogativa puede aparecer completa o limlmu
al elemento interrogativo pertinente: nn
'1 '\(
" A: Unser Nachbar arbeitet iiiclit mehr. " A: Nuestro vecino ya no trabaia.
''
8. Warum sollte er auch arbeiten? 8. £Por que deberia trabaiar?
(Er hat doch im Lotto gewonnen.) (Ha ganado en la loteria.)
"11
8. Warum auch? (Er hat doch .. ) 8: cpor qu6 deberia hacerlo? (Ha...)
" A` Sie haben die Stelle Herrn Meier gegeben. " A. Le han dado el puesto al sefior Meier.
8. Warum auch nicht? (Er war meines 8. £V por que no? (Segün mi opini6n era o1
Erachtens der beste Kar`didat ) meio/ candidato ) m
" A. Du hast die Maschine iiich` repariert. " A. No has reparado la mäquina.
"1'
8: Wie auch7 (lch habe nichl das notige 8-cY cömo7 (No tengo las lierramientas
Werkzeug.) necesarias. )
1
' 11
BLOSS
Debe distinguirse del adjetivo y del adverbio de rango homönimos (c/esnudo/s/mp/e -sÖ/o (7.5`)),
Puede utilizarse en diversas funciones:
a) Se utiliza (ätona), al igual que nur, en oraciones lnterrogativas parciales para expresar intriga, admli
raci6n o recriminaci6n en contextos en los que en espanol se suele acudir a la palabra d/ab/os. En ocni
siones se trata de preguntas mäs bien retöricas, que el hablante foimula sin esperar respuesta algumi
" Wo sind bloß/nur meme Schlussel7 " cDönde diablos estarän mis llaves?
" Wie hat er es bloß/nur geschafft? " 6Cömo diablos lo habrä logrado7
" Wie schaffst du es bloß/nur. in so guter Form " ¬Cömo diablos logras estar en tan buena
Zu se|n7 forma7
" Wie kannst du bloß/nur so blöö sein? " £Cömo (diablos) puedes ser tan estüpido?
LAS PARTICULAS MODALES 8
c) En oraciones de imperativo. para proferir un aviso o una amenaza en contextos en los que en espaFiol
expresar quo lo
se podrla acudir a la locuci6n sobre todo o, en caso de tratarse de una exhortaciön negativa, a la locu-
en la pregum,
clön nj se te ocur/a, Comparte esta funciön con ja y nur. En este caso las tres particulas son tönicas:
),,ci,a o exp,lol'
" Fahr bloß/ja/nur langsam! Der Nebel ist sehr " Sobre todo, ,conduce despacio! La niebla es
o respecto ,dii
DENN
ie ser tan
No debe confundirse con la coniunciön coordinante homönima (pues), descrita en 11.2.2. Aparece
(\xcluswamente en oraclones interrogativas, es ätona y puede utilizarse en diversas funciones:
interlocutor (iii.
p'eta o limlml''
it) Utilizada fundamentalmente en oraciones interrogativas generales. sirve para expresar sorpresa en
(:osos en los que en espaf`ol se suele acudir a tal fm a locuciones como pero, es que o no me d/gas c}ue:
la-
" llast du denn kein Auto? " 6Es que no tienes coche7/iNo me digas que
no (ienes coche!
" Hast du ihn denn eingelaclen? " 6Pero le has invitado?/,No me digas qiie le
(Ha...)
has invitado!
"ef`or Meier.
r\a.
" ßist du denn verruckt geworden? " 6Es que te has vuel(o loco?
3rramienta9
l'i\ la expresiön de sorpresa puede aparecer tambi6n en oraciones interrogativas parciales en contex-
lm en los que en espaf`ol se puede optar por pero:
" Was machst du denn hier? Hattest du nicht " £Pero qu6 haces tu aqui? cNo teni'as un
'lcsagt?
resar intrigoi ®ü
li) En oraciones ir`terrogativas parciales sirve a menudo para dar mayor naturalidad a la pregunta o
ira diablos. l:.i\
iwa suavizarla, intenciones dif[ciles de reconocer para un no natlvo y que en espafiol no requieren.
ir respuesta fll|\|
iiiir regla general, de medio especlfico alguno:
llaves?
i W{inn kc>mmt denn dein Bruder7 " ¢Cuändo vendrä tu hermano?
ado?
" W,is ist denn passiert? " cQue ha sucedido7
en tan buei"
" Mi( wem mochten Sie denn sprechen? " ¢Con quien desea hablar7
tan estüpl(',,'
©
8 LAS PARTICULAS MODALES
diesen Brief 1
a) En oraciones de imperativo para dar un consejo que se consldera evidente y fäcil de realizar (ätotm|) " Sie trinken d(
" A. lch habe Kopfschmerzen. " A. Tengo dolor de cabeza. o) Vease bloß (b
8 Nimm doch Aspirin. 8: Pues tömate una aspirina
" A. lch weiß mcht, was ich ihm schenken soll. " A: No se que regalarle. t) De forma t6ni
8. Schenk ihm doch ein Worterbuch Er lerr`t 8; Regälale un diccionario. Ahora estä aprort. t}uposiciön o pai
b) En oraciones de imperativo para expresar cierto enfado con el interlocutor (ätona): " Schließlich h¬
" Hor doch auf zu weinen! Du bist selber daran " ,Para de llorar! Tü mismo tienes la culpa. " lst Peter am t
sc h u ld _
" Sei doch nicht so dumml Merkst du mcht, " No seas tan tonto cNo te das cuenta de qu() En e\ caso del p
dass sie dich auf den Arm nehmen wollen7 quieren tomarte el pelo? que Maria 1o co'
conseguirla, mie
Con la entonaciön adecuada de la exhortaciön, en lugar de enfado tambi6n puede expresar simplii pregunta mäs b
mente una invitaci6n amable o tranquilizadora: Pedrc» no ir(a o q
dido es que no t
" Nehmen Sie doch bitte Platz " Pero tome iisted asienlo, por tavor.
" Wein doch nicht, Mami kommt gleich. " No llores. Mama vendra enseguida.
EBEN/HAl.T
c) En oraciones enunciativas, el hablante la F)uede utilizar (ätona) para expresar que el interlocutor La primera no di
tambien deberla estar al corriente de 1o enunciado. refleiando al mismo tiempo una cierta recriminiii momento, hace
ciön por tenerselo que recordar: rativo de la segi
" Wir waren doch verabredet Warum bist du " Pero si estäbanios citados. cpor que no ha§ Las particulas n
mch\ gekommen? ve'l 'do? en el sur) se ut.i
" Warum niaclist du clir Sorgen7 Er \st doch ein " £Por qu6 te preociir)as? Si es un medico muy damente un hec
selir gu(er Arzt. bueno. ätonas:
" A. Meine Herren. wir sind tertig " A. SeF\ores, hemos terminaclc».
8 Aber wir mussen doch noch uber die 8 Pero si tocJavia tenerT`os que hablar de las " Das ist eben
Ver}iandlungcri mit den Japanern spreclien llegoclaclones con los |tlponeses. machen.)
" A-Sollen wir ein Taxi nehmen? " A. ¬Cogemos un taxi? " A Es regnet '
8 Hier tahren doch keiiie Taxis 8. Pero si por tiqui iio pasan taxis. 8 Dann mus
(Da kann mai
De modo similar funciona la partlcula modal ja (ätona), aunque con ella rio se da nunca el compo. " A Wir haben
nente de recriminaci6n, sino ünicamente el de considerar evidente y conocido por el interlocutor lo 8 lhr wart el
" A lch habe (
que se expresa:
8 Dann nim
EIGENTLICH
No debe confui
(4.o)
LAS PARTICULAS MODALES 8
por parte del interlocutor de algo que se supone. Aparece en casos en que en espanol se af`adirlan en
2. y 1.2.2.1. (a) nl /orma interrogativa elementos como no o verdad:
iciones y puede sar
" Du kannst doch Englisch? Kanns( du mir " Tü sabes inglös, cno7 ¢Me puedes traducir
f) De forma tönica se utiliza en oraciones enunciativas o interrogativas generales para confirmar una
Ahora estä aprenr suposiciön o para dar a entender que finalmente se ha producido lo contrario de aquello que en prin-
cipio esperaba el hablante:
'a); " Schließlich hat Maria es doch geschafft. " Al final Maria lo ha logrado./Asi que al linal
Maria lo ha logrado.
=nes la culpa. " lst Peter am Ende doch nicht gekommen? " cAsi que al final Pedro no ha venido7
]s ciienta de quo En el caso del primer enunciado puede ser que el hablante estuviese ya previamente convencido de
que Mar`a lo conseguirla, lo que se ha visto confirmado, o que. por el contrario. pensase que no lo
conseguirla. mientras que en realidad se ha producido lo contrario. En el segundo, consistente en una
le expresar simplit pregunta mäs bien ret6rica, podrla ser que el hablante estuviese previamente convencido de que
Pedro no irra o que, por el contrario, estuviese seguro de que sl que irla. Finalmente, lo que ha suce-
dido es que no ha ido.
r 'avor_
3gl"da. EBEN/HALT
que ei interlocutor La primera no debe confundirse con el adjetivo (p/ano) o el adverbio temporal (aAo/a m/smo, en esfe
a cierta iecrimino. momerJ/o, ^ace un momen/o -v6ase 7.2.3.1.) homönimos. La confusi6n de la segunda con el impe-
rativo de la segunda persona del verbo halten /para/, sosfer)e// resulta präcticamente imposible.
Por que no has Las partlculas modales eben y halt (la primera se usa mäs en el norte de Alemania, la segunda mäs
en el sur) se utilizan tanto en oraciones enunciativas como de lmperativo. a fin de constatar reslgna-
un m6dico muy damente un hecho o de expresar con resignaciön la consecuencia o la causa de algo, siendo siempre
ätonas.
" Das ist eben so (Da kann man mchts " Esto es as(. (Y no se puecle hacer nada )
machen.)
" A Es regnet schon wieder. " A Ya vuelve a llover
8 Dann mussen wir eben zu Haiise bleiben 8 Pues tcndremos qiie quedarnos en casa.
(Da kann man nichts machen.) (£Qu6 le vamos a hacer?)
i nurica el compo. " A Wir haben verloren. " A. Hemos perüido
EIGENTLICH
No debe confundlrse con el adverbio oracional homönimo (en rea//dad), descrito en 7.3. (b). Es siem-
pre ätona, aparece exclusivamente en oraciones interrogativas (tanto generales como parciales) y sirve,
(:,_.)
8 LAS PART'CULAS MODALES
en general, para expresar algo que se le acaba de ocurrir al hablante, independientemente do qii " li;li versteh
tenga relaci6n con el tema de conversaci6n o no. Se suele utilizar en contextos en los que en espflnu| - l{m habe ei
se acude a la locuciön po/ c/erio. La pregunta puede ser neutra o poseer un cierto caräcter recrliii|t
natorio en aquellos casos en que en espaF`ol se acudirla a c.Se puede saber...?: lii(}redulida(
" Wo arbeiten Sie ietzt eigentlich? " Por cierto, £dönde trabaia ahora? . 'llo haben 1
" Kannst du eigentlich Tennis spielen? " Por cierto, {sabes jugar al tems? w)',Jtelle es
" Warum bist du eigentlich so spät gekommen? " 6Se puede saber por qu6 has venido tan . '(:1' llabe d,
lnlta absolu
EINFACH
' ^1 l-'ast du
No debe confundirse con el adjetivo homönimo (senc///o, s/mp/e). Como partlcula modal ätona puo(l| ''l`'chen wil
aparecer en oraciones de imperativo, enunciativas e interrogativas generales en contextos en que en ebi)Ai lt,, lch wer
fiol se suele acudir mayormente a la forma adverbial s/`mp/emente o a la expresiön es muy senc/.//o.
1!()'' ol ve'bo 1
a) En las oraciones de imperativo expresa que la soluci6n que se propone ante un problema del lntor. lw(l) on que erl
locutor se considera sencilla. Puesto que se trata de un consejo, no es infrecuente que einfaoh ti.
halle precedida de doch (a) (v6ase arriba): " l)ii kcinnst
vtirl\cr anzi
® 1)1' kannst
H'WA
b) En las oraciones interrogativas generales sirve para expresar una propuesta que se considera goii.
cilla. Se trata prlncipalmente de oraciones de caräcter negativo con el verbo modal können /podor/ y l lttl)o diferen(
hii i)regunta c
" Konntest du dich mcht einfach weigern? " 4No podrlas simplemente negarte? t\t' llontir'a dit
ilim oncabeza
c) En las oraciones enunciativas afirmativas puede utilizarse con dos sentidos dlferentes. Como rodoi
ciön a la pregunta pertinente, expresa que la soluci6n elegida se considera la mäs sencilla y obvlqi 1 1 l'lr,t du et\
' 1 l st du et\
" A Wie hast du es geschatft7 " A: cCömo lo lias logrado?
8: lch habe ihnen einfach bewiesen, dass es 8' Simplemente les he demostrado que no 1,1' ol primer
keine andere Losung gab. habia otra soluciön ' ' Ü' que la [
8: lch habe ihnen einfach mit einer Anzeige 8: Simplemente les he amer\azado con una
d) En oraciones enunciativas de caräcter negativo (con la pa"cula modal colocada antes que el olo. J^
mento negativo) puede expresar:
No debe con`
-clerta desesperaci6n: imos, v6ase a
LAS PARTICULAS MODALES 8
mtemente de quo " lch verstehe es einfach nicht. " Simplemente no lo eritiendo
os que en espanol " lch habe einfach nie Gluck gehabt " Simplemente nunca he tenido suerte.
] caräcter recriml-
" incJedulidad, utilizada en expresiones con verbos como glauben y verstehen:
" Sie haben ihm die Stelle gegeben. lch " Le han dado el puesto. No lo entiendo (de
tos en que en espa. 8- lch werde ihn einfach nicht emladen 8. Simplemente no le wivitare.
]" A: £Ya has decidido quö haräs?
s muy sencillo.
Con el ve/bo können /poder/ y el elemento negativo precediendo a la partlcula modal equivale a expresio-
pioblema del inter- nes en que en espaflol podr`a acudirse a la locuci6n as/ por /as buenas o al af`adido no es fan senc///o:
nte que einfach 9o
" Du kannst nicht einfach reinkommen, ohne " No puedes entrar asi por las buenas, sin
] a al8u,en.
ETWA
e se considera san.
£1 kör\nen (poder) y Debe diferenciarse del adverbio de rango homönimo (ap/ox/-mac/amenfe) descrito en 7.5. Es ätona y
uparece exclusivamente en oraciones interrogativas generales. El hablante espera que la respuesta a
{``,u pregunta contradiga lo que en ella expresa, dando a entender, al mismo tiempo. que de no ser asl
3e sentirla disgustado. Equivale en gran medida a la forma espaflola acaso o, en general, a enuncia-
dos encabezados por no me digas ciue..
2rentes. Como reac.
s sencilla y obvia! " Hast du etwa wieder gerauchl? " £Acaso has vuelto a f umar?
" Hast du etwa kein Brot gekau(t? " cAcaso no has compradci pan7
ostrado que no En el primer eiemplo, el hablante desea que la respuesta sea negativa, mientras que en el segundo.
on el que la pregunta posee caräcter negativo, espera y desea que sea afirmativa.
nazado con una
^ menudo no se da el caräcter recriminatorio y lo ciue se expresa es simplemente sorpresa ante un
''echo:
el todo inesperadoi
" lst er etwa schon gegangen? " No me digas que ya se ha ido.
(Nos quedamos
HALT (v6ase eben/halt)
No debe confundirse con la partlcula de respuesta homönima (s^ descrita en 9.2. En cuanto a sus
usos, vease aber (c), bloß (c) y doch (c).
©
8 LAS PARTICULAS MODALES
MAL
Debe distinguirse de la forma coloquial mal utilizada en lugar del adverbio temporal einmal /u"/n/| 11'1111' (ll')t
na vez/. Siempre ätona, aparece en dos fiinciones distintas; 11/1 '1') (ln
1,',\,, ',,l
l'l',,',',
" lch gehe mal kurz zu Peter. " Voy un momento a casa de Pedro. 11, ,',,' (1u
" lch hole mir mal ein Bier. " Voy a por una cerveza ''1,1,',,1 y
'1,I,,n 10
b) En exhortaciones realizadas mediante oraciones de imperativo o interrogativas, cuando se conül.l. 1'1('1' dol
ra que lo que se pide no supone ningün esfuerzo para el interlocutor y que puede ser realizado {1| `\ ',r,)Hunl
inmediato. En el caso de las oraciones de imperativo, en espaf`ol podrra afladirse la pregunta com||. ll'wr'o;
le'hen?
Siempre ätona, debe distinguirse de los adverbios homönimos temporal (7.2.3.2.), graduativo (7.4,) 1 1'('1Ü on
y de rango (7.5.). Aparece principalmente en oraciones interrogatlvas paiciales, a fin de preguntai po/
algo que en este momento no se recuerda. Puede aparecer solo o en compafiia de mal o gleich: 1 ( 11.'' sc'
" Wie war noch (mal/gleich) lhr Name7 " Perdone, ccömo ha dicho qiie se llamaba?
\ ',,,siciÖ
Debe distinguirse del adverbio de rango hom6nlmo (sÖ/o) descrito en 7.5. En cuanto a sus funcione., 1 ' !.'cll¬
Debe distinguirse del adjetivo homönimo ((ranqu//o). usado tambien como adverbio (franoLi;/amenf6). WIS hä
Se utiliza en exhortaciones realizadas mediante oraciones de imperativo u oraclones enunciativas con
los verbos modales können y dürfen /poder/, indicändole al interlocutor que puede realizar lo que so (') Ut iza
le dice sin preocuparse de nada. Suele ser ätona. aunque tambi6n puede pronunciarse de forma w\lldez 1(
t6nlca:
'ch wü
" Geht ruhig ins Kino lch werde auf die Kinder " No os preocupeis e idos al cine. Yo cuidare l'ilbe v
au(passen. cle los iiif`os I-:r 'lat
" lhr dürft/konnt die Bucher ruhig behalten lch " Podeis quedaros los libros, de verdad Yo ya
(4_1)
LAS PARTICULAS MODALES 8
SCHON
elnmal (unalalgu- Debe distjnguirse del adverbio temporal o de rango homönimo (ya) (v6ase 7.2.3.2. y 7.5.). Puede uti-
lizarse en diferentes funciones. Es mayormente ätona (a-d), aunque segün su funci6n concreta tam-
bi6n puede ser t6nica (e):
Iificil comprensldri
a) En preguntas puramente ret6ricas con las que se contesta a una pregunta, dändole a entender al
iriterlocutor que la respuesta es evidente. Comparte esta funciön con wohl (a). Estas preguntas retö-
ricas, que a menudo resultan agresivas o ir6nicas, se hallan constituidas ünicamente por la particula
modal y el pronombre o adverbio interrogativo pertinente. En espaF`ol suele acudirse a la förmula c.A
t/ qu6 fe parece? o a expresiones similares. lmaglnese una situaci6n en la que A estä cambiando una
:uando se consido. rueda del coche y que 8, que acaba de llegar y 1o ve, le pregunta que estä haciendo, u otra en la que
]e ser realizado do A pregunta por el autor de algo, ciiando 8 considera que sin diida alguna lo sabe o que deberla
ia pregunta constiL saberlo:
_:.
" A Was machst du7
¬Que haces?
8 (Na,) Was schon/wohl? ¬A ti que te parece?
" A Wer hat das gemacht?
£Qui6n ha hecho esto7
n boli'grafo? 8 (Na,) Wer schon/wohl7 ¬Tü que crees?
b) En oraciones de imperativo aparece, en lugar de endlich /por //.n, de una vez/ o incluso iuntamen-
te con dicho adverbio, a fin de expresar impaciencia. Por regla general, se utiliza en casos en los que
en espaflol se podrla optar por formulaciones como ,.Venga.J, c/e una vez, ya o similares. A menudo,
el enunclado aparece precedido del adverbio temporal nun, que en este contexto carece de equjva-
), graduativo (7.4.) lencia en espaftol:
in de preguntar por
i mal o gleich: " Geh schon endlich schlafen. " ivenga! Vete de una vez a dorr"r
" Niin l`or schon auf, dich zu beklagen! " ,Para ya de queiarte!
e se llamaba?
c) En oraciones enunciativas con el verbo en presente o futuro de indicativo siwe para expresar una
suposiciön con efecto tranquilizador y equivale, en gran medida, a la palabra espaF`ola ya en enuncia-
dos con el vert)o en futuro. Se le indica al interlocutor que no debe preocuparse:
to a sus funciones, " Er scl`afft es schon (Mach dir keine Sorgen.) " Ya lo lograrä. (No te preocupes.)
" Du wirst schon eine Arbeit (inden. " Va encontraräs trabaio
" Wen interessiert das schori? (Niemand.) " ¬Y a qui6n le interesa esto7 (A nadie )
) (tranquilamente^. " Was hatte das schon genutzt7 (Nichts ) " cY de que hubiera servido? (De nada.)
!s enunciativas con
e realizar lo que se e) Utilizada de forma t6nica en oraciones enunciatwas, sirve para dar a entender que en el fondo tiene
iunciarse de forma validez lo que se expresa, pero que dicha validez se ve cuestionada por alguna restricci6m
" lch wurde schon gern mitkommefl, aber ich " Ya me gustar(a venir, ya, pero tengo mucho
de verdad Yo ya
©
8 LAS PARTICULAS MODALES
SOWIESO W 'n er Ot
''1 sofo't '
Aparece en oraciones enunciativas y se corresponde en gran medida con la locuci6n espafiola do / 'l')llte er ü'
modos cuando esta no se usa con el sentido de en foc}o caso o a pesar de foc/o. En lugar de iow|. l''\kommen
puede utilizarse tambi6n ohnehin. Ambas son t6nicas:
" A: lch kann dich morgen nicht zur Arbeit " A. MaF\ana no te pueclo llevar al trabajo.
vmLLEICHT
tahren.
8. Das macht nichts. lch wollte sowieso/ 8. No importa De todos modos, querla ()()W| 1,, l,ürt'Cula
ohnehin den Zug nehmen el 'ren. /,11, (a). En (
" Wir brauchen uns nicht zu beeilen. Der Zug " No hace falta que nos demos prisa. De loil(l|
No debe confundirse con los diversos usos que posee dicha palabra como enfatizador de la neflniil¢ " 1()'' 'llhle n
ataF`e al propio interlocutor o a terceras personas. Aparece en casos en que en espaiiol se podrla oii| iil vorbo apar
por pe/o o förmulas como seguro oue. Referido al propio interlocutor, puede resultar ofensivo! '(,, '0 pregun
" Kannst clu überhaupt Englisch? " £Pero 1ü sabes ingl6s? . W,e spat is
" Hat sie überhaupt die notige Qualifikatioii fur " {Seguro Que tiene la preparaciön necesarla " W'(? vlel wl
il) En exclar
" Mem Freund repariert sein Auto immer selbst. " Mi amigo siempre repara 61 mismo su coch® illHno de adi
Er ist überhaupt technisch sehr begabt. En realidad posee un gran talento para
l,aftol pod
cuestiones t6cnicas en general. llvos seguid:
d) En oraciones subordinadas condicionales (ätona o t6nica en la ültima silaba) se puede utilizar Pa . ')1' willst 1
(4,)
LAS PARTICULAS MODALES 8
" Wenn er überhaupt kommt. dann lassen Sie " Si es que realmente viene, d6iele entrar er\-
No debe confundirse con el adietivo wohl /Ö/en/, utilizado excluswamente en funci6n predicativa en
expresiones que hacen referencia al bienestar fisico o psiquico:
izador de la negacl6n " lch fuhle mich hier sehr wohl. " Me encuentro muy bien aqu[
3rtldo.
a) Vease schon (a),
jea_
b) En oraciones interrogativas parciales para expresar inseguridad en contextos en los que en espafiol
respecto de algo quo se acudir`a con tal fin a la peri'frasis deber de + infinitivo o al futuro simple o compuesto. En alemän,
;paöol se podrla optar
el verbo aparece preferentemente en futuro, aunque tambien es posible el presente, El hablante dirl-
;ultar ofensivo:
ge la pregunta a un interlocutor o se la plantea a si mismo:
" Wie si)ät ist es wohl? " cQue hora debe de ser7
araci6n necesaria " Wie viel wird es wohl kosten? " {Cuanto valdrä?
" Wer hat es ihm wohl gesagt? " cQuien se lo habrä dicho?
" Was hat er wohl damit gemeini7 " ¢Qu6 habrä querido decir con esto?
fado o desagrado on
cho? Esto era " Er ist wohl noch krank. " Debe de es(ar enfermo todavia
" Er wird wohl noch krank sein " Estarä enlermo todavia
" lch vermute, dass er noch krank ist. " Supongo quc lodavia estä enfermo
presar que lo que So " Er wird es wohl gemerkt haberi. " Lo habrä notado.
general;
e puede utilizar para " Du willst mich wohl auf den Arm nehmen7 " Ti.i quieres tomarme el pelo, £no?
" lhr habt wohl nichts anderes zu tunl " cES Que no teneis otra cosa que hacer7
" Du bist wohl verruckt! " iTü estäs loco! £No?