You are on page 1of 123

MANUAL DE LA MANO LN-4

The Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation


(Fundación de manos protésicas Ellen Meadows)
Editor: Arthur Fine
Traduccion (Ingles a Espaniol): Traductores sin Fronteras

Diciembre de 2011
(3ª Revisión)

4679132.1
ÍNDICE
1. Presentación del manual de la mano LN-4

2. Diagramas e ilustraciones de la LN-4

3. Información de referencia de la página web de la Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation


(LN-4.org) relativo a la Fundación y la mano LN-4

4. Establecimiento del programa de la mano LN-4 mediante la capacitación de adaptadores y la


adaptación en amputados

A. E-mail de presentación para posibles distribuidores de la mano LN-4

B. Establecimiento del programa LN-4

C. El significado de un “Sí” en los países en desarrollo

D. Conozca su país

E. Proyectos de manos y la lucha contra la corrupción en los países en desarrollo

F. Hay tres razones significativas por las que la Fundación no paga cargos asociados con los
proyectos de manos

G. E-mails con el asunto: Establecimiento del programa LN-4 en Filipinas

5. Impuestos/Aranceles/Tasas

A. Carta sobre el trato de impuestos/aranceles/tasas bajo el Protocolo de Nairobi

B. Carta sobre el tratamiento de impuestos/aranceles/tasas de manos protésicas

C. E-mail de confirmación de la invitación del proyecto de manos

D. Información sobre y carta cuyo asunto es la deducibilidad de gastos razonables debidos al


proyecto de manos

6. Solicitud previa al registro (formulario en blanco y formulario debidamente llenado)

7. Presentación para los amputados a los que se les va a adaptar la prótesis

A. Resumen de la presentación para los amputados

B. Presentación para los amputados a los que se les va a adaptar la prótesis

8. Colocación en amputados

A. Adaptación preliminar en los amputados

B. Debate sobre la colocación en los amputados

9. Resumen sobre capacitación de líderes para el programa de las manos

10. Agradecimientos

4679132.1
4679132.1
1

4679132.1
Presentación del manual de la mano LN-4

El objetivo del manual es facilitar materiales con recursos mediante sugerencias/ideas


para que aquellas personas responsables del programa de la mano LN-4 en los países en
desarrollo sepan cómo hacer lo descrito a continuación:

1. Emprender acciones de manera que los aprendices y los amputados de mano


tengan disponibilidad para capacitarse y adaptar la prótesis en las instalaciones
que patrocinan el programa de la mano,

2. Llevar a cabo acciones que aseguren la creación de al menos un centro de


amputados de carácter permanente donde se implementa el programa para que se
puedan colocar las manos en dicho lugar en el futuro de manera indefinida,

3. Comprender qué amputados son aptos para la mano LN-4 y por qué,

4. La capacitación la realizarán adaptadores de las manos en el lugar del programa,

5. Hacer presentaciones para los amputados relativas a la mano y sus adaptaciones,

6. Aprender cómo se adapta la prótesis incluyendo cómo opera la mano, cómo


ponérsela y quitársela, quitarse la muñequera, y cómo colocar la mano LN-4, y

7. Saber cómo relacionarse y tratar con los amputados durante el proceso de


adaptación.

Como quedará claro en la revisión del manual, no hay una manera única y correcta para
conseguir lo ya mencionado. Las personas responsables del programa necesitan ser flexibles,
innovadoras, y comprender que lo que funciona para una persona no tiene por qué funcionar
necesariamente para otra, y que lo que puede ser eficaz en un lugar del programa puede ser
bastante menos ideal en otro lugar. El manual no va a decirle cómo hacer lo anteriormente
descrito, sino que tiene como objetivo orientar hacia la forma en la que podría conseguirse.

Recuerde, una cosa es leer sobre la mano LN-4 y otra muy diferente es la experiencia
real. La mejor manera de aprender es mediante la práctica y la experiencia. Esto quiere decir que
necesitará examinar la mano LN-4, probar los dedos que funcionan mediante un mecanismo de
trinquete y el resorte que los libera en la muñeca, utilizar la mano para realizar varias funciones,
experimentar la mejor manera de agarrar y usar varios objetos, incluidos cómo hacer que los
objetos tengan más sujeción con la mano, aprender a atar la muñequera, y lo más importante,
aprender a adaptar la mano. Recuerde en todo momento que a pesar de la funcionalidad y
estética de la mano LN-4, no es el sustituto de una mano real. Por tanto, si un amputado tiene
alguna función en el miembro residual, se aconseja que continúe con tal función limitada en
lugar de la mano LN-4. Asimismo, recuerde que aunque las manos LN-4 no se adaptan a algunos
amputados, la Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation trabaja constantemente para
proporcionar manos protésicas a todos los amputados de mano. Esto quiere decir que para
aquellos amputados que no son aptos, asegúrese de anotar los motivos y sus datos de contacto.

4679132.1
En el futuro se espera que la Fundación sea capaz de proporcionar a dichos amputados
manos protésicas apropiadas.

Prepárese para recibir abrumadoras muestras de agradecimiento y aprecio. Encontrará a


amputados que una vez adaptada la prótesis se lo agradecerán, abrazarán, y usarán sus manos
LN-4 para escribir: “Dios le bendiga”, “Gracias”, o simplemente su nombre. Los amputados,
después de probar la mano LN-4 reconocen inmediatamente que es real, funcional y que
cambiará sus vidas en gran medida. Los hará miembros más funcionales de su familia,
comunidad y país. En la medida en que el programa de manos forme parte de una misión
quirúrgica, la persona que dirija el programa recibirá una respuesta muy diferente por parte de
los amputados de mano de la que recibirán los cirujanos de sus pacientes quirúrgicos. Los
amputados a los que se les ha adaptado la mano LN-4 saben al instante lo que la mano supone en
sus vidas. Los pacientes quirúrgicos, después de su cirugía, no están en sus sentidos al 100% y
durante días sufren dolor e incomodidad. Aunque dichos pacientes están agradecidos, no están
completamente seguros de los beneficios de su operación.

Por último, el manual contiene material para los encargados de la capacitación de


proyectos de manos para planificar e implementar la misión de manos, incluyendo la creación de
una clínica de manos de carácter permanente en el lugar de la misión, donde con posterioridad a
la misión habrá adaptadores y manos disponibles para adaptar en el futuro de manera indefinida.

4679132.1
2

4679132.1
Visite la página web LN-4.org para
obtener más información sobre la Ellen
Meadows Prosthetic Hand Foundation

4679132.1
Ensamble de la muñequera de la mano LN-4

www.LN-4.org

4679132.1
Montaje de las correas de la LN-4

www.LN-4.org

4679132.1
Adaptación del brazo a la LN-4

www.LN-4.org

4679132.1
Agarres básicos de la LN-4

www.LN-4.org

4679132.1
Dar esperanza – Dar una mano
Distribución de manos protésicas funcionales sin cargo para los destinatarios
Inicio Quienes somos Apoyo Nuestro Programa Noticias Contacto Conexión lenta

4679132.1
3

4679132.1
Dar Esperanza – Dar una Mano
Distribución de manos protésicas funcionales sin cargo para los destinatarios

Inicio Quienes Somos Apoyo Nuestro Programa Noticias Contacto Conexión Lenta

Galería de Dar Esperanza – Dar una Mano Hechos y Cifras


Fotos
Colocamos prótesis de mano LN-4 en las personas.
Nuestra Información
Ver más fotos Damos la bienvenida a toda persona, de cualquier lugar del Financiera:
mundo, que desee ayudarnos a brindar una prótesis LN-4 Informes anuales
nueva y sin cargo a alguien que ha perdido una mano.
6.000 manos LN-4 entregadas
Toda persona, de cualquier lugar del mundo, es bienvenida
hasta fin del año 2010; la cifra
para iniciar un nuevo proyecto LN-4 y ayudarnos a distribuir
sigue creciendo. Todas las
y colocar nuestras prótesis de mano LN-4; la mano LN-4 no
prótesis de mano LN-4 se
es un dispositivo médico, este esfuerzo es un proyecto de
entregan sin cargo para los
servicios para la comunidad global.
destinatarios.
¡Con mi nueva mano LN-4 puedo dibujar nuevamente!
Las prótesis de mano LN-4
Inicio: envíenos por e-mail una lista de candidatos pre-
actualmente se encuentran en
evaluados para las prótesis de mano LN-4 (Lista de Muestra).
41 países; la cifra sigue
De inmediato nos pondremos en contacto con usted para
creciendo.
concertar la entrega de las prótesis LN-4 y brindar la
capacitación correspondiente. Todo deberá completarse en
Hemos fabricado y
unos pocos meses y siempre sin cargo para los destinatarios.
ensamblado 9.000 prótesis
¿Qué es la mano LN-4? ¿Cómo funciona la mano LN-4? LN-y estamos
Haga clic aquí: breve video de demostración de agarres, distribuyéndolas activamente
abertura y cierre. en muchos lugares. Nuestro
trabajo está apenas
¿Desea ver una muestra de un póster promocional de LN-4?
comenzando.
Haga clic aquí
¡Observe cómo evaluar y calificar un potencial destinatario ¿CÓMO PUEDO AYUDAR?
de LN-4 en aproximadamente 1 minuto! – haga clic aquí:
Vea nuestro video sobre cómo realizar la evaluación – ¡Haga Lea las "9 cosas que puedo
que su equipo comience hoy mismo! hacer hoy para apoyar el
proyecto LN-4 "...
emphf@ln-4.org – envíenos un e-mail. ¡Estamos aquí!
Haga clic aquí: envíenos su dirección de correo electrónico, Haga clic aquí para pasar a la
únase a nuestra lista de suscriptores... para recibir boletines lista de 9 cosas...
trimestrales y actualizaciones informativas periódicas.
Desplace hacia abajo esta página inicial para ver un video de Esperando una nueva prótesis
algunos de nuestros receptores de LN-4 que usan la prótesis LN-4
de mano LN-4 en sus actividades cotidianas.
En el mundo actual estimamos que hay decenas de miles de
personas de todas las edades y nacionalidades que han
sobrevivido a minas terrestres, accidentes vehiculares,
industriales y agrícolas, actos de violencia y guerra, o han
nacido sin los miembros superiores... y no pueden obtener
una prótesis de mano funcional.
Incluso en los lugares donde se llevan más registros, no se
mantienen registros específicos de los amputados por debajo
del codo. A partir de nuestra investigación y nuestra
experiencia con víctimas de enfrentamientos bélicos, minas

4679132.1
terrestres y accidentes industriales en todo el mundo,
sabemos que hay una gran necesidad de prótesis de mano
simples y efectivas en países y lugares donde muchas
personas no las pueden pagar y no pueden tener acceso a las
prótesis actualmente disponibles y a la asistencia profesional
necesaria.

Nuestra fundación cubre esta necesidad con la prótesis de


mano LN-4.

El proyecto Dar Esperanza– Dar una Mano suministra una


prótesis de mano por debajo del codo funcional, simple y
liviana a los destinatarios, siempre sin cargo para el receptor.

Necesitamos, y agradecemos, su ayuda y apoyo para esta


importante tarea. Examine nuestro sitio web, lea nuestra
historia y entérese de cómo podría decidirse a participar.

Póngase en contacto con nosotros—únase a nuestro equipo.


Somos un grupo de personas, un grupo de voluntarios,
muchos pertenecientes al Rotary y otros, nuestra misión LN-
4 es poderosa. Este proyecto cambia vidas, y usted será una
parte bienvenida de nuestro equipo.

revisado: abril de 2011

© 2011 The Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation / Iniciar sesión como administrador/ Mapa del sitio/ desarrollo de la
página web: dynapolis

4679132.1
Dar Esperanza – Dar una Mano
Distribución de manos protésicas funcionales sin cargo para los destinatarios

Inicio Quiénes Somos Apoyo Nuestro Programa Noticias Contacto Conexión Lenta

Quiénes somos Historia del Proyecto


• Junta
Diseñar un Legado
directiva.

• Misión LN-4 La Evolución del Diseño

• Historia del Cuando el diseñador industrial Ernie Meadows y su esposa, Marj, perdieron a su hija, Ellen, Ernie
Proyecto decidió crear un legado en memoria de su hija. Ellen murió en un accidente automovilístico cuando
tenía 18 años.
Informes
Originalmente Ernie pensaba diseñar una prótesis de mano funcional para niños y adolescentes
• Informe anual
víctimas de las minas terrestres. Con el tiempo desarrolló un diseño de prótesis de mano funcional de
bajo precio, liviana, durable. Él sabía que esto ayudaría a todos aquellos que necesitan una prótesis de
mano y no pueden pagar las alternativas disponibles.

Nuestra experiencia actual nos informa que quienes se benefician con la mano LN-4 pueden haber
sido heridos por minas terrestres, accidentes laborales, electricidad, actos de violencia o una
enfermedad congénita.

En 2006 Ernie entregó esta prótesis de mano a los amigos del Rotary, específicamente a la Ellen
Meadows Prosthetic Hand Foundation, especificando que nadie podría sacar provecho de la
producción o distribución y que ningún destinatario debería pagar nada. Durante 2007 nuestros
esfuerzos se dedicaron en gran medida al desarrollo de nuestra capacidad de fabricación; antes de
2007 se fabricaron y distribuyeron unos pocos centenares de prototipos de prótesis LN-4. Los Rotary
del Distrito RI 5160, en la parte norte de California, jugaron un papel decisivo al brindar los fondos y
el tiempo y el esfuerzo de los rotarios para hacer posible esta fabricación mejorada.

Otros amigos y clubes rotarios también han apoyado nuestros esfuerzos, con dinero y otro tipo de
ayuda, cuyo resultado ha sido la satisfactoria producción de las piezas de las LN-4 y la distribución
de más de 3500 manos LN-4 en todo el mundo.

Una vez producidas las piezas, inicialmente trabajamos con clubes Rotary, iglesias y especialmente
grupos de jóvenes para ensamblar y hacer el control de calidad de nuestra producción completa de
LN-4. Tenemos un socio corporativo, Odyssey Teams, que ahora se ocupa de ensamblar la mayor
parte de nuestras manos LN-4 y tiene un excelente récord de producción puntual de manos de calidad
para nosotros.

Desde inicios de 2008 hemos producido y ensamblado varios miles de LN-4. Hemos comenzado a
expandir la distribución de estas LN-4 en muchos de los lugares donde nuestra investigación nos
indicó que son necesarias. Trabajamos con los clubes Rotary y otros amigos, como socios en muchos
lugares para organizar eventos de adaptación para gran cantidad de personas; los equipos de LN-4
han llevado LN-4 a los países de África del este, Colombia, Ecuador, Vietnam, India, Jordania y
otros. Otros rotarios y amigos viajeros han llevado menores cantidades de LN-4 a muchos más países.

Nuestro objetivo es trabajar con más clubes Rotary en más lugares, ampliar nuestra capacidad de
entregar las LN-4 donde sean necesarias y en cualquier sitio donde puedan ser útiles.

Nuestro equipo de LN-4 que viaja para realizar clínicas de adaptación se capacita previamente para
efectuar esta tarea. Los miembros de estos equipos LN-4 son responsables de la entrega de las
prótesis LN-4, los materiales de adaptación correspondientes y especialmente la capacitación del

4679132.1
destinatario en el lugar.

Los gastos asociados a viajes y logística son pagados por los miembros del equipo – sin gastos para la
fundación.

Por favor, vea el mapa mundial de este sitio para obtener más detalles sobre los lugares donde ya
hemos llevado las prótesis LN-4.

revisado: julio de 2010

© 2011 The Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation / Iniciar sesión como administrador/ Mapa del sitio/ desarrollo de la
página web: dynapolis

4679132.1
Dar Esperanza – Dar una Mano
Distribución de manos protésicas funcionales sin cargo para los destinatarios

Inicio Quiénes Somos Apoyo Nuestro Programa Noticias Contacto Conexión Lenta

Quiénes Misión LN-4


somos
Suministramos una prótesis de mano funcional liviana, durable, a cada persona que desee una y se
• Junta pueda beneficiar con ella, y lo hacemos sin cargo.
directiva

• Misión LN-
4

• Historia del
Proyecto

Informes

• Informe
anual

© 2011 The Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation / Iniciar sesión como administrador/ Mapa del sitio/ desarrollo de la
página web: dynapolis

4679132.1
Dar esperanza – Dar una mano
Distribución de manos protésicas funcionales sin cargo para los destinatarios

Inicio Acerca de Apoyo Nuestro Programa Noticias Contacto Conexión lenta

Acerca de Conozca a nuestra junta directiva

• Junta directiva La Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation (EMPHF) se incorporó como una organización 501
(c) 3 el 4 de Abril de 2006 con tres miembros en la junta directiva. Actualmente contamos con ocho
• Misión LN-4 miembros. Somos una junta de carácter voluntario, sin empleados asalariados.

• Historia del Michael Mendonça, Presidente


proyecto David Horn, Tesorero
Ernie Meadows, Inventor
Informes Maurice Le Blanc
Candy Pierce
• Informe anual Lain Hensley
Arthur Fine
Jim Yoder

The Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation (EMPHF)

Junta directiva

En primer lugar, Ernie Meadows es un diseñador industrial con muchos años de experiencia. Ernie
trabajó durante muchos años para desarrollar una mano protésica por debajo del codo de carácter
funcional y económico que se conoce como mano LN-4. Aunque se diseñó al inicio para jóvenes
víctimas de minas terrestres, cientos de personas, niños y adultos se han beneficiado más allá de su
intención original.

La prótesis LN-4 se creó en honor a la memoria de Ellen Meadows, hija de Ernie y Marj Meadows,
que murió en un accidente de automóvil a los 18 años. El nombre LN es la abreviatura de Ellen.

Michael Mendonça, presidente de EMPHF, es copropietario de StackPlastics, Inc., ubicado en Menlo


Park, y produce las piezas que componen la mano para la fundación. Michael introdujo la LN-4 al
Rotary a través de su club en Pleasant Hill, California y, junto a su esposa Janet, ha llevado el
proyecto LN-4 a Vietnam, África e India para presentarlo a otros y perfeccionar nuestro
procedimiento de alcance y entrega. Es un portavoz entregado e inspirador en la tarea de la fundación
LN-4.

David S. Horn, tesorero de EMPHF, ex-gobernador del distrito Rotary 5110, es contador retirado y
maneja la contabilidad de nuestros ingresos y gastos. Viaja por EE.UU. con su moto BMW y su
perro, generalmente presentándose en los clubes Rotary de algún otro lugar, pero siempre está
disponible.

Maurice LeBlanc es nuestro asesor en el mundo de las prótesis, y colaborador adjunto con Ernie.
Ingeniero mecánico de la Universidad de Stanford, “Mo” recibió el premio a la trayectoria concedido
por su organización profesional estadounidense en reconocimiento a su importante contribución
personal e innovación del diseño de la ingeniería en el campo de las prótesis. Está especialmente
interesado en las prótesis de miembros superiores, y tanto él como Ernie continúan trabajando en
innovaciones en prótesis que nuestra fundación pueda ofrecer en el futuro.

Candy Pierce comenzó a colaborar con la fundación LN-4 cuando sirvió como gobernadora del
distrito de Rotary International District 5160 entre 2006 y 2007. Durante su cargo, dirigió el proyecto

4679132.1
LN-4 en su propio distrito y ese mismo año consiguió fondos para las manos y la primera serie de
moldes de diseño. Sin embargo, su aportación más valiosa es el continuo apoyo de los clubes Rotary
67 en el distrito 5160 para el proyecto LN-4. Asimismo, introdujo el programa al Rotary District
5000 en Hawái el mismo año.

Candy aporta a la junta una gran experiencia sobre las organizaciones sin fines de lucro; ha trabajado
con las juntas directivas de un número de organizaciones además del Rotary, entre las que se incluyen
la Cruz Roja americana, NorthBay Healthcare Foundation, Casa of Solano County y Kid´s Country.

Lain Hensley conoció el proyecto LN-4 en una conferencia de Candy Pierce cuando era gobernadora
del distrito de Rotary International District 5160. Lain ha viajado desde Polonia hasta Australia y por
todo EE.UU. durante 18 años enseñando destrezas de facilitación a los formadores internos,
desarrollando programas de formación para equipos de liderazgo global y regional, y dirigiendo
programas motivacionales y de formación de equipo para la dirección de las compañías líderes en el
ranking de Fortune 500.

Lain está bien ubicado para usar sus numerosas relaciones con los clientes a fin de ayudar en la
misión de la Fundación LN-4 y extender la difusión del proyecto y la red de distribución. Lain ha
inspirado a sus clientes para patrocinar aproximadamente 1000 manos desde que conoció el proyecto
y esta cifra sigue creciendo. Ha combinado su amor por el aprendizaje con su pasión por marcar una
diferencia en el mundo.

Arthur Fine es graduado con máster en Derecho de la U.C. Berkeley. Es socio y representante legal
senior junto con Mitchell Silberberg y Knupp en Los Ángeles. Entre otras actividades legales de Art
se incluyen la ayuda, el asesoramiento y la representación de organizaciones sin fines de lucro y
fundaciones. Art, a través de sus diferentes contactos, está trabajando en la obtención de
subvenciones para la fundación LN-4 y encontrar vías apropiadas para identificar a amputados de
mano aptos y colocarles las manos LN-4.

Art y su esposa, que es cirujana, han vivido y trabajado en el extranjero, y han viajado durante un
tiempo considerable a países en desarrollo. Art ha entregado manos LN-4 en Vietnam e hizo la
primera presentación y entrega de manos en Dakar, Senegal.

Jim Yoder es miembro del Rotary de Walnut Creek Sunrise y está actualmente a cargo de www.LN-
4.org. Es también editor de la revista LN-4. Jim habla en los clubes Rotary y en otras organizaciones
sobre el programa LN-4, desarrolla nuevos programas LN-4 en nuevas ubicaciones y conduce
seminarios de capacitación sobre LN-4.

Jim ha llevado la LN-4 a Vietnam en cuatro ocasiones (habla vietnamita con fluidez y está casado
con Chau, que organiza clínicas de adaptación de la LN-4 en Vietnam). Juntos, han llevado el
proyecto LN-4 y equipos Rotary a Jordania, India, Haití, Bolivia, Ecuador y Colombia. Jim continúa
desarrollando los documentos y procesos necesarios para ayudar a que otros organicen equipos LN-4
y eventos de adaptación de la prótesis en nuevas ubicaciones.

revisado: Enero de 2010

© 2011 Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation / Iniciar sesión como administrador/ Mapa del sitio/ desarrollo de la página
web: dynapolis

4679132.1
Dar esperanza – Dar una mano
Distribución de manos protésicas funcionales sin cargo para los destinatarios

Inicio Acerca de Apoyo Nuestro Programa Noticias Contacto Conexión lenta

Ayuda Voluntariado
EMBAJADORES LN-4
• Misión LN-
4 Déjese envolver en el proyecto de manos protésicas LN-4: asóciese con otro Rotary club que pueda
ayudar a ubicar un grupo de personas que se beneficiarían de la mano LN-4; los pasos son: 1)
• Miembros identificar a las personas que han perdido una mano, que desean una LN-4 y, 2) entregar las manos
de Rotary LN-4 y ofrecer la capacitación apropiada.
Además:
• Voluntariado
1. Será posible llevar una mano LN-4 demostrativa en las visitas a otro Rotary club cuando
viaje.
2. Podrá hablar sobre el trabajo de LN-4 cuando visite otro Rotary club en sus viajes,
establecer una conexión con la dirección de dicho club y con el objetivo de iniciar un nuevo
proyecto LN-4.
3. Se unirá a uno de nuestros Seminarios para Embajadores LN-4, donde aprenderá como
expandir el trabajo de entregar manos LN-4 a los que se van a beneficiar.
En muchos clubes Rotary tenemos miembros que viajan a nivel internacional – trabaje con estos
miembros para contactar o visitar a un importante Rotary club que sea socio y solicite un encuentro
para hacer una breve toma de contacto – una propuesta – para reunir el trabajo de los dos clubes y
acercar las prótesis LN-4 a aquellos que las necesitan y pueden beneficiarse de ellas en cualquier
punto del planeta.
Las manos LN-4 se distribuyen sin cargo para los destinatarios.
Proporcionamos capacitación y asesoramiento para tareas vitales de aptitud previa. También
facilitamos capacitación adecuada al equipo que viajará, entregará y adaptará las manos LN-4 a los
destinatarios; por supuesto proveemos las manos LN-4, materiales y el apoyo que necesite.
Este proyecto cambiará la vida de todo aquel que participe. Y todos participan.
EMBAJADORES LN-4
La fundación LN-4, nuestros esfuerzos por distribuir la LN-4 actual, además de diseñar y producir
la próxima generación de LN-4 requiere promoción e informes sobre nuestro éxito y actividad.
Si está interesado, y es capaz de hacer este tipo de promoción, ya sea a través de los clubes Rotary
en su zona o mediante otras organizaciones o negocios, le damos la bienvenida al equipo de
embajadores LN-4.
Ofrecemos capacitación y materiales de iniciación- tendrá información sobre nuestros proyectos,
historia y necesidades de la organización. Podemos organizarlo de manera que trabaje con otros
voluntarios LN-4 que ya visitan clubes y grupos para iniciar y crear ayuda para este proyecto.
El proyecto LN-4, incluyendo la producción, ensamblaje y especialmente la tarea de entregar estas
prótesis funcionales de bajo costo por todo el mundo se transmite fácilmente al público. Las
actividades de difusión son vitales para crear la conexión que traiga apoyo a la organización LN-4.
EMBAJADORES LN-4

Esto es parecido a lo que se describe con anterioridad, pero con especial enfoque en los clubes
Interact, Rotaract, grupos de juventud religiosa, grupos de liderazgo y todos aquellos que puedan
haber oído sobre este trabajo y quieran aprender más y encontrar una forma de apoyar este trabajo
e involucrarse. Necesitamos embajadores LN-4 que trabajen con grupos y manejen proyectos que

4679132.1
tantas personas disfrutan y que son vitales para hacer accesibles las manos LN-4.

Ser flexible es esencial, ya que cada solicitud es completamente diferente y fantástica.

revisado – Mayo de 2011

© 2011 Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation / Iniciar sesión como administrador/ Mapa del sitio/ desarrollo de la página
web: dynapolis

4679132.1
Dar esperanza – Dar una mano
Distribución de manos protésicas funcionales sin cargo para los destinatarios

Inicio Acerca de Apoyo Nuestro Programa Noticias Contacto Conexión lenta

Nuestro En qué lugar del mundo


Programa
Estamos desarrollando un mapa del mundo con información sobre las diferentes ubicaciones en las
• Fotogalería que se han distribuido manos LN-4

• Socios del Pruebe aquí: Ubicaciones globales de LN-4


proyecto
Si quiere ayudarnos a agregar una nueva ubicación, contacte con nosotros.
• Testimonios
del proyecto Correo electrónico

Videos Correo postal:


instructivos
Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation
• Videos
instructivos 1101 Siskiyou Blvd.

Mapa del Ashland, OR 97520


mundo

• En qué
lugar del
mundo

© 2011 Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation / Iniciar sesión como administrador/ Mapa del sitio/ desarrollo de la página
web: dynapolis

4679132.1
Dar esperanza – Dar una mano
Distribución de manos protésicas funcionales sin cargo para los destinatarios

Inicio Acerca de Apoyo Nuestro Programa Noticias Contacto Conexión lenta

Nuestro Socios del proyecto


Programa
20 / 20 Design
• Fotogalería Control Plastics
Donaghu Designs
• Socios del Dow Chemical
proyecto Envelope Products Company
Ernie Meadows Industrial Design
• Testimonios Hindsight Insurance
del proyecto Jupille Design
King Mold
Videos Mojo Rain Video Productions
instructivos Peridot Corp
Stack Plastics, Inc.
• Videos Decker Inc.
instructivos Tony Lertura Mold Design
Western Grinding
Mapa del Western Tool & Engineering
mundo Wolfs Precision Works
Odyssey Teams
• En qué Clear Path International
lugar del Americares
mundo Project CURE
Aloha Medical Missions
Mitchell Silberberg and Knupp LLP

Por supuesto, muchos clubes Rotary, miembros de Rotary, Rotaract e Interact de todo el mundo
están también comprometidos y trabajando en el proyecto LN-4 con nosotros. No es posible
enumerar a todos los que apoyan nuestro trabajo. No obstante, les estamos igualmente agradecidos.

© 2011 Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation / Iniciar sesión como administrador/ Mapa del sitio/ desarrollo de la página
web: dynapolis

4679132.1
Dar esperanza – Dar una mano
Distribución de manos protésicas funcionales sin cargo para los destinatarios

Inicio Acerca de Apoyo Nuestro Programa Noticias Contacto Conexión lenta

Nuestro Videos instructivos


Programa
Cómo evaluar a un candidato para la mano LN-4
• Fotogalería
Cómo adaptar una mano protésica LN-4
• Socios del
proyecto Muestra de los agarres básicos de la mano LN-4

• Testimonios
del proyecto

Videos
instructivos

• Videos
instructivos

Mapa del
mundo

• En qué
lugar del
mundo

© 2011 Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation / Iniciar sesión como administrador/ Mapa del sitio/ desarrollo de la página
web: dynapolis

4679132.1
Dar esperanza – Dar una mano
Distribución de manos protésicas funcionales sin cargo para los destinatarios

Inicio Acerca de Apoyo Nuestro Programa Noticias Contacto Conexión lenta

Materiales de referencia

Haga clic en el nombre del documento para descargar una copia. Haga clic en el título de la
columna para elegir. Vuelva al más reciente en la parte superior.

Noticias Nombre del documento Categoría Tipo de


documento
• Comunicados Muestra del Poster LN-4 (Inglés) Artículos PDF
Publicado: 04/22/2011 Tamaño: 245 kB promocionales
• Archivos de Formulario 990 – 2010 Solicitud 990 PDF
noticias Publicado: 04/22/2011 Tamaño: 245 kB
• Noticias Informe sobre fondos acumulativos Financiero PDF
recientes Publicado: 08/29/2010 Tamaño: 125 kB
• Suscríbete a Formulario 990-2009 Solicitud 990 PDF
nuestra revista Publicado: 08/19/2010 Tamaño: 272 kB
Instrucciones Folleto informativo de 4 grupos de expertos de LN- Folleto informativo PDF
4
Publicado: 01/12/2010 Tamaño: 976 kB
• Materiales de Folleto informativo de 4 grupos de expertos de LN- Folleto informativo PDF
referencia 4
Publicado: 01/12/2010 Tamaño: 976 kB
Formulario 990-2008 Solicitud 990 PDF
Publicado: 12/01/2009 Tamaño: 241 kB
Formulario 990-2007 Solicitud 990 PDF
Publicado: 12/01/2009 Tamaño: 292 kB
Proyecto de servicio para la comunidad Proyecto de servicio PDF
Publicado: 11/18/2009 Tamaño: 194 kB
Proyecto de servicio internacional Proyecto de servicio PDF
Publicado: 11/18/2009 Tamaño: 175 kB
Proceso del evento de adaptación Adaptaciones PDF
Publicado: 11/17/2009 Tamaño: 130 kB
Revista 4 Revista PDF
Publicado: 11/17/2009 Tamaño: 368 kB
Revista 2 Revista PDF
Publicado: 09/05/2009 Tamaño: 308 kB
Revista 1 Revista PDF
Publicado: 09/05/2009 Tamaño: 211 kB
Revista 3 Revista PDF
Publicado: 09/05/2009 Tamaño: 406 kB
Bolivia LN-4(PDF) Proyectos LN-4 de PDF
Publicado: 08/21/2009 Tamaño: 1368 kB Rotary
LN-4 en África central/del Este(PDF) Proyectos LN-4 de PDF
Publicado: 08/21/2009 Tamaño: 1739 kB Rotary
Lista de registro previo Formularios de PDF
Publicado: 08/19/2009 Tamaño: 69 kB aptitud previa
Ilustraciones de la adaptación de la LN-4 Formularios de PDF
Publicado: 08/19/2009 Tamaño: 323 kB aptitud previa
© 2011 Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation / Iniciar sesión como administrador/ Mapa del sitio/ desarrollo de la página web: dynapolis

4679132.1
4

4679132.1
A

4679132.1
Fine, Art
De:
Enviado: Lunes, 4 de octubre de 2010 4:03 PM
Para:
Cc:
Asunto: Manos protésicas sin cargo

Estimado grupo:

Soy director y asesor voluntario de la Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation


(“Fundación”). La Fundación inventó, desarrolló y produce actualmente manos protésicas sin
cargo para amputados de mano en los países en desarrollo. Las manos, conocidas como Mano
LN-4, se han proporcionado hasta la fecha de manera no discriminatoria a unos 4000 amputados
de mano en unos 40 países en desarrollo, sin cargo alguno para los amputados. La mano LN-4, al
contrario de la mayoría de manos protésicas, es muy resistente a la suciedad y al agua, duradera,
extraordinariamente ligera (con accesorios pesa menos de medio kilo) y el amputado se la puede
poner o quitar sin ayuda externa. El Instituto Smithsonian ha seleccionado recientemente la mano
LN-4 para sus exposiciones permanentes e itinerantes de Dispositivos protésicos. Fue
seleccionada en base al diseño, funcionalidad y estética.

La Fundación está en constante búsqueda de medios adicionales con los que distribuir sus
manos. En este aspecto, ha considerado y está distribuyendo sus manos de manera considerable a
través de organizaciones no gubernamentales como el Hospital General de Filipinas (“PGH”).
Tras revisar cuidadosamente su página web y el trabajo que realizan en la distribución de
dispositivos ortopédicos sin cargo en Filipinas, creí apropiado preguntar si PGH podría estar
interesado en recibir manos LN-4 sin cargo de parte de la Fundación para su distribución a los
amputados de mano de Filipinas.

Con el objetivo de permitir al PGH considerar si está interesado y evaluar la mano LN-4, enviaré
a su organización, previa petición, una mano LN-4 real, imágenes de amputados usando la mano,
al igual que diagramas del funcionamiento de la mano y su adaptación al miembro residual del
amputado. Mientras tanto, pueden conocer más sobre la Fundación y la mano LN-4 a través de
nuestra página web: LN-4.org.

Asimismo, planeo una visita a Filipinas en febrero de 2011. Si están interesados, podría hacer
una visita a su personal para presentar la Fundación, la mano LN-4 y hacer una adaptación real
de la mano en un amputado apto.

4679132.1
B

4679132.1
ESTABLECIMIENTO DE UN PROGRAMA LN-4

Si envió el correo electrónico de la sección 4.A de este manual y recibió una respuesta de interés
afirmativa en el programa de manos LN-4, este memorándum (que puede enviarse en forma de
correo electrónico al destinatario del e-mail de la sección 4.A) señala los requisitos para el
programa de manos LN-4, la logística para asegurar que habrá aprendices para capacitar como
adaptadores, amputados de mano a los que se les va a adaptar la prótesis, al igual que
instalaciones y suministros para ambos, y finalmente cómo se llevará a cabo el proceso de
capacitación y supervisión.

REQUISITOS:

1. La Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation (EMPH) proporcionará prótesis de mano


sin cargo a amputados de antebrazo. La página web www.LN-4.org muestra con más detalle la
mano LN-4. Fue desarrollada para NIÑOS, pero es perfectamente apropiada para adultos. Se
podrá disponer de una mano más grande a inicios de 2012. La clave de este proyecto es la
siguiente: usted y su centro tienen que QUERER hacerlo. Tendrá que encontrar a los pacientes.
Tendrá que encontrar “adaptadores” para que su propio personal los capacite, y tendrá que
comprometerse en la adaptación y distribución SIN CARGO de las manos en el futuro una vez
que nos hayamos ido.

2. Un requisito físico es que el miembro residual del antebrazo esté sano y que HAYA 12-
14cm de LONGITUD EN EL ANTEBRAZO DESDE EL CODO. El paciente debería tener 3
años o más.

3. No habrá prejuicios religiosos, económicos o de clase que influencien la adaptación y


distribución de las manos.

4. Se espera y desea que su organización local cree un programa permanente de


capacitación de adaptadores para ayudar a los pacientes a los que se les ha entregado la prótesis y
adaptarlas a otros pacientes de su comunidad. Además, la expansión del programa a otros centros
de su área geográfica sería un logro encomiable.

5. Su centro deberá acordar proporcionar información sobre los registros a nuestra EMPH.
El seguimiento de pacientes de entre 6 a 12 meses posterior a la adaptación sería muy útil para
medir la eficacia de la prótesis y los procedimientos de adaptación. Contar con fotografías de los
pacientes sería también muy útil pero no es obligatorio.

6. La EMPH se compromete a proporcionar a su centro un suministro continuo de manos en


el futuro, sin cargo, tanto para donar a futuros pacientes COMO para reemplazar manos dañadas
de amputados que hayan sido adaptadas con anterioridad.

4679132.1
LOGÍSTICPara:

1. Identifique entre su personal a los “adaptadores” (lo adecuado es entre 6 y 8 aunque


cuantos más, mejor) cuya capacitación correrá a cargo de nuestro personal. No es necesario que
sean doctores. Pueden ser enfermeros, profesionales de la rehabilitación, protesistas o personas
no expertas en la materia. No es necesario que los aprendices tengan ninguna formación especial:
solamente necesitan compromiso y motivación para ayudar a los amputados.

2. Anuncie el evento en la comunidad para examinar a los amputados el/los día(s) previo(s)
a la adaptación. Esto se puede HACER MEDIANTE LLAMADA TELEFÓNICA si los pacientes
viven muy lejos. Aquellos que son aptos se registran de forma previa con el formulario de la
sección 7 de este manual. El registro previo almacena datos como la edad-sexo-causa de la
amputación-qué mano es la amputada-qué mano es la dominante-dirección-número de teléfono.
Se les comunicará a los pacientes el o los días establecidos para que regresen para la adaptación.
Este examen previo a la adaptación nos permite saber cuántas manos necesitamos enviarle, o en
el caso de un representante experto del programa de manos LN-4 que conduzca la capacitación,
cuántas manos necesita traer consigo. Por supuesto, habrá cabida para pacientes sin cita ni
registro el día de la adaptación.

3. Haga espacio para dos habitaciones/áreas adyacentes donde a) tendrá lugar la


capacitación de los adaptadores y donde se les supervisará en la tarea de adaptación de la prótesis
a los amputados (15-20 personas), y b) sala de espera para los amputados y familiares (20-40
personas).

4. La capacitación de los adaptadores tendrá lugar por la mañana y durará unas dos o tres
horas aproximadamente. Al mediodía, TODOS los amputados (25 es una cifra manejable para
comenzar) y los adaptadores deberían estar en una habitación/área para la presentación principal
y la orientación colectiva. A continuación, se adaptará la prótesis a los amputados de manera
individual en la habitación/área más pequeña. Se puede programar un segundo día si hay más de
25 pacientes a los que se les va a adaptar la prótesis.

5. Unas cuatro-cinco mesas permitirán a los adaptadores y posibles supervisores instruir y


adaptar la prótesis a unos 25 pacientes en 3-4 horas.

6. Tendrá que proporcionar (a) reglas/cintas graduadas (para medir la correa y el miembro
residual debajo del codo, (b) objetos con los que los amputados podrán practicar usando sus
nuevas manos (tazas, cubiertos, bolígrafos y papel, cepillos de dientes, ropa para lavar, peines-
cepillos, libros, escobas-trapeadores, herramientas de granja, etc. (c) tijeras (para cortar las
correas de la prótesis, d) encendedores (para quemar los extremos de las correas)

4679132.1
CAPACITACIÓN Y SUPERVISIÓN:

1. Lo ideal es que un representante del programa de manos LN-4 con experiencia venga a su
centro para capacitar a los adaptadores, dar presentaciones a los amputados y supervisar las
adaptaciones. Sin embargo, debido al limitado número de representantes del programa de manos
con experiencia y los gastos que ello supone, no es posible llevarlo a la práctica siempre. En el
caso de que no estuviera disponible ningún representante, se utilizará la siguiente alternativa.

2. Se podrá capacitar a los adaptadores mediante una combinación de Skype y la


visualización de los videos instructivos de la EMPH en la página web de la EMPH www.LN-
4.org. Los videos instructivos describen quién es apto para recibir la mano LN-4, cómo se adapta
la mano y cómo se la usa.

3. El colocador, una vez capacitado, que se encuentre más cómodo hablando en público
puede hacerles la presentación de la sección 6 de este manual a los amputados.

4. Los adaptadores, una vez capacitados y antes de proceder a la adaptación de los


amputados, revisarán la sección 7 de este manual.

5. Los adaptadores realizarán, sin supervisión, la adaptación de las manos a los amputados.
Gracias por su interés en este proyecto de manos protésicas. A todos los que trabajamos en la
EMPH nos llena de emoción la idea de trabajar con usted para mejorar la vida de los amputados.

4679132.1
C

4679132.1
EL SIGNIFICADO DE UN “SÍ” EN LOS PAÍSES EN DESARROLLO

Al establecer el programa de manos LN-4 en los países en desarrollo, hay que ser consciente del
significado que tiene un “sí” en estos países.

Generalmente se supone y espera que oír un “Sí, estamos interesados en aprender a adaptar la
mano y encontraremos amputados que la necesiten”, indique un compromiso por parte de la
empresa para apoyar el proyecto de manos. Sin embargo, a su llegada, podría quedar totalmente
decepcionado al encontrar que aparecen pocos aprendices de adaptador y/o amputados de mano,
si es que hay alguno, el día fijado.

En países en desarrollo, en raras ocasiones un sí significa que lo que pidió se llevará a cabo de la
manera que lo pidió, en la dirección que lo pidió y en el momento en que pidió hacerlo. En
cuanto a la manera, dirección o momento, puede que dos de los tres se cumplan, o uno de los
tres, o ninguno de los tres.

Puede significar que quienes son responsables tratarán de cumplir de la mejor manera posible lo
que usted quiere, en la dirección que quiere en el plazo que quiere, pero no es reflejo de que tales
cosas vayan a ocurrir. A veces, puede significar que si está en su mano hacerlo, se hará sin
decirle los factores que no están en su poder y que podrían tener un gran efecto en la realización
de lo que pidió en el tiempo que usted estimó. Otras veces, lo que quieren decir es que harán un
esfuerzo razonable para cumplir lo que quiere en el tiempo estimado. Pero, con toda
probabilidad, lo que quieren decir es que simplemente comprenden lo que usted pide y no se
comprometen a nada. Puede preocuparse cuando quieren decir que comprenden lo que usted dice
pero no hay posibilidades reales de que tal acción ocurra en el tiempo estimado o simplemente
ocurra. En resumen, el significado de un “sí” es tan extenso y abarca tanto que, en realidad, en
los países en desarrollo no se necesita responder con un “no”.

Las razones de una respuesta afirmativa no son el engaño ni la confusión o una representación
errónea de los hechos. Los participantes que van a hacer el trabajo quieren probar su buena fe, su
buena voluntad, su interés en lo que está intentando llevar a cabo, y lo último que quieren es
desalentar o ser negativos. Hasta cierto punto, hay un componente cultural en la respuesta
afirmativa de civismo, cooperación y especialmente para no ofenderlo.

Su trabajo, antes que nada, es traducir lo que una respuesta afirmativa significa realmente, y lo
que es más importante, asegurar que lo que pida se cumpla de la manera, en la dirección, y en el
plazo de tiempo que pidió. No hay ninguna forma definitiva para saber cómo debería llevar a
cabo esta tarea.

4679132.1
Si usamos el ejemplo de acordar una fecha específica para la capacitación de futuros
adaptadores, lo siguiente es un ejemplo del proceso que hay que llevar a cabo. Los participantes
han dicho sí al número de futuros adaptadores disponibles para la capacitación al igual que al
tipo de instalaciones que solicitó para tal fin, y en la fecha que especificó. Una vez que la
comunicación ha tenido lugar, querrá hacer un seguimiento. Usted pedirá el nombre de los
adaptadores, su experiencia y por qué están interesados en aprender cómo adaptar manos
protésicas. Puede preguntar cómo tendrán lugar las comunicaciones y específicamente el tipo de
respuestas que los futuros adaptadores han dado. Si algunas de las comunicaciones son por
escrito, puede pedir que se le envíen copias. Puede preguntar cómo se desplazarán los
adaptadores al lugar donde tendrá lugar la capacitación.

En relación a las instalaciones necesarias para la capacitación, podría preguntar dónde están
ubicadas exactamente, en qué consisten, cómo se realizaron los preparativos y qué confirmación
han recibido los participantes sobre el hecho de que las instalaciones estarán de hecho
disponibles. Puede pedir fotografías de las instalaciones. En cuanto al horario de la capacitación,
sólo se decidirá cuando esté seguro de que se está progresando en la localización de futuros
adaptadores y se han comprometido a asistir al lugar específico en la fecha indicada, al igual que
cuando sepa que se ha progresado en la disposición de las instalaciones necesarias en la fecha
programada.

Obviamente, la misma técnica y enfoque se pueden aplicar de igual manera para asegurar que las
adaptaciones tendrán lugar en una fecha específica. En otras palabras, necesita asegurarse de que
las instalaciones necesarias estarán disponibles, que contará con el material auxiliar que aparece
en este manual como reglas, tijeras y encendedores y, lo que es más importante, que dispondrá de
amputados que sean aptos y estén disponibles para la adaptación de la mano protésica en la fecha
señalada.

En resumen, cuanta más información pida y cuanto más específicas sean las respuestas, habrá
una mayor probabilidad de que lo que haya solicitado se cumpla de la manera, en la dirección y
el lapso de tiempo que solicitó. Es muy difícil proporcionar datos específicos si no existen. Si no
se facilitan dichos datos cuando se los solicita, entonces probablemente no se está haciendo nada.
Con suerte, habrá podido evaluar con precisión el grado de organización antes de su salida. Sin
embargo, como la mayoría de los dirigentes de las misiones con experiencia le aconsejarían: sea
flexible. Espere lo mejor pero anticípese a lo peor.

¡Buena suerte con su proyecto!

4679132.1
D

4679132.1
CONOZCA SU PAÍS

Si usted tiene la responsabilidad de establecer un programa LN-4 en un país en desarrollo, es


importante que se proponga aprender algunos hechos básicos sobre el país en el que se va a
establecer el programa. Imagine que intenta crear un programa LN-4 en el país en desarrollo X
donde está intentando acordar la capacitación de adaptadores y amputados a los que se les va a
adaptar la prótesis en ciertas fechas en uno de los hospitales principales de la ciudad principal del
país.

Para este ejemplo, nos concentraremos en tratar de garantizar que los amputados aptos se
presentarán en la fecha establecida. El país X es un ejemplo extremo de un país no desarrollado.
Usted ha empleado el tiempo necesario en conocer hechos relevantes sobre el país. Ha aprendido
que el país está formado por múltiples islas pequeñas. Los isleños no tienen televisión, radio,
periódicos, teléfonos fijos ni móviles u otras formas de comunicación electrónica. En un pasado
lejano, solían comunicarse mediante tambores y señales de humo pero hace mucho tiempo que
olvidaron las técnicas para hacerlo. Su método actual de comunicación es principalmente el boca
a boca. Los aldeanos viven en el perímetro de las islas con pocos o ningún camino.
Fundamentalmente no hay vehículos y el principal medio de transporte es la canoa. El uso de la
canoa es problemático porque los isleños tienen una norma cultural de “wontuk” que significa
literalmente “una conversación”. La esencia de wontuk es que lo que le pertenece a uno le
pertenece a toda su muy extendida familia. Si usted posee una canoa, su primo segundo tiene el
mismo derecho a usarla, al igual que, para su disgusto, tiene el derecho a usarla sin pedir permiso
o dejar una nota sobre quién está usando su canoa y cuándo se le va a devolver. Esto significa
que cuando tenga que usar su canoa, no solo no estará allí sino que no sabrá dónde está ni cuándo
es probable que regrese.

Para complicar las cosas aún más, usted se enteró de que los isleños rara vez o nunca usaron
calendarios y si los tienen, apenas los usan. También se enteró de algunos hechos útiles. Los
isleños son religiosos y tienen una pequeña iglesia en una de cada cuatro aldeas. Aquellos isleños
que viven en la aldea sin iglesia asisten a misa los domingos en la aldea con iglesia más cercana.
El clero de la iglesia tiene comunicación electrónica para comunicarse con las demás, lo que
supone la única comunicación electrónica que existe en el país X.

Tras enterarse de la información mencionada anteriormente sobre el país X, usted se comunica


con el participante en el país X que le ayudará a establecer el programa de manos en el país.
Solicita al participante que disponga de amputados disponibles para la adaptación en una fecha
específica. Por lo que ha conocido, sabe que será una difícil tarea. Recibió el esperado “sí” a su
petición. Hay posibilidades de que el participante sea capaz y posea conocimientos sobre su

4679132.1
propio país como para disponer de los amputados en las fechas que se especificaron. Esas
posibilidades en realidad son muy reducidas o nulas. Con toda probabilidad, si todo lo que hace
es hacer la solicitud y recibir una respuesta afirmativa, ningún amputado aparecerá en la fecha o
fechas señaladas para la adaptación. Necesita transmitir al participante lo aprendido del país.
Necesita ser capaz de dar sugerencias sobre cómo garantizar la presencia de amputados en la
fecha o fechas señaladas, y lo que es más importante, necesita hacer un seguimiento con el
participante para asegurarse de que se esté haciendo lo que hay que hacer.

A partir de la información que conoció sobre el país, debería darse cuenta de que la única forma
de comunicarse con los amputados en las aldeas sobre su disponibilidad para la adaptación de
manos protésicas es mediante la colaboración de la iglesia. Si la iglesia colabora, la iglesia será
capaz de comunicarse con todas las demás iglesias del país y asegurarse de que los clérigos de
cada iglesia pongan la información a disposición y les recuerden a los feligreses oportunamente
las próximas adaptaciones. En el mejor de los casos, los clérigos quizá puedan establecer algún
tipo de transporte comunal mediante grandes canoas o incluso un bote motorizado para recoger a
los amputados en uno o más pueblos y llevarlos al hospital donde tendrán lugar las adaptaciones.
Todo esto requerirá un esfuerzo real y seguimientos por su parte, al igual que por parte del
participante del país. Esta es seguramente una situación en la que las buenas intenciones y la
esperanza no serán suficientes para obtener los resultados deseados.

Los hechos anteriormente mencionados sobre el país X son hechos reales aplicables a uno de los
países en los que se iba a establecer el programa LN-4. La persona responsable de establecer el
programa LN-4 desconocía tales hechos. El representante de LN-4 confió en el sí proverbial del
participante del país por el que los amputados acudirían en la fecha señalada para la adaptación
de las manos LN-4. El resultado final fue que no asistió ningún amputado.

El propósito de esta explicación es aprender de la experiencia de otro y no de la nuestra propia,


en relación a lo que necesita saber sobre el país en el que establecerá el programa de manos.

4679132.1
E

4679132.1
LOS PROYECTOS DE MANOS Y EL TRATO CON LA CORRUPCIÓN
EN LOS PAÍSES EN DESARROLLO

La corrupción existe en todos los países en desarrollo, en algunos países más que en
otros. Todos los países desarrollados, las organizaciones internacionales y las instituciones de
beneficencia que brindan ayuda y/o asistencia a los países en desarrollo deben tomar su propia
decisión con respecto al pago de cualquier tipo de soborno / chantaje y de ser así, hasta qué
punto. No pagar nunca un soborno significa forzosamente que no se brindará jamás ayuda y/o
asistencia a los países en desarrollo. Es probable que no haya un país en desarrollo que no tenga
un cierto nivel de corrupción, si bien posiblemente sea mínimo y formulado como derechos de
licencia, tasa de cortesía o alguna otra comisión inocua que no sirve para ningún propósito ni
brinda servicio alguno.

Si bien cada líder de un proyecto de manos debe necesariamente tomar su propia


decisión, esta presentación tiene por objeto proporcionar algunas directrices sobre dichos pagos.
En lo que respecta a los proyectos de manos, el problema de pagar lo que equivale a un soborno
por lo general se presenta luego de haber dedicado mucho tiempo y esfuerzo en armar un
proyecto de este tipo, de pagar vuelos y realizar depósitos para hoteles y transporte local. Es
decir, el problema surge, habitualmente, al llegar al país en desarrollo que nos recibe. Si en ese
momento el líder determina que al no pagar el soborno el proyecto no puede seguir adelante, él o
ella deberá sopesar el tiempo, el esfuerzo y los gastos ya incurridos, que presumiblemente se
perderán si el proyecto no puede continuar, contra el monto del soborno. En menor medida, el
líder debe considerar el propósito pretendido detrás del soborno. Si es una cantidad pequeña,
menos de USD 100, la respuesta sobre el pago del soborno es relativamente fácil. Si
supuestamente el soborno es para asegurar algún servicio esencial necesario para que se realice
el proyecto, por ejemplo suministrar los servicios públicos indispensables, la respuesta en cuanto
a pagarlo o no también es relativamente fácil. De una manera menos significativa, el líder
deseará considerar cómo se encuadra el soborno. Es decir, el soborno acortará las demoras y/o
agilizará o eliminará el papeleo, o su pago es simplemente una declarada untada de manos por la
que no se producirá acción o inacción alguna. Si bien en términos prácticos puede no haber
diferencia en cómo se encuadra el soborno ya que sigue siendo algo que nadie debería tener que
pagar, es más fácil pagar por una supuesta cortesía que hacerlo como resultado de un ostensible
chantaje.

La Ley de los Estados Unidos sobre Prácticas Corruptas en el Extranjero proporciona


alguna orientación en este ámbito. Esa ley en general prohíbe a las empresas el pago a
funcionarios de gobiernos extranjeros para asegurar contratos para la empresa que paga. Una
excepción a esta ley es pagar un soborno para asegurar los servicios necesarios para hacer
negocios en el país extranjero. Si se debe pagar un “cargo” para hacer negocios en el país, para
asegurar servicios gubernamentales esenciales como policía, bomberos u oficina de correos, o
para obtener los servicios públicos necesarios para el negocio, el pago no es una

4679132.1
violación de la ley. De modo similar, si se debe pagar un soborno para que se permita el
proyecto de manos, o para tener los servicios necesarios a fin de que se efectúe el proyecto, la
respuesta en cuanto a pagar es mucho más simple y por lo general está sujeta al monto a pagar, y
es afirmativa.

En el primer caso, uno siempre debería tratar de eliminar la necesidad de pagar un


soborno o al menos tratar de minimizar el monto. Al respecto, es útil tener una carta del centro de
acogida que lo invite a "presentar " un proyecto de manos en el centro. Enfatice que usted
representa a una fundación sin fines de lucro que tiene mínimos recursos monetarios obtenidos
de sus donantes. Por ley, el dinero recaudado debe ser usado para cumplir con la misión de la
fundación que es proporcionar prótesis de manos sin cargo a amputados que, de otra manera, no
podrían permitírselas. Explique que las manos están destinadas a amputados con dificultades
físicas de bajos recursos que de esa manera serán miembros más productivos de sus familias, sus
comunidades y el país. Muestre al funcionario involucrado una mano LN-4, cómo funciona y
cómo se coloca. Haga ver al funcionario fotos de amputados que usan la mano. Obtenga la ayuda
del funcionario para proporcionar oportunamente las manos a los amputados del país del
funcionario. Si nada de esto funciona, use las directrices antes mencionadas para decidir si pagar
o no el soborno solicitado.

4679132.1
F

4679132.1
HAY RAZONES IMPORTANTES POR LAS QUE LA FUNDACIÓN NO PAGA LOS
GASTOS ASOCIADOS CON LOS PROYECTOS DE MANOS

Algunas veces se le ha preguntado a la Fundación EMPH ("Fundación") por qué no se


hace cargo de diversos gastos en los que incurren aquellos que llevan las manos, las instalaciones
que brindan el espacio para la capacitación de los adaptadores y para hacer las adaptaciones, y
los gastos en que incurren los amputados a los que se les hace la adaptación. En lo que respecta a
los adaptadores, reciben pago de un tercero o donan su tiempo. ¿Por qué no puede pagar la
Fundación el tiempo dedicado a aprender cómo hacer las adaptaciones y a hacerlas? En cuanto al
centro donde se capacitan los adaptadores y se realiza la adaptación, ellos incurren en gastos para
localizar a los probables adaptadores, para encontrar amputados aptos para la mano LN-4 como
también para proporcionar el espacio, los muebles y los artículos relacionados con las
adaptaciones reales. ¿Por qué no paga la Fundación todos esos gastos? Por último, con respecto a
los propios amputados, tal vez tengan que pagar el transporte para venir desde su lugar de
residencia hasta el sitio de adaptación. Tal vez hayan tenido que pasar la noche en ese sitio para
estar disponibles en el momento en que se hace la adaptación. También se les pide que compren
una media tubular para colocarla sobre el muñón antes de adaptar la mano LN-4. ¿No podría la
Fundación pagar todos esos gastos?

Hay dos razones por las que la Fundación no incurre en ninguno de esos gastos. La
primera es que la Fundación sólo tiene fondos limitados. La Fundación ha elegido gastar esos
fondos para maximizar la cantidad de manos que puede poner a disposición sin cargo para los
amputados que las necesitan y para pagar los gastos asociados con la entrega de las manos en los
lugares donde se realizarán las adaptaciones. Si la Fundación tuviera que pagar alguno o todos
los gastos mencionados, habría mucho menos dinero disponible para proporcionar manos
adicionales y enviarlas a los sitios donde serán adaptadas.

La segunda razón y tal vez la más importante por la que la Fundación no se hace cargo de
parte o todos los gastos mencionados es que la Fundación ha determinado que debe haber un
compromiso en términos de tiempo y/o gasto respecto de los adaptadores, los centros de
adaptación y los propios amputados. Probablemente la mayor prueba de la viabilidad de un
proyecto de manos que continúa semana tras semana y año tras año, mucho después de haber
realizado las adaptaciones originales, es el hecho que un centro en particular, como sea que
pueda ser apoyado, y en menor medida los propios adaptadores, están dispuestos a
comprometerse a afrontar parte de los gastos precedentes porque reconocen la importancia del
proyecto de manos para su comunidad y su país, y el valor de las manos LN-4 para los
amputados. Asimismo, si los amputados deben comprometerse con tiempo y un mínimo gasto
para el viaje hasta el sitio de la adaptación y la compra de una media tubular para el muñón, las
manos tendrán más significado para ellos, se espera que las cuiden mejor, y los propios
amputados tendrán

4679132.1
participación y compromiso en el proyecto de las manos. De ninguna manera queremos
que el centro de acogida de un proyecto de este tipo o los amputados simplemente sientan que
tienen algún derecho especial a tener un proyecto de manos, los adaptadores, las instalaciones
necesarias para que se realicen las adaptaciones, y las manos protésicas que van a recibir los
amputados. Esto no es en su propio interés ni en el interés de la Fundación.

4679132.1
G

4679132.1
Fine, Art

De:

Enviado: Jueves, 14 de octubre de 2010 2:01 PM

Para:

Asunto: Re: info de viaje misión AMM a Bacolod 2-11

hola art, lo que hacen es increíble. creo que nuestra organizadora, jean trebol, se quedaría
fascinada al oír todo lo que hacen y ofrecen. voy a reenviarle su correo. estoy seguro de que su
respuesta será positiva y hará los preparativos oportunos para que conozca al personal médico
adecuado y a los pacientes mientras que se encuentre allí con nuestra misión.

estoy emocionado con su trabajo. creo que lo que están haciendo es una bendición enorme para
aquellos a los que van a conocer.

veamos lo que dice jean.

brad

Jueves, 14 de octubre de 2010 a las 9:00 AM, Fine, Art <ABF_msk.com> escribió:

Dr. Wong: Soy Arthur Fine, el marido de la Dra. Marjorie Fine. Como ya sabrá, acompañaré a mi
esposa como voluntario a la misión de Bacolod, Filipinas en febrero de 2011. Margie acaba de
enviar por correo la documentación requerida para nosotros dos, incluyendo mi aplicación
simple. El objetivo de este correo electrónico tiene relación con las actividades adicionales que,
con su consentimiento y colaboración, estoy preparando para desarrollar durante la misión de
Filipinas.

Soy director y asesor general de la Fundación EMPH. La misión de la Fundación es proporcionar


manos protésicas sin cargo de manera no discriminatoria a los amputados de bajos recursos en
países en desarrollo. La Fundación ha suministrado unas 4000 manos en alrededor de 40 países.
La mano es tan funcional y estética que ha sido recientemente aceptada por el Instituto
Smithsonian para sus exposiciones permanentes e itinerantes de dispositivos protésicos.

Me he involucrado personalmente en hacer presentaciones sobre la mano, conocida como mano


LN-4, al igual que sobre qué amputados son aptos para la mano y cómo se adapta y opera. He
realizado dichas presentaciones tanto en Dakar, Senegal como en Mumbai, India, y como parte
de la presentación en Mumbai, hice una adaptación real. Para cada una de esas presentaciones,
llevé 25 manos protésicas y con cada una de ellas fotos de los amputados usándolas para
diferentes funciones vitales y diagramas sobre cómo adaptar y operar la mano.

4679132.1
Fine, Art
De:
Enviado: Viernes, 15 de octubre de 2010 9:45 AM
Para:
Cc:
Asunto: Re: RV: bacolod 11 feb manos protésicas
Hola Art,
Lea el correo electrónico de la directora del hospital, la Dra. MARITEL LEDESMA. Gracias.
Si desea responder directamente a Maritel, su correo electrónico es
En caso de que decidiera hacer esto, tenga a bien colocarnos a Brad y a mí en cc.
Muchísimas gracias,
Jean V. Trebol
Coordinadora local AMM
Vicepresidenta, Directora ejecutiva
St. Scholastica's Bacolod Alumnae Foundation, Inc.

De:
Para:
Cc:
Enviado: Viernes, 15 de octubre de 2010 9:24:20 AM
Asunto: Re: RV: bacolod 11 feb manos protésicas
hola art…. podemos hacerlo. la administradora del hospital (MARITEL LEDESMA) quiere saber qué
clase de personal médico le gustaría tener para ver a los pacientes.
¿de cuántos podría encargarse?
brad
Jueves, 14 de octubre de 2010 a las 11:34 PM, Jean Trebol escribió:
Hola Brad y Arthur,
Lean el correo electrónico que viene a continuación de la Dra. Maritel Ledesma, Directora del hospital
provincial Teresita Jalandoni donde tendrá lugar la misión.
Gracias,
jean
Mensaje reenviado ----
De:
Para:
Enviado: Viernes, 15 de octubre de 2010 12:09:21 AM

4679132.1
Asunto: Re: bacolod 11 feb
Jean, esta una oferta muy interesante y ya me puedo imaginar los resultados si encontramos a
destinatarios para este proyecto. Estoy segura de que hay muchos amputados de mano y por debajo del
codo en la provincia ya que desconozco organizaciones en Negros que ofrezcan algo así.

En cualquier caso, necesito saber cuál es el personal médico adecuado al que se refiere el Sr. Fine…
¿cirujanos generales, cirujanos ortopédicos, terapeutas físicos y ocupacionales? Solamente contamos con
cirujanos generales en el hospital aunque realizan amputaciones cuando es necesario. Sin embargo, para
las presentaciones, siempre podemos invitar a doctores y terapeutas y por supuesto, a los pacientes a los
que se les va a adaptar la prótesis. Sí, estoy de acuerdo con el Dr. Wong, va a ser algo muy emocionante.

Maritel

4679132.1
Fine, Art

De:

Enviado: Sábado, 16 de octubre de 2010 11:17 PM

Para:

Cc:

Asunto: RE: Manos protésicas LN-4 sin cargo/Presentación y adaptación

Estoy muy ilusionado con su respuesta. Espero su contestación para saber si le gustaría proceder
como señalé, o si hay otro tipo de procedimientos en su hospital que sea más apropiado.

Atentamente,

Arthur Fine

De:

Enviado: Sábado, 16 de octubre de 2010 10:50 PM

Para:

Cc:

Asunto: Re: Manos protésicas LN-4 sin cargo/Presentación y adaptación

Estimado Sr. Fine,

Gracias por su e-mail y ¡SÍ! Estoy realmente interesada en este proyecto. Ya que hoy es
domingo, hablaré mañana mismo con mi plantilla de personal y las personas encargadas de
dirigir el programa. Volveré a escribirle una vez que haya designado a las personas encargadas
del programa. En otras palabras, desde mi posición le doy luz verde al proyecto ☺

Atentamente,

Dra. Ledesma

De:

Para:

Cc:

Enviado: Sábado, 16 de octubre de 2010 2:23:06 AM

4679132.1
Asunto: Manos protésicas LN-4 sin cargo/Presentación y adaptación

Estimada Dra. Ledesma:

Me complace enormemente su interés en que lleve las manos LN-4 a Bacolod, Filipinas,
haciendo presentaciones de las manos y la capacitación para las adaptaciones. Para comenzar, los
amputados aptos para recibir las manos son niños o adultos con un miembro residual que se
extienda 12 centímetros por debajo del codo. Los 12 centímetros son necesarios para las correas
que sujetan la LN-4 al miembro. La Fundación EMPH muestra en su página web LN-4.org
videos de amputados aptos para la mano LN-4 y cómo se la adapta.

Debido al interés mostrado en las manos LN-4, déjeme explicarle lo que he pensado. Traeré 25
manos LN-4, y con cada mano llevaré fotos de amputados usando las manos para diferentes
funciones vitales y diagramas sobre cómo adaptar y operar la mano. Me gustaría hacer una
presentación sobre cómo se adapta y opera la mano a aquellas personas encargadas de adaptar las
manos en el futuro. A continuación podría hacer una adaptación como parte de la sesión de
capacitación, y quizá dejar que uno de los asistentes realice una adaptación bajo mi supervisión.
La idea de la presentación y la adaptación para capacitación es convertir a su hospital en un
centro de suministro y adaptación de manos LN-4 a amputados de mano de manera indefinida en
el largo plazo. La Fundación continuará suministrando a su hospital manos LN-4 adicionales a
medida que su hospital identifique amputados aptos. La única condición que la Fundación
impone a su hospital para la distribución de manos es que se faciliten sin cargo de manera no
discriminatoria a aquellos que necesiten una mano protésica. Para la presentación podría traer
una computadora portátil para entrar en la página web de la Fundación y mostrar a los asistentes
mi presentación, los videos de amputados aptos y cómo se adaptan las manos.

En las presentaciones que hice con anterioridad, los hospitales destinatarios pidieron la asistencia
de sus especialistas en prótesis. Sin embargo, las adaptaciones no requieren capacitación ni
experiencia previa. Su hospital sólo tiene que identificar al personal que quisiera llevar a cabo las
adaptaciones en el futuro.

Una vez dicho esto, tanto la Fundación EMPH como yo somos muy flexibles en intentar hacer lo
que tenga más lógica para los distintos socios distribuidores de las manos LN-4. Trabajaré con
usted y su equipo para minimizar los obstáculos que puedan surgir en su hospital y maximizar
los beneficios para los amputados de mano. Hágame saber si lo que tengo pensado le parece
bien. Si no es así, dígame lo que mejor le convendría.

Gracias por su interés en las manos LN-4.

4679132.1
De:

Enviado: Domingo, 17 de octubre de 2010 2:33 PM

Para:

Asunto: RV: RV: Manos protésicas LN-4 sin cargo/Presentación y adaptación

Mensaje reenviado

De:

Date: Domingo, 17 de octubre de 2010 a las 8:40 AM

Asunto: Re: RV: Manos protésicas LN-4 sin cargo/Presentación y adaptación

Para:

No se preocupe, Brad. Ya contacté a doctores de nuestra Fundación y me informaron que


contamos con un doctor y un voluntario que son miembros de una Fundación de rehabilitación
(para personas con dificultades físicas) ubicada en nuestra provincia. Podríamos trabajar
conjuntamente (el hospital y nuestra Fundación) en este proyecto.

gracias,

jean

---- —

De:

Para: Jean

Enviado: Sábado, 16 de octubre de 2010. 2:01:28 AM

Asunto: RV: Manos protésicas LN-4 sin cargo/Presentación y adaptación

jean. esto es increíble. sería un éxito tremendo para su provincia. DEBE hacer todo lo necesario
para presentárselo a la gente adecuada.

brad

4679132.1
De:

Enviado: Lunes, 22 de noviembre de 2010 1:26 PM

Para:

Cc:

Asunto: Fundación EMPH /Manos LN-4

Archivos adjuntos: Borrador de la carta acuerdo de asociación EMPH (2962353-2).DOC

Dra. Ledesma:

Desde su e-mail con fecha 16 de octubre, no he vuelto a escuchar más noticias sobre cómo le
gustaría proceder. Podemos proceder como señalé en mi correo con fecha 15 de octubre, o si lo
prefiere podemos hacerlo formalmente mediante un acuerdo de asociación. Un ejemplo de
asociación más reciente es con el Proyecto C.U.R.E., de la cual se le adjunta una copia. Si cree
que deberíamos proceder de otra manera hágamelo saber, la Fundación es flexible en este
sentido.

Una vez que hayamos decidido cómo proceder, el hospital debería realizar alguna actividad
promocional para llamar la atención de amputados aptos y traerlos al hospital durante el lapso de
tiempo en el que las misiones Aloha Medical estarán presentes. En los anuncios, le sugerimos
que haga saber que las manos son aptas para la mayoría de los amputados por debajo del codo.
El objetivo de acotar los anuncios es evitar que acudan amputados de mano esperanzados y que
después tengan que marcharse con tristeza porque no eran amputados aptos.

Si hay alguna forma en que la Fundación o yo mismo podamos ser de ayuda en esta tarea,
hágamelo saber.

Borrador de la carta acuerdo de asociación EMPH.

4679132.1
De:

Enviado:

Para:

Cc:

Asunto: Re: Fundación EMPH /Manos LN-4

Hola Art:

Su envío de las manos a AMM en Honolulu es correcto. A partir de allí, ya lo llevo yo y lo traeré
con nosotros entre nuestros suministros. No tendremos problemas por esto con la aduana.

Uso Americares para comprar mis medicamentos para las misiones. No han estado muy bien en
los últimos 2 años porque su inventario se ha reducido mucho. Su sugerencia de usarlos para
futuros envíos de las manos es interesante y merece la pena.

También creo que una vez que lleguemos allí y Jean y compañía puedan ver las manos, tal vez
puedan llegar a una solución con el hospital y los funcionarios de aduanas para recibir futuros
envíos sin tener que pagar los aranceles correspondientes.

Brad

El lunes 6 de diciembre de 2010 9:33 AM, Fine, Art <ABF@msk.com> escribió:

Brad: No tengo ningún problema en hacer que la Fundación EMPH envíe 25 manos LN - 4
directamente a la Aloha Medical Mission (AMM) para acompañar a los suministros médicos de
la AMM para Bacolod, Filipinas. Con este correo electrónico pido que Michael Mendonça, el
presidente de la Fundación, envíe las manos por correo/Federal Express/UPS/o un servicio
similar a AMM a 810 North Vineyard Boulevard, Honolulu, Hawái, U.S.A. 96817-3590.

Tiene razón en que en el pasado no he tenido problemas en llevar personalmente las manos a un
país en desarrollo. Lo hice en Vietnam, Senegal y la India. Solo me preguntaron por ellas en la
India y después me dieron las gracias por llevarlas allí. A pesar de mi experiencia previa, en este
caso, como he explicado anteriormente, lo he organizado para que las manos se envíen a AMM.
Si Jean piensa que podría haber un problema con la aduana en el futuro cuando, ocasionalmente,
la Fundación envíe nuevos suministros de manos, tengo otra alternativa, la Fundación EMPH se
ha asociado a Americares, que es una gran organización estadounidense sin fines de lucro cuya
misión es abastecer de suministros y dispositivos médicos a los países en desarrollo. El acuerdo
de esta colaboración es permitir a Americares suministrar con sus otros dispositivos médicos,
manos LN - 4. Podríamos preguntar a Americares si estarían dispuestos a suministrar manos LN
- 4 en los próximos años al Hospital Provincial Teresita Jalandoni/St. Scholastica's Bacolod
Alumnae Foundation, Inc. En este caso, Americares podría estar dispuesta a proveer también los
suministros médicos que necesita la misión AMM en Bacolod.

4679132.1
De:
Enviado: Domingo, 5 de diciembre de 2010 1:01 AM
Para:
Asunto: Re: Fundación EMPH /Manos LN-4
Hola Art:
Jean Trebol está preocupada porque puede que haya problemas en la aduana si las manos vienen con
usted como viajero independiente, separado de nuestro equipo médico. Examiné su correo electrónico con
su experiencia con varias aduanas en varios países y concluí que usted no pensó que la aduana fuera un
problema (¿verdad?)
La sugerencia de Jean es que me envíe las manos a Honolulu antes de la misión (hacia mediados de enero
para que pueda empaquetarlas en nuestras cajas de carga) así se considerarán parte de nuestros
suministros médicos que cuentan con aprobación previa del consulado de Filipinas en Honolulu y, por lo
tanto, no están sujetas a control/confiscación.
¿Qué le parece?
Brad
El sábado, 4 de diciembre de 2010 10:11 PM, Jean Trebol <jeantrebolgyahoo.com.ph> escribió:
Hola Brad:
Si Art no llega a Manila con su grupo, estoy perdida. Acabo de hablar con Robert Sy. Los dos sugerimos
que Art le envíe las manos para que usted pueda traerlas como parte de la carga de la misión. De esta
forma, solo tenemos que hacer una solicitud de cortesía en la aduana del aeropuerto. De momento, aún no
he preguntado si nuestro contacto habitual todavía puede ayudarnos. Mi solución alternativa es Robert,
cuyo paciente está con la aduana del aeropuerto.
Gracias Brad,
Jean

De:
Para:
Cc:
Asunto: Re: Fundación EMPH /Manos LN-4
Enviado: Sábado, 4 de diciembre de 2010 8:50:13 AM
Jean,
Art y su esposa Margie (cirujana general) no vendrán con los grupos grandes (2: uno en PAL Airlines y
otro en Hawaiian Airlines) porque viajarán desde Los Ángeles por separado.
Brad
El viernes, 3 de diciembre, 2010 5:55 PM, Jean Trebol jeantrebol@yahoo.com.ph> escribió:
Hola Art,
Los tres aprendices son de Norfi mientras que los otros dos son del hospital. Puede que haya alguna
persona más, una o dos. Le informaré tan pronto como esté confirmado.

4679132.1
En cuanto a traer las manos con usted cuando venga para la misión, le sugiero que ponga su caja como
parte de la carga de la Aloha Medical Mission porque normalmente tenemos acuerdos previos con la
aduana del aeropuerto. Puede preguntarle a Brad acerca de esto.
En cuanto a futuros envíos, sugiero que usemos en modo de envío puerta a puerta, usando lo que
llamamos cajas de balikbayan. Todos los filipinos envían cosas a Filipinas de esta forma. Normalmente no
hay que pagar impuestos por estos envíos. Quizás Brad pueda preguntarle a Stan Tokigawa, que también
ha enviado algunas veces cosas donadas a Filipinas usando este sistema. No creo que nunca vaya a
tener que usar un contenedor para el envío porque no va a enviar suficiente como para llenar un
contenedor. Los envíos que llegan a nuestro país, aunque el contenido sea donado, pagan
impuestos. Parece ridículo pero así es aquí. De todos modos, hablemos más sobre esto cuando
usted llegue. Hay cosas que tengo que aclarar respecto a los impuestos aduaneros antes de firmar
el Memorándum de Acuerdo con su fundación.
Gracias,

Jean

Enviado desde mi iPad

El viernes, 3 de diciembre de 2010 4:17 AM, "Fine, Art" <ABF@msk.com> escribió:

Jean: Muchas gracias por una respuesta tan atenta y completa. Parece que lo tiene todo bien
controlado y la capacitación y la adaptación se desarrollarán sin problemas. La única pregunta
que tengo es que pensaba, por anteriores correos electrónicos, que iba a formar a tres aprendices
miembros del personal del Hospital, y en su correo anterior se refiere a cinco aprendices.
¿Quiénes son esos aprendices nuevos?

En cuanto a su referencia a la aduana, muchos países han adoptado leyes o regulaciones según
las cuales las prótesis con fines benéficos no están sujetas a aranceles. Durante mi visita a
Bombay, la India, adonde llevé manos LN - 4, di una presentación e hice una adaptación de las
manos, India adoptó dicha ley. Sin embargo, incluso antes de que la ley se adoptase, me pararon
en la Aduana del aeropuerto de Bombay y preguntaron por mi bolsa, que contenía 25 manos. No
había declarado las manos. Expliqué lo que eran, les enseñe una mano y les di fotografías de
amputados usando las manos y diagramas de cómo funcionaban y se colocaban. Los funcionarios
de la aduana no solo me dejaron pasar sin imponerme tasas ni aranceles sino que me dieron las
gracias por traer las manos a la India. Cuando lleve las manos a Filipinas la intención que tengo
es no declararlas y, si me preguntan por ellas, trataré el asunto como hice en Bombay. En lo que
se refiere a la aduana, la verdadera cuestión es cómo va a enviar la Fundación EMPH manos
nuevas de vez en cuando en el futuro para que no haya que pagar aranceles. Tal vez alguien en
Filipinas puede preguntar en la Aduana sobre este asunto.

De:

Enviado: Miércoles, 1 de diciembre de 2010 8:26 PM

Para:

Cc:

4679132.1
Asunto: Re: Fundación EMPH /Manos LN-4

Art,

En Filipinas el idioma de instrucción en todas las escuelas es el inglés así que todos los
aprendices pueden hablar inglés. Sin embargo, es posible que alguno de los amputados no hable
el idioma, en cuyo caso el/los aprendiz/ces puede(n) ser su(s) intérprete(s).

La Dra. Maritel Ledesma, Directora de Hospital, ya tiene un sitio para que usted use en su
capacitación en el hospital. Pediré a mi secretaria personal que traiga un LCD para conectar a su
portátil y así usted pueda usarlo para la capacitación. Mi secretaria puede ayudarle con su
presentación audiovisual.

Como ha sugerido, haremos la capacitación y las adaptaciones el segundo día de la misión que es
el 22 de febrero de 2011. La capacitación empezará a las 9:00 am. Después, tras la pausa para el
almuerzo, haremos las adaptaciones a los amputados. Con 5 aprendices, podremos acabar todas,
las 25, en un día (22 de febrero), suponiendo que podamos localizar a 25 amputados.

En cuanto a su Memorándum de Acuerdo, nuestra junta lo ha aprobado en principio. Solo


necesito hablar con usted sobre los impuestos aduaneros antes de que lo firmemos. Hagámoslo
durante la misión.

He enviado una copia de este correo electrónico a:


Dras. Diane Nandwani y Ann Gennai
NORFI (Negros Occidental Rehab Foundation)
SSBAFI (St. Scholastica's Bacolod Alumnae Foundation)

Dr. Toni Gensoli SSBAFI

Dra. Maritel Ledesma

Directora del Hospital


Hospital Provincial Teresita L. Jalandoni (el lugar para la misión)

Janna Lima
mi secretaria personal

Dr. Brad Wong,


AMM

Gracias y estoy deseando que podamos trabajar juntos.

Jean

De:

4679132.1
Para:

Cc:

Enviado:

Asunto: RE: Fundación EMPH /Manos LN-4

Jean:

Empezaré mi respuesta preguntando si los aprendices tendrán fluidez en inglés. Si no, será
necesario contar con un traductor. Sugiero que antes de mi llegada los aprendices vean los tres
videos de la página web de LN-4.org. Los videos se encuentran en "Nuestro Programa" y en el
menú desplegable "En qué lugar del mundo" y en la parte izquierda de la página en "Videos
Instructivos". Los videos cubren: 1. Cómo evaluar a un amputado para saber si la mano LN - 4 es
adecuada para él, 2. Cómo adaptar la mano LN - 4 y 3. Cómo funciona la mano. Si no hay una
computadora disponible para que los aprendices vean los videos o si la computadora disponible
no tiene el software necesario para abrir los videos, llevaré un CD y una computadora portátil
conmigo para mostrarles los videos a los aprendices; esto llevará unos 15 minutos. Una vez que
los aprendices vean los videos, me llevará alrededor de una hora repasar con ellos lo que hemos
visto y dar a cada uno de ellos la oportunidad de jugar con las manos para entender cómo
funcionan y probar los distintos agarres que se usan para diferentes propósitos. Después, me
llevará otra media hora darles la oportunidad de adaptarse las manos unos a otros (para la
capacitación, las manos LN - 4 se pueden adaptar sobre la mano de un no-amputado). En ese
momento, dependiendo del número de amputados con el que contemos, me gustaría trabajar con
un aprendiz para que entreviste a un amputado y se asegure de que la mano LN - 4 es adecuada
para él y, si es así, se la adapte y le brinde la oportunidad de experimentar cómo opera la mano;
esto nos llevará alrededor de otra media hora. Asumiré que los amputados no hablan inglés con
fluidez así que necesitaré la asistencia de un traductor que puede ser uno de los aprendices.
Después, si hay más amputados disponibles, me gustaría que todos los aprendices, en mi
presencia, hicieran lo que yo hice con el primer amputado; esto nos llevaría otra media hora. Este
tiempo es solo una estimación, pero quiere decir que la capacitación nos llevará entre 2 y 2:30
horas en total.

Una vez que los aprendices hayan recibido la capacitación, preferiría dejarlos hacer las
posteriores adaptaciones bajo mi supervisión. El tiempo que nos lleve hacerlo dependerá de
número de amputados y si todos vienen a la vez en el mismo día o si están repartidos durante
diferentes horas en diferentes días. Durante las adaptaciones, me gustaría tener a un traductor
disponible para poder seguir lo que los aprendices están diciendo en tagalo a los amputados.
Sugiero que el primer día de la llegada del equipo se dedique a la organización, esto es que
simplemente me muestren donde se hará la capacitación y las adaptaciones. La capacitación
propiamente dicha y algunas, si no todas, las adaptaciones se deberían hacer el segundo día de la
misión.

4679132.1
De:

Enviado: Martes, 30 de noviembre 30 de 2010 7:48 PM

Para: Fine, Art

Cc:

Asunto: Re: Fundación EMPH /Manos LN-4

Hola Art:

La Negros Occidental Rehabilitation Foundation (NORFI) enviará a 3 miembros de su personal


para asistir a la capacitación que usted dará. ¿Podría decirme cuánto tiempo o cuántos días
llevará esta capacitación, por favor? ¿Sugiere que lo hagamos el día 1 de la misión o el 2?

Norfi también me ha informado que, de momento, han encontrado 8 amputados para sus manos.
Nuestra Fundación también ha pedido a todos los doctores de pueblos y ciudades, que nos envían
normalmente a sus pacientes para cirugía mayor y menor, que busquen amputados. De momento
tenemos 2 nombres así que, en total, hasta la fecha tenemos 10 amputados para la adaptación.
Seguimos buscando más beneficiarios y esperamos poder conseguir 25.

También he contactado al el Dr. Gayoles, que es fisiatra y médico de rehabilitación, para que nos
ayude a localizar a amputados de bajos recursos.

Gracias y saludos,
Jean

De: "Fine, Art" ABF@msk.com

Para:

Cc:

Enviado: Domingo, 28 de noviembre de 2010 10:20:15 PM


Asunto: RE: Fundación EMPH /Manos LN-4

Gracias por mantenerme informado.

De: Jean Trebol


Enviado: Miércoles, 24 de noviembre de 2010 8:57 AM
Para:

Cc:
Asunto: Re: Fundación EMPH /Manos LN-4

Hola Art:

4679132.1
Lo siento, malinterpreté su adjunto. Hoy hablé con la Srta. Ann Mempin Gennai de Negros
Occidental Rehab Center, que resulta ser también una ex-alumna de nuestra escuela y, por lo
tanto, miembro de St. Scholastica's Bacolod Alumnae Foundation, Inc. Me dijo que le habían
pedido a su personal de campo de toda la provincia que buscasen amputados de mano aptos para
recibir su mano protésica.

Mañana tenemos nuestra reunión ordinaria de la junta de la Fundación. He incluido en el orden


del día el modelo de acuerdo que adjuntó en su correo electrónico anterior. Estoy ansiosa por
trabajar con su Fundación (The Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation).

Gracias,

Jean

De:

Para:

Cc:

Enviado: Martes, 23 de noviembre de 2010 10:25:42 AM


Asunto: RE: Fundación EMPH /Manos LN-4

Sra. Jean Trebol:

Llevaré 25 manos LN-4 conmigo como parte del viaje de Aloha Medical Mission a Bacolod y
estaré preparado para capacitar a quien vaya a asumir la responsabilidad de adaptar las manos en
los próximos años después de que me haya ido de Bacold. En su correo electrónico menciona a
Project CURE, probablemente porque envié como muestra de los acuerdos de la Fundación
EMPH la colaboración más reciente entre la Fundación y Project CURE. Sin embargo, por lo que
sé Project CURE no distribuye suministros médicos en Bacolod y no planea hacerlo. El acuerdo
para la distribución de las manos LN-4 será entre la Fundación y St. Scholastica's Bacolod
Alumnae Foundation, Inc y/o el Hospital Provincial Teresita L. Jalandoni.

4679132.1
De:

Enviado:

Para:

Cc:

Asunto: RV: Fundación EMPH /Manos LN-4

Hola Art, Brad y Maritel:

La Dra. Ledesma y yo hemos acordado en principio que nuestra Fundación (St. Scholastica's Bacolod
Alumnae Foundation, Inc.) se encargará de abastecer a los beneficiarios de las manos protésicas mientras
el Hospital Provincial Teresita L. Jalandoni proveerá el personal y las instalaciones. Cuando usted llegue,
la Dra. Ledesma hará que algunos de los miembros de personal reciban capacitación con usted. Hemos
pedido a la Dra. Nandwani que haga las presentaciones que correspondan en Negros Occ. Rehab Center
para que ellos envíen a su personal a fin de que reciba la misma capacitación con usted.

A través de la Dra. Nandwani, que es miembro de nuestra Fundación, nos hemos puesto en contacto con
Negros Occ. Rehab Center y esperamos tener una reunión con ellos pronto para el plan a largo plazo para
el Project Cure así como a corto plazo, que es la misión de febrero. Entiendo que usted traerá 25 manos
LN-4.

Mientras tanto, he pedido a dos Oficinas de Salud diferentes, tanto la de la ciudad como la municipal, que
nos están ayudando a localizar pacientes para la Aloha Medical Mission en febrero de 2010, que localicen
también amputados de mano para sus manos LN-4. Les hemos explicado que las manos LN-4 son aptas
para la mayoría de los amputados por debajo del codo.

Muchas gracias por su interés en ayudar a nuestros pobres.

Que Dios le bendiga,

Jean V. Trebol

Vicepresidente y Directora Ejecutiva

St. Scholastica's Bacolod Alumnae Foundation

--- Mensaje reenviado ----

De:

Para:

Cc:

Asunto: RV: Fundación EMPH/Manos LN-4

Dr. Ledesma:

De:

4679132.1
Para:

Cc

Asunto: Longitud del miembro residual para la mano LN - 4

La opinión consensuada sobre la longitud del miembro residual es tal como expliqué en mi
correo electrónico del 19 de diciembre. Para ser apto para la mano LN – 4, el amputado tiene que
tener un miembro residual debajo del codo de 12 centímetros medidos desde el interior del codo,
es decir, desde el pliegue del brazo, lo que se traduce en 14 centímetros medidos desde la parte
exterior del codo, es decir, desde el extremo del codo. Puede haber alguna pequeña variación de
estas medidas dependiendo del tamaño y forma del miembro residual debajo del codo.

4679132.1
De:

Enviado: Lunes, 10 de enero de 2011 8:13 AM

Para: Cc:

Asunto: RV: Lista de clientes potenciales - Parte 1

Adjuntos: Pre-registration_List_-_19_prospects.pdf; Prospects Pix.1.zip

Hola Art:

Le envío la lista inicial de registro previo con algunas fotografías.

Mensaje reenviado ----

De:

Para:

Cc:

Enviado: Domingo, 9 de enero de 2011 6:46:21 PM

Asunto: Lista de clientes potenciales - Parte 1

Hola Jean:

Le envío la lista inicial de clientes potenciales en el formulario diseñado a tal efecto. Además, los
funcionarios de rehabilitación tomaron la iniciativa de tomarles fotografías a algunos de ellos.
Por eso tuve que enviarlo en 2 partes,

Dije inicial porque aún podría haber más.

4679132.1
De:

Enviado: Martes, 11 de enero de 2011 8:18 PM

Para:

Cc:

Asunto: Re: Lista de clientes potenciales - Parte 1

Gracias. Le reenviaré su correo electrónico a Anna Gennai de Norfi.

De:
Para:
Cc:

Enviado: Martes, 11 de enero de 2011 2:44:18 PM

Asunto: RE: Lista de clientes potenciales - Parte 1

Gracias por la lista de registro y las fotografías. Todos los que están en la lista y las fotografías
son aptos para recibir una mano LN - 4 con las siguientes excepciones que enumero a
continuación:

1. Geraldine Derla – su miembro residual no es lo suficientemente largo como para aceptar la


mano. Sin embargo, solo tiene 8 años, lo que significa que cuando crezca su miembro residual
crecerá. Puede que sea apta para la mano en algunos años.

2. Norberto Alenio – su miembro residual no es suficientemente largo como para aceptar la


mano. Guardaremos su información de contacto para poder comunicarnos con él si
desarrollamos una mano protésica adecuada para los que tienen miembros residuales más cortos.

3. Gabriel Quijano – su miembro residual derecho no es lo suficientemente largo para la mano


pero podremos hacer una adaptación en su miembro residual izquierdo. Si no, conservaremos su
información de contacto.

Hay varios individuos amputados bilaterales. Para estos individuos, recomendamos que si tienen
alguna función de agarre en uno de sus miembros residuales, reciban solo una mano LN - 4 para
el miembro residual sin función de agarre. Cualquier miembro residual operativo con
sensaciones nerviosas es mejor que una mano protésica. Si no les queda ninguna función en
ninguno de los miembros residuales entonces sí es apropiado que reciban una mano protésica LN
- 4 para cada uno de los miembros residuales.

Por otra parte, todos estos amputados parecen tener miembros residuales sanos lo que es
necesario para la mano LN – 4. Por sano, me refiero a que no haya infección o dolor manifiesto,
no haya hinchazón o protuberancias y haya hueso residual en el miembro residual.

De: Jean Trebol [mailto:jeantrebol©yahoo.com.ph]

4679132.1
De:

Enviado: Jueves, 13 de enero de 2011 10:40 AM

Para:

Cc:

Asunto: RE: Mano LN - 4 para Filipinas

Buena idea. También estaba intentando pensar qué artículos/dispositivos pequeños debería llevar
conmigo para demostrar el uso de la mano. Aunque siempre hay una variedad de objetos
disponibles, creo que es más fácil tener algunos artículos/dispositivos conmigo en vez de ir a
buscarlos. He pensado llevar algunos lápices o bolígrafos, utensilios, un cepillo y no sé qué más.
¿Alguna otra sugerencia?

De:

Enviado: Jueves, 13 de enero de 2011 7:28 AM

Para:

Asunto: RE: Mano LN - 4 para Filipinas

La lista me parece bien. Arthur, tiene usted razón en cuanto a las fotografías de los beneficiarios
usando la LN-4 (y lo entiendo). También sugeriría que pusiera en su equipaje de mano, un par (o
unas cuantas) LN-4 solo por si se encuentra una oportunidad mientras está de camino.

Michael E. Mendonça
Vicepresidente
Stack Plastics, Inc.

Teléfono: 650/361-8600
Móvil: 925/200-4420
Fax: 650/361-8639
Correo electrónico:
Web:

Vea nuestro proyecto de manos protésicas: www.LN-4.orq

4679132.1
De:

Enviado: Miércoles, 12 de enero de 2011 5:04 PM

Para:

Cc: Fine, Art; Tamura, Mari

Asunto: RE: Mano LN - 4 para Filipinas

Según su correo electrónico y sujeto a cualquier sugerencia suya, tengo la intención de llevar
conmigo a Filipinas lo siguiente:

1 30 hojas informativas con fotografías que muestran a los beneficiarios usando las manos
LN - 4. Aunque sugiere adecuadamente que cambiemos las fotografías para incluir a
niños y adultos, hombres y mujeres y varias etnias, nunca he recibido fotografías
apropiadas para reemplazarlas. Este podría ser un encargo para algún voluntario. Por el
momento, tendré que arreglármelas con las hojas de fotografías que he recopilado;

2. 10 juegos de diagramas de cómo se adapta y usa la mano;

3. 5 formularios de registro;

4. 2 CD/DVD de los videos de nuestra página web sobre cuáles de los amputados son aptos
para la mano, cómo adaptar la mano y cómo usarla;

5. 2 encendedores para sellar las puntas de las correas de nailon;

6. 2 tijeras para cortar las correas de nailon a medida;

7. 4 reglas graduadas para medir los miembros residuales; y

8. 2 calcetines como ejemplo de lo que se sugiere que se coloque sobre el miembro residual
antes de adaptar la mano.

De:
Enviado:
Para:
Asunto: RE: Mano LN - 4 para Filipinas

Hola Arthur:

Incluimos unas 20 del panel 4, las hojas sobre cómo atar y agarrar, pero no incluían las
fotografías de los propios beneficiarios. Me gustaría tener un artículo mejor para esa porción, de
lo que ya hemos hablado. Gracias otra vez por su tiempo la semana pasada, siempre valoro su
voluntad de trabajar tan dura y concienzudamente para la Fundación.

4679132.1
Michael E. Mendonça

Vicepresidente
Stack Plastics, Inc.

Teléfono: 650/361-8600
Móvil: 925/200-4420
Fax: 650/361-8639
Correo electrónico:
Web: www.stackplastics.com

Vea nuestro proyecto de manos protésicas: www.LN-4.orq

De:

Enviado: Martes, 28 de diciembre de 2010 11:46 AM

Para:

Cc:

Asunto: Mano LN - 4 para Filipinas

¿Las manos enviadas a Hawái para las Filipinas incluyen la hoja informativa de los beneficiarios
usando las manos y cuatro páginas que muestran cómo se monta, se adapta y se usa la mano? Si
no es así, llevaré esas hojas conmigo para que cada beneficiario tenga copias de ellas.

4679132.1
5

4679132.1
IMPUESTOS/ADUANA/TASAS

Al llevar manos protésicas a países en desarrollo, sería preferible hacerlo sin pagar impuestos y/o
aduana. Muchos de los países en desarrollo son firmantes de lo que se conoce como el Protocolo
de Nairobi que permite la importación de prótesis libre de impuestos y derechos de aduana.
Desafortunadamente, la mayoría de países en desarrollo no son firmantes de ese protocolo. Se
adjunta a este documento, como 5A, una carta para facilitar el tratamiento libre de impuestos y
derechos de aduana de las manos LN-4 en los países que no son firmantes del protocolo. Como
la mayoría de funcionarios de aduana están o desinformados o confundidos sobre cuándo y en
qué circunstancias se aplica el protocolo, la carta bien podría ayudarle a conseguir una entrada de
las manos LN-4 libre de impuestos y tasas en cualquier país.

Independientemente del Protocolo de Nairobi, algunos países en desarrollo como la India tienen
sus propias leyes, regulaciones y políticas que permiten la importación de prótesis para
amputados de bajos recursos libre de impuestos y derechos de aduana. Se adjunta a este
documento, como 5B, una segunda carta para obtener apoyo en aduana y mostrar aprecio por su
ayuda para asegurar que dicha importación de las manos LN-4 está libre de impuestos y derechos
de aduana.

Se adjunta a este documento, como 5C, un correo electrónico que confirma la invitación de la
Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation para ofrecer un proyecto de manos en el país en
desarrollo al que ha viajado. Los tres adjuntos 5A, B y C deberían ayudarle para no tener que
pagar impuestos y derechos de aduana para las manos LN-4. Si tiene suerte, como les ha
ocurrido a algunos de los voluntarios del proyecto de manos, los funcionarios de aduana le
agradecerán que lleve las manos LN-4 a su país.

Independientemente de los impuestos y derechos de aduana, los voluntarios del proyecto de


manos pagan sus propios gastos de viaje, alojamiento y comida y quieren la garantía de que los
gastos razonables consiguientes son desgravables de sus impuestos. Se adjunta a este documento,
como 5D, una solicitud al colaborador de la Fundación, Aloha Medical Mission para solicitar
dicha confirmación por escrito y una carta de la Fundación respecto a dicha desgravación.

4679132.1
A

4679132.1
26 de agosto de 2011

EN MANO

Michael Mendonça, Presidente


The Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation
1101 Siskiyou Blvd.
Ashland, OR 97520

Re: Tratamiento libre de impuestos de las LN-4 bajo el Protocolo de Nairobi

Estimado Sr. Mendonça:

Esta carta tiene como propósito informarle que hemos examinado muestras de las manos
protésicas LN-4 ("LN-4") fabricadas y distribuidas por la Ellen Meadows Prosthetic Hand
Foundation (la "Fundación"), así como los manuales asociados y leyes aplicables, y concluimos,
por las razones expuestas a continuación, que las LN-4 reúnen los requisitos para importación
libre de impuestos en los países firmantes del Protocolo de Nairobi anexo al Acuerdo para la
Importación de Objetos de Carácter Educativo, Científico y Cultural de 1982 (el "Protocolo de
Nairobi").

La Fundación que hace la importación es una organización sin fines de lucro de Oregón fundada
por Michael Mendonça con el consentimiento de Ernie Meadows, el inventor y diseñador de la
mano protésica1 conocida como LN-4. La declaración de objetivos de la Fundación es
"suministrar una mano protésica ligera, duradera y funcional a toda persona que quiera una y
pueda beneficiarse de ella y hacerlo sin cargo." La Fundación se creó un como legado para Ellen
Meadows, la hija de Ernie y su esposa Margi, que murió en un accidente de automóvil cuando
tenía 18 años. La denominación "LN" en el nombre del modelo es un homenaje a Ellen
Meadows.

La LN-4 es una mano protésica de bajo costo, liviana, duradera y funcional fabricada y donada
por la Fundación, sin cargo para las víctimas de minas terrestres, accidentes laborales, lesiones
causadas por la electricidad, actos de violencia y también a otros amputados. La LN-4 fue
diseñada originalmente para niños en países en desarrollo que habían perdido una o ambas
manos en guerras, conflictos o accidentes laborales. En estos lugares, habitualmente se obliga a
los niños a servir en las fuerzas armadas y las leyes sobre el trabajo infantil no existen y/o no se
hacen cumplir. Posteriormente, las características funcionales de una LN-4 "de niño" han
probado tener tanto éxito que la LN-4 se adoptó para el uso en adultos. Hoy en día, el diseño
simple y funcional de la LN-4 permite que niños y adultos de todo el mundo logren realizar
tareas tan esenciales como escribir, recoger y transportar cosas, asearse, mecanografiar y
desempeñar otras actividades esenciales en la vida que, de otro modo, las personas sin manos
serían incapaces de realizar.

1
disponible en http://www.ln-4.org/mission.lasso. De hecho, la Fundación ha proporcionado, sin costo y de una forma no discriminatoria
aproximadamente 4.000 manos LN-4 a amputados en más de 40 países en desarrollo.

4679132.1
Ni la Fundación, ni ninguna otra entidad que participa en la producción y distribución de las LN-
4 obtienen beneficios del proceso. El plástico del que están moldeadas las partes está donado por
Dow Chemical. El moldeado de las partes se lleva a cabo en las instalaciones de Stack Plastics,
Inc. que fabrica las partes y las suministra a la Fundación a precio de costo. Para ensamblar las
LN-4, la Fundación colabora con grupos para fomentar el espíritu de equipo, como Odyssey
Teams, que utilizan el proceso de ensamblaje como un instrumento de capacitación en sus
talleres para el fomento del espíritu de equipo dirigidos a directivos y gerentes de empresas. Las
prótesis ensambladas son transportadas por los equipos de voluntarios de la Fundación a países
de África Oriental, Asia y América Central y del Sur, incluidos Colombia, Ecuador, Senegal,
Vietnam, la India, Jordania y muchos otros lugares. Los costos asociados al viaje y la logística de
los voluntarios son pagados por ellos mismos, no por la Fundación. Como parte del proceso de
distribución, los voluntarios de la Fundación participan en sesiones de capacitación y adaptación
donde educan a los beneficiarios acerca de cómo usar la LN-4. Desde 2007, la Fundación ha
producido y distribuido de esta forma más de 4.000 LN-4 "de niño".

En todos los países donde los miembros de la Fundación distribuyen LN-4 "de niño", encuentran
una gran demanda del "tamaño de adulto" análogo que se espera que ayude a miles de amputados
de todo el mundo a recuperar control sobre sus vidas y la habilidad para desempeñar actividades
diarias esenciales.

En este contexto, parece claro que las LN-4 son "objetos especialmente concebidos para el
desarrollo educativo, laboral y social de […] otras personas con impedimentos físicos o
mentales" dentro del propósito del Protocolo de Nairobi.2 De hecho, como se ha mencionado
previamente, la LN-4 es una mano protésica con un diseño único que permite que niños y adultos
de todo el mundo realicen tareas tan esenciales como escribir, recoger y transportar cosas,
asearse, mecanografiar y desempeñar otras actividades esenciales en la vida que, de otro modo,
las personas sin manos serían incapaces de realizar. En tal sentido, no se puede cuestionar que las
LN-4 están especialmente concebidas para el desarrollo educativo, científico o cultural de las
personas con impedimentos, y, por lo tanto es elegible para la importación sin cargo según el
Protocolo de Nairobi.

Además, la Fundación misma reúne los requisitos del Protocolo de Nairobi como una
organización "encargada de la educación o de prestar asistencia a los ciegos y otras personas con
impedimentos físicos o mentales."3 El suministro de prótesis a amputados es el único propósito
de la Fundación y ni la Fundación ni ninguna otra entidad que participe en la producción y
distribución de las LN-4 obtienen beneficios de la fabricación o distribución en todo el mundo
como se ha descrito anteriormente. Estas operaciones humanitarias que generan cero beneficios
para la Fundación establecen ampliamente la dedicación de la Fundación para ofrecer asistencia
y educación a las personas con impedimentos físicos.

2
Véase la Parte 1.1 y el Anexo E (ii) del Protocolo de Nairobi.
3
Véase también la Guía para la Aplicación del Acuerdo de Florencia [ahora Nairobi] y su Protocolo en 14 ("..otras clases de objetos, […] sólo
gozarán de las ventajas que conceden el Acuerdo y el Protocolo si son importados por una organización autorizada para ello por las autoridades
del país de importación. Queda al arbitrio de cada Estado la fijación de los trámites que hayan de seguir las organizaciones y las instituciones para
poder gozar de las ventajas establecidas en él, así como la determinación del periodo de validez de la autorización que se conceda.

4679132.1
De acuerdo con esto, si la Fundación actúa como importadora de las LN-4, la importación
debería ser libre de impuestos en cualquier país firmante del Protocolo de Nairobi. Además, si el
país de importación no ha hecho una objeción a la Parte II del Protocolo de Nairobi, es probable
que las LN-4 también estén exentas de tasas y cargos internos en ese país.

Siéntase en libertad de dar esta carta a sus equipos de voluntarios cuando vayan a diversos países
a distribuir y colocar las LN-4. Esta carta se ofrece para que se pueda presentar a los funcionarios
de aduana correspondientes para facilitar la entrada libre de impuestos y tasas de las LN-4 en
países firmantes del Protocolo de Nairobi.

Si tiene alguna pregunta o algún problema, por favor, no dude en contactar con nosotros.

Mientras tanto, nos despedimos


Muy cordialmente,

Susan Kohn Ross


Abogada de Comercio Internacional
para
MITCHELL SILBERBERG & KNUPP LLP
SKR/dkb

4679132.1
B

4679132.1
[Carta al Departamento de Aduanas]

Departamento de Aduanas
(País)

Re: Tratamiento libre de impuestos y derechos de aduana de las manos LN-4

Estimado señor o señora:

La Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation ("Fundación") es una fundación sin fines de
lucro bajo las leyes de los Estados Unidos y Oregón. Su misión es suministrar manos protésicas
sin cargo a amputados de bajos recursos en los países en desarrollo. Lleva a cabo esta misión de
una forma no discriminatoria considerando, únicamente, la necesidad de los amputados. La mano
de la Fundación, conocida como la mano LN-4, es la única mano funcional suministrada así en
los países en desarrollo. Hasta la fecha, la Fundación ha suministrado más de 8.000 manos
protésicas en más de 50 países en desarrollo. Puede encontrar más información sobre la
Fundación si visita su página web en www.ln-4.org.

El portador de esta carta representa a la Fundación y lleva a su país manos protésicas para
suministrarlas sin cargo a amputados de mano de bajos recursos. El costo de las manos ha sido
donado a la Fundación y el portador de esta carta está ofreciendo de forma voluntaria su tiempo
y pagando su propio transporte, alojamiento y comida para entregar las manos en (país) y para
ayudar en la adaptación de esas manos. Las manos no tienen valor comercial ya que no van a ser
vendidas o intercambiadas.

Muchos de los países en desarrollo, si no todos, tienen leyes, regulaciones o políticas que
consideran libres de impuestos o derechos de aduana las prótesis para amputados de bajos
recursos. El propósito de esta carta es obtener su apoyo y agradecerle de antemano su ayuda para
asegurar que las manos LN-4 que se han traído a (país) puedan entrar libres de impuestos y
derechos de aduana.

Cordialmente,

Michael Mendonça, Presidente


The Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation

4679132.1
C

4679132.1
Correo electrónico para Michael@LN-4.org

Estimado Sr. Mendonça:

Este correo va dirigido a usted como presidente de la Ellen Meadows Prosthetic Hands
Foundation (“Fundación”). El propósito del mismo es confirmar la invitación de nuestra
(agencia/hospital/centro/club) a la Fundación con el ánimo de conducir un Proyecto de Manos en
nuestras instalaciones. Tenemos entendido que actualmente la Fundación está y continuará de
aquí en adelante proveyendo prótesis de manos para que nosotros las distribuyamos de manera
no discriminatoria a amputados de bajos recursos sin ningún costo. Adicionalmente, entendemos
que la Fundación proporcionará capacitación con el fin de establecer lo que esperamos sea un
proyecto de manos permanente en nuestras instalaciones, capacitación a los instructores para
prepararlos en sus funciones como adaptadores de prótesis al igual que llevar a cabo
presentaciones sobre las manos a los amputados y supervisar la adaptación de tales prótesis.
Estamos muy agradecidos por el interés de la Fundación en (país) y sus amputados. Apreciamos
la ayuda a nuestro país y sus amputados por parte de la Fundación.

Atentamente,

Firma del funcionario de la agencia/hospital/centro o club

4679132.1
D

4679132.1
Mark Silliman
91-1010 C Kalehuna St
Kapolei, HI 96707

11 de octubre de 2011

Dra. Lisa Grininger


AMM Overseas Committee Chair
Aloha Medical Mission
847 N. Vineyard
Honolulu, HI 96817

Aloha Dra. Lisa Grininger:

Ambos asistimos a la sesión de capacitación de prótesis de manos LN-4 del Sr. Art Fine en casa
del Dr. Bradley Wong el sábado 16 de julio de 2011.

Como resultado de esta capacitación, un número de Rotarios y yo tenemos previsto visitar


Camboya desde el 6 de mayo hasta el 9 de mayo de 2012, para asistir a la Convención
Internacional de Rotarios con el fin de cumplir los siguientes objetivos: 1) distribuir suministros
de prótesis de manos LN-4 en Camboya, 2) adaptar las prótesis de manos LN-4 a los
destinatarios preseleccionados y 3) capacitar un grupo local de voluntarios que puedan ser parte
de un establecimiento permanente que gestione en el futuro la adaptación de prótesis LN-4 a los
amputados seleccionados.

Como preparativo para la misión de mayo de 2012 en Camboya, tengo planeado viajar a
Camboya en diciembre de 2011 con el fin de identificar a los destinatarios potenciales de las
prótesis LN-4 y tratar de encontrar un socio confiable con quien establecer una infraestructura y
una organización permanente para la adaptación de prótesis de mano LN-4.

En consecuencia, solicito a la Junta de AMM el reconocimiento de mi viaje a Camboya en


diciembre de 2011 en papel de funcionario voluntario con el auspicio de la "Aloha Medical
Mission (AMM)" de manera que se me permita deducir mis gastos relacionados con el viaje bajo
el estatus 501c3 al diligenciar mi declaración de impuestos.

Los gastos estimados de mi viaje a Camboya con el propósito antes mencionado serán menores a
$3000 (boleto aéreo, viajes locales, alojamiento, comida, etc.) y correrán sólo por mi cuenta y no
resultarán en ninguna solicitud de fondos a AMM o desembolsos de parte de la "Aloha Medical
Mission".

Muchas gracias por considerar esta propuesta.

Atentamente,

Mark Silliman
Director de Proyectos Internacionales
West Pearl Harbor Rotary Club

4679132.1
[Carta en papelería de EMPH]

Para los voluntarios:

Re: Deducción del costo razonable por los gastos incurridos para el Proyecto de Manos

Esta carta le ha sido enviada porque usted será o ha sido voluntario para la Fundación EMPH. Su
contribución tiene como fin ayudar a la Fundación en su misión de proporcionar prótesis de
manos sin cargo a amputados de bajos recursos de manera no discriminatoria en los países en
desarrollo.

Debe saber que el Servicio de Recaudación de Impuestos (IRS, por sus siglas en inglés) de
Estados Unidos ha determinado que la Fundación corresponde a una fundación sin fines de lucro
bajo la sección IRC 501(c)(3). Debido a esto, sus gastos razonables, que incluyen los boletos
aéreos, transporte local, alojamiento y comida, con el propósito de ayudar a la Fundación en la
conducción de un proyecto de manos en los países en desarrollo constituye una contribución a la
Fundación. De este modo, usted puede deducir sus gastos como una contribución benéfica en su
declaración de renta. Tal contribución incluye normalmente una capacitación con el fin de
establecer, en un país en vías de desarrollo, lo que esperamos sea un proyecto de manos
permanente, capacitación a los instructores para prepararlos en sus funciones como adaptadores
de prótesis al igual que llevar a cabo presentaciones sobre las manos a los amputados y
supervisar la adaptación de tales prótesis.

Por favor, conserve la documentación necesaria que sustente su trabajo en el proyecto de manos
ante la Fundación, al igual que los costos razonables incurridos al llevar a cabo el trabajo.

Gracias por su contribución.

Atentamente,

Michael Mendonça, Presidente


The Ellen Meadows Prosthetic Hands Foundation

4679132.1
6

4679132.1
Prótesis de mano LN-4
Lista de registro previo

Fecha:
Nombre del proyecto:
(ejemplo: Hospital Cho Ray - Proyecto Saigon)
Nombre del evaluador/Entrevistador:

Requisitos para el apto de destinatarios de la prótesis LN-4:


Por debajo del codo, un mínimo de 14 cm de miembro residual (desde el extremo del codo), flexible y cicatrizado sin dolor ni ulceraciones.
Nombre Contacto D/I: Longitud del Tamaño: Edad Fecha de la Razón de la pérdida
Información/Dirección/Teléfono Dominante miembro S/M/L pérdida del
residual miembro
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.

Rev: Enero 30, 2009 www.LN-4.org remitir a: jimyoder@high-spirits.com


4679132.1
Prótesis de mano LN-4 Fecha: Enero 10, 2010
Lista de registro previo
Nombre del proyecto: “Negros Occidental Rehabilitation Foundation, Inc. (NORFD) — Bacolod City”

Nombre del evaluador/Entrevistador: Funcionarios de “CBR Rehabilitation” (terapeutas físicos)


Requisitos para el apto de destinatarios de la
prótesis LN-4:
Por debajo del codo, un mínimo de 14 cm de
miembro residual (desde el extremo del codo),
flexible y cicatrizado sin dolor ni ulceraciones.

Nombre Contacto D/I: Longitud del Tamaño: Edad Fecha de la pérdida Razón de la pérdida
Información/Dirección/Teléfono Dominante miembro residual S/M/L del miembro
1. Geraldine Derla Brgy. 3, E.B. Magalona Derecho 8.5 cm. 8 años 9/8/02 Congénito
LS – Susanita Armilla
Teléfono celular #: 09128021184
2. Norberto Alenio Sitio Pangpang, Brgy. Tanza, Izquierdo 9.5 cm. 56 años 1986 Su mano quedó atrapada en
E.B. Magalona una máquina pulidora
Teléfono celular - 09103934497 mientras trabajaba en una
fábrica
3. Noel Hidalgo Hda. Buenbano, Brgy. Tanza, Izquierdo 14.1 cm. 40 años 3/10/86 Su mano quedó atrapada en
E.B. Magalona una máquina pulidora
Teléfono celular #: 09292298928 mientras trabajaba en una
fábrica de confecciones
4. Uldarico Reboton Sitio Canipaan, Bary. Izquierdo 21 cm. 57 años 1984 Su mano quedó atrapada en
Banquerohan, Cadiz City una prensa mientras
LS – Chita Quijano trabajaba en una fábrica de
Teléfono celular #: 09092953592 algodón
5. Rio Mansueto Sitio Canipaan, Brgy. Derecho D – 21 cm. 31 años Ago. 2006 Mientras trabajaba como
Banquerohan, Cadiz City I – 14 cm obrero en una empresa de
Teléfono celular #: 09493205938 construcción, encontró
accidentalmente una granada
y se le permitió limpiarla.
Luego hizo explosión.
6. Romel Desales Purok Rose, Brgy. Banquerohan, Derecho 24.5 cm 40 años 2/13/97 Fue golpeado por un ancla en
Cadiz City un bote pesquero mientras se
Teléfono celular #: 09107744377 encontraba trabajando
7. Alfredo Bargo Sr. Brgy. Zone 4, Cadiz City Derecho 20 cm. 71 años 1963 Pesca con dinamita
LS – Elnora Agapuyan
Teléfono celular #: 09127772730
8. Rolando Dueno Purok Mary Immaculate, Cadiz Izquierdo 21 cm. 64 años 1972 Pesca con dinamita
City
LS – Elnora Agapuyan
Teléfono celular #: 09127772730

4679132.1
Nombre Contacto D/I: Longitud del Tamaño: Edad Fecha de la pérdida Razón de la pérdida
Información/Dirección/Teléfono Dominante miembro residual S/M/L del miembro
9. Rusty Gomez Purok Malipayon Derecho 20.5 cm. 29 años 12/22/81 Congénito
Brgy. Zone 4,Cadiz City
Teléfono celular #: 09108962247
10. Nestor de la Cruz Purok Bolinao, Brgy. Zone 6, Derecho 20 cm. 67 años 1973 Pesca con dinamita
Cadiz City
c/o Brgy. Health Center
Tel. No. - 4930147
11. Edgar Cardinal Prk. Kawilihan, Brgy. Sicaba, Izquierdo 27.5 cm. 33 años 6/15/04 Pesca con dinamita
Cadiz City
Teléfono celular #: 09102640522
12. Ramon Biasa Purok Kalubihan, Brgy. Daga, Izquierdo 27.5 cm. 47 años 10/15/09 Perdió el miembro por
Cadiz City cortes al tratar de detener
c/o Enfermera partera Joy Bermejo una pelea
Tel. No. – 4931610
13. Gabriel Quijano Sitio Pampang, Brgy. Izquierdo D – 9.5 cm 35 años 8/18/07 Pesca con dinamita
Tiglawigan, Cadiz City I – 27 cm.
Teléfono celular #: 09212723690
14. Narcisa Dinson Hda. Estrella, Brgy. Sicaba, Derecho 14 cm. 42 años 9/3/10 Fue impactada por una bala
Cadiz City perdida mientras se
c/o LS – Marlin Lecita encontraba en su casa
Teléfono celular #: 09096714909
15. Eriberto Jumantoc Hda. Bayabas 1, Brgy. Daga, Derecho 25,8 46 años 4/11/98 Perdió el miembro por
Cadiz City cortes al tratar de detener
c/o BHW Lourdes Dilotina una pelea
Teléfono celular #: 09087425309
16. Gaudioso Ellira Mapait, Brgy. Su-ay, Izquierdo 27 cm. 67 años 9/72 Fue herido por arma de
Himamaylan City fuego accidentalmente
durante un control militar
17. Eliseo Tilde Talaban, Himamaylan City Izquierdo 27.5 cm. 43 años 1/02 Golpeado con un bolo
durante una pelea
18. Edgar Baylon Tarucan, Brgy. Salong, D – 17 cm 40 años 8/96 Explosión de dinamita
Kabankalan City I – 14 cm mientras trabajaba en una
cantera
19. Greg Palma Overflow, Brgy. Binicuil, Derecho 20 cm. 56 años 1977 Golpeado con un bolo
Kabankalan City durante una pelea
Rev: 30 de enero, 2009 www.LN-4.org remitir a: jimyodercii;hilh-spirits.com

4679132.1
7

4679132.1
A

4679132.1
Presentación a los amputados

Presentación a los amputados

A. Presentación de la mano LN-4 sosteniéndola en alto

1. Estoy aquí representando a la Fundación.

2. Estoy aquí para proporcionar y adaptar sin cargo manos artificiales para los
amputados.

3. Estoy aquí para garantizar que los amputados aprendan a colocarse y quitarse las
manos, el uso de las manos y su cuidado.

4. Hicimos el viaje desde Estados Unidos para intentar ayudarles a mejorar su vida y
a garantizar que sean miembros activos.

B. Con demasiada frecuencia los amputados se sienten abandonados.

1. Condenados al ostracismo por estar limitados en lo que pueden contribuir.

2. Rechazados porque tienen un aspecto diferente.

3. En gran medida olvidados, porque no hay forma de resolver el problema.

C. La Fundación, y yo en particular, nos preocupamos por ustedes y deben


saber que:

1. Las manos son reales, no son producto de la imaginación de otro, no son juguetes.

2. Funcionan.

4679132.1
3. Marcarán una diferencia significativa en su vida.

D. Antecedentes

1. Desarrollo: Ernie Meadows (el inventor de la mano) trabajó en un hospital para


amputados y se dio cuenta de que las manos artificiales en los países en desarrollo
son demasiados costosas y poco prácticas.

a) Cuestan entre $5.000 y $10.000, con sensaciones nerviosas $100.000.

b) Son poco prácticas porque:

(i) Son difíciles de adaptar.

(ii) Pesadas

(iii) Necesitan recarga de una batería.

(iv) Son sensibles a la humedad y el polvo.

2. La mano artificial necesita de lo siguiente para funcionar en los países en


desarrollo:

(i) Económica.

(ii) Fácil de adaptar y quitar.

(iii) Liviana.

(iv) Fácil de usar.

(v) Resistente a la humedad y al polvo.

E. La mano LN-4 es lo que se necesitaba en los países en desarrollo.

1. Cuesta mucho menos que las manos protésicas existentes.

2. La prótesis con los accesorios pesan menos de medio kilo.

4679132.1
3. Se coloca y se quita en menos de un minuto.

4. Se aprende a operarla en 10 minutos.

5. No se ve afectada por el polvo y el agua.

6. Funcional y estética. Seleccionada por la Smithsonian Institution para sus


muestras de dispositivos protésicos.

F. Lo que la mano LN-4 no hace:

1. No puede reemplazar a una mano real.

a) No tiene nervios que capten sensaciones.

(i) No puede sentir calor ni frío.

(ii) No puede determinar la rugosidad.

(iii) No puede distinguir entre filoso y romo.

b) La mano LN-4 no se activa sola simplemente usando la mente.

(i) No puede usar la mente para mover los dedos.

(ii) No puede usar la mente para mover la muñeca.

(iii) Tiene que operarla manualmente con la otra mano o un objeto


sólido, tanto los dedos como la muñeca.

2. La mano LN-4 no tiene el mismo tamaño ni la misma longitud de su mano real.

4679132.1
a) El tamaño es diferente para adaptarse a niños y jóvenes.

b) Como se fija al miembro residual, será más corta que su brazo y mano
naturales.

G. A pesar de las limitaciones de la mano LN-4, usted será mucho más funcional que con el
simple uso de su miembro residual.

1. Podrá usarla para trabajar dentro o fuera de su casa.

a) Afuera, para sostener cosas como una pala, una azada o un rastrillo.

b) Dentro, para sostener cosas como un martillo, un destornillador o una


llave.

2. Para arreglarse utilizando objetos como un peine, un cepillo o un paño.

3. Para comer sosteniendo un tenedor, un cuchillo o una cuchara.

4. Para propósitos recreativos, sosteniendo una caña de pescar, un pincel, crayones o


un remo.

5. Para comunicarse por escrito o digitar en una máquina de escribir o computadora.

H. Las manos artificiales fabricadas para los países desarrollados no


funcionan en los países en desarrollo.

1. No hay servicios disponibles en los países en desarrollo para adaptaciones más


complicadas y tampoco existen personas con las destrezas y las partes necesarias
para reparar o reemplazar las manos artificiales de los países desarrollados.

4679132.1
2. Las manos artificiales de los países desarrollados no funcionan en el ambiente de
los países en desarrollo, que es propenso a la humedad, el polvo y los
contaminantes.

3. Las manos artificiales robóticas más sofisticadas y elaboradas de los países


desarrollados son como tener un Ferrari último modelo para conducir en los
países en desarrollo.

a) Aunque una persona de los países en desarrollo pudiera solventar la


compra de un Ferrari, en los caminos de los países en desarrollo

(i) el chasis se destrozaría

(ii) la humedad y el polvo destruirían sus detalles

(iii) no se dispondría de mecánicos capacitados ni de partes para


arreglar el automóvil

b) Al final, el Ferrari sería simplemente algo cosmético para mostrar, sin


propósito funcional alguno.

4. No se dejen engañar ni se sientan decepcionados por la simplicidad de la mano


LN-4.

a) De hecho, es tan simple que podrán adaptarla y usarla sin ayuda.

b) A diferencia de las manos artificiales de tipo Ferrari de los países


desarrollados, la mano LN-4 funcionará en su país en desarrollo.

c) Cuando la mano LN-4 se desgaste, no necesitará ninguna persona que se


la repare ni partes que no estén disponibles en su país, se la reemplazarán
sin cargo.

4679132.1
d) no tendrá que mostrar su mano LN-4 simplemente como una curiosidad
cosmética ya que será completamente funcional.

I. Distribución hasta la fecha

1. 7.500 manos en 56 países.

2. Actualmente distribuimos más de 2.000 manos por año.

3. Esperamos aumentar la distribución de 5.000 a 10.000 manos por año.

J. Nuevos desarrollos de la Fundación

1. Mano LN-4 – Grande

a) Opera como la mano LN-4

b) En lugar de sostener objetos de un diámetro de 1 pulgada y 3/4 o 4,5 cm,


sostendrá objetos de 2 pulgadas y media o de 6,5 cm, es decir, una lata de
cerveza

c) Si lo deseara, podrá cambiar la mano LN-4 por la mano Grande

2. Extensiones: probablemente habrá extensiones de 1 y 2 pulgadas que encajen


entre la mano y la muñequera y que harán que la longitud de la mano LN-4 y el
miembro residual se asemejen más a la de un brazo con su mano natural.

4679132.1
K. Adaptación de la mano LN-4

1. Lo que la adaptación no requiere

a) Amputación

b) Cirugía

c) Incisión

d) Algo doloroso

2. Una vez que se adapta el tamaño, colocarla y quitarla es igual que colocarse una
camisa o blusa.

3. Demostración para colocar y quitar la mano

4. Las correas de velcro que van alrededor de la muñequera, principalmente evitan la


rotación sobre el miembro residual, ayudan a evitar que la mano se deslice fuera
del miembro residual.

5. La banda de velcro que va por encima del hombro, evita que la mano se deslice
fuera del miembro residual.

L. Colocar y quitar la mano sin ayuda

1. Es incómodo comenzar.

2. Aflojar las correas de velcro para colocar y quitar.

3. Usar la otra mano para aflojar y ajustar las correas de velcro.

4679132.1
M. Adaptar la mano llevará 30 a 40 minutos

1. Para hacer ajustes a las correas a fin de acomodar la longitud del miembro
residual.

2. Para garantizar que ustedes, los amputados, sepan como colocársela y quitársela.

3. Para garantizar que sepan cómo usar la mano.

4. Para enseñarles sobre el mantenimiento de la mano.

5. Para mostrarles la operación de la mano

a) Para demostrar la forma de fijar los dedos con mecanismo de trinquete y el


desbloqueo en muñeca.

b) Para mostrar cómo sostiene varios objetos.

c) Algunos objetos son difíciles de sujetar.

(i) Demasiado finos o angostos, requieren una mayor profundidad o


diámetro.

(ii) Los dedos con mecanismo de trinquete pueden trabarse y necesitar


una liberación manual.

N. Nada para recordar durante la Adaptación.

1. Se entregarán dibujos de cómo usar la mano.

2. Se entregarán diagramas sobre cómo se coloca y se opera la mano.

4679132.1
O. Todos deberían tener un apto previo, es decir

1. Proporcionaron la información personal que se debería haber provisto previo al


registro.

a) Nombre e información de contacto.

b) Cuál fue la mano amputada y si era la mano dominante.

c) Longitud del miembro residual.

d) Edad.

e) Fecha de la pérdida.

f) Motivo de la pérdida.

2. Esperamos que ya los hayan revisado a ver si son aptos, si no lo han hecho lo
haremos durante la adaptación. No todos serán aptos y si no lo son, registraremos
la información de contacto para que podamos proporcionarles una mano en el
futuro. Para ser aptos necesitan:

a) Un miembro residual con un mínimo de 12 centímetros y, preferiblemente,


14 centímetros desde la punta del codo

b) Buena flexibilidad y tono muscular en el brazo, la articulación y el


miembro residual

c) Nada de hueso expuesto en la superficie del miembro residual o


inmediatamente debajo de la misma

d) Un miembro saludable, sin infección

4679132.1
e) Ningún bulto o hinchazón en el miembro residual

f) No tener exceso de sensibilidad

g) El miembro residual contiene hueso

P. Se le hará una adaptación para medir la comodidad y el tamaño

1. Se le dirá que use una media sobre el miembro residual

a) Absorbe la transpiración

b) Hace que la colocación sea menos irritante para el miembro residual

c) Brinda compresión adicional

2. Ajuste de tamaño

a) Es la parte de la adaptación que lleva más tiempo

b) No es fácil ajustar la longitud de las correas

c) Una vez que se las ajusta, se cortará lo que sobre de las correas

d) Se sellarán los extremos para evitar que se desintegren y tengan un borde


rugoso

Q. Uso y mantenimiento diario

1. Uso diario

a) La mayoría de los amputados la usan durante todo el tiempo que están


despiertos

4679132.1
b) Debido a la facilidad para quitarla y colocarla, si lo desea, puede quitársela
en cualquier momento durante el día

c) Si le preocupa cómo se ve en ocasiones sociales, cubra la mano, colóquela


en el bolsillo o quítesela.

2. Uso práctico: el uso es similar al de una mano real

a) No pondría una mano real en agua hirviendo, no lo haga con la mano LN-
4

b) No pondría una mano real en un cubo con grasa o en una lata de pintura,
no lo haga con la mano LN-4

c) No sometería a su propia mano a que la pasen por encima, la coloquen en


un torno ni la corten con un cuchillo, no lo haga con la mano LN-4

3. Limpieza: no se ensucia tanto como su mano real

a) Normalmente la lava una vez por día y luego solo con agua

b) Si se ensucia mucho, la puede lavar más de una vez

c) Así como no usaría aceite o lubricante en su mano real para que funcione
mejor, tampoco lo haga con la mano LN-4

4. Reemplazos

a) Se proporcionarán sin cargo

b) Vuelva a donde se la adaptaron para buscar el reemplazo

4679132.1
c) La mano que recibe hoy y las manos de reemplazo son gratuitas y suyas
para siempre

R. Requisitos impuestos a usted: solo dos y un pedido

1. Práctica

a) Colocarse y quitarse la mano

b) Jugar con ella para ver cómo funciona

c) Aprender la mejor forma de agarrar distintos objetos

2. Usen la mano para convertirse en miembros más productivos en la familia y en la


comunidad

3. Aunque no es un requisito, una vez adaptada, les pedimos que nos permitan
tomarles una foto con su mano

S. Conclusión

1. Gracias por darnos la oportunidad de ayudarles

2. Gracias por darse la oportunidad de convertirse en ciudadanos más productivos

4679132.1
B

4679132.1
PRESENTACIÓN A LOS AMPUTADOS QUE HARÁN LA ADAPTACIÓN Y A SUS
FAMILIARES Y AMIGOS

I. Introducción.

Mientras sostiene la mano LN-4 en alto, explique que es representante o técnico de la


Fundación EMPH. Está aquí para proporcionar manos artificiales sin cargo a los amputados y
para ayudarlos a colocárselas. Usted está presente para garantizar que sepan cómo colocarse las
manos, quitárselas, usarlas y cómo cuidarlas. Dígales que en nombre de la Fundación, usted
personalmente hizo el viaje desde los Estados Unidos para hacer que su vida sea mejor y
asegurar que sean miembros activos para su familia, su comunidad y su país. Saben que con
demasiada frecuencia los amputados se sienten abandonados y condenados al ostracismo por
estar limitados para colaborar con su familia, su comunidad y su país. En ocasiones, pueden ser
rechazados y sentirse olvidados en la mayoría de los casos. Garantíceles que la Fundación, usted
y otras personas realmente se preocupan por ellos, que las manos para adaptar son reales, que
funcionan y marcarán una diferencia significativa en su vida.

II. Información general sobre las manos.

A. Desarrollo. Describa el desarrollo de la mano LN-4, explique que Ernie Meadows


trabajaba en un hospital de amputados en los Estados Unidos y entendió que los tipos de manos
artificiales que existen en los países desarrollados eran demasiado costosas y poco prácticas para
los amputados de los países en desarrollo. Normalmente cuestan entre $5.000 y $10.000 y si
proporcionan sensaciones nerviosas pueden costar hasta $100.000. Son demasiado difíciles de
colocar, demasiado pesadas, hay que recargarlas con una batería y son sensibles a la humedad y
al polvo. Para que una mano funcione en los países en desarrollo, tiene que ser económica, fácil
de colocar y quitar, de poco peso, fácil de usar y generalmente resistente a la humedad y el
polvo.

B. La mano LN-4. Explique que la mano artificial inventada por el Sr. Meadows y
producida y distribuida por la Fundación tiene un costo de fabricación mucho menor y, con sus
accesorios pesa menos de una libra (o medio kilo). Una vez que se la adapta, se la puede colocar
en tan solo un minuto y quitar en 15 segundos. Se puede aprender cómo operar la mano en
menos de diez minutos debido a su facilidad de uso. Generalmente la mano no se ve afectada por
el polvo y el agua. La mano artificial es tan funcional y tan estética que ha sido seleccionada por
la Smithsonian Institution de los Estados Unidos para sus muestras permanentes e itinerantes de
dispositivos protésicos.

C. Lo que la mano no hace. Analice el hecho de que ninguna mano artificial puede
reemplazar una mano real. Una mano real tiene nervios que captan sensaciones como calor y
frío, rugoso y suave, filoso y romo. Una mano artificial no siente nada de eso. Una mano real se
activa sola, esto quiere decir que usted puede usar la mente para mover los dedos de muchas
formas diferentes, así como mover la muñeca. Eso no se puede hacer con una mano artificial. A
diferencia de la mano real, la mano LN-4 funciona utilizando su mano sana, si la tiene, o
utilizando algo sólido para mover los dedos que se traban en distintas posiciones y, para activar
el desbloqueo en muñeca a fin de soltar los dedos con mecanismo de trinquete de la posición en
la que se los haya trabado (haga una demostración del mecanismo de los dedos y el desbloqueo

4679132.1
en muñeca). Además, se ha fabricado la mano artificial para que se pueda adaptar tanto a niños
como a jóvenes y, por lo tanto, si usted es un adulto, será más pequeña que su mano normal.
Además, por la forma en que la mano artificial se adapta al miembro residual, la mano colocada
será más corta que su miembro y mano naturales. Sin embargo, a pesar de esas limitaciones, la
mano artificial les permitirá a ustedes, los amputados, utilizar su mano artificial para trabajar
usando implementos en el trabajo tales como una pala, una azada y/o un rastrillo y en el hogar,
con herramientas tales como un martillo, un destornillador o una llave. Podrá arreglarse
utilizando un peine o un cepillo. Puede comer sosteniendo utensilios como un tenedor, un
cuchillo o una cuchara. Si tiene tiempo, puede relajarse sosteniendo una caña de pescar, un remo,
un pincel o un crayón. Y puede comunicarse por escrito o tener un dedo para usar en una
máquina de escribir o computadora. La mano LN-4 realmente lo hará un miembro más
productivo de su sociedad.

D. La mano LN-4 es lo que se necesita en los países en desarrollo. Les han mostrado
la mano LN-4. Es simple, funcional y estética. Sin embargo, algunos de ustedes pueden haber
visto fotografías o escuchado sobre manos artificiales robóticas, sofisticadas y elaboradas, que se
han inventado para los países desarrollados. Pueden sentirse desilusionados y molestos porque
esas manos no están disponibles para ustedes. No se sientan mal. Esas manos no funcionarán en
los países en desarrollo y específicamente en su país.

Para empezar, en los países en desarrollo no existe el servicio para hacer las adaptaciones
más complicadas que se deben hacer diariamente y tampoco existen personas con las destrezas y
las partes para reparar o reemplazar las manos artificiales de los países desarrollados. El
ambiente general en los países en desarrollo no es tan limpio como el de los países desarrollados
en términos de humedad, polvo y contaminantes; todos ellos dañarían y destruirían las manos
artificiales de los países desarrollados. Tener manos más sofisticadas disponibles para los países
en desarrollo es como tener un Ferrari último modelo para transportarse en los países en
desarrollo. Aunque alguien pudiera solventar la compra de un Ferrari, en los caminos de los
países en desarrollo el chasis se destrozaría, la humedad y el polvo destruirían sus detalles y no
dispondría de mecánicos capacitados ni de partes disponibles para arreglar el automóvil. Al final,
el Ferrari se vería bien, al menos recién comprado y solo sería apto para mostrarlo en lugar de ser
un transporte funcional. Lo mismo ocurre con las manos artificiales de los países desarrollados
en los países en desarrollo. Solo serían cosméticas, sin utilidad funcional. En resumen, no se
dejen engañar por la simplicidad de las manos LN-4. A diferencia de las manos artificiales de
tipo Ferrari de los países desarrollados, las manos LN-4 funcionarán bien en su país en
desarrollo.

Cuando la mano LN-4 se desgaste, no requerirá técnicos reparadores ni partes especiales.


Se la reemplazarán sin cargo. Usted no tendrá que mostrar simplemente la mano LN-4, podrá
usarla por completo siempre, día tras día.

4679132.1
E. Distribución hasta la fecha. Comente el dato de que, hasta el día de hoy, la
Fundación ha distribuido más de 7.500 manos artificiales en más de 56 países. Durante varios
años previos, la Fundación ha distribuido 2.000 manos por año y se espera que distribuya 5.000 a
10.000 manos anualmente en los próximos años.

III. Nuevos desarrollos.

A. LN-4 grande. Explique que para fin de año, habrá una mano más grande
disponible que opera del mismo modo que la mano LN-4. En tanto la mano LN-4 agarra objetos
de hasta 1 pulgada y ¾ o 4,5 cm de diámetro, la mano grande podrá agarrar objetos de 2
pulgadas y media o 6,5 cm. Esto quiere decir que la mano grande podrá agarrar una lata de
cerveza o bebida. En el futuro, si usted desea tener una mano grande, podrá cambiar la mano que
reciba hoy por una más grande.

B. Extensiones. La Fundación desarrollará extensiones para la mano LN-4, las cuales


algunos amputados prefieren porque entonces el miembro residual con la mano artificial
extendida tendrá una longitud más semejante a la extensión del brazo y la mano naturales.

C. Manos artificiales para quienes no son aptos para las manos LN-4. Por último, la
Fundación está trabajando en una mano artificial que sea apta para amputados cuyo miembro
residual mida menos de 12 cm por debajo del codo o hasta para amputados por encima del nivel
del codo.

IV. Adaptación y movimiento de la mano LN-4.

A. Adaptación de la mano. (Calme el miedo a lo desconocido de los amputados.


Recuerde que los amputados no tienen idea de en qué consiste la adaptación. No saben si
requerirán cirugía mayor, un gran dolor o muchas horas. Intente ser sutil). Explíqueles que la
adaptación no requiere ninguna operación, amputación, incisión ni nada doloroso. Es
simplemente una adaptación mecánica. Explique que, en algún sentido, la adaptación de la mano
es como ponerse una camisa o una blusa, excepto que es más fácil porque en lugar de abrochar
los botones, solo tienen que asegurar tres correas de velcro. Haga una demostración usando su
propia mano con el puño cerrado para mostrar cómo encaja el miembro residual en la
muñequera, comente que las dos correas de velcro que rodean la muñequera sostienen la mano
en el lugar para que no rote sobre el miembro residual. Después explique que la banda ancha de
velcro que va sobre el codo, evita que la mano se deslice fuera del miembro residual. Deslice su
propia mano dentro y fuera de la muñequera varias veces. Informe a los amputados que, después
de poco tiempo, todos podrán colocarse y quitarse la mano artificial sin ayuda. Al principio será
un poco incómodo, pero con algo de práctica aprenderán primero cómo aflojar las correas de
velcro para poder deslizar fácilmente el miembro residual dentro de la muñequera y luego usar la
otra mano para ajustar las correas de velcro. Tenga en cuenta que si se trata de un doble
amputado, será mucho más difícil colocarse la mano artificial. Sin embargo, con un grado
considerable de fortaleza y práctica hasta los dobles amputados han logrado colocarse y quitarse
la mano artificial sin ayuda. Explique que para hacer la adaptación de la mano, se harán ajustes a
fin de acomodar la longitud del miembro residual para que la adaptación tenga éxito y además se
asegurará de que sepan cómo colocarse y quitarse la mano y

4679132.1
a usarla y que esto llevará 30-40 minutos. Además dígales que mucho de lo que se les
está informando en grupo, se repetirá de forma individual durante el proceso de adaptación.

B. Operación de la mano. Muéstreles y explíqueles a los amputados cómo funcionan


los dedos con mecanismo de trinquete y el desbloqueo en muñeca. Muéstreles a los amputados la
forma en que la mano sostiene un bolígrafo, un cepillo y otros objetos. Dígales que, así como se
aprende cualquier otra cosa, la operación de la mano para usar varios objetos lleva práctica.
Infórmeles que encontrarán que algunas cosas son incómodas de sostener, tal como un cuchillo o
algo con un diámetro muy pequeño. Para esos objetos, tal vez deban colocarles algo de cinta o
varias bandas elásticas alrededor para aumentarles el diámetro o para darles una forma que la
mano artificial pueda agarrar más fácilmente. Además, descubrirán que cuando traban los dedos
con fuerza, tal vez no se suelten solo con el desbloqueo en muñeca, sino que necesiten algo de
ayuda con la otra mano. Esto es normal y es lo esperable. (Con un poco de suerte, usted tendrá
varios objetos diferentes disponibles para sostener con la mano LN-4. Contará con un diagrama
para mostrar todas las opciones para sostener un objeto, así que podrá examinarlas todas con los
amputados).

C. Nada para recordar. Informe a los amputados que no hay nada que deban recordar.
Cuando se les adapte la mano, también recibirán imágenes de cómo usarla y diagramas que
muestran cómo se coloca la mano y cómo opera. No necesitan tomar nota de lo que usted les
dice.

D. Apto previo. En general, sepa que todos deberían haber aprobado un apto previo
para recibir la mano LN-4. Dicho esto, usted debería revisar lo que los califica como aptos para
la mano protésica, es decir, que su miembro residual tuviera un mínimo de 12 cm y
preferiblemente 14 cm desde la punta del codo hasta el final del miembro residual, que no
presentaran heridas abiertas y no tuvieran un exceso de sensibilidad en el miembro residual; que
tuvieran una buena flexibilidad y tono muscular en el brazo, la articulación y el miembro
residual; que no tuvieran hueso expuesto en la superficie del miembro residual ni
inmediatamente por debajo de la misma y, por último, que no presentaran ningún bulto o
hinchazón de consideración en el miembro residual debajo del codo.

E. Ajuste para comodidad y tamaño.

1. Uso de la media. Infórmeles que la Fundación recomienda que se coloquen una


media de algodón o de otro material absorbente sobre el miembro residual. El propósito es
absorber la transpiración y hacer que la adaptación resulte menos irritante para el miembro
residual. También sirve para brindar compresión adicional para que las correas de velcro, que
van alrededor del miembro residual por debajo del codo, hagan mejor su trabajo para que la
muñequera de la mano no gire.

2. Ajuste de tamaño. Explique que es necesario ajustar el tamaño de las correas del
extremo de la muñequera hasta la banda de velcro que va sobre el codo basándose en la longitud
del miembro residual. Una vez ajustadas, se cortarán los extremos de las correas con tijeras para
que no se interpongan. Luego se sellarán los extremos con fuego para ayudar a evitar que se
desintegren y garantizar que no tengan un borde rugoso.

4679132.1
F. Uso y mantenimiento diario.

1. Uso diario. Dígales a los amputados que la mayoría de ellos se coloca la mano y
se la deja puesta desde que se levantan hasta que se van a dormir. Sin embargo, como es tan fácil
de quitar y colocar, si por algún motivo prefieren quitársela durante el día, ciertamente pueden
hacerlo.

2. Uso práctico. Especifique que los amputados usarán la mano artificial de un modo
similar al de una mano real. Si no se les ocurre poner la mano real en agua hirviendo, un balde de
grasa o una lata de pintura, entonces no colocarán su mano artificial en ninguno de estos tipos de
sustancias. Si no someterían su propia mano a que un vehículo motorizado le pase por encima, o
colocarla en un torno o cortarla con un cuchillo, entonces no deben someter su mano artificial a
ninguna de estas cosas.

3. Limpieza. Una de las ventajas de la mano artificial es que no se ensucia tanto


como su mano real. Solo tienen que lavarla una vez por día y luego únicamente necesitan agua.
Si la mano LN-4 se ensucia mucho durante el día, podrían volver a lavarla al final del día. No
necesitan y no deberían utilizar nada como aceite u otro lubricante para hacer que la mano
funcione mejor. No necesita nada. Si intentan usar un lubricante, lo más probable es que la mano
funcione peor.

4. Reemplazos. Explique que si el amputado perdiera la mano, la rompiera o la usara


de forma que se desgaste, todo lo que tiene que hacer es volver a donde se la adaptaron y le
proporcionarán una mano de reemplazo sin cargo. Si por algún motivo el centro que le adaptó la
mano no tiene un reemplazo de inmediato, todo lo que tienen que hacer es que el centro se
comunique con la Fundación y se les enviará una nueva mano. No solo recibirán una mano
artificial hoy, sino que también recibirán las manos de reemplazo que necesiten. La mano y las
manos de reemplazo son suyas para siempre y se las entregaremos sin que tengan que pagar
absolutamente nada por ellas.

V. Requisitos impuestos a los amputados.

La Fundación solo les pide dos cosas. En primer lugar, como ocurre con cualquier cosa
que aprendan por primera vez: practiquen. Eso significa llevar la mano a casa y colocarla y
quitarla hasta que encuentren la forma más cómoda y eficiente para hacerlo. Jueguen con la
mano. Traben los dedos, usen el desbloqueo en muñeca; pero sobre todo, aprendan la mejor
forma de agarrar distintos objetos. Algunos objetos tienen forma cilíndrica. Algunos serán
rectangulares y otros, cuadrados. Algunos pueden no tener ninguna forma, como un paño. Lo que
tienen que saber es que con algo de práctica y tal vez con ayuda de un poco de cinta, podrían
agarrar cualquier cosa que no tenga más de 1 pulgada y 1/4 o 4,5 cm de diámetro. La segunda
cosa que se les requiere es que usen la mano para volverse miembros más productivos de su
familia, su comunidad y su país.

4679132.1
Por último, deberían saber que una vez que les adaptemos la mano, nos gustaría mucho
tomarles una fotografía con su mano colocada, esto ayuda a que la Fundación recaude dinero
para proporcionarles manos a otras personas. Si fuera posible, nos gustaría sacar una fotografía
colectiva de todos los amputados a los que se les han hecho las adaptaciones, preferiblemente
con sus manos colocadas.

VI. Conclusión.

Muchas gracias por venir, por darnos la oportunidad de ayudarles y por darse ustedes
mismos una oportunidad para ser más productivos de lo que son ahora.

4679132.1
8

4679132.1
A

4679132.1
IDEA GENERAL

Adaptación en amputados

Adaptación en amputados

A. Haga que el amputado se sienta como una persona, no como un número

1. Preséntese usted y diga a quién representa

2. Explique que, en nombre de la Fundación, está aquí para proporcionarles manos


sin cargo tal como lo haría con todos los amputados en el mundo en desarrollo
que van a una clínica de mano

3. Explíqueles que, con ese propósito, hizo el viaje desde los Estados Unidos para
estar aquí en esta fecha y hacer las adaptaciones para estos amputados

4. Establezca una relación con el amputado haciéndole preguntas

a) Pregúntele al amputado o amputada su nombre, edad y de dónde es

b) Pregúntele cómo perdió la mano

c) Pregúntele cómo se enteró de la forma de recibir la mano protésica

d) Pregúntele cómo llegó hasta el lugar para la adaptación

5. Explique lo que sucede durante la adaptación

a) No hay amputación, cirugía, incisiones, inyecciones ni dolor

4679132.1
b) La adaptación incluye deslizar la muñequera sobre el miembro residual y
conectarla por medio de tres correas de velcro, haga la demostración

c) No se necesita ningún otro procedimiento, ningún instrumento, ninguna


inyección

d) Bríndeles a los amputados una breve oportunidad para que jueguen con la
mano, esto es especialmente importante con los niños

(i) Juegue con el dedo y el desbloqueo en muñeca

(ii) Bríndeles la oportunidad de usar la mano para sostener u operar al


menos un objeto

(iii) Muestre 5 formas de usar la mano

6. Usted, el amputado, no tiene que recordar nada

a) Se entregarán dibujos sobre cómo usar la mano

b) Se le entregarán diagramas sobre el funcionamiento de la mano y cómo


colocársela y quitársela

7. Adaptación de la mano

a) Uso de medias

b) Una de las partes más difíciles es ajustar las correas al largo correcto

c) Asegúrese de que la mano esté firmemente atornillada a la arandela

4679132.1
d) Coloque el miembro residual sobre una superficie plana sosteniéndolo de
costado y perpendicular al cuerpo, de modo que la parte angosta del
miembro se apoye sobre la superficie plana

e) Busque alinear las correas en la muñequera, colóquelas en la parte


superior y a ambos lados del miembro residual

f) Si fuera necesario, rote la mano para que los dedos fijos queden fuera de la
parte ancha del miembro

g) Recuerde, no se coloca ninguna correa en el pliegue del codo

h) Ajuste las correas a la longitud apropiada

i) Cuando haya completado la adaptación, retire la mano y corte el sobrante


de las correas

j) Finalice sellando con fuego los extremos de las correas cortadas

8. Permita que el amputado practique colocarse y quitarse la mano, así como el uso
de la misma con distintos propósitos

a) Especialmente, bríndele al amputado la oportunidad de escribir con la


mano

b) Bríndele un tiempo al amputado después de realizar la adaptación para que


exprese lo que siente en relación a la mano

9. Pregúntele si tiene alguna pregunta

10. Cubra el uso y el mantenimiento de la mano

a) Uso de forma similar a la mano real

4679132.1
b) Lavar la mano

c) No usar aceite ni lubricantes

d) Uso de la media

e) Uso durante el día laboral

11. Cubra el reemplazo de la mano

B. Asegúrese del apto previo, tome una fotografía

4679132.1
B

4679132.1
ADAPTACIÓN A LOS AMPUTADOS

En primer lugar, el amputado debe sentirse como una persona y no como un número.
Quien represente a la Fundación debería presentarse con su nombre y explicar que es un técnico
o técnica de mano que representa a la Fundación EMPH para proporcionar manos artificiales sin
cargo a aquellos amputados de mano que las necesiten en los países en desarrollo, incluso en el
país del amputado en particular. El o la representante deben explicar que, para ese propósito, ha
viajado desde los Estados Unidos y hecho arreglos para estar en el lugar en cuestión en la fecha
en cuestión para adaptar manos a aquellos amputados que las necesiten.

El representante luego debería hacerle preguntas al amputado para establecer una relación
entre ambos. Las preguntas podrían incluir nombre, edad y lugar de origen del amputado, y en
qué circunstancia perdió la mano. El representante podría verificar cómo fue que el amputado se
enteró de la posibilidad de recibir una mano sin cargo y cómo se las arregló para llegar hasta el
lugar donde le harían la adaptación. Reiteramos, la idea general es establecer cierto
entendimiento entre el representante y el amputado.

En segundo lugar, el representante tiene que explicar qué cosas incluye la adaptación.
Aunque todos los representantes de la Fundación saben lo que incluye, el amputado no tiene idea
de si incluye cirugía mayor, incisiones, inyecciones, dolor o lo que fuera. El amputado no tiene
ni idea. Queremos explicarles que la adaptación es de lo más simple, que se trata solo de deslizar
la muñequera de la mano artificial sobre el miembro residual y conectarla por medio de tres
correas de velcro alrededor del miembro residual. No se realiza ningún otro procedimiento, no se
utilizan instrumentos, no se aplican inyecciones y, sobre todo, no sentirá dolor.

Luego el representante tiene que mostrarle al amputado la muñequera y las correas y


explicar visualmente, una vez más, con la muñequera y las correas, cómo se hará la adaptación.

En tercer lugar, el amputado tiene que tener la oportunidad de jugar, literalmente, con la
mano LN-4, especialmente con los dedos con mecanismo de trinquete y el desbloqueo en
muñeca. El amputado tiene que entender lo fácil que se opera la mano y cómo activar el
mecanismo de trinquete de los dedos y liberarlos de ese bloqueo. Muéstrele al amputado que los
dedos con mecanismo de trinquete y el desbloqueo en muñeca se pueden operar con la mano
sana del amputado o con cualquier superficie dura.

En cuarto lugar, el amputado tiene que entender que no se le exige que recuerde nada. El
representante debe explicarle que se le proporcionarán fotografías de otros amputados usando la
mano para varias funciones de la vida diaria para que, con la mano adaptada, pueda experimentar
la mejor forma de usarla y la forma en que se pueden hacer todo tipo de tareas y trabajos usando
la mano. El amputado recibirá diagramas de cómo se coloca y opera la mano, así que una vez
más, sabrá que no tiene que recordar cómo se coloca la mano ni cómo opera.

4679132.1
En quinto lugar, hágale la adaptación al amputado explicándole que la parte más difícil es
ajustar la longitud de las correas basándose en la longitud del miembro residual por debajo del
codo. Esto requerirá el ajuste de cada una de las tres correas a la longitud adecuada. Antes de
adaptar la muñequera sobre el miembro residual, asegúrese de que la mano esté firmemente
atornillada sobre la arandela de goma. Haga que el amputado coloque el miembro residual sobre
una superficie plana extendiéndolo perpendicular al cuerpo pero con el miembro residual de
costado, de modo que la parte angosta del miembro se apoye sobre la superficie plana. Busque
alinear las correas de la muñequera para que una correa vaya sobre la parte interna de la porción
ancha del miembro, la correa media vaya sobre la parte superior de la porción angosta del
miembro y la tercera correa vaya sobre la parte externa de la porción ancha del miembro. Si
fuera necesario, rote la mano para que los dedos fijos queden fuera de la parte ancha del
miembro. Recuerde, no se coloca ninguna correa en el pliegue del codo. Cuando haya terminado
de hacer las adaptaciones, retire la mano y corte el sobrante de las correas dejando alrededor de
dos pulgadas de correa para posibles adaptaciones futuras. Una vez cortado el sobrante de las
correas y con la mano sin colocar en el amputado, selle los extremos de las correas con un
fósforo o encendedor para evitar que se desintegren y hacer que los bordes sean menos rugosos.

En sexto lugar, una vez hechas las adaptaciones al amputado, hay que darle un tiempo
para que intente colocarse y quitarse la mano y para que, en realidad, la use con distintos
propósitos. Uno de los usos más espectaculares de la mano es poder escribir con ella, bríndele al
amputado la oportunidad de escribir con la mano. Bríndele un tiempo al amputado con la mano
colocada para que exprese lo que siente en relación a ella. Con gran frecuencia los amputados se
sienten muy conmovidos con lo que la mano puede significar para ellos y desean tener la
posibilidad de expresarle su agradecimiento. Pregúntele si tiene alguna pregunta o inquietud
sobre la mano y respóndale lo mejor que pueda.

En séptimo lugar, cubra el uso y el mantenimiento de la mano. El amputado tiene que


entender que la mano artificial se debe usar de un modo similar a una mano real. Así como el
amputado no colocaría una mano real en agua muy caliente o en el fuego, o en un cubo con grasa
o en una lata de pintura, tampoco debe exponer la mano artificial a estos elementos. Así como
uno se lava las manos cuando están sucias, así se debe lavar la mano artificial cuando se ensucia.
No obstante, los materiales utilizados para fabricar la mano no se ensucian fácilmente, así que
habitualmente es suficiente lavar la mano una vez por día. La mano artificial solo se debe lavar
con agua. No use ningún aceite ni lubricante en la mano artificial. Sugiérale al amputado que use
una media sobre el miembro residual antes de colocarse la mano. La media ayuda a eliminar la
transpiración que podría causar irritación y proporciona una mejor compresión garantizando que
las correas de velcro sostengan la mano en su lugar. El representante también tiene que explicar
que la mano se puede usar durante todo el día, pero que es mejor quitársela de noche. Por último,
el representante debe hablar del reemplazo de la mano si funciona mal o se rompe.

Ocho, asegúrese de que se haya registrado previamente al amputado para que la


Fundación tenga la información relevante sobre él/ella. Si el amputado no fue registrado
previamente, complete el formulario de registro previo con la información del amputado. Tome
una fotografía del amputado con la mano colocada.

4679132.1
9

4679132.1
RESUMEN DEL SEMINARIO SOBRE CAPACITACIÓN DE LÍDERES PARA
ESTABLECER Y DIRIGIR UN PROGRAMA DE MANOS

I. Preséntese

A. Broma

B. Insignias de graduación por completar el seminario

C. Hoy cubriremos los siguientes temas:

1. Una breve introducción a la mano en relación a los dedos con mecanismo


de trinquete y liberación en muñeca

2. Un resumen sobre la adaptación de la mano en forma de presentación para


ustedes, como si ustedes fueran los amputados a los que hay que hacerles
la adaptación

3. Aprender la forma de adaptar la mano

4. Enseñarles a los adaptadores a tratar a los amputados

5. Establecer un programa de manos

a) Coordinando un programa de capacitación para adaptadores y


amputados para adaptación

b) Estableciendo una clínica para manos de carácter permanente

6. Revisión del Manual

7. Preguntas y respuestas: les recomiendo hacer preguntas, especialmente


cuando se trate el tema de amputados aptos para manos protésicas, cómo
adaptar las manos y cómo tratar a los amputados

4679132.1
8. Tiempo – 3 horas – descansos según corresponda

II. Introducción a la mano LN-4

A. Dedos con mecanismo de trinquete

1. Cómo se fija el mecanismo de trinquete

2. Distintas formas de usar la mano

B. Desbloqueo en muñeca

1. Cómo opera

2. Qué sucede cuando los dedos con mecanismo de trinquete no se


desbloquean

C. Rotación de la mano – al menos 270 grados

III. Presentación a los amputados – Ver parte 6 del Manual

IV. Aprender cómo adaptar la mano

A. Quién es apto – no ser aprensivo – tratarla como el propio brazo

B. Cómo sujetar la mano - B032S – sujetar desde parte externa inferior de la


muñequera - subir 3 hendiduras y luego bajar 2 y hacerlo con la muñequera fuera
del amputado a menos que quieran dificultarse la tarea.

C. Cómo desenredar las correas – frecuentemente enredadas – enredar – desenredar


– volver a enredar y abrir el extremo de la banda ancha de velcro, lo que hará que
desenredarlas sea más fácil.

D. Aprender a adaptar la mano, incluye:

1. Uso de medias

4679132.1
2. Asegurar que la mano esté firmemente atornillada a la arandela

3. Orientación de la mano para la adaptación – adaptar sobre superficie plana


– perpendicular al cuerpo – hacia el costado

4. Orientación de las correas – hacia arriba y costados del miembro residual

5. Si fuera necesario rote la mano para que los dedos fijos queden hacia el
exterior de la parte ancha del miembro

6. No ajustar la correa en el pliegue del codo

7. Adaptar las correas a la longitud adecuada – probar sobre el amputado


para estimar el ajuste necesario, luego hacer la adaptación con la
muñequera fuera del amputado, ajustando las correas para que tengan la
misma longitud.

8. Cortar y sellar las correas – cortar los extremos de las correas para que
sobren solo 2 pulgadas – quemar los extremos de las correas pero jamás
hacerlo cuando el amputado tiene la muñequera puesta

9. Orientar las correas de velcro para que los extremos miren hacia la mano
sana del amputado permitiendo que se la coloque más fácilmente

V. Adaptadores de amputados – ver parte 7 del Manual

VI. Armar un Programa para amputados de mano

A. Coordinar la capacitación para adaptadores y la adaptación para amputados

1. Adaptadores – idealmente un día por la mañana

2. Amputados – idealmente un día por la tarde – hablar con los amputados –


luego hacer varias adaptaciones para amputados

4679132.1
B. Adaptadores -

1. Educación – se prefiere un mínimo de escuela secundaria/experiencia – se


prefiere experiencia en primeros auxilios, hospitales o rehabilitación/se
prefiere que hable inglés, de lo contrario se necesitan traductores

2. Se necesita un salón para capacitar a los adaptadores

3. Hacer arreglos para tener

a) Manos LN-4 – revise que estén todas las partes y que la mano
funcione, verifique si se sujeta, revise si tiene fotografías y
diagramas

b) Tenga reglas graduadas, tijeras y encendedores

c) Tenga manos adicionales, folletos de 5 páginas y formularios de


registro previo

C. Amputados

1. Sala de conferencias del tamaño adecuado

2. Área de adaptación para múltiples adaptaciones

3. Mesas de adaptación

4. Manos y accesorios (reglas, tijeras, encendedores)

5. Formularios de registro previo/cámara de fotos

6. Ayuda – usted supervisará, una persona para cortar y sellar y una persona
para tomar fotografías

7. Traductores

4679132.1
D. Hacer arreglos para adaptador y amputados, salones, mesas, registros previos y
horarios

1. Significado de sí, en un rango desde que lo solicitado se haga de manera


oportuna a sí, está fuera de sus cabales si cree que se podrá hacer

2. Seguimiento

a) Registro previo – completado y devuelto

b) Nombres de los adaptadores que recibirán la capacitación

c) Descripción de las instalaciones disponibles y fotografías de las


mismas

E. Hacer arreglos para garantizar la creación de una clínica para manos de carácter
permanente

VII. Repasar el Manual de la mano LN-4

VIII. Preguntas y respuestas

IX. Insignias

4679132.1
10

4679132.1
AGRADECIMIENTOS

Esta tercera revisión del Manual de la mano LN-4 es una reelaboración bastante amplia
del Manual original. La revisión excluye algo de material innecesario del último Manual y
agrega una cantidad significativa de material nuevo en las Secciones 4 B-F, 5 A-D y en la
Sección 7 un nuevo debate sobre por qué las manos protésicas de los países desarrollados no
funcionan en los países en desarrollo.

Esta revisión y el éxito que la Fundación ha tenido hasta la fecha, con la distribución de
más de 8.000 manos LN-4 en más de 50 países, es el resultado del aporte colectivo de muchas
personas. Todo comenzó con el inventor de la mano LN-4, Ernie Meadows. De no haber sido por
su ingenuidad creativa que comenzó en una idea, pasó por diagramas y llegó a la fabricación de
la mano, no habría nada que escribir en el manual. Michael Mendonça, el presidente de la
Fundación, fue quien adoptó a la mano como si fuera suya y la nutrió de forma tal que hoy la
mano LN-4 es la única mano funcional disponible sin cargo en los países en desarrollo. Jim
Yoder, director de la Fundación, ha logrado adaptar más manos a los amputados que ninguna otra
persona y, gracias a su ejemplo, nos recuerda constantemente a todos que la misión de la
Fundación es adaptar más manos a más amputados. Lain Hensley y Odyssey continúan con la
responsabilidad de comprar y ensamblar las partes de las manos LN-4 dándole a la Fundación la
capacidad financiera para que pueda distribuir las manos sin cargo. Bradley Wong, presidente de
Aloha Medical Mission ("AMM"), hizo del proyecto de la mano LN-4 una parte integral de cada
misión quirúrgica de la AMM en los países en desarrollo. Mi esposa Margie, que es cirujana, me
enseñó cuáles de los amputados son aptos para recibir las manos y por qué. Un agradecimiento y
reconocimiento especial para mi secretaria, Mari Tamura, que mecanografió y corrigió los
borradores de esta revisión.

Entre quienes no hemos nombrado y han brindado ayuda para el Manual se encuentran
mis compañeros directores de la Fundación quienes, casi sin darse cuenta, ofrecieron ideas,
comentarios y sugerencias que sumaron mucho al Manual. Del mismo modo, muchos de mis
socios legales de Mitchell Silberberg & Knupp LLP ayudaron con el material legal incluido en el
Manual. Tal vez el mayor agradecimiento, tanto por el Manual revisado como por el éxito de los
proyectos LN-4, es para los aprendices que se capacitaron para ser adaptadores, a los amputados
de mano que escucharon las presentaciones sobre las manos LN-4 y a quienes se les adaptaron
las manos y a aquellos responsables de implementar proyectos de manos en los países en
desarrollo que, durante ese proceso, hicieron innumerables comentarios, señalamientos,
sugerencias y hasta críticas sobre las manos y los proyectos de manos. En pocas palabras, gracias
a todos los contribuyentes que colectivamente me permitieron actuar como editor de este Manual
revisado. Intenté escucharlos a todos, pero asumo toda la responsabilidad de cualquier error en el
Manual.

4679132.1

You might also like