Professional Documents
Culture Documents
Introduction
The articles and books cited in this historiography were published in English,
Spanish and Portuguese, and discuss indigenous religiosity since the initial encounters
throughout the sixteenth century. Furthermore, they also shed light on the effects of
historiography are authored by Brazilianists based in Brazil, thus it might reflect more
the state-of-the-art of the studies on indigenous religiosity in Brazil, rather than the
This historiography is divided into two sections, according to some of the main
themes scholars have been discussing since the 1980s in regards to Tupi religiosity in
the sixteenth century. The first section presents studies about the construction and
shaping of European identity and Amerindian otherness in the early colonial encounters;
in the second section, this historiography discusses studies about Tupi prophets (also
known as caraíbas or pajés) and the search for the Land Without Evil.
shared among many of the secondary literature gathered here, are writings by travelers,
missionaries (from various religious orders, especially Jesuit), and inquisitorial recordsi.
These texts have been analyzed in many ways: in terms of their importance in revealing
the writings of various travelers and medieval literature; and finally, in relation to their
The book O Diabo e a Terra de Santa Cruz was published in 1986 by Laura de
Mello e Souzaii. Souza (1986) argues that religion was the main code through which the
world and the other were understood, and that the conquest of America was related to
the catechization of its peoples. Souza (1986) points to the intertextuality between the
(1986) also claims that the demonology of the Old World was transferred to the New
Carneiro da Cunha analyzes how Brazilian Indians are depicted in the writings of
sixteenth century European travelers. Cunha (1990) argues that the Tupi represented the
identity of Brazilian Indians for the colonizers who disembarked there in the 1500s. As
Mello (1986), Cunha (1990) also attributes the catechization project as the cause for the
first accounts’ focus on the natives’ docility, innocence and lack of religion, as such
scenario favored the catechization project. Moreover, Cunha (1990) points to the
intertextuality between texts, and how it reinforced demonized views of Brazil and its
people.
The articles “Una mirada incierta sobre América”, by Ana C. Guilhotti, and
Pueblos Indígenas (1992)iii. The main theme of Guilhotti’s (1992) article is the shaping
century. Guilhotti (1992) aligns with Souza (1986) and Cunha (1990) who highlighted
with Medieval literature, of which Guilhotti explores the example of Dante’s Inferno.
Similarly to Mello (1986), Guilhotti also argues that European demonology was
iconography in the sixteenth century, yet also pointing to the role of imagery in the
demonization of Amerindians.
ways: first, he problematizes the use of the word Santidade by caraíbas and Jesuits;
second, he discusses the purposeful use of the word heresy to refer to Amerindian
mantained in Vainfas’ book A Heresia dos Índios, published in 1995, which will be
addresses the identity of Tupinambá Indians in terms of the different nations in which
Fausto (1992), these nations shared a common language and relatively similar habits,
but would often side with different European actors in order to defend their military and
economic interests. Reinforcing Cunha’s argument that the Tupi were the “face” of
Brazilian Indians before Europeans, Carlos Fausto (1992) pointed out that the Tupi
nations occupied virtually the majority of the coast, thus being the first Indians the
colonization initiated in her doctoral work. Souza (1993) maintains the main arguments
In the book A Heresia dos Índios, Vainfas (1995) further pushed the arguments
that Sanctity of Jaguaripe assumed a rebellious identity and was associated with
detailed analysis of the multiple meanings assumed by Santidade, and suggests that the
caraíbas applied the term in their own favor. Vainfas (1995) also discusses the role
language played in the dichotomy true versus false sanctity – which could be expanded
to true versus false religion. A Heresia dos Índios (1995) is considered the most
left by European travelers about Brazil. In “The Heathen Casted of the Sixteenth
Gabriel Soares de Souza and considered one of the most important documents about
Brazil in the late sixteenth century. Monteiro (2000) compares the context in which
Souza produced his writings, to its reception by Brazilian historians in the nineteenth
Exploring the intertextuality mentioned by Mello (1986), Cunha (1990) and Guilhotti
(1992), in the article “De Jean de Léry a Claude Lévi-Strauss”, Frank Lestrigant (2000)
language during early colonial encounters between Europeans and Amerindians in the
Selvagens”, published in 2001. Pompa (2001) explains that indigenous otherness was
revealed through the use and translation of religious terms by both missionaries and
Paiva de Araujo 6
caraíbas. Pompa (2001) argues that the Tupi prophets are a product of the reciprocal
translation between missionary eschatology and native cosmology. The main points she
uses to support this argument are: prophetism as a western concept, rather than an
original or pre-colonial feature of the Tupi-Guarani culture; and the role played by
religious language – which, as pointed by Souza (1986), was the main code to
understand and decipher the New World and the other – in the context of colonial
encounters.
Like other scholars, Pompa (2001) situates missionaries and caraíbas in a battle
for the souls of the Tupinambá Indians. Pompa (2001) analyzes two main dichotomies:
presence versus absence of religion; and true versus false religion. The author also
points out the paganism was understood in the dichotomy true versus false religion,
which was projected on the indigenous religiosity, ultimately demonized. The caraíbas
themselves were also demonized by the Jesuit, but they appropriated the term to refer to
Agnolin (2002) allies religious history and food history to discuss Tupi religiosity and
identity. Agnolin (2002) argues that anthropophagy is a cultural fact intrinsic to Tupi
identity (related to the figure of the jaguar), and a means of digesting (or
In Religião como Traduçãoiv, Pompa (2003) details how the colonial encounters
and the language which permeated them culminated in the use of religion to translate
Amerindian otherness. In this work, Pompa (2003) discusses the depictions of savages
in travelers’ letters and the Tupinambá religiosity; language and translation in the
context of Jesuit missions; Tupi prophetism, and the migrations of the Tupinambá in
(Vainfas, 2005) unveils the historic process through which indigenous religiosity and
identity were demonized and transformed into heresies, inspiring the Witches’ Sabbat.
Vainfas (2005) notes that Jesuit sources manipulated omitted and even falsified
In “Se Deus Fosse Jaguar”, Carlos Fausto (2005) examines how Catholicism has
influenced the identity of Tupi-Guarani from the sixteenth to the twentieth century.
Fausto (2005) points out that the cannibalism which identified Tupi with the jaguar (as
mentioned in Agnolin, 2002) was substituted by the Christian ideal of love. According
Albuquerque (2011) resumes the discussion which related food history and Tupi
identity, focusing on the ritual uses of the cauim. Additionally, Albuquerque (2011) also
educative process, which reinforced and passed forward the Tupi culture and identiy.
Tupi prophetism and the Land without Evil: Santidade de Jaguaripe and heresy
in Brazil during the sixteenth century is the Tupi’s heroic mythology of the search for
the Land Without Evil. In the twentieth century, much of the academic debate about the
Land Without Evil evolved around two main questions: firstly, about the “authenticity”
of the myth, whether or not it was influenced by Catholicism; and secondly, whether the
Amongst the “classic” literature related to Tupi prophets and the search for this
sacred land, the most well-known works are the writings by Kurt Nimuendajúv, Alfred
Métraux, Egon Schaden, Maria Isaura Pereira de Queiroz, and Hélènevi and Pierre
Clastres. These authors considered the Tupi search for the land without evil as an
by it.
through the example of the Sanctity of Jaguaripe. Souza (1986) affirms that all
indigenous and African-based religious practices observed in colonial Brazil have been
influenced by Catholicism. Thus, although indirectly, Souza (1986) disagrees with the
“From Tupã to the Land Without Evil”, published in 1987, Judith Shapiro aligns with
autochthonous element of their culture, but does not deepen the discussion about the
reaction against colonialism, which suffered the influence of Catholicism, and thus
This argument about the anti-colonialist features of the Jaguaripe sect is further
pushed in A Heresia dos Índios, in which Vainfas (1995) details his main points to
Paiva de Araujo 9
support his claim: first of all, the change in the direction of migrations, which after
colonization were predominantly from east to west, into the backlands, and away from
the coast where indigenous faced captivity, famine, diseases, forced baptism and death;
secondly, the syncretism with Christian rituals, subverting Catholicism; and finally, the
colonization, Vainfas (1995) claims that the sanctity emerged in the Jesuit settlements.
Jaguaripe and Slave Resistance in the Americas”, published by Alida Metcalf in 1999.
millenarianism, for the caraíbas’ message countered slavery. Alida Metcalf’s research
is unique in her connection of slavery and the Santidade movement, whose ideal of the
Pompa (2001) points out that the classical debate about the origins of the Tupi
prophetism and the search for the Land without Evil is an unfruitful discussion. Pompa
(2001) aligns with previous scholarship that discusses its anti-colonialist features, and
moves on to discuss how these characteristics were materialized in the language used by
missionaries and natives to reciprocally translate the each other: antagonists in the same
historical process.
Conclusion
In regards to the themes of identity and otherness, scholars have emphasized the
connection between the colonial conquest and the catechization project, materialized
identity. In doing do, scholars have noted the change in the way America and
Paiva de Araujo 10
more specifically intertextuality, also was shown to have played a role in the
studies have also incorporated the perspective of food history to investigate the identity
of the Tupi-Guarani, focusing on the role of the anthropophagical ritual and the use of
cauim.
In regards to Tupi prophetism and the Land without Evil, scholars also have
changed the focus of their inquiries along the time. Studies have evolved from the initial
manifested (1990s and 2000s). This change was led by Brazilian scholars, who have
worked on delineating the strategies used by the Tupi to counter colonial oppression.
Overall, the studies on Tupi religiosity have been led by Brazilian scholars based
in universities in São Paulo and Rio de Janeiro. The Brazilian school of thought has
developed to increasingly include the indigenous peoples as active historical actors, for
instance, showing how they actively appropriated Catholic language and incorporated it
to reject colonization.
i
As pointed out by James Wadsworth in his historiography of the Portuguese Inquisition, the Portuguese
were the Iberian nation that best preserved their inquisitorial records. A massive archive is located at
Torre do Tombo, in Lisbon, and offers various possibilities of research for Brazilianists.
ii
Originally assembled as her doctoral thesis under the title Sabás e Calundus, the book has its first part
dedicated to a discussion of identity and otherness in the early colonial encounters. The English
translation of this book was published in 2003by the University of Texas Press.
iii
Edited by Jorge Nunez Sánchez and sponsored by the Secretaría Nacional de Comunicación del
Ecuador, the book compiles articles presented in the Quinto Encuentro de Historiadores Latinoamericanos
y Caribeños (1990), and similar scholarly conferences. The book is part of a 12 volume collection titled
“Nuestra Pátria és América”.
iv
Religion as Translation.
v
The German ethnologist lived among the Tupi and wrote about his experiences in the tribe in his famous
work Die Sagen von der Erschaffung und Vernichtung der Welt als Grundlagen der Religion des Apa-
pocuva-Guarani. Zeitschrift fur Ethnologie. Vol. 46. Berlin.
Paiva de Araujo 11
vi
Author of La Terre sans Mal, le prophetisme Tupi-Guarani. Editions du Seuil. Paris. 1975 (Portuguese
translation: Terra sem Mal. Editora Brasiliense. Sao Paolo, 1978)
WORKS CITED
http://www.jstor.org/stable/41616332
44 | abr. 2011
Cunha, Manuela Carneiro da. “Imagens de Indios do Brasil: o Século XVI”. Estudos
Fausto, Carlos. “Fragmentos de História e Cultura Tupinambá”. In: Histótia dos Indios
Lestrigant, Frank. “De Jean de Léry a Claude Lévi-Strauss: por uma arqueologia de
"Tristes trópicos". Revista de Antropologia, Vol. 43, No. 2 (2000), pp. 81-103
Metcalf, Alida. “Millenarian slaves? The Santidade de Jaguaripe and Slave Resistance
Monteiro, John M. The Heathen Castes of the Sixteenth Century Portuguese America.
Pompa, Cristina. “Profetas e caraíbas: Revista Brasileira de História. São Paulo, v. 21,
Shapiro, Judith. From Tupã to the Land Without Evil: The Christianization of Tupi-
Vainfas, Ronaldo. “Colonialismo e idolatrias”. In: Sánchez, Jorge Nunez (ed). Culturas
-----. A Heresia dos Indios: Catolicismo e rebeldia no Brasil Colonial. São Paulo: