Professional Documents
Culture Documents
ALAKA CHATTOPADHYAYA
Edited by
DEBIPRASAD CHATTOPADHYAYA
works of Taranatha were published by it. A copy of this is monastery of Tashi-Ihun-po. the seal
preserved in the Tsybikov Collection, Institute of the Peoples thus incurred the enmity of Lhasa
of Asia (now renamed as the Institute of Oriental Studies), [ie. the most dominant sect of'~
USSR. A. 1. Vostrikov gives us the following information referred to by the European author,
about Hiranatha's works from this collection. In the chief monastery of the (J~
The present history of Buddhism consisting of 143 folios is phun-tshogs-gliil, were preserved ~
contained in the sixteenth volume of Tiiranatha's collected works, works of Taranatha. Many of.!
the same volume also containing in 70 folios the work (written destroyed and [he monastery itself '"
in A.D. 1600) with the brief title bKa'-babs-bdun-ldan, translated phun-tshogs-gliii]." 1
into German by A. Griinwedel. The first volume of the Apparently, over two
collected works contains a detailed autobiography of HiraniHha realised that at least Taraniltha's
in 331 folios. the second volume contains a history of the was too precious to be allowed
Kalacakra system in 22 folios, the tenth volume contains a Hence in 1946 a fresh edition
history of the Yamantaka Tantra in 74 folios (its colophon Potala in 141 folios. The present
giving the date of the composition as A. D. 1631) and the this edition, though it also takes
twelfth volume contains a history of the cult of Hirli in 20 edition of the Tibetan text
folios. From these one can easily judge how voluminous a 1868 as edited by A. Schiefner.
writer Taranatha was and in what constituted his main press edition of the work
interest. edited by Chos-rje-bla·ma.
By courtesy of the Institute of the Peoples of Asia, Lenin to have been intended as a literal
grad, I obtained a microfilm copy of the so-called "secret" edition of 1946.
biography (gsmi-ba'i-rnam-thar) of Taranatha written by him Taraniitha's History is
self: though brief, it is so full of the so-called mystic or occult discussed works in
experience and a quaint vision, that we had to give up our scholars owe their information
original idea of appending its translation to the present edition. and V. P. Vasil'ev. Their
Such mystic stuff is not easy to translate and, if translated at of the work appeared from St.
all, would not make much sense for the modern reader. Inci mutual relation and the Clf'CUlostali
dentally, in Northern Mongolia (Urga) the incarnations of these translations, it is best to
Lama Taranatha are supposed to have resided even in recent These are to be found appended
times! are moreover likely to find the
The original printing blocks of Taranatha's works were Taranatha's History illuminating'
largely destroyed "during the persecution of the Jo-naii-pa Schiefner's German and V
sect in the time of the Fifth Dalai Lima (Nag-bdaIi.blo-bzan complete translation of
rgya-mtsho: A.D. 1617-1682) in the first half of the 17th Japanese language: the
century A.D. The Karma-pa and the Jo-naIi-pa sects supported moto, it contains 404 pages and
the ruler of TsaIi [i.e. a central province of Tibet of which [he 1928 by Heigo Shuppan-sha.
chief city is Shiga-tse, adjoining which stands the grand that the great Indian linguist
Preface ix
Taranatha's History directly from Tibetan into English and standard Tibetan dictionaries
the purpose of pointing out
that at least some pages of this translation appeared in a
differs from that of Vasil'ev
journal called The Herald, January 1911. Any copy of this
claim greater accuracy in
journal is hard to trace and it appears that this was one of the
the contrary, our own "Yl"..r;..n~
innumerable projects left unfinished by the great linguist.
often hard to understand
Only the other day, we received the heartening news that a
sure of the exact sense he wants
few pages of this translation (? all that the great linguist
of some peculiar ambiguities
translated) have been recovered and that these are going to b~
WAlle presen(/ng (ne present
reprinted in thS fP1IJ1[OIf?it7t kS'{lfJ f5( fh hll!11t1/q/l//c/t'/l/
an alternative understanding of
fnl/an History, Calcutta University. into consideration and it has
While preparing the present translation, our main purpose mention such alternatives as
has been to make the work as intelligible as we could for the pioneers. Thirdly, our
modern reader. This means much more than the task of the form of long quotations
transferring a text from one language into another. Taranatha's modern scholars. The reason
statements could be made more intelligible only by annotating has simply been the anxiety
these extensively, and this mainly by way of collecting other own language, so that the risk
materials that have some light to throw on his statements. could be eliminated. .
The limitation of the annotations given by us is obvious and It is not for us to
answer
none can perhaps be more keenly aware of it than we are. We account of Buddhism, in
have dared to present this translation in spite of the obvious legendary, could also become one
inadequacy of the annotations mainly with the hope of texts for the modern
scholars
attracting the attention of the really great scholars from whom of ancient and medieval
Indian
are expected profound comments. These alone would make on the political history
of
the text more intelligible. As for our own annotations, we are take note of Tiiranatha's u ; ••• ~ ..._
anxious to be clear about a few points. the history of Indian literature
First, we have attempted to incorporate into our annota speak of the investigators of
tions practically all the important annotations of Vasil'ev Apparently, along with all sorts
and Schiefner. Though a hundred years old, these annotations somehow or other managed to
contain much more than mere historic interest. These have tremendous amount of solid
often vital relevance for understanding Tiiranatha properly. Indian folklore) which are
Secondly, we have, in our annotations, mentioned practically available sources. The very
all the major points on which the present translation differs account from the time of
from those of Vasil'ev and Schiefner. Thol~h ful!v aWj)J~ pf invasion-in the background o~
the rather severe comments of eminent Tibetologists like A.1. us to understand the history of BU<
Vostrikov and E.E. Obermiller on the accuracy of the transla us to be an amazing intellectua~
tions of both Vasil'ev and Schiefner, we are also a\vare that when we remember that it was dOll(
these translations substantially helped the later compilers of the
Preface xi
scholar in his early thirties. Of course, as Vasil'ev rightly Buddha himself had expressed
remarks, it is not to be taken as a finished history, but rather Thus, e.g., the VikramasiJa-vihara,
as a draft demanding a great deal of further investigation and Buddhism established in India,
that the importance of the work lies more particularly in its a Bali-1:icarya and a
chapters covering the period intervening between the visit of Taranatha further tells us, pelrSUllQl
Yuan-chuang and the virtual extinction of Buddhism in India. perform a llama for many years,
Of the varied suggestions given by Taranatha regarding spent over nine lakh and two t
this period, we may mention here only one. He left for us, these were designed to make his
though in his own way, clear indications of the factors that Evidently, the memory of the human
contributed to the decline and fall of Buddhism in India. even the vestige of his essentially
Buddhism in its latest phase, as Taranatha so vividly lost to the Buddhists and their
described it, almost completely surrendered precisely to those such a queer form. The .
beliefs and practices, as a direct rejection of which the opposite, and being left with no
Buddha himself had preached his original creed. For a1\ we as a distinct creed, the only thing on
know, it was a creed concerned above all with the fact of suffering was the fad of some big patron, the
and with the way out of suffering. As Stcherbatsky puts it, of them. With the withdrawal or.
"It can hardly be said to represent a religion. Its more Buddhism as a religion had to go .
religious side, the teaching of a path, is utterly human. Man Sharing fully the creed in its
reaches salvation by his own efforts, through moral and is of course not expected to have
intellectual perfection. Nor was there, for aught we know, he understood, therefore, the end
very much of a worship in the Buddhism of that time. The Odantapuri meant the end of
community consisted of recluses possessing neither family nor
property, assembling twice a month for open confession of and thither, seeking shelter in
their sins and engaged in the practice of austerity, meditation countries. He does not ask
and philosophic discussions." The Buddha preached all these as it possesses any inner vitality,
precisely because he had realised the futility of worshipping God sllch a vast country only with the
or a host of demi-gods, offering sacrifices to them or trying somewhere in Bihar.
to coerce them with magical rituals. For the Buddha himself, The causes that contributed
these beliefs and practices were characteristics of the tirtllika-s Budd hism in [nd ia constitute ind
or outsiders. By contrast, Buddhism in its latest phase-if subject for investigation. Our
we are to trust Taranatha-bowed down to all these beliefs out fully.
and practices and thus became practically indistinguishable important causes of this was
from popular Hinduism so-called. It assumed the form of merchants, feudal chiefs and
being an elaborate worship of all sorts of gods and goddesses Buddhism thrived for centuries?
of the popular pantheon-often under new names, but some Buddhist, Taranatba dilated much
times caring not even to invent any new name for them-and patronage. His enthusiasm for
of indulging in all sorts of ritual practices for which the was hardly less than that for its a
Preface xiii
Preface vii
Acknowledgement xv
Jntroductory 5
Benedictory Verse 5
Table of Contents 6
The Sources 19
Ch. l.
Ch.2.
Ch. 3.
Ch.4.
Ch.5.
Ch. 6.
Ch.7.
Ch.8.
Ch. 9.
Ch.10.
1I iii
Ch. 11.
Ch.
Ch.20.
Account of the Period of the Third Hostility to the Doctrine
and of its Restoration 140
Ch.21.
Account of the Period of the Final Activities of King
Buddhapak~a and of the period of King Karmacandra 144
Account of the Period of the
Ch.22.
Vasubandhu] 149
Ch.23.
Ch.25.
Others 210
Ch.26.
Ch.27.
Ch.28.
Ch.29.
Ch.30.
Ch.31.
Ch.32.
Samupala 2ts9
Ch.33.
Ch.34.
CIl.35.
BUDDHISM IN INDIA
eh.38.
Ch.39.
iv v
Account of the Introduction of the Law into the Smaller 32. Virii-pa 404
,
Islands and of its Revival in the South 332 33. Santideva 405
Ch.41. 34. Dombi Heruka 405
I
33. Santideva 405 68. Jinamitra 425
vi
APPENDIX