Professional Documents
Culture Documents
MTSH 5311
An Overview about Translators Code of Ethics and Professional Practice Adopted by Two
G17104750
Spring 2018
Outline
1. Introduction
2. Definitions
3. International Organizations
4. Code of Ethics
4.1 Code of Ethics for Interpreters and Translators Employed by the (UNMICT)
5. Conclusion
6. References
1. Introduction
All professions have certain principles that should be respected by all employee. Usually, these
principles are referred to as code of ethics or professional practice. These principles should be
thoroughly read and understood because they state the responsibilities, duties, and rights of both
parties; the employer and the employee. Failure to adhere to any of the stated principles will result
in civil, financial and criminal consequences depending on the level and kind of violation.
2. Definitions
The term International Organization IO is widely recognized. It consists of two common words;
international and organization. Separated, each word has its own meaning. However, when
combined they have a completely different meaning. According to Archer (2001), “An
international organization in this context represents a form of institution that refers to a formal
system of rules and objectives, a rationalized administrative instrument and which has a formal
technical and material organization: constitutions, local chapters, physical equipment, machines,
emblems, letterhead stationery, a staff, an administrative hierarchy and so forth” (p.2). There are
different organizations that advocate for certain issues such as peace, human rights, education,
health, women and children, environment, economy and so. Some examples of IO are the United
Nations; known as UN, World Bank WB, World Health Organization; knowns as WHO, World
Trade Organization WTO and many others. Most of these organizations require translation
services to translate the official documents, publications and reports issued. Further, they require
interpreting services for the conferences and meetings that are held. These organization have
adopted certain professional practice and code of ethics for the candidate or applicant for a
According to Collins Dictionary, the term code of ethics means “an agreement on ethical
standards for a profession or business.” This paper will discuss the code of ethics adopted by two
International Organizations in details as well as highlight the similarities and differences of the
professional practice. For this purpose, code of ethics of United Nations Mechanism for
(ICAO) will be discussed that translators and interpreters must adhere to during their employment
at the organization.
3. International Organizations
It is one of the agencies under the United Nations. It was formally known as the International
Residual Mechanism for Criminal Tribunals. as listed below the Mechanism strives to reflect best
It is one of the UN specialized agencies. This organization was established back in 1944 to
oversee the Convention on International Civil Aviation. ICAO objective is to ensure the
guarantee the safety, security, efficiency, and accountability of the civil aviation sector.
as LPS. LPS duties are the translation and interpreting services into the main six working languages
of ICAO. Further, LPS duties include translating and editing the publications and documents of
ICAO, issuance of documents to the council. Additional duties include the sales, reproduction, and
4. Code of Ethics
4.1 Code of Ethics for Interpreters and Translators Employed by the (UNMICT)
The document “Code of Ethics for Interpreters and Translator Employed by the Mechanism for
International Criminal Tribunal” that was published in November 2017 consists of 9 articles and
has the following principles. The preamble of the document states that translators and interpreters
should maintain high standards of professional conduct. Thus, they should be truthful and
independent. Further, they should be objective. Meaning they should be unbiased. Interpreters and
translators should show full respect regarding the confidentiality of the tasks they are assigned to.
It is important for interpreters and translators to understand that adhering to these principles does
not end by quitting or leaving the job. Their commitment to these principles continue after
termination or expiration of the job and they might to be held accountable for any breach or
violation. Therefore, interpreters and translators should be completely aware of their duties and
is known as “The Language Support Services” or LSS. Article 1 states the definitions of translators
and interpreters; a translator is a person employed by the organization in the LSS with a contract,
including short-term contracts or special services and he/she is required to translate the written
document assigned to the LSS. An interpreter is a person employed by the organization and part
of the LSS with a contract to carry out interpreting tasks whether simultaneous or consecutive.
Articles 1 and 2 state that the provisions of this document apply to both interpreters and translator
regardless of the type of employment whether it was full- or part-time. Interpreters and translators
are required to demonstrate these characteristics regardless of the workplace or work mode
whether simultaneous or consecutive. Potential candidates for the LSS should be informed prior
to their employment about these provisions. In addition, translators and interpreters who are
employed at Mechanism shall adhere to the to the rules and regulations for staff members of the
United Nations and all orders issued by the administration. Article 3 states that it is mandatory for
interpreters and translators to act in a polite way and show good manners at all time. Meaning that
they should be courteous and civilized. Interpreters, are required to show a positive behavior when
dealing with judges and personnel in the judicial system such as court officers, lawyers, and
witnesses. Article 4 is about dignity and integrity. It states that it is a must for interpreters and
translators to separate between their professional and personal life. Thus, they should not allow
any personal interest or benefits to affect the way they carry their duties. Meaning, they must avoid
conflict of interest and eliminate any potential source for it because this well affect the validity
and credibility of the task. Moreover, they should refrain from accepting any kind of gift or
exchange of benefits. Furthermore, they should not misuse the authority they have or mistreat the
clients, listeners, or readers. Lastly, interpreters and translators are required to uphold their
independency and integrity always. The following article is about reliability, interpreters and
translators should be reliable. Meaning, they should be punctual, and on time for their
appointments and respect their clients’ time. They should meet the deadlines for the assigned tasks
and strive to maintain consistency in their work. If, for any case they feel that it is not possible to
commit or attend to the assigned task, then they should inform the supervisor in charge so that the
necessary arrangements will be made. Reliability has an additional meaning for interpreters
because they should always prepare in advance for the delegated task and read about it in both
source and target language. Interpreters are obliged to inform the judge in case he/she did not know
the meaning of a word or in doubt about a word. The following articles is about confidentiality.
Confidentiality means maintaining the privacy of the clients and not disclosing it to the public or
media or family members. The general responsibilities listed under it state that it mandatory for
interpreters and translators to exercise extreme caution in all issues related to the information of
work and avoid sharing or discussing the details of their tasks with the public, media, family
members, or friends. For example, they cannot share names, contact details, or anything in general
related to their tasks at Mechanism. They should never disclose any piece of information that they
were trusted with or happen to know about while executing a task. This includes translated
documents, meaning that all translated documents belong to the organization and can never be
released to a third party without the permission of the “Chief” of LSS or direct orders from the
organization. Further, interpreters and translators are not allowed to take advantage of any
confidential information they knew about while doing their job. The persistence of accountability
means that confidentiality continues to be a must even after the end of the contract or in case of
termination of the contract between the translator and the organization. Thus, a translator or an
interpreter can be held accountable for any leak or breach of confidential information even if he/she
are no longer employed at Mechanism. Article 7 is about impartiality. Impartiality means being
objective, fair, and unbiased. Both interpreters and translators are obligated to be neutral while
performing their tasks. They should not let personal preferences, nationality, ethnicity or religion
affect the way they perform their duties. In addition, they cannot offer legal advice or offer to help
suspects or guide them by any manner, direct or indirect way. If the interpreter or translator feels
that he/she is getting personally involved in the task or that there is any kind of personal conflict,
then he/she should inform their supervisor and withdraw from the task. The following article is
about competency. Competency means the ability to perform the task successfully and accurately.
qualifications and experience means that they should not accept the task if they do not have
required skills or the ability to perform it. When they accept a task, then they discover that they
are unable to do it correctly, they should inform their supervisor to delegate the task to a colleague
in the LSS. It is the responsibility of translators and interpreters to check working conditions and
the quality of the interpreting equipment including the headset and microphone as well as the
legibility of the copied papers. Competency in terms of task research means that translators and
particularly interpreters must prepare for a given task by researching and reading previously
written work. lastly, article number 9 that is accuracy. This means that translators and interpreters
shall convey the full and correct meaning as well as be faithful to the source. To ensure accuracy,
interpreters and translators must be extremely faithful and neutral when delivering the message.
Additionally, they shall never omit or drop any part of the message even if they think it is not
important and it will not affect the meaning. Further, if false or untrue words were spoken or
written in the source language, interpreters must express them the way they were said and not
change them or correct them. Moreover, if a mistake happens during performing the task, the
translator or the interpreter should admit it and correct it, and if interpreters are uncertain about
some words or phrases, they should ask for repetition and more explanation. Lastly, interpreters
must strive for clarity, meaning that they must speak clearly and slowly as well as ensure that they
“The ICAO Service Code” or as it is called “Framework of Ethics” contains the guidelines for
professional practice for all ICAO staff. The purpose of this document is to inform all staff
members at ICAO of the ethics they must follow to reach a clear understanding of their duties,
responsibilities and rights. Further, it will help in protecting staff against retaliation. However, The
ICAO Service Code does not indicate if translators are included. Therefore, the communication
team at ICAO were contacted at communications@icao.int and enquired about the validity of this
code for translators. Their answer was “All personnel are required to respect this code of ethics”.
ICAO’s Service Code has 6 main titles; principles and values, ethical aspects in working relations,
misconduct, management and staff relations, protection against retaliation, and organizational
aspects.
The first part of ICAO’s Service Code is principles and values. The articles listed under the
principles and values are integrity, loyalty, independence, impartiality, tolerance and
understanding, non-discrimination, gender equality, accountability, respect for human rights, and
standards of conduct. Integrity and imperiality are explained above. Loyalty, means faithfulness.
Faithfulness towards ICAO’s principles, standards, and the purposes that its serves. Translators
must perform their tasks with the best interests of ICAO. Independence is another essential value
which states that translators should remain independent of any authority other than ICAO. Thus,
they cannot accept instructions and orders from any external source such as governments and
organizations other than ICAO. the following article is tolerance and understanding. These two
values are primary human values; all employees should respect each other equally and should have
mutual understanding. After that, comes non-discrimination; it refers to the right of being treated
equally without any distinction. Non-discrimination includes gender-equality; which means that
all males and females staff members should be treated equally. The following article is
accountability. It means that staff members are completely responsible for the performance of their
tasks and the consequences. Following, respect for human rights is a significant value that is
mandatory under the Universal Declaration of Human Rights. Finally, standard of conduct; it
means that all the provisions stated in this document should be respected by all staff members
working at ICAO.
The second part of ICAO’s Service Code is ethical aspects in working relations. There are
1. Personal conduct: Staff members are obliged to act according to their situation as an
“international civil servant” and they should not get involved in any act that conflicts the
2. Mutual respect: All staff members should deal each other with respect and show manners,
as well as they should respect their colleague’s point of view and accept suggestions and
feedback.
3. Conflict of interest: Staff members must avoid any conflict of interest while performing
their duties, so they can gain confidence of the public; as well as they cannot misuse the
4. Use and protection of information: All staff members should follow extreme cautions
measures when it comes to information usage and sharing. Thus, they shall never revel any
5. Respect to different customs and culture: All staff members should show extreme respect
to translate to.
6. Outside employment and activities: staff members are not allowed to get committed to a
second job or occupation, whether if it paid or not, without the approval of the Secretary
General of ICAO.
7. Use or properties and assets: All staff members should use the possessions and properties
of ICAO wisely and properly and make good use of them as well exercise caution while
8. Gifts, honors and remuneration from outside sources: Staff members are not allowed to
accept any kinds of gifts, honor, giveaway, or favors in exchange to their duties. The only
kind of reward they can receive is the one of “nominal value” such as appreciation cards,
9. Financial disclosure: All staff members are required to submit a report regarding their
financial status at specific periods of the year; the financial report should include the
employee, the spouse, and the dependents. The financial reports should be submitted to the
Officer of the Office of Ethics and they can be accessed by the officer and Secretary
General only; all reports shall be kept confidential and in a secure location.
10. Notification of lobby: All staff members are required to report any attempt of advocacy to
influence a decision or a conclusion and help an organization or group; the attempt should
be documented and reported to the Secretary General or the supervisors, so they can take
11. Conduct of staff member’s household: Staff members should consider the activities they
get involved in or their family members get involved in and ensure that these activities do
not contradict or conflict with ICAO’s Service Code or compromise the image of the
Organization.
The third part of ICAO Service Code is management and staff relations. There are 6 articles
under this part to set the guidelines of communication between staff members, management, the
public, and the media. The general relationship at the organization should be professional and
based on mutual respect. Employees in management positions such as supervisors, advisors, and
managers should guarantee a healthy work environment; that is stress free, balanced, safe and fair.
Additionally, leaders should accept suggestions and welcome feedback from their employees.
Staff members are required to follow the directions related to their duties and they get from their
supervisors, they should report to their assigned supervisor, and respect the hierarchy and
organizational structure of ICAO. Moreover, staff members shall never disrespect any Member
State of the Organization or act in any way that undermines a Member State; whether directly or
indirectly. Further, staff members are responsible of the image they reflect about the Organization
to the public. They are required to promote a clear, positive, and faithful image about the
Organization which corresponds with the oath of loyalty. They shall never degrade or discredit
the Organization in public. Finally, staff members are not allowed to address the media or make
The next part of ICAO Service Code is misconduct. Misconduct means the disobedience of
staff members through acts or failure to accomplish their duties. There are four categories for
misconduct; unethical, unlawful, wasteful conduct, and violations of established polices and
standards. Unethical conduct refers to the clear violations of the principles enshrined in this Service
corruption, and breach of confidentiality. Unlawful conduct refers to behaviors against the law
such as bribery, theft, destruction of property, and possession of illegal substance. Wasteful
misconduct refers to the mishandling of the Organization’s resources whether intentionally or not.
Lastly, violations of established polices and standards refers to the failure of meeting the standards
stated in this document; such as failure in addressing the media or failure in submitting a finical
report. Staff members should follow the protocol in reporting a misconduct. Staff should report to
the ethics officer via email so that the officer investigates the incident and decides on the necessary
action to be taken.
The next part of ICAO’s Service Code is protection against retaliation. Retaliation means the
action of seeking revenge from a fellow colleague because he/she has participated or perhaps
reported an incident about the person. It is mandatory for all staff to report any form of misconduct
to the ethics officer and cooperate with the audits and investigators; and staff members should rest
assure that they will be protected against retaliation for reporting a misconduct or cooperating with
the investigators. Civil, financial, and criminal actions can be taken as disciplinary measures
against any staff member who seeks revenge against another ICAO staff member for reporting a
misconduct.
The last part of ICAO’s Service Code is the organizational aspects. This part lists the job titles
and the duties of each position. It includes the duties of the ethics officer, Secretary General,
directors, administrators, internal audits, evaluators, chief, supervisor, director of Legal Affairs,
5. Conclusion
There are similarities between ICAO’s and UNMICT code of ethics. Both have the following
independency, and elimination of conflict of interest. The additional principles stated in ICAO
Service Code are there to govern the relationship between staff members working at the
Organization such as respect for human rights and mutual respect. Even though these principles
were not mentioned in UNMICT code of ethics, yet they should be respected by translators
working at ICAO or any staff member. The purpose of creating such documents is to govern the
professional practice in the workplace and set the rules for all staff members at an organization
Collins Dictionary
The Council. The ICAO Service Code (9th ed., Publication No. Doc 7350/9). (2011).
https://www.icao.int/secretariat/Documents/ICAO_Framework_Ethics.pdf
United Nations Mechanism for International Criminal Tribunal. Code of Ethics for Interpreters
(Publication No. MICT/20). (2017, November 02). Accessed April 18, 2018, from United