You are on page 1of 3

Ko razbija lonce i potapa brodove: Priče

koje stoje iza najlepših izreka kineskog


jezika
Najlepši kineski idiomi iz Iz knjige Kineski idiomi u izdanju Kineskog međunarodnog
radija
Datum: 10/03/2019

Foto: Profimedia

Kroz trnje i šipražje - Pi Đing Džan Đi

U ranom dobu vladavine dinastije Istočni Han (25--220) Feng Ji je bio čuveni general.
Rizikovao je svoj život boreći se da zaštiti svog gospodara Lju Sjua i pomogne mu da
osnuje državu. Kroz mnoge velike i male ratove Feng Ji je, korak po korak, sticao slavu i
zadobio poverenje gospodara. Tokom 25. godine naše ere, zahvaljujući velikoj
posvećenosti i pomoći Feng Jia, Lju Sju je ostvario svoj san. Osnovao je dinastiju Istočni
[Pick the date]

Han i postao car zemlje, a prestonica mu je bila Luojang. U dubini svog srca car nije
zaboravio veliki doprinos Feng Jia u osnivanju države. Kao nagradu, imenovao ga je za
vlastelina regiona Jang Sja, u kojem je mogao slobodno da vlada. Vreme je brzo letelo.
Posle pet godina Feng Ji je otišao u Luojang, na hodočašće caru Lju Sjuu. Car mu je
priredio svečani prijem, a posle toga ga predstavio svim oficirima, zahvalnim i iskrenim
rečima: „Vidite, muškarac koji stoji pred vama pomagao mi je na putu kroz šipražje i
trnje, pobedio je sve neprijatelje i utro put za osnivanje prosperitetne i snažne države. Bez
njegove iskrenosti i žrtvovanja danas ne bih bio niko. On je pravi heroj naše zemlje."
Danas se ovim idiomom opisuje neko ko uklanja sve prepreke i prevazilazi sve teškoće
na putu ostvarenja svojih snova.

Razbijati lonce, potapati brodove -- Po Fu Čen Džou

U pozno doba dinastije Ćin, širom Kine su se dizali ustanci. Sjang Ju je bio jedan od
brojnih vođa pobunjenika.U poslednjoj, odlučujućoj bici, posle prelaska preko reke
Džanghe, Sjang Ju je naredio vojnicima da potope sve brodove i razbiju sve lonce za
kuvanje, a svakom vojniku podelio je hranu za samo tri dana. Upozorio ih je da ne postoji
način povratka, već da je jedini način da prežive -- pobeda u borbi protiv neprijatelja.
Posle devet žestokih bitaka, vojnici Sjang Jua pobedili su vojsku države Ćin.Danas se
idiomom „Razbija lonce i potapa brodove" opisuje neko ko pokazuje veliku odlučnost da
postigne svoje ciljeve po svaku cenu.

Spojiti slomljeno ogledalo -- Po Đing Čong Juan

Krajem vladavine dinastije Nan Bej (420--589) car Suja Jang Đjan uništio je državu Čen.
Zet cara države Čen, Sju Dejan, i njegova supruga, princeza Le Čang, bili su svesni da će
ih rat razdvojiti. Jedne večeri Sju Dejan je prelomio napola bronzano ogledalo i svako od
njih je uzeo polovinu kao zalog ponovnog susreta. Dogovorili su se da, ako se razdvoje,
15. januara naredne godine prodaju svoju polovinu ogledala na ulici Čang An. Nadali su
se da će se tada sresti.Posle propadanja države Čen, Sju Dejan je izbegao u drugu državu,
a princeza Le Čang je zarobljena. Pobedonosni car Jang Đjan poklonio ju je svom
generalu Jang Suu, koji je postigao sjajne uspehe u ratu protiv vojnika države
Čen.Naredne godine, 15. januara, Sju Dejan je po dogovoru tajno došao na ulicu Čang
An i video jednog starca da prodaje polovinu ogledala njegove supruge. Zbog visoke
cene niko nije mogao da ga kupi. Sju Dejan je odmah kupio ogledalo i pozvao starca da
mu bude gost. Pokazao mu je svoju polovinu ogledala i ispričao nesrećan doživljaj sa
suzama u očima. Tako je obnovio kontakt sa svojom suprugom.General Jang Su saznao
je za tu priču i bio dirnut ljubavlju između Sju Dejana i princeze i dozvolio joj da se vrati
mužu. Sju Dejan i princeza Le Čang vratili su se u južni zavičaj i od tada se nikada nisu
razdvajali.Današnji Kinezi koriste ovaj idiom da opišu ponovno spajanje para koji je bio
razdvojen.

Iz knjige Kineski idiomi u izdanju Kineskog međunarodnog radija

1
[Pick the date]

You might also like