Professional Documents
Culture Documents
Diciembre de 2011
(3ª Revisión)
4679132.1
ÍNDICE
1. Presentación del manual de la mano LN-4
D. Conozca su país
F. Hay tres razones significativas por las que la Fundación no paga cargos asociados con los
proyectos de manos
5. Impuestos/Aranceles/Tasas
8. Colocación en amputados
10. Agradecimientos
4679132.1
4679132.1
1
4679132.1
Presentación del manual de la mano LN-4
3. Comprender qué amputados son aptos para la mano LN-4 y por qué,
Como quedará claro en la revisión del manual, no hay una manera única y correcta para
conseguir lo ya mencionado. Las personas responsables del programa necesitan ser flexibles,
innovadoras, y comprender que lo que funciona para una persona no tiene por qué funcionar
necesariamente para otra, y que lo que puede ser eficaz en un lugar del programa puede ser
bastante menos ideal en otro lugar. El manual no va a decirle cómo hacer lo anteriormente
descrito, sino que tiene como objetivo orientar hacia la forma en la que podría conseguirse.
Recuerde, una cosa es leer sobre la mano LN-4 y otra muy diferente es la experiencia
real. La mejor manera de aprender es mediante la práctica y la experiencia. Esto quiere decir que
necesitará examinar la mano LN-4, probar los dedos que funcionan mediante un mecanismo de
trinquete y el resorte que los libera en la muñeca, utilizar la mano para realizar varias funciones,
experimentar la mejor manera de agarrar y usar varios objetos, incluidos cómo hacer que los
objetos tengan más sujeción con la mano, aprender a atar la muñequera, y lo más importante,
aprender a adaptar la mano. Recuerde en todo momento que a pesar de la funcionalidad y
estética de la mano LN-4, no es el sustituto de una mano real. Por tanto, si un amputado tiene
alguna función en el miembro residual, se aconseja que continúe con tal función limitada en
lugar de la mano LN-4. Asimismo, recuerde que aunque las manos LN-4 no se adaptan a algunos
amputados, la Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation trabaja constantemente para
proporcionar manos protésicas a todos los amputados de mano. Esto quiere decir que para
aquellos amputados que no son aptos, asegúrese de anotar los motivos y sus datos de contacto.
4679132.1
En el futuro se espera que la Fundación sea capaz de proporcionar a dichos amputados
manos protésicas apropiadas.
4679132.1
2
4679132.1
Visite la página web LN-4.org para
obtener más información sobre la Ellen
Meadows Prosthetic Hand Foundation
4679132.1
Ensamble de la muñequera de la mano LN-4
www.LN-4.org
4679132.1
Montaje de las correas de la LN-4
www.LN-4.org
4679132.1
Adaptación del brazo a la LN-4
www.LN-4.org
4679132.1
Agarres básicos de la LN-4
www.LN-4.org
4679132.1
Dar esperanza – Dar una mano
Distribución de manos protésicas funcionales sin cargo para los destinatarios
Inicio Quienes somos Apoyo Nuestro Programa Noticias Contacto Conexión lenta
4679132.1
3
4679132.1
Dar Esperanza – Dar una Mano
Distribución de manos protésicas funcionales sin cargo para los destinatarios
Inicio Quienes Somos Apoyo Nuestro Programa Noticias Contacto Conexión Lenta
4679132.1
terrestres y accidentes industriales en todo el mundo,
sabemos que hay una gran necesidad de prótesis de mano
simples y efectivas en países y lugares donde muchas
personas no las pueden pagar y no pueden tener acceso a las
prótesis actualmente disponibles y a la asistencia profesional
necesaria.
© 2011 The Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation / Iniciar sesión como administrador/ Mapa del sitio/ desarrollo de la
página web: dynapolis
4679132.1
Dar Esperanza – Dar una Mano
Distribución de manos protésicas funcionales sin cargo para los destinatarios
Inicio Quiénes Somos Apoyo Nuestro Programa Noticias Contacto Conexión Lenta
• Historia del Cuando el diseñador industrial Ernie Meadows y su esposa, Marj, perdieron a su hija, Ellen, Ernie
Proyecto decidió crear un legado en memoria de su hija. Ellen murió en un accidente automovilístico cuando
tenía 18 años.
Informes
Originalmente Ernie pensaba diseñar una prótesis de mano funcional para niños y adolescentes
• Informe anual
víctimas de las minas terrestres. Con el tiempo desarrolló un diseño de prótesis de mano funcional de
bajo precio, liviana, durable. Él sabía que esto ayudaría a todos aquellos que necesitan una prótesis de
mano y no pueden pagar las alternativas disponibles.
Nuestra experiencia actual nos informa que quienes se benefician con la mano LN-4 pueden haber
sido heridos por minas terrestres, accidentes laborales, electricidad, actos de violencia o una
enfermedad congénita.
En 2006 Ernie entregó esta prótesis de mano a los amigos del Rotary, específicamente a la Ellen
Meadows Prosthetic Hand Foundation, especificando que nadie podría sacar provecho de la
producción o distribución y que ningún destinatario debería pagar nada. Durante 2007 nuestros
esfuerzos se dedicaron en gran medida al desarrollo de nuestra capacidad de fabricación; antes de
2007 se fabricaron y distribuyeron unos pocos centenares de prototipos de prótesis LN-4. Los Rotary
del Distrito RI 5160, en la parte norte de California, jugaron un papel decisivo al brindar los fondos y
el tiempo y el esfuerzo de los rotarios para hacer posible esta fabricación mejorada.
Otros amigos y clubes rotarios también han apoyado nuestros esfuerzos, con dinero y otro tipo de
ayuda, cuyo resultado ha sido la satisfactoria producción de las piezas de las LN-4 y la distribución
de más de 3500 manos LN-4 en todo el mundo.
Una vez producidas las piezas, inicialmente trabajamos con clubes Rotary, iglesias y especialmente
grupos de jóvenes para ensamblar y hacer el control de calidad de nuestra producción completa de
LN-4. Tenemos un socio corporativo, Odyssey Teams, que ahora se ocupa de ensamblar la mayor
parte de nuestras manos LN-4 y tiene un excelente récord de producción puntual de manos de calidad
para nosotros.
Desde inicios de 2008 hemos producido y ensamblado varios miles de LN-4. Hemos comenzado a
expandir la distribución de estas LN-4 en muchos de los lugares donde nuestra investigación nos
indicó que son necesarias. Trabajamos con los clubes Rotary y otros amigos, como socios en muchos
lugares para organizar eventos de adaptación para gran cantidad de personas; los equipos de LN-4
han llevado LN-4 a los países de África del este, Colombia, Ecuador, Vietnam, India, Jordania y
otros. Otros rotarios y amigos viajeros han llevado menores cantidades de LN-4 a muchos más países.
Nuestro objetivo es trabajar con más clubes Rotary en más lugares, ampliar nuestra capacidad de
entregar las LN-4 donde sean necesarias y en cualquier sitio donde puedan ser útiles.
Nuestro equipo de LN-4 que viaja para realizar clínicas de adaptación se capacita previamente para
efectuar esta tarea. Los miembros de estos equipos LN-4 son responsables de la entrega de las
prótesis LN-4, los materiales de adaptación correspondientes y especialmente la capacitación del
4679132.1
destinatario en el lugar.
Los gastos asociados a viajes y logística son pagados por los miembros del equipo – sin gastos para la
fundación.
Por favor, vea el mapa mundial de este sitio para obtener más detalles sobre los lugares donde ya
hemos llevado las prótesis LN-4.
© 2011 The Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation / Iniciar sesión como administrador/ Mapa del sitio/ desarrollo de la
página web: dynapolis
4679132.1
Dar Esperanza – Dar una Mano
Distribución de manos protésicas funcionales sin cargo para los destinatarios
Inicio Quiénes Somos Apoyo Nuestro Programa Noticias Contacto Conexión Lenta
• Misión LN-
4
• Historia del
Proyecto
Informes
• Informe
anual
© 2011 The Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation / Iniciar sesión como administrador/ Mapa del sitio/ desarrollo de la
página web: dynapolis
4679132.1
Dar esperanza – Dar una mano
Distribución de manos protésicas funcionales sin cargo para los destinatarios
• Junta directiva La Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation (EMPHF) se incorporó como una organización 501
(c) 3 el 4 de Abril de 2006 con tres miembros en la junta directiva. Actualmente contamos con ocho
• Misión LN-4 miembros. Somos una junta de carácter voluntario, sin empleados asalariados.
Junta directiva
En primer lugar, Ernie Meadows es un diseñador industrial con muchos años de experiencia. Ernie
trabajó durante muchos años para desarrollar una mano protésica por debajo del codo de carácter
funcional y económico que se conoce como mano LN-4. Aunque se diseñó al inicio para jóvenes
víctimas de minas terrestres, cientos de personas, niños y adultos se han beneficiado más allá de su
intención original.
La prótesis LN-4 se creó en honor a la memoria de Ellen Meadows, hija de Ernie y Marj Meadows,
que murió en un accidente de automóvil a los 18 años. El nombre LN es la abreviatura de Ellen.
David S. Horn, tesorero de EMPHF, ex-gobernador del distrito Rotary 5110, es contador retirado y
maneja la contabilidad de nuestros ingresos y gastos. Viaja por EE.UU. con su moto BMW y su
perro, generalmente presentándose en los clubes Rotary de algún otro lugar, pero siempre está
disponible.
Maurice LeBlanc es nuestro asesor en el mundo de las prótesis, y colaborador adjunto con Ernie.
Ingeniero mecánico de la Universidad de Stanford, “Mo” recibió el premio a la trayectoria concedido
por su organización profesional estadounidense en reconocimiento a su importante contribución
personal e innovación del diseño de la ingeniería en el campo de las prótesis. Está especialmente
interesado en las prótesis de miembros superiores, y tanto él como Ernie continúan trabajando en
innovaciones en prótesis que nuestra fundación pueda ofrecer en el futuro.
Candy Pierce comenzó a colaborar con la fundación LN-4 cuando sirvió como gobernadora del
distrito de Rotary International District 5160 entre 2006 y 2007. Durante su cargo, dirigió el proyecto
4679132.1
LN-4 en su propio distrito y ese mismo año consiguió fondos para las manos y la primera serie de
moldes de diseño. Sin embargo, su aportación más valiosa es el continuo apoyo de los clubes Rotary
67 en el distrito 5160 para el proyecto LN-4. Asimismo, introdujo el programa al Rotary District
5000 en Hawái el mismo año.
Candy aporta a la junta una gran experiencia sobre las organizaciones sin fines de lucro; ha trabajado
con las juntas directivas de un número de organizaciones además del Rotary, entre las que se incluyen
la Cruz Roja americana, NorthBay Healthcare Foundation, Casa of Solano County y Kid´s Country.
Lain Hensley conoció el proyecto LN-4 en una conferencia de Candy Pierce cuando era gobernadora
del distrito de Rotary International District 5160. Lain ha viajado desde Polonia hasta Australia y por
todo EE.UU. durante 18 años enseñando destrezas de facilitación a los formadores internos,
desarrollando programas de formación para equipos de liderazgo global y regional, y dirigiendo
programas motivacionales y de formación de equipo para la dirección de las compañías líderes en el
ranking de Fortune 500.
Lain está bien ubicado para usar sus numerosas relaciones con los clientes a fin de ayudar en la
misión de la Fundación LN-4 y extender la difusión del proyecto y la red de distribución. Lain ha
inspirado a sus clientes para patrocinar aproximadamente 1000 manos desde que conoció el proyecto
y esta cifra sigue creciendo. Ha combinado su amor por el aprendizaje con su pasión por marcar una
diferencia en el mundo.
Arthur Fine es graduado con máster en Derecho de la U.C. Berkeley. Es socio y representante legal
senior junto con Mitchell Silberberg y Knupp en Los Ángeles. Entre otras actividades legales de Art
se incluyen la ayuda, el asesoramiento y la representación de organizaciones sin fines de lucro y
fundaciones. Art, a través de sus diferentes contactos, está trabajando en la obtención de
subvenciones para la fundación LN-4 y encontrar vías apropiadas para identificar a amputados de
mano aptos y colocarles las manos LN-4.
Art y su esposa, que es cirujana, han vivido y trabajado en el extranjero, y han viajado durante un
tiempo considerable a países en desarrollo. Art ha entregado manos LN-4 en Vietnam e hizo la
primera presentación y entrega de manos en Dakar, Senegal.
Jim Yoder es miembro del Rotary de Walnut Creek Sunrise y está actualmente a cargo de www.LN-
4.org. Es también editor de la revista LN-4. Jim habla en los clubes Rotary y en otras organizaciones
sobre el programa LN-4, desarrolla nuevos programas LN-4 en nuevas ubicaciones y conduce
seminarios de capacitación sobre LN-4.
Jim ha llevado la LN-4 a Vietnam en cuatro ocasiones (habla vietnamita con fluidez y está casado
con Chau, que organiza clínicas de adaptación de la LN-4 en Vietnam). Juntos, han llevado el
proyecto LN-4 y equipos Rotary a Jordania, India, Haití, Bolivia, Ecuador y Colombia. Jim continúa
desarrollando los documentos y procesos necesarios para ayudar a que otros organicen equipos LN-4
y eventos de adaptación de la prótesis en nuevas ubicaciones.
© 2011 Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation / Iniciar sesión como administrador/ Mapa del sitio/ desarrollo de la página
web: dynapolis
4679132.1
Dar esperanza – Dar una mano
Distribución de manos protésicas funcionales sin cargo para los destinatarios
Ayuda Voluntariado
EMBAJADORES LN-4
• Misión LN-
4 Déjese envolver en el proyecto de manos protésicas LN-4: asóciese con otro Rotary club que pueda
ayudar a ubicar un grupo de personas que se beneficiarían de la mano LN-4; los pasos son: 1)
• Miembros identificar a las personas que han perdido una mano, que desean una LN-4 y, 2) entregar las manos
de Rotary LN-4 y ofrecer la capacitación apropiada.
Además:
• Voluntariado
1. Será posible llevar una mano LN-4 demostrativa en las visitas a otro Rotary club cuando
viaje.
2. Podrá hablar sobre el trabajo de LN-4 cuando visite otro Rotary club en sus viajes,
establecer una conexión con la dirección de dicho club y con el objetivo de iniciar un nuevo
proyecto LN-4.
3. Se unirá a uno de nuestros Seminarios para Embajadores LN-4, donde aprenderá como
expandir el trabajo de entregar manos LN-4 a los que se van a beneficiar.
En muchos clubes Rotary tenemos miembros que viajan a nivel internacional – trabaje con estos
miembros para contactar o visitar a un importante Rotary club que sea socio y solicite un encuentro
para hacer una breve toma de contacto – una propuesta – para reunir el trabajo de los dos clubes y
acercar las prótesis LN-4 a aquellos que las necesitan y pueden beneficiarse de ellas en cualquier
punto del planeta.
Las manos LN-4 se distribuyen sin cargo para los destinatarios.
Proporcionamos capacitación y asesoramiento para tareas vitales de aptitud previa. También
facilitamos capacitación adecuada al equipo que viajará, entregará y adaptará las manos LN-4 a los
destinatarios; por supuesto proveemos las manos LN-4, materiales y el apoyo que necesite.
Este proyecto cambiará la vida de todo aquel que participe. Y todos participan.
EMBAJADORES LN-4
La fundación LN-4, nuestros esfuerzos por distribuir la LN-4 actual, además de diseñar y producir
la próxima generación de LN-4 requiere promoción e informes sobre nuestro éxito y actividad.
Si está interesado, y es capaz de hacer este tipo de promoción, ya sea a través de los clubes Rotary
en su zona o mediante otras organizaciones o negocios, le damos la bienvenida al equipo de
embajadores LN-4.
Ofrecemos capacitación y materiales de iniciación- tendrá información sobre nuestros proyectos,
historia y necesidades de la organización. Podemos organizarlo de manera que trabaje con otros
voluntarios LN-4 que ya visitan clubes y grupos para iniciar y crear ayuda para este proyecto.
El proyecto LN-4, incluyendo la producción, ensamblaje y especialmente la tarea de entregar estas
prótesis funcionales de bajo costo por todo el mundo se transmite fácilmente al público. Las
actividades de difusión son vitales para crear la conexión que traiga apoyo a la organización LN-4.
EMBAJADORES LN-4
Esto es parecido a lo que se describe con anterioridad, pero con especial enfoque en los clubes
Interact, Rotaract, grupos de juventud religiosa, grupos de liderazgo y todos aquellos que puedan
haber oído sobre este trabajo y quieran aprender más y encontrar una forma de apoyar este trabajo
e involucrarse. Necesitamos embajadores LN-4 que trabajen con grupos y manejen proyectos que
4679132.1
tantas personas disfrutan y que son vitales para hacer accesibles las manos LN-4.
© 2011 Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation / Iniciar sesión como administrador/ Mapa del sitio/ desarrollo de la página
web: dynapolis
4679132.1
Dar esperanza – Dar una mano
Distribución de manos protésicas funcionales sin cargo para los destinatarios
• En qué
lugar del
mundo
© 2011 Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation / Iniciar sesión como administrador/ Mapa del sitio/ desarrollo de la página
web: dynapolis
4679132.1
Dar esperanza – Dar una mano
Distribución de manos protésicas funcionales sin cargo para los destinatarios
Por supuesto, muchos clubes Rotary, miembros de Rotary, Rotaract e Interact de todo el mundo
están también comprometidos y trabajando en el proyecto LN-4 con nosotros. No es posible
enumerar a todos los que apoyan nuestro trabajo. No obstante, les estamos igualmente agradecidos.
© 2011 Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation / Iniciar sesión como administrador/ Mapa del sitio/ desarrollo de la página
web: dynapolis
4679132.1
Dar esperanza – Dar una mano
Distribución de manos protésicas funcionales sin cargo para los destinatarios
• Testimonios
del proyecto
Videos
instructivos
• Videos
instructivos
Mapa del
mundo
• En qué
lugar del
mundo
© 2011 Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation / Iniciar sesión como administrador/ Mapa del sitio/ desarrollo de la página
web: dynapolis
4679132.1
Dar esperanza – Dar una mano
Distribución de manos protésicas funcionales sin cargo para los destinatarios
Materiales de referencia
Haga clic en el nombre del documento para descargar una copia. Haga clic en el título de la
columna para elegir. Vuelva al más reciente en la parte superior.
4679132.1
4
4679132.1
A
4679132.1
Fine, Art
De:
Enviado: Lunes, 4 de octubre de 2010 4:03 PM
Para:
Cc:
Asunto: Manos protésicas sin cargo
Estimado grupo:
La Fundación está en constante búsqueda de medios adicionales con los que distribuir sus
manos. En este aspecto, ha considerado y está distribuyendo sus manos de manera considerable a
través de organizaciones no gubernamentales como el Hospital General de Filipinas (“PGH”).
Tras revisar cuidadosamente su página web y el trabajo que realizan en la distribución de
dispositivos ortopédicos sin cargo en Filipinas, creí apropiado preguntar si PGH podría estar
interesado en recibir manos LN-4 sin cargo de parte de la Fundación para su distribución a los
amputados de mano de Filipinas.
Con el objetivo de permitir al PGH considerar si está interesado y evaluar la mano LN-4, enviaré
a su organización, previa petición, una mano LN-4 real, imágenes de amputados usando la mano,
al igual que diagramas del funcionamiento de la mano y su adaptación al miembro residual del
amputado. Mientras tanto, pueden conocer más sobre la Fundación y la mano LN-4 a través de
nuestra página web: LN-4.org.
Asimismo, planeo una visita a Filipinas en febrero de 2011. Si están interesados, podría hacer
una visita a su personal para presentar la Fundación, la mano LN-4 y hacer una adaptación real
de la mano en un amputado apto.
4679132.1
B
4679132.1
ESTABLECIMIENTO DE UN PROGRAMA LN-4
Si envió el correo electrónico de la sección 4.A de este manual y recibió una respuesta de interés
afirmativa en el programa de manos LN-4, este memorándum (que puede enviarse en forma de
correo electrónico al destinatario del e-mail de la sección 4.A) señala los requisitos para el
programa de manos LN-4, la logística para asegurar que habrá aprendices para capacitar como
adaptadores, amputados de mano a los que se les va a adaptar la prótesis, al igual que
instalaciones y suministros para ambos, y finalmente cómo se llevará a cabo el proceso de
capacitación y supervisión.
REQUISITOS:
2. Un requisito físico es que el miembro residual del antebrazo esté sano y que HAYA 12-
14cm de LONGITUD EN EL ANTEBRAZO DESDE EL CODO. El paciente debería tener 3
años o más.
5. Su centro deberá acordar proporcionar información sobre los registros a nuestra EMPH.
El seguimiento de pacientes de entre 6 a 12 meses posterior a la adaptación sería muy útil para
medir la eficacia de la prótesis y los procedimientos de adaptación. Contar con fotografías de los
pacientes sería también muy útil pero no es obligatorio.
4679132.1
LOGÍSTICPara:
2. Anuncie el evento en la comunidad para examinar a los amputados el/los día(s) previo(s)
a la adaptación. Esto se puede HACER MEDIANTE LLAMADA TELEFÓNICA si los pacientes
viven muy lejos. Aquellos que son aptos se registran de forma previa con el formulario de la
sección 7 de este manual. El registro previo almacena datos como la edad-sexo-causa de la
amputación-qué mano es la amputada-qué mano es la dominante-dirección-número de teléfono.
Se les comunicará a los pacientes el o los días establecidos para que regresen para la adaptación.
Este examen previo a la adaptación nos permite saber cuántas manos necesitamos enviarle, o en
el caso de un representante experto del programa de manos LN-4 que conduzca la capacitación,
cuántas manos necesita traer consigo. Por supuesto, habrá cabida para pacientes sin cita ni
registro el día de la adaptación.
4. La capacitación de los adaptadores tendrá lugar por la mañana y durará unas dos o tres
horas aproximadamente. Al mediodía, TODOS los amputados (25 es una cifra manejable para
comenzar) y los adaptadores deberían estar en una habitación/área para la presentación principal
y la orientación colectiva. A continuación, se adaptará la prótesis a los amputados de manera
individual en la habitación/área más pequeña. Se puede programar un segundo día si hay más de
25 pacientes a los que se les va a adaptar la prótesis.
6. Tendrá que proporcionar (a) reglas/cintas graduadas (para medir la correa y el miembro
residual debajo del codo, (b) objetos con los que los amputados podrán practicar usando sus
nuevas manos (tazas, cubiertos, bolígrafos y papel, cepillos de dientes, ropa para lavar, peines-
cepillos, libros, escobas-trapeadores, herramientas de granja, etc. (c) tijeras (para cortar las
correas de la prótesis, d) encendedores (para quemar los extremos de las correas)
4679132.1
CAPACITACIÓN Y SUPERVISIÓN:
1. Lo ideal es que un representante del programa de manos LN-4 con experiencia venga a su
centro para capacitar a los adaptadores, dar presentaciones a los amputados y supervisar las
adaptaciones. Sin embargo, debido al limitado número de representantes del programa de manos
con experiencia y los gastos que ello supone, no es posible llevarlo a la práctica siempre. En el
caso de que no estuviera disponible ningún representante, se utilizará la siguiente alternativa.
3. El colocador, una vez capacitado, que se encuentre más cómodo hablando en público
puede hacerles la presentación de la sección 6 de este manual a los amputados.
5. Los adaptadores realizarán, sin supervisión, la adaptación de las manos a los amputados.
Gracias por su interés en este proyecto de manos protésicas. A todos los que trabajamos en la
EMPH nos llena de emoción la idea de trabajar con usted para mejorar la vida de los amputados.
4679132.1
C
4679132.1
EL SIGNIFICADO DE UN “SÍ” EN LOS PAÍSES EN DESARROLLO
Al establecer el programa de manos LN-4 en los países en desarrollo, hay que ser consciente del
significado que tiene un “sí” en estos países.
Generalmente se supone y espera que oír un “Sí, estamos interesados en aprender a adaptar la
mano y encontraremos amputados que la necesiten”, indique un compromiso por parte de la
empresa para apoyar el proyecto de manos. Sin embargo, a su llegada, podría quedar totalmente
decepcionado al encontrar que aparecen pocos aprendices de adaptador y/o amputados de mano,
si es que hay alguno, el día fijado.
En países en desarrollo, en raras ocasiones un sí significa que lo que pidió se llevará a cabo de la
manera que lo pidió, en la dirección que lo pidió y en el momento en que pidió hacerlo. En
cuanto a la manera, dirección o momento, puede que dos de los tres se cumplan, o uno de los
tres, o ninguno de los tres.
Puede significar que quienes son responsables tratarán de cumplir de la mejor manera posible lo
que usted quiere, en la dirección que quiere en el plazo que quiere, pero no es reflejo de que tales
cosas vayan a ocurrir. A veces, puede significar que si está en su mano hacerlo, se hará sin
decirle los factores que no están en su poder y que podrían tener un gran efecto en la realización
de lo que pidió en el tiempo que usted estimó. Otras veces, lo que quieren decir es que harán un
esfuerzo razonable para cumplir lo que quiere en el tiempo estimado. Pero, con toda
probabilidad, lo que quieren decir es que simplemente comprenden lo que usted pide y no se
comprometen a nada. Puede preocuparse cuando quieren decir que comprenden lo que usted dice
pero no hay posibilidades reales de que tal acción ocurra en el tiempo estimado o simplemente
ocurra. En resumen, el significado de un “sí” es tan extenso y abarca tanto que, en realidad, en
los países en desarrollo no se necesita responder con un “no”.
Las razones de una respuesta afirmativa no son el engaño ni la confusión o una representación
errónea de los hechos. Los participantes que van a hacer el trabajo quieren probar su buena fe, su
buena voluntad, su interés en lo que está intentando llevar a cabo, y lo último que quieren es
desalentar o ser negativos. Hasta cierto punto, hay un componente cultural en la respuesta
afirmativa de civismo, cooperación y especialmente para no ofenderlo.
Su trabajo, antes que nada, es traducir lo que una respuesta afirmativa significa realmente, y lo
que es más importante, asegurar que lo que pida se cumpla de la manera, en la dirección, y en el
plazo de tiempo que pidió. No hay ninguna forma definitiva para saber cómo debería llevar a
cabo esta tarea.
4679132.1
Si usamos el ejemplo de acordar una fecha específica para la capacitación de futuros
adaptadores, lo siguiente es un ejemplo del proceso que hay que llevar a cabo. Los participantes
han dicho sí al número de futuros adaptadores disponibles para la capacitación al igual que al
tipo de instalaciones que solicitó para tal fin, y en la fecha que especificó. Una vez que la
comunicación ha tenido lugar, querrá hacer un seguimiento. Usted pedirá el nombre de los
adaptadores, su experiencia y por qué están interesados en aprender cómo adaptar manos
protésicas. Puede preguntar cómo tendrán lugar las comunicaciones y específicamente el tipo de
respuestas que los futuros adaptadores han dado. Si algunas de las comunicaciones son por
escrito, puede pedir que se le envíen copias. Puede preguntar cómo se desplazarán los
adaptadores al lugar donde tendrá lugar la capacitación.
En relación a las instalaciones necesarias para la capacitación, podría preguntar dónde están
ubicadas exactamente, en qué consisten, cómo se realizaron los preparativos y qué confirmación
han recibido los participantes sobre el hecho de que las instalaciones estarán de hecho
disponibles. Puede pedir fotografías de las instalaciones. En cuanto al horario de la capacitación,
sólo se decidirá cuando esté seguro de que se está progresando en la localización de futuros
adaptadores y se han comprometido a asistir al lugar específico en la fecha indicada, al igual que
cuando sepa que se ha progresado en la disposición de las instalaciones necesarias en la fecha
programada.
Obviamente, la misma técnica y enfoque se pueden aplicar de igual manera para asegurar que las
adaptaciones tendrán lugar en una fecha específica. En otras palabras, necesita asegurarse de que
las instalaciones necesarias estarán disponibles, que contará con el material auxiliar que aparece
en este manual como reglas, tijeras y encendedores y, lo que es más importante, que dispondrá de
amputados que sean aptos y estén disponibles para la adaptación de la mano protésica en la fecha
señalada.
En resumen, cuanta más información pida y cuanto más específicas sean las respuestas, habrá
una mayor probabilidad de que lo que haya solicitado se cumpla de la manera, en la dirección y
el lapso de tiempo que solicitó. Es muy difícil proporcionar datos específicos si no existen. Si no
se facilitan dichos datos cuando se los solicita, entonces probablemente no se está haciendo nada.
Con suerte, habrá podido evaluar con precisión el grado de organización antes de su salida. Sin
embargo, como la mayoría de los dirigentes de las misiones con experiencia le aconsejarían: sea
flexible. Espere lo mejor pero anticípese a lo peor.
4679132.1
D
4679132.1
CONOZCA SU PAÍS
Para este ejemplo, nos concentraremos en tratar de garantizar que los amputados aptos se
presentarán en la fecha establecida. El país X es un ejemplo extremo de un país no desarrollado.
Usted ha empleado el tiempo necesario en conocer hechos relevantes sobre el país. Ha aprendido
que el país está formado por múltiples islas pequeñas. Los isleños no tienen televisión, radio,
periódicos, teléfonos fijos ni móviles u otras formas de comunicación electrónica. En un pasado
lejano, solían comunicarse mediante tambores y señales de humo pero hace mucho tiempo que
olvidaron las técnicas para hacerlo. Su método actual de comunicación es principalmente el boca
a boca. Los aldeanos viven en el perímetro de las islas con pocos o ningún camino.
Fundamentalmente no hay vehículos y el principal medio de transporte es la canoa. El uso de la
canoa es problemático porque los isleños tienen una norma cultural de “wontuk” que significa
literalmente “una conversación”. La esencia de wontuk es que lo que le pertenece a uno le
pertenece a toda su muy extendida familia. Si usted posee una canoa, su primo segundo tiene el
mismo derecho a usarla, al igual que, para su disgusto, tiene el derecho a usarla sin pedir permiso
o dejar una nota sobre quién está usando su canoa y cuándo se le va a devolver. Esto significa
que cuando tenga que usar su canoa, no solo no estará allí sino que no sabrá dónde está ni cuándo
es probable que regrese.
Para complicar las cosas aún más, usted se enteró de que los isleños rara vez o nunca usaron
calendarios y si los tienen, apenas los usan. También se enteró de algunos hechos útiles. Los
isleños son religiosos y tienen una pequeña iglesia en una de cada cuatro aldeas. Aquellos isleños
que viven en la aldea sin iglesia asisten a misa los domingos en la aldea con iglesia más cercana.
El clero de la iglesia tiene comunicación electrónica para comunicarse con las demás, lo que
supone la única comunicación electrónica que existe en el país X.
4679132.1
propio país como para disponer de los amputados en las fechas que se especificaron. Esas
posibilidades en realidad son muy reducidas o nulas. Con toda probabilidad, si todo lo que hace
es hacer la solicitud y recibir una respuesta afirmativa, ningún amputado aparecerá en la fecha o
fechas señaladas para la adaptación. Necesita transmitir al participante lo aprendido del país.
Necesita ser capaz de dar sugerencias sobre cómo garantizar la presencia de amputados en la
fecha o fechas señaladas, y lo que es más importante, necesita hacer un seguimiento con el
participante para asegurarse de que se esté haciendo lo que hay que hacer.
A partir de la información que conoció sobre el país, debería darse cuenta de que la única forma
de comunicarse con los amputados en las aldeas sobre su disponibilidad para la adaptación de
manos protésicas es mediante la colaboración de la iglesia. Si la iglesia colabora, la iglesia será
capaz de comunicarse con todas las demás iglesias del país y asegurarse de que los clérigos de
cada iglesia pongan la información a disposición y les recuerden a los feligreses oportunamente
las próximas adaptaciones. En el mejor de los casos, los clérigos quizá puedan establecer algún
tipo de transporte comunal mediante grandes canoas o incluso un bote motorizado para recoger a
los amputados en uno o más pueblos y llevarlos al hospital donde tendrán lugar las adaptaciones.
Todo esto requerirá un esfuerzo real y seguimientos por su parte, al igual que por parte del
participante del país. Esta es seguramente una situación en la que las buenas intenciones y la
esperanza no serán suficientes para obtener los resultados deseados.
Los hechos anteriormente mencionados sobre el país X son hechos reales aplicables a uno de los
países en los que se iba a establecer el programa LN-4. La persona responsable de establecer el
programa LN-4 desconocía tales hechos. El representante de LN-4 confió en el sí proverbial del
participante del país por el que los amputados acudirían en la fecha señalada para la adaptación
de las manos LN-4. El resultado final fue que no asistió ningún amputado.
4679132.1
E
4679132.1
LOS PROYECTOS DE MANOS Y EL TRATO CON LA CORRUPCIÓN
EN LOS PAÍSES EN DESARROLLO
La corrupción existe en todos los países en desarrollo, en algunos países más que en
otros. Todos los países desarrollados, las organizaciones internacionales y las instituciones de
beneficencia que brindan ayuda y/o asistencia a los países en desarrollo deben tomar su propia
decisión con respecto al pago de cualquier tipo de soborno / chantaje y de ser así, hasta qué
punto. No pagar nunca un soborno significa forzosamente que no se brindará jamás ayuda y/o
asistencia a los países en desarrollo. Es probable que no haya un país en desarrollo que no tenga
un cierto nivel de corrupción, si bien posiblemente sea mínimo y formulado como derechos de
licencia, tasa de cortesía o alguna otra comisión inocua que no sirve para ningún propósito ni
brinda servicio alguno.
4679132.1
violación de la ley. De modo similar, si se debe pagar un soborno para que se permita el
proyecto de manos, o para tener los servicios necesarios a fin de que se efectúe el proyecto, la
respuesta en cuanto a pagar es mucho más simple y por lo general está sujeta al monto a pagar, y
es afirmativa.
4679132.1
F
4679132.1
HAY RAZONES IMPORTANTES POR LAS QUE LA FUNDACIÓN NO PAGA LOS
GASTOS ASOCIADOS CON LOS PROYECTOS DE MANOS
Hay dos razones por las que la Fundación no incurre en ninguno de esos gastos. La
primera es que la Fundación sólo tiene fondos limitados. La Fundación ha elegido gastar esos
fondos para maximizar la cantidad de manos que puede poner a disposición sin cargo para los
amputados que las necesitan y para pagar los gastos asociados con la entrega de las manos en los
lugares donde se realizarán las adaptaciones. Si la Fundación tuviera que pagar alguno o todos
los gastos mencionados, habría mucho menos dinero disponible para proporcionar manos
adicionales y enviarlas a los sitios donde serán adaptadas.
La segunda razón y tal vez la más importante por la que la Fundación no se hace cargo de
parte o todos los gastos mencionados es que la Fundación ha determinado que debe haber un
compromiso en términos de tiempo y/o gasto respecto de los adaptadores, los centros de
adaptación y los propios amputados. Probablemente la mayor prueba de la viabilidad de un
proyecto de manos que continúa semana tras semana y año tras año, mucho después de haber
realizado las adaptaciones originales, es el hecho que un centro en particular, como sea que
pueda ser apoyado, y en menor medida los propios adaptadores, están dispuestos a
comprometerse a afrontar parte de los gastos precedentes porque reconocen la importancia del
proyecto de manos para su comunidad y su país, y el valor de las manos LN-4 para los
amputados. Asimismo, si los amputados deben comprometerse con tiempo y un mínimo gasto
para el viaje hasta el sitio de la adaptación y la compra de una media tubular para el muñón, las
manos tendrán más significado para ellos, se espera que las cuiden mejor, y los propios
amputados tendrán
4679132.1
participación y compromiso en el proyecto de las manos. De ninguna manera queremos
que el centro de acogida de un proyecto de este tipo o los amputados simplemente sientan que
tienen algún derecho especial a tener un proyecto de manos, los adaptadores, las instalaciones
necesarias para que se realicen las adaptaciones, y las manos protésicas que van a recibir los
amputados. Esto no es en su propio interés ni en el interés de la Fundación.
4679132.1
G
4679132.1
Fine, Art
De:
Para:
hola art, lo que hacen es increíble. creo que nuestra organizadora, jean trebol, se quedaría
fascinada al oír todo lo que hacen y ofrecen. voy a reenviarle su correo. estoy seguro de que su
respuesta será positiva y hará los preparativos oportunos para que conozca al personal médico
adecuado y a los pacientes mientras que se encuentre allí con nuestra misión.
estoy emocionado con su trabajo. creo que lo que están haciendo es una bendición enorme para
aquellos a los que van a conocer.
brad
Jueves, 14 de octubre de 2010 a las 9:00 AM, Fine, Art <ABF_msk.com> escribió:
Dr. Wong: Soy Arthur Fine, el marido de la Dra. Marjorie Fine. Como ya sabrá, acompañaré a mi
esposa como voluntario a la misión de Bacolod, Filipinas en febrero de 2011. Margie acaba de
enviar por correo la documentación requerida para nosotros dos, incluyendo mi aplicación
simple. El objetivo de este correo electrónico tiene relación con las actividades adicionales que,
con su consentimiento y colaboración, estoy preparando para desarrollar durante la misión de
Filipinas.
4679132.1
Fine, Art
De:
Enviado: Viernes, 15 de octubre de 2010 9:45 AM
Para:
Cc:
Asunto: Re: RV: bacolod 11 feb manos protésicas
Hola Art,
Lea el correo electrónico de la directora del hospital, la Dra. MARITEL LEDESMA. Gracias.
Si desea responder directamente a Maritel, su correo electrónico es
En caso de que decidiera hacer esto, tenga a bien colocarnos a Brad y a mí en cc.
Muchísimas gracias,
Jean V. Trebol
Coordinadora local AMM
Vicepresidenta, Directora ejecutiva
St. Scholastica's Bacolod Alumnae Foundation, Inc.
De:
Para:
Cc:
Enviado: Viernes, 15 de octubre de 2010 9:24:20 AM
Asunto: Re: RV: bacolod 11 feb manos protésicas
hola art…. podemos hacerlo. la administradora del hospital (MARITEL LEDESMA) quiere saber qué
clase de personal médico le gustaría tener para ver a los pacientes.
¿de cuántos podría encargarse?
brad
Jueves, 14 de octubre de 2010 a las 11:34 PM, Jean Trebol escribió:
Hola Brad y Arthur,
Lean el correo electrónico que viene a continuación de la Dra. Maritel Ledesma, Directora del hospital
provincial Teresita Jalandoni donde tendrá lugar la misión.
Gracias,
jean
Mensaje reenviado ----
De:
Para:
Enviado: Viernes, 15 de octubre de 2010 12:09:21 AM
4679132.1
Asunto: Re: bacolod 11 feb
Jean, esta una oferta muy interesante y ya me puedo imaginar los resultados si encontramos a
destinatarios para este proyecto. Estoy segura de que hay muchos amputados de mano y por debajo del
codo en la provincia ya que desconozco organizaciones en Negros que ofrezcan algo así.
En cualquier caso, necesito saber cuál es el personal médico adecuado al que se refiere el Sr. Fine…
¿cirujanos generales, cirujanos ortopédicos, terapeutas físicos y ocupacionales? Solamente contamos con
cirujanos generales en el hospital aunque realizan amputaciones cuando es necesario. Sin embargo, para
las presentaciones, siempre podemos invitar a doctores y terapeutas y por supuesto, a los pacientes a los
que se les va a adaptar la prótesis. Sí, estoy de acuerdo con el Dr. Wong, va a ser algo muy emocionante.
Maritel
4679132.1
Fine, Art
De:
Para:
Cc:
Estoy muy ilusionado con su respuesta. Espero su contestación para saber si le gustaría proceder
como señalé, o si hay otro tipo de procedimientos en su hospital que sea más apropiado.
Atentamente,
Arthur Fine
De:
Para:
Cc:
Gracias por su e-mail y ¡SÍ! Estoy realmente interesada en este proyecto. Ya que hoy es
domingo, hablaré mañana mismo con mi plantilla de personal y las personas encargadas de
dirigir el programa. Volveré a escribirle una vez que haya designado a las personas encargadas
del programa. En otras palabras, desde mi posición le doy luz verde al proyecto ☺
Atentamente,
Dra. Ledesma
De:
Para:
Cc:
4679132.1
Asunto: Manos protésicas LN-4 sin cargo/Presentación y adaptación
Me complace enormemente su interés en que lleve las manos LN-4 a Bacolod, Filipinas,
haciendo presentaciones de las manos y la capacitación para las adaptaciones. Para comenzar, los
amputados aptos para recibir las manos son niños o adultos con un miembro residual que se
extienda 12 centímetros por debajo del codo. Los 12 centímetros son necesarios para las correas
que sujetan la LN-4 al miembro. La Fundación EMPH muestra en su página web LN-4.org
videos de amputados aptos para la mano LN-4 y cómo se la adapta.
Debido al interés mostrado en las manos LN-4, déjeme explicarle lo que he pensado. Traeré 25
manos LN-4, y con cada mano llevaré fotos de amputados usando las manos para diferentes
funciones vitales y diagramas sobre cómo adaptar y operar la mano. Me gustaría hacer una
presentación sobre cómo se adapta y opera la mano a aquellas personas encargadas de adaptar las
manos en el futuro. A continuación podría hacer una adaptación como parte de la sesión de
capacitación, y quizá dejar que uno de los asistentes realice una adaptación bajo mi supervisión.
La idea de la presentación y la adaptación para capacitación es convertir a su hospital en un
centro de suministro y adaptación de manos LN-4 a amputados de mano de manera indefinida en
el largo plazo. La Fundación continuará suministrando a su hospital manos LN-4 adicionales a
medida que su hospital identifique amputados aptos. La única condición que la Fundación
impone a su hospital para la distribución de manos es que se faciliten sin cargo de manera no
discriminatoria a aquellos que necesiten una mano protésica. Para la presentación podría traer
una computadora portátil para entrar en la página web de la Fundación y mostrar a los asistentes
mi presentación, los videos de amputados aptos y cómo se adaptan las manos.
En las presentaciones que hice con anterioridad, los hospitales destinatarios pidieron la asistencia
de sus especialistas en prótesis. Sin embargo, las adaptaciones no requieren capacitación ni
experiencia previa. Su hospital sólo tiene que identificar al personal que quisiera llevar a cabo las
adaptaciones en el futuro.
Una vez dicho esto, tanto la Fundación EMPH como yo somos muy flexibles en intentar hacer lo
que tenga más lógica para los distintos socios distribuidores de las manos LN-4. Trabajaré con
usted y su equipo para minimizar los obstáculos que puedan surgir en su hospital y maximizar
los beneficios para los amputados de mano. Hágame saber si lo que tengo pensado le parece
bien. Si no es así, dígame lo que mejor le convendría.
4679132.1
De:
Para:
Mensaje reenviado
De:
Para:
gracias,
jean
---- —
De:
Para: Jean
jean. esto es increíble. sería un éxito tremendo para su provincia. DEBE hacer todo lo necesario
para presentárselo a la gente adecuada.
brad
4679132.1
De:
Para:
Cc:
Dra. Ledesma:
Desde su e-mail con fecha 16 de octubre, no he vuelto a escuchar más noticias sobre cómo le
gustaría proceder. Podemos proceder como señalé en mi correo con fecha 15 de octubre, o si lo
prefiere podemos hacerlo formalmente mediante un acuerdo de asociación. Un ejemplo de
asociación más reciente es con el Proyecto C.U.R.E., de la cual se le adjunta una copia. Si cree
que deberíamos proceder de otra manera hágamelo saber, la Fundación es flexible en este
sentido.
Una vez que hayamos decidido cómo proceder, el hospital debería realizar alguna actividad
promocional para llamar la atención de amputados aptos y traerlos al hospital durante el lapso de
tiempo en el que las misiones Aloha Medical estarán presentes. En los anuncios, le sugerimos
que haga saber que las manos son aptas para la mayoría de los amputados por debajo del codo.
El objetivo de acotar los anuncios es evitar que acudan amputados de mano esperanzados y que
después tengan que marcharse con tristeza porque no eran amputados aptos.
Si hay alguna forma en que la Fundación o yo mismo podamos ser de ayuda en esta tarea,
hágamelo saber.
4679132.1
De:
Enviado:
Para:
Cc:
Hola Art:
Su envío de las manos a AMM en Honolulu es correcto. A partir de allí, ya lo llevo yo y lo traeré
con nosotros entre nuestros suministros. No tendremos problemas por esto con la aduana.
Uso Americares para comprar mis medicamentos para las misiones. No han estado muy bien en
los últimos 2 años porque su inventario se ha reducido mucho. Su sugerencia de usarlos para
futuros envíos de las manos es interesante y merece la pena.
También creo que una vez que lleguemos allí y Jean y compañía puedan ver las manos, tal vez
puedan llegar a una solución con el hospital y los funcionarios de aduanas para recibir futuros
envíos sin tener que pagar los aranceles correspondientes.
Brad
Brad: No tengo ningún problema en hacer que la Fundación EMPH envíe 25 manos LN - 4
directamente a la Aloha Medical Mission (AMM) para acompañar a los suministros médicos de
la AMM para Bacolod, Filipinas. Con este correo electrónico pido que Michael Mendonça, el
presidente de la Fundación, envíe las manos por correo/Federal Express/UPS/o un servicio
similar a AMM a 810 North Vineyard Boulevard, Honolulu, Hawái, U.S.A. 96817-3590.
Tiene razón en que en el pasado no he tenido problemas en llevar personalmente las manos a un
país en desarrollo. Lo hice en Vietnam, Senegal y la India. Solo me preguntaron por ellas en la
India y después me dieron las gracias por llevarlas allí. A pesar de mi experiencia previa, en este
caso, como he explicado anteriormente, lo he organizado para que las manos se envíen a AMM.
Si Jean piensa que podría haber un problema con la aduana en el futuro cuando, ocasionalmente,
la Fundación envíe nuevos suministros de manos, tengo otra alternativa, la Fundación EMPH se
ha asociado a Americares, que es una gran organización estadounidense sin fines de lucro cuya
misión es abastecer de suministros y dispositivos médicos a los países en desarrollo. El acuerdo
de esta colaboración es permitir a Americares suministrar con sus otros dispositivos médicos,
manos LN - 4. Podríamos preguntar a Americares si estarían dispuestos a suministrar manos LN
- 4 en los próximos años al Hospital Provincial Teresita Jalandoni/St. Scholastica's Bacolod
Alumnae Foundation, Inc. En este caso, Americares podría estar dispuesta a proveer también los
suministros médicos que necesita la misión AMM en Bacolod.
4679132.1
De:
Enviado: Domingo, 5 de diciembre de 2010 1:01 AM
Para:
Asunto: Re: Fundación EMPH /Manos LN-4
Hola Art:
Jean Trebol está preocupada porque puede que haya problemas en la aduana si las manos vienen con
usted como viajero independiente, separado de nuestro equipo médico. Examiné su correo electrónico con
su experiencia con varias aduanas en varios países y concluí que usted no pensó que la aduana fuera un
problema (¿verdad?)
La sugerencia de Jean es que me envíe las manos a Honolulu antes de la misión (hacia mediados de enero
para que pueda empaquetarlas en nuestras cajas de carga) así se considerarán parte de nuestros
suministros médicos que cuentan con aprobación previa del consulado de Filipinas en Honolulu y, por lo
tanto, no están sujetas a control/confiscación.
¿Qué le parece?
Brad
El sábado, 4 de diciembre de 2010 10:11 PM, Jean Trebol <jeantrebolgyahoo.com.ph> escribió:
Hola Brad:
Si Art no llega a Manila con su grupo, estoy perdida. Acabo de hablar con Robert Sy. Los dos sugerimos
que Art le envíe las manos para que usted pueda traerlas como parte de la carga de la misión. De esta
forma, solo tenemos que hacer una solicitud de cortesía en la aduana del aeropuerto. De momento, aún no
he preguntado si nuestro contacto habitual todavía puede ayudarnos. Mi solución alternativa es Robert,
cuyo paciente está con la aduana del aeropuerto.
Gracias Brad,
Jean
De:
Para:
Cc:
Asunto: Re: Fundación EMPH /Manos LN-4
Enviado: Sábado, 4 de diciembre de 2010 8:50:13 AM
Jean,
Art y su esposa Margie (cirujana general) no vendrán con los grupos grandes (2: uno en PAL Airlines y
otro en Hawaiian Airlines) porque viajarán desde Los Ángeles por separado.
Brad
El viernes, 3 de diciembre, 2010 5:55 PM, Jean Trebol jeantrebol@yahoo.com.ph> escribió:
Hola Art,
Los tres aprendices son de Norfi mientras que los otros dos son del hospital. Puede que haya alguna
persona más, una o dos. Le informaré tan pronto como esté confirmado.
4679132.1
En cuanto a traer las manos con usted cuando venga para la misión, le sugiero que ponga su caja como
parte de la carga de la Aloha Medical Mission porque normalmente tenemos acuerdos previos con la
aduana del aeropuerto. Puede preguntarle a Brad acerca de esto.
En cuanto a futuros envíos, sugiero que usemos en modo de envío puerta a puerta, usando lo que
llamamos cajas de balikbayan. Todos los filipinos envían cosas a Filipinas de esta forma. Normalmente no
hay que pagar impuestos por estos envíos. Quizás Brad pueda preguntarle a Stan Tokigawa, que también
ha enviado algunas veces cosas donadas a Filipinas usando este sistema. No creo que nunca vaya a
tener que usar un contenedor para el envío porque no va a enviar suficiente como para llenar un
contenedor. Los envíos que llegan a nuestro país, aunque el contenido sea donado, pagan
impuestos. Parece ridículo pero así es aquí. De todos modos, hablemos más sobre esto cuando
usted llegue. Hay cosas que tengo que aclarar respecto a los impuestos aduaneros antes de firmar
el Memorándum de Acuerdo con su fundación.
Gracias,
Jean
Jean: Muchas gracias por una respuesta tan atenta y completa. Parece que lo tiene todo bien
controlado y la capacitación y la adaptación se desarrollarán sin problemas. La única pregunta
que tengo es que pensaba, por anteriores correos electrónicos, que iba a formar a tres aprendices
miembros del personal del Hospital, y en su correo anterior se refiere a cinco aprendices.
¿Quiénes son esos aprendices nuevos?
En cuanto a su referencia a la aduana, muchos países han adoptado leyes o regulaciones según
las cuales las prótesis con fines benéficos no están sujetas a aranceles. Durante mi visita a
Bombay, la India, adonde llevé manos LN - 4, di una presentación e hice una adaptación de las
manos, India adoptó dicha ley. Sin embargo, incluso antes de que la ley se adoptase, me pararon
en la Aduana del aeropuerto de Bombay y preguntaron por mi bolsa, que contenía 25 manos. No
había declarado las manos. Expliqué lo que eran, les enseñe una mano y les di fotografías de
amputados usando las manos y diagramas de cómo funcionaban y se colocaban. Los funcionarios
de la aduana no solo me dejaron pasar sin imponerme tasas ni aranceles sino que me dieron las
gracias por traer las manos a la India. Cuando lleve las manos a Filipinas la intención que tengo
es no declararlas y, si me preguntan por ellas, trataré el asunto como hice en Bombay. En lo que
se refiere a la aduana, la verdadera cuestión es cómo va a enviar la Fundación EMPH manos
nuevas de vez en cuando en el futuro para que no haya que pagar aranceles. Tal vez alguien en
Filipinas puede preguntar en la Aduana sobre este asunto.
De:
Para:
Cc:
4679132.1
Asunto: Re: Fundación EMPH /Manos LN-4
Art,
En Filipinas el idioma de instrucción en todas las escuelas es el inglés así que todos los
aprendices pueden hablar inglés. Sin embargo, es posible que alguno de los amputados no hable
el idioma, en cuyo caso el/los aprendiz/ces puede(n) ser su(s) intérprete(s).
La Dra. Maritel Ledesma, Directora de Hospital, ya tiene un sitio para que usted use en su
capacitación en el hospital. Pediré a mi secretaria personal que traiga un LCD para conectar a su
portátil y así usted pueda usarlo para la capacitación. Mi secretaria puede ayudarle con su
presentación audiovisual.
Como ha sugerido, haremos la capacitación y las adaptaciones el segundo día de la misión que es
el 22 de febrero de 2011. La capacitación empezará a las 9:00 am. Después, tras la pausa para el
almuerzo, haremos las adaptaciones a los amputados. Con 5 aprendices, podremos acabar todas,
las 25, en un día (22 de febrero), suponiendo que podamos localizar a 25 amputados.
Janna Lima
mi secretaria personal
Jean
De:
4679132.1
Para:
Cc:
Enviado:
Jean:
Empezaré mi respuesta preguntando si los aprendices tendrán fluidez en inglés. Si no, será
necesario contar con un traductor. Sugiero que antes de mi llegada los aprendices vean los tres
videos de la página web de LN-4.org. Los videos se encuentran en "Nuestro Programa" y en el
menú desplegable "En qué lugar del mundo" y en la parte izquierda de la página en "Videos
Instructivos". Los videos cubren: 1. Cómo evaluar a un amputado para saber si la mano LN - 4 es
adecuada para él, 2. Cómo adaptar la mano LN - 4 y 3. Cómo funciona la mano. Si no hay una
computadora disponible para que los aprendices vean los videos o si la computadora disponible
no tiene el software necesario para abrir los videos, llevaré un CD y una computadora portátil
conmigo para mostrarles los videos a los aprendices; esto llevará unos 15 minutos. Una vez que
los aprendices vean los videos, me llevará alrededor de una hora repasar con ellos lo que hemos
visto y dar a cada uno de ellos la oportunidad de jugar con las manos para entender cómo
funcionan y probar los distintos agarres que se usan para diferentes propósitos. Después, me
llevará otra media hora darles la oportunidad de adaptarse las manos unos a otros (para la
capacitación, las manos LN - 4 se pueden adaptar sobre la mano de un no-amputado). En ese
momento, dependiendo del número de amputados con el que contemos, me gustaría trabajar con
un aprendiz para que entreviste a un amputado y se asegure de que la mano LN - 4 es adecuada
para él y, si es así, se la adapte y le brinde la oportunidad de experimentar cómo opera la mano;
esto nos llevará alrededor de otra media hora. Asumiré que los amputados no hablan inglés con
fluidez así que necesitaré la asistencia de un traductor que puede ser uno de los aprendices.
Después, si hay más amputados disponibles, me gustaría que todos los aprendices, en mi
presencia, hicieran lo que yo hice con el primer amputado; esto nos llevaría otra media hora. Este
tiempo es solo una estimación, pero quiere decir que la capacitación nos llevará entre 2 y 2:30
horas en total.
Una vez que los aprendices hayan recibido la capacitación, preferiría dejarlos hacer las
posteriores adaptaciones bajo mi supervisión. El tiempo que nos lleve hacerlo dependerá de
número de amputados y si todos vienen a la vez en el mismo día o si están repartidos durante
diferentes horas en diferentes días. Durante las adaptaciones, me gustaría tener a un traductor
disponible para poder seguir lo que los aprendices están diciendo en tagalo a los amputados.
Sugiero que el primer día de la llegada del equipo se dedique a la organización, esto es que
simplemente me muestren donde se hará la capacitación y las adaptaciones. La capacitación
propiamente dicha y algunas, si no todas, las adaptaciones se deberían hacer el segundo día de la
misión.
4679132.1
De:
Cc:
Hola Art:
Norfi también me ha informado que, de momento, han encontrado 8 amputados para sus manos.
Nuestra Fundación también ha pedido a todos los doctores de pueblos y ciudades, que nos envían
normalmente a sus pacientes para cirugía mayor y menor, que busquen amputados. De momento
tenemos 2 nombres así que, en total, hasta la fecha tenemos 10 amputados para la adaptación.
Seguimos buscando más beneficiarios y esperamos poder conseguir 25.
También he contactado al el Dr. Gayoles, que es fisiatra y médico de rehabilitación, para que nos
ayude a localizar a amputados de bajos recursos.
Gracias y saludos,
Jean
Para:
Cc:
Cc:
Asunto: Re: Fundación EMPH /Manos LN-4
Hola Art:
4679132.1
Lo siento, malinterpreté su adjunto. Hoy hablé con la Srta. Ann Mempin Gennai de Negros
Occidental Rehab Center, que resulta ser también una ex-alumna de nuestra escuela y, por lo
tanto, miembro de St. Scholastica's Bacolod Alumnae Foundation, Inc. Me dijo que le habían
pedido a su personal de campo de toda la provincia que buscasen amputados de mano aptos para
recibir su mano protésica.
Gracias,
Jean
De:
Para:
Cc:
Llevaré 25 manos LN-4 conmigo como parte del viaje de Aloha Medical Mission a Bacolod y
estaré preparado para capacitar a quien vaya a asumir la responsabilidad de adaptar las manos en
los próximos años después de que me haya ido de Bacold. En su correo electrónico menciona a
Project CURE, probablemente porque envié como muestra de los acuerdos de la Fundación
EMPH la colaboración más reciente entre la Fundación y Project CURE. Sin embargo, por lo que
sé Project CURE no distribuye suministros médicos en Bacolod y no planea hacerlo. El acuerdo
para la distribución de las manos LN-4 será entre la Fundación y St. Scholastica's Bacolod
Alumnae Foundation, Inc y/o el Hospital Provincial Teresita L. Jalandoni.
4679132.1
De:
Enviado:
Para:
Cc:
La Dra. Ledesma y yo hemos acordado en principio que nuestra Fundación (St. Scholastica's Bacolod
Alumnae Foundation, Inc.) se encargará de abastecer a los beneficiarios de las manos protésicas mientras
el Hospital Provincial Teresita L. Jalandoni proveerá el personal y las instalaciones. Cuando usted llegue,
la Dra. Ledesma hará que algunos de los miembros de personal reciban capacitación con usted. Hemos
pedido a la Dra. Nandwani que haga las presentaciones que correspondan en Negros Occ. Rehab Center
para que ellos envíen a su personal a fin de que reciba la misma capacitación con usted.
A través de la Dra. Nandwani, que es miembro de nuestra Fundación, nos hemos puesto en contacto con
Negros Occ. Rehab Center y esperamos tener una reunión con ellos pronto para el plan a largo plazo para
el Project Cure así como a corto plazo, que es la misión de febrero. Entiendo que usted traerá 25 manos
LN-4.
Mientras tanto, he pedido a dos Oficinas de Salud diferentes, tanto la de la ciudad como la municipal, que
nos están ayudando a localizar pacientes para la Aloha Medical Mission en febrero de 2010, que localicen
también amputados de mano para sus manos LN-4. Les hemos explicado que las manos LN-4 son aptas
para la mayoría de los amputados por debajo del codo.
Jean V. Trebol
De:
Para:
Cc:
Dr. Ledesma:
De:
4679132.1
Para:
Cc
La opinión consensuada sobre la longitud del miembro residual es tal como expliqué en mi
correo electrónico del 19 de diciembre. Para ser apto para la mano LN – 4, el amputado tiene que
tener un miembro residual debajo del codo de 12 centímetros medidos desde el interior del codo,
es decir, desde el pliegue del brazo, lo que se traduce en 14 centímetros medidos desde la parte
exterior del codo, es decir, desde el extremo del codo. Puede haber alguna pequeña variación de
estas medidas dependiendo del tamaño y forma del miembro residual debajo del codo.
4679132.1
De:
Para: Cc:
Hola Art:
De:
Para:
Cc:
Hola Jean:
Le envío la lista inicial de clientes potenciales en el formulario diseñado a tal efecto. Además, los
funcionarios de rehabilitación tomaron la iniciativa de tomarles fotografías a algunos de ellos.
Por eso tuve que enviarlo en 2 partes,
4679132.1
De:
Para:
Cc:
De:
Para:
Cc:
Gracias por la lista de registro y las fotografías. Todos los que están en la lista y las fotografías
son aptos para recibir una mano LN - 4 con las siguientes excepciones que enumero a
continuación:
Hay varios individuos amputados bilaterales. Para estos individuos, recomendamos que si tienen
alguna función de agarre en uno de sus miembros residuales, reciban solo una mano LN - 4 para
el miembro residual sin función de agarre. Cualquier miembro residual operativo con
sensaciones nerviosas es mejor que una mano protésica. Si no les queda ninguna función en
ninguno de los miembros residuales entonces sí es apropiado que reciban una mano protésica LN
- 4 para cada uno de los miembros residuales.
Por otra parte, todos estos amputados parecen tener miembros residuales sanos lo que es
necesario para la mano LN – 4. Por sano, me refiero a que no haya infección o dolor manifiesto,
no haya hinchazón o protuberancias y haya hueso residual en el miembro residual.
4679132.1
De:
Para:
Cc:
Buena idea. También estaba intentando pensar qué artículos/dispositivos pequeños debería llevar
conmigo para demostrar el uso de la mano. Aunque siempre hay una variedad de objetos
disponibles, creo que es más fácil tener algunos artículos/dispositivos conmigo en vez de ir a
buscarlos. He pensado llevar algunos lápices o bolígrafos, utensilios, un cepillo y no sé qué más.
¿Alguna otra sugerencia?
De:
Para:
La lista me parece bien. Arthur, tiene usted razón en cuanto a las fotografías de los beneficiarios
usando la LN-4 (y lo entiendo). También sugeriría que pusiera en su equipaje de mano, un par (o
unas cuantas) LN-4 solo por si se encuentra una oportunidad mientras está de camino.
Michael E. Mendonça
Vicepresidente
Stack Plastics, Inc.
Teléfono: 650/361-8600
Móvil: 925/200-4420
Fax: 650/361-8639
Correo electrónico:
Web:
4679132.1
De:
Para:
Según su correo electrónico y sujeto a cualquier sugerencia suya, tengo la intención de llevar
conmigo a Filipinas lo siguiente:
1 30 hojas informativas con fotografías que muestran a los beneficiarios usando las manos
LN - 4. Aunque sugiere adecuadamente que cambiemos las fotografías para incluir a
niños y adultos, hombres y mujeres y varias etnias, nunca he recibido fotografías
apropiadas para reemplazarlas. Este podría ser un encargo para algún voluntario. Por el
momento, tendré que arreglármelas con las hojas de fotografías que he recopilado;
3. 5 formularios de registro;
4. 2 CD/DVD de los videos de nuestra página web sobre cuáles de los amputados son aptos
para la mano, cómo adaptar la mano y cómo usarla;
8. 2 calcetines como ejemplo de lo que se sugiere que se coloque sobre el miembro residual
antes de adaptar la mano.
De:
Enviado:
Para:
Asunto: RE: Mano LN - 4 para Filipinas
Hola Arthur:
Incluimos unas 20 del panel 4, las hojas sobre cómo atar y agarrar, pero no incluían las
fotografías de los propios beneficiarios. Me gustaría tener un artículo mejor para esa porción, de
lo que ya hemos hablado. Gracias otra vez por su tiempo la semana pasada, siempre valoro su
voluntad de trabajar tan dura y concienzudamente para la Fundación.
4679132.1
Michael E. Mendonça
Vicepresidente
Stack Plastics, Inc.
Teléfono: 650/361-8600
Móvil: 925/200-4420
Fax: 650/361-8639
Correo electrónico:
Web: www.stackplastics.com
De:
Para:
Cc:
¿Las manos enviadas a Hawái para las Filipinas incluyen la hoja informativa de los beneficiarios
usando las manos y cuatro páginas que muestran cómo se monta, se adapta y se usa la mano? Si
no es así, llevaré esas hojas conmigo para que cada beneficiario tenga copias de ellas.
4679132.1
5
4679132.1
IMPUESTOS/ADUANA/TASAS
Al llevar manos protésicas a países en desarrollo, sería preferible hacerlo sin pagar impuestos y/o
aduana. Muchos de los países en desarrollo son firmantes de lo que se conoce como el Protocolo
de Nairobi que permite la importación de prótesis libre de impuestos y derechos de aduana.
Desafortunadamente, la mayoría de países en desarrollo no son firmantes de ese protocolo. Se
adjunta a este documento, como 5A, una carta para facilitar el tratamiento libre de impuestos y
derechos de aduana de las manos LN-4 en los países que no son firmantes del protocolo. Como
la mayoría de funcionarios de aduana están o desinformados o confundidos sobre cuándo y en
qué circunstancias se aplica el protocolo, la carta bien podría ayudarle a conseguir una entrada de
las manos LN-4 libre de impuestos y tasas en cualquier país.
Independientemente del Protocolo de Nairobi, algunos países en desarrollo como la India tienen
sus propias leyes, regulaciones y políticas que permiten la importación de prótesis para
amputados de bajos recursos libre de impuestos y derechos de aduana. Se adjunta a este
documento, como 5B, una segunda carta para obtener apoyo en aduana y mostrar aprecio por su
ayuda para asegurar que dicha importación de las manos LN-4 está libre de impuestos y derechos
de aduana.
Se adjunta a este documento, como 5C, un correo electrónico que confirma la invitación de la
Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation para ofrecer un proyecto de manos en el país en
desarrollo al que ha viajado. Los tres adjuntos 5A, B y C deberían ayudarle para no tener que
pagar impuestos y derechos de aduana para las manos LN-4. Si tiene suerte, como les ha
ocurrido a algunos de los voluntarios del proyecto de manos, los funcionarios de aduana le
agradecerán que lleve las manos LN-4 a su país.
4679132.1
A
4679132.1
26 de agosto de 2011
EN MANO
Esta carta tiene como propósito informarle que hemos examinado muestras de las manos
protésicas LN-4 ("LN-4") fabricadas y distribuidas por la Ellen Meadows Prosthetic Hand
Foundation (la "Fundación"), así como los manuales asociados y leyes aplicables, y concluimos,
por las razones expuestas a continuación, que las LN-4 reúnen los requisitos para importación
libre de impuestos en los países firmantes del Protocolo de Nairobi anexo al Acuerdo para la
Importación de Objetos de Carácter Educativo, Científico y Cultural de 1982 (el "Protocolo de
Nairobi").
La Fundación que hace la importación es una organización sin fines de lucro de Oregón fundada
por Michael Mendonça con el consentimiento de Ernie Meadows, el inventor y diseñador de la
mano protésica1 conocida como LN-4. La declaración de objetivos de la Fundación es
"suministrar una mano protésica ligera, duradera y funcional a toda persona que quiera una y
pueda beneficiarse de ella y hacerlo sin cargo." La Fundación se creó un como legado para Ellen
Meadows, la hija de Ernie y su esposa Margi, que murió en un accidente de automóvil cuando
tenía 18 años. La denominación "LN" en el nombre del modelo es un homenaje a Ellen
Meadows.
La LN-4 es una mano protésica de bajo costo, liviana, duradera y funcional fabricada y donada
por la Fundación, sin cargo para las víctimas de minas terrestres, accidentes laborales, lesiones
causadas por la electricidad, actos de violencia y también a otros amputados. La LN-4 fue
diseñada originalmente para niños en países en desarrollo que habían perdido una o ambas
manos en guerras, conflictos o accidentes laborales. En estos lugares, habitualmente se obliga a
los niños a servir en las fuerzas armadas y las leyes sobre el trabajo infantil no existen y/o no se
hacen cumplir. Posteriormente, las características funcionales de una LN-4 "de niño" han
probado tener tanto éxito que la LN-4 se adoptó para el uso en adultos. Hoy en día, el diseño
simple y funcional de la LN-4 permite que niños y adultos de todo el mundo logren realizar
tareas tan esenciales como escribir, recoger y transportar cosas, asearse, mecanografiar y
desempeñar otras actividades esenciales en la vida que, de otro modo, las personas sin manos
serían incapaces de realizar.
1
disponible en http://www.ln-4.org/mission.lasso. De hecho, la Fundación ha proporcionado, sin costo y de una forma no discriminatoria
aproximadamente 4.000 manos LN-4 a amputados en más de 40 países en desarrollo.
4679132.1
Ni la Fundación, ni ninguna otra entidad que participa en la producción y distribución de las LN-
4 obtienen beneficios del proceso. El plástico del que están moldeadas las partes está donado por
Dow Chemical. El moldeado de las partes se lleva a cabo en las instalaciones de Stack Plastics,
Inc. que fabrica las partes y las suministra a la Fundación a precio de costo. Para ensamblar las
LN-4, la Fundación colabora con grupos para fomentar el espíritu de equipo, como Odyssey
Teams, que utilizan el proceso de ensamblaje como un instrumento de capacitación en sus
talleres para el fomento del espíritu de equipo dirigidos a directivos y gerentes de empresas. Las
prótesis ensambladas son transportadas por los equipos de voluntarios de la Fundación a países
de África Oriental, Asia y América Central y del Sur, incluidos Colombia, Ecuador, Senegal,
Vietnam, la India, Jordania y muchos otros lugares. Los costos asociados al viaje y la logística de
los voluntarios son pagados por ellos mismos, no por la Fundación. Como parte del proceso de
distribución, los voluntarios de la Fundación participan en sesiones de capacitación y adaptación
donde educan a los beneficiarios acerca de cómo usar la LN-4. Desde 2007, la Fundación ha
producido y distribuido de esta forma más de 4.000 LN-4 "de niño".
En todos los países donde los miembros de la Fundación distribuyen LN-4 "de niño", encuentran
una gran demanda del "tamaño de adulto" análogo que se espera que ayude a miles de amputados
de todo el mundo a recuperar control sobre sus vidas y la habilidad para desempeñar actividades
diarias esenciales.
En este contexto, parece claro que las LN-4 son "objetos especialmente concebidos para el
desarrollo educativo, laboral y social de […] otras personas con impedimentos físicos o
mentales" dentro del propósito del Protocolo de Nairobi.2 De hecho, como se ha mencionado
previamente, la LN-4 es una mano protésica con un diseño único que permite que niños y adultos
de todo el mundo realicen tareas tan esenciales como escribir, recoger y transportar cosas,
asearse, mecanografiar y desempeñar otras actividades esenciales en la vida que, de otro modo,
las personas sin manos serían incapaces de realizar. En tal sentido, no se puede cuestionar que las
LN-4 están especialmente concebidas para el desarrollo educativo, científico o cultural de las
personas con impedimentos, y, por lo tanto es elegible para la importación sin cargo según el
Protocolo de Nairobi.
Además, la Fundación misma reúne los requisitos del Protocolo de Nairobi como una
organización "encargada de la educación o de prestar asistencia a los ciegos y otras personas con
impedimentos físicos o mentales."3 El suministro de prótesis a amputados es el único propósito
de la Fundación y ni la Fundación ni ninguna otra entidad que participe en la producción y
distribución de las LN-4 obtienen beneficios de la fabricación o distribución en todo el mundo
como se ha descrito anteriormente. Estas operaciones humanitarias que generan cero beneficios
para la Fundación establecen ampliamente la dedicación de la Fundación para ofrecer asistencia
y educación a las personas con impedimentos físicos.
2
Véase la Parte 1.1 y el Anexo E (ii) del Protocolo de Nairobi.
3
Véase también la Guía para la Aplicación del Acuerdo de Florencia [ahora Nairobi] y su Protocolo en 14 ("..otras clases de objetos, […] sólo
gozarán de las ventajas que conceden el Acuerdo y el Protocolo si son importados por una organización autorizada para ello por las autoridades
del país de importación. Queda al arbitrio de cada Estado la fijación de los trámites que hayan de seguir las organizaciones y las instituciones para
poder gozar de las ventajas establecidas en él, así como la determinación del periodo de validez de la autorización que se conceda.
4679132.1
De acuerdo con esto, si la Fundación actúa como importadora de las LN-4, la importación
debería ser libre de impuestos en cualquier país firmante del Protocolo de Nairobi. Además, si el
país de importación no ha hecho una objeción a la Parte II del Protocolo de Nairobi, es probable
que las LN-4 también estén exentas de tasas y cargos internos en ese país.
Siéntase en libertad de dar esta carta a sus equipos de voluntarios cuando vayan a diversos países
a distribuir y colocar las LN-4. Esta carta se ofrece para que se pueda presentar a los funcionarios
de aduana correspondientes para facilitar la entrada libre de impuestos y tasas de las LN-4 en
países firmantes del Protocolo de Nairobi.
Si tiene alguna pregunta o algún problema, por favor, no dude en contactar con nosotros.
4679132.1
B
4679132.1
[Carta al Departamento de Aduanas]
Departamento de Aduanas
(País)
La Ellen Meadows Prosthetic Hand Foundation ("Fundación") es una fundación sin fines de
lucro bajo las leyes de los Estados Unidos y Oregón. Su misión es suministrar manos protésicas
sin cargo a amputados de bajos recursos en los países en desarrollo. Lleva a cabo esta misión de
una forma no discriminatoria considerando, únicamente, la necesidad de los amputados. La mano
de la Fundación, conocida como la mano LN-4, es la única mano funcional suministrada así en
los países en desarrollo. Hasta la fecha, la Fundación ha suministrado más de 8.000 manos
protésicas en más de 50 países en desarrollo. Puede encontrar más información sobre la
Fundación si visita su página web en www.ln-4.org.
El portador de esta carta representa a la Fundación y lleva a su país manos protésicas para
suministrarlas sin cargo a amputados de mano de bajos recursos. El costo de las manos ha sido
donado a la Fundación y el portador de esta carta está ofreciendo de forma voluntaria su tiempo
y pagando su propio transporte, alojamiento y comida para entregar las manos en (país) y para
ayudar en la adaptación de esas manos. Las manos no tienen valor comercial ya que no van a ser
vendidas o intercambiadas.
Muchos de los países en desarrollo, si no todos, tienen leyes, regulaciones o políticas que
consideran libres de impuestos o derechos de aduana las prótesis para amputados de bajos
recursos. El propósito de esta carta es obtener su apoyo y agradecerle de antemano su ayuda para
asegurar que las manos LN-4 que se han traído a (país) puedan entrar libres de impuestos y
derechos de aduana.
Cordialmente,
4679132.1
C
4679132.1
Correo electrónico para Michael@LN-4.org
Este correo va dirigido a usted como presidente de la Ellen Meadows Prosthetic Hands
Foundation (“Fundación”). El propósito del mismo es confirmar la invitación de nuestra
(agencia/hospital/centro/club) a la Fundación con el ánimo de conducir un Proyecto de Manos en
nuestras instalaciones. Tenemos entendido que actualmente la Fundación está y continuará de
aquí en adelante proveyendo prótesis de manos para que nosotros las distribuyamos de manera
no discriminatoria a amputados de bajos recursos sin ningún costo. Adicionalmente, entendemos
que la Fundación proporcionará capacitación con el fin de establecer lo que esperamos sea un
proyecto de manos permanente en nuestras instalaciones, capacitación a los instructores para
prepararlos en sus funciones como adaptadores de prótesis al igual que llevar a cabo
presentaciones sobre las manos a los amputados y supervisar la adaptación de tales prótesis.
Estamos muy agradecidos por el interés de la Fundación en (país) y sus amputados. Apreciamos
la ayuda a nuestro país y sus amputados por parte de la Fundación.
Atentamente,
4679132.1
D
4679132.1
Mark Silliman
91-1010 C Kalehuna St
Kapolei, HI 96707
11 de octubre de 2011
Ambos asistimos a la sesión de capacitación de prótesis de manos LN-4 del Sr. Art Fine en casa
del Dr. Bradley Wong el sábado 16 de julio de 2011.
Como preparativo para la misión de mayo de 2012 en Camboya, tengo planeado viajar a
Camboya en diciembre de 2011 con el fin de identificar a los destinatarios potenciales de las
prótesis LN-4 y tratar de encontrar un socio confiable con quien establecer una infraestructura y
una organización permanente para la adaptación de prótesis de mano LN-4.
Los gastos estimados de mi viaje a Camboya con el propósito antes mencionado serán menores a
$3000 (boleto aéreo, viajes locales, alojamiento, comida, etc.) y correrán sólo por mi cuenta y no
resultarán en ninguna solicitud de fondos a AMM o desembolsos de parte de la "Aloha Medical
Mission".
Atentamente,
Mark Silliman
Director de Proyectos Internacionales
West Pearl Harbor Rotary Club
4679132.1
[Carta en papelería de EMPH]
Re: Deducción del costo razonable por los gastos incurridos para el Proyecto de Manos
Esta carta le ha sido enviada porque usted será o ha sido voluntario para la Fundación EMPH. Su
contribución tiene como fin ayudar a la Fundación en su misión de proporcionar prótesis de
manos sin cargo a amputados de bajos recursos de manera no discriminatoria en los países en
desarrollo.
Debe saber que el Servicio de Recaudación de Impuestos (IRS, por sus siglas en inglés) de
Estados Unidos ha determinado que la Fundación corresponde a una fundación sin fines de lucro
bajo la sección IRC 501(c)(3). Debido a esto, sus gastos razonables, que incluyen los boletos
aéreos, transporte local, alojamiento y comida, con el propósito de ayudar a la Fundación en la
conducción de un proyecto de manos en los países en desarrollo constituye una contribución a la
Fundación. De este modo, usted puede deducir sus gastos como una contribución benéfica en su
declaración de renta. Tal contribución incluye normalmente una capacitación con el fin de
establecer, en un país en vías de desarrollo, lo que esperamos sea un proyecto de manos
permanente, capacitación a los instructores para prepararlos en sus funciones como adaptadores
de prótesis al igual que llevar a cabo presentaciones sobre las manos a los amputados y
supervisar la adaptación de tales prótesis.
Por favor, conserve la documentación necesaria que sustente su trabajo en el proyecto de manos
ante la Fundación, al igual que los costos razonables incurridos al llevar a cabo el trabajo.
Atentamente,
4679132.1
6
4679132.1
Prótesis de mano LN-4
Lista de registro previo
Fecha:
Nombre del proyecto:
(ejemplo: Hospital Cho Ray - Proyecto Saigon)
Nombre del evaluador/Entrevistador:
Nombre Contacto D/I: Longitud del Tamaño: Edad Fecha de la pérdida Razón de la pérdida
Información/Dirección/Teléfono Dominante miembro residual S/M/L del miembro
1. Geraldine Derla Brgy. 3, E.B. Magalona Derecho 8.5 cm. 8 años 9/8/02 Congénito
LS – Susanita Armilla
Teléfono celular #: 09128021184
2. Norberto Alenio Sitio Pangpang, Brgy. Tanza, Izquierdo 9.5 cm. 56 años 1986 Su mano quedó atrapada en
E.B. Magalona una máquina pulidora
Teléfono celular - 09103934497 mientras trabajaba en una
fábrica
3. Noel Hidalgo Hda. Buenbano, Brgy. Tanza, Izquierdo 14.1 cm. 40 años 3/10/86 Su mano quedó atrapada en
E.B. Magalona una máquina pulidora
Teléfono celular #: 09292298928 mientras trabajaba en una
fábrica de confecciones
4. Uldarico Reboton Sitio Canipaan, Bary. Izquierdo 21 cm. 57 años 1984 Su mano quedó atrapada en
Banquerohan, Cadiz City una prensa mientras
LS – Chita Quijano trabajaba en una fábrica de
Teléfono celular #: 09092953592 algodón
5. Rio Mansueto Sitio Canipaan, Brgy. Derecho D – 21 cm. 31 años Ago. 2006 Mientras trabajaba como
Banquerohan, Cadiz City I – 14 cm obrero en una empresa de
Teléfono celular #: 09493205938 construcción, encontró
accidentalmente una granada
y se le permitió limpiarla.
Luego hizo explosión.
6. Romel Desales Purok Rose, Brgy. Banquerohan, Derecho 24.5 cm 40 años 2/13/97 Fue golpeado por un ancla en
Cadiz City un bote pesquero mientras se
Teléfono celular #: 09107744377 encontraba trabajando
7. Alfredo Bargo Sr. Brgy. Zone 4, Cadiz City Derecho 20 cm. 71 años 1963 Pesca con dinamita
LS – Elnora Agapuyan
Teléfono celular #: 09127772730
8. Rolando Dueno Purok Mary Immaculate, Cadiz Izquierdo 21 cm. 64 años 1972 Pesca con dinamita
City
LS – Elnora Agapuyan
Teléfono celular #: 09127772730
4679132.1
Nombre Contacto D/I: Longitud del Tamaño: Edad Fecha de la pérdida Razón de la pérdida
Información/Dirección/Teléfono Dominante miembro residual S/M/L del miembro
9. Rusty Gomez Purok Malipayon Derecho 20.5 cm. 29 años 12/22/81 Congénito
Brgy. Zone 4,Cadiz City
Teléfono celular #: 09108962247
10. Nestor de la Cruz Purok Bolinao, Brgy. Zone 6, Derecho 20 cm. 67 años 1973 Pesca con dinamita
Cadiz City
c/o Brgy. Health Center
Tel. No. - 4930147
11. Edgar Cardinal Prk. Kawilihan, Brgy. Sicaba, Izquierdo 27.5 cm. 33 años 6/15/04 Pesca con dinamita
Cadiz City
Teléfono celular #: 09102640522
12. Ramon Biasa Purok Kalubihan, Brgy. Daga, Izquierdo 27.5 cm. 47 años 10/15/09 Perdió el miembro por
Cadiz City cortes al tratar de detener
c/o Enfermera partera Joy Bermejo una pelea
Tel. No. – 4931610
13. Gabriel Quijano Sitio Pampang, Brgy. Izquierdo D – 9.5 cm 35 años 8/18/07 Pesca con dinamita
Tiglawigan, Cadiz City I – 27 cm.
Teléfono celular #: 09212723690
14. Narcisa Dinson Hda. Estrella, Brgy. Sicaba, Derecho 14 cm. 42 años 9/3/10 Fue impactada por una bala
Cadiz City perdida mientras se
c/o LS – Marlin Lecita encontraba en su casa
Teléfono celular #: 09096714909
15. Eriberto Jumantoc Hda. Bayabas 1, Brgy. Daga, Derecho 25,8 46 años 4/11/98 Perdió el miembro por
Cadiz City cortes al tratar de detener
c/o BHW Lourdes Dilotina una pelea
Teléfono celular #: 09087425309
16. Gaudioso Ellira Mapait, Brgy. Su-ay, Izquierdo 27 cm. 67 años 9/72 Fue herido por arma de
Himamaylan City fuego accidentalmente
durante un control militar
17. Eliseo Tilde Talaban, Himamaylan City Izquierdo 27.5 cm. 43 años 1/02 Golpeado con un bolo
durante una pelea
18. Edgar Baylon Tarucan, Brgy. Salong, D – 17 cm 40 años 8/96 Explosión de dinamita
Kabankalan City I – 14 cm mientras trabajaba en una
cantera
19. Greg Palma Overflow, Brgy. Binicuil, Derecho 20 cm. 56 años 1977 Golpeado con un bolo
Kabankalan City durante una pelea
Rev: 30 de enero, 2009 www.LN-4.org remitir a: jimyodercii;hilh-spirits.com
4679132.1
7
4679132.1
A
4679132.1
Presentación a los amputados
2. Estoy aquí para proporcionar y adaptar sin cargo manos artificiales para los
amputados.
3. Estoy aquí para garantizar que los amputados aprendan a colocarse y quitarse las
manos, el uso de las manos y su cuidado.
4. Hicimos el viaje desde Estados Unidos para intentar ayudarles a mejorar su vida y
a garantizar que sean miembros activos.
1. Las manos son reales, no son producto de la imaginación de otro, no son juguetes.
2. Funcionan.
4679132.1
3. Marcarán una diferencia significativa en su vida.
D. Antecedentes
(ii) Pesadas
(i) Económica.
(iii) Liviana.
4679132.1
3. Se coloca y se quita en menos de un minuto.
4679132.1
a) El tamaño es diferente para adaptarse a niños y jóvenes.
b) Como se fija al miembro residual, será más corta que su brazo y mano
naturales.
G. A pesar de las limitaciones de la mano LN-4, usted será mucho más funcional que con el
simple uso de su miembro residual.
a) Afuera, para sostener cosas como una pala, una azada o un rastrillo.
4679132.1
2. Las manos artificiales de los países desarrollados no funcionan en el ambiente de
los países en desarrollo, que es propenso a la humedad, el polvo y los
contaminantes.
4679132.1
d) no tendrá que mostrar su mano LN-4 simplemente como una curiosidad
cosmética ya que será completamente funcional.
4679132.1
K. Adaptación de la mano LN-4
a) Amputación
b) Cirugía
c) Incisión
d) Algo doloroso
2. Una vez que se adapta el tamaño, colocarla y quitarla es igual que colocarse una
camisa o blusa.
5. La banda de velcro que va por encima del hombro, evita que la mano se deslice
fuera del miembro residual.
1. Es incómodo comenzar.
4679132.1
M. Adaptar la mano llevará 30 a 40 minutos
1. Para hacer ajustes a las correas a fin de acomodar la longitud del miembro
residual.
2. Para garantizar que ustedes, los amputados, sepan como colocársela y quitársela.
4679132.1
O. Todos deberían tener un apto previo, es decir
d) Edad.
e) Fecha de la pérdida.
f) Motivo de la pérdida.
2. Esperamos que ya los hayan revisado a ver si son aptos, si no lo han hecho lo
haremos durante la adaptación. No todos serán aptos y si no lo son, registraremos
la información de contacto para que podamos proporcionarles una mano en el
futuro. Para ser aptos necesitan:
4679132.1
e) Ningún bulto o hinchazón en el miembro residual
a) Absorbe la transpiración
2. Ajuste de tamaño
c) Una vez que se las ajusta, se cortará lo que sobre de las correas
1. Uso diario
4679132.1
b) Debido a la facilidad para quitarla y colocarla, si lo desea, puede quitársela
en cualquier momento durante el día
a) No pondría una mano real en agua hirviendo, no lo haga con la mano LN-
4
b) No pondría una mano real en un cubo con grasa o en una lata de pintura,
no lo haga con la mano LN-4
a) Normalmente la lava una vez por día y luego solo con agua
c) Así como no usaría aceite o lubricante en su mano real para que funcione
mejor, tampoco lo haga con la mano LN-4
4. Reemplazos
4679132.1
c) La mano que recibe hoy y las manos de reemplazo son gratuitas y suyas
para siempre
1. Práctica
3. Aunque no es un requisito, una vez adaptada, les pedimos que nos permitan
tomarles una foto con su mano
S. Conclusión
4679132.1
B
4679132.1
PRESENTACIÓN A LOS AMPUTADOS QUE HARÁN LA ADAPTACIÓN Y A SUS
FAMILIARES Y AMIGOS
I. Introducción.
B. La mano LN-4. Explique que la mano artificial inventada por el Sr. Meadows y
producida y distribuida por la Fundación tiene un costo de fabricación mucho menor y, con sus
accesorios pesa menos de una libra (o medio kilo). Una vez que se la adapta, se la puede colocar
en tan solo un minuto y quitar en 15 segundos. Se puede aprender cómo operar la mano en
menos de diez minutos debido a su facilidad de uso. Generalmente la mano no se ve afectada por
el polvo y el agua. La mano artificial es tan funcional y tan estética que ha sido seleccionada por
la Smithsonian Institution de los Estados Unidos para sus muestras permanentes e itinerantes de
dispositivos protésicos.
C. Lo que la mano no hace. Analice el hecho de que ninguna mano artificial puede
reemplazar una mano real. Una mano real tiene nervios que captan sensaciones como calor y
frío, rugoso y suave, filoso y romo. Una mano artificial no siente nada de eso. Una mano real se
activa sola, esto quiere decir que usted puede usar la mente para mover los dedos de muchas
formas diferentes, así como mover la muñeca. Eso no se puede hacer con una mano artificial. A
diferencia de la mano real, la mano LN-4 funciona utilizando su mano sana, si la tiene, o
utilizando algo sólido para mover los dedos que se traban en distintas posiciones y, para activar
el desbloqueo en muñeca a fin de soltar los dedos con mecanismo de trinquete de la posición en
la que se los haya trabado (haga una demostración del mecanismo de los dedos y el desbloqueo
4679132.1
en muñeca). Además, se ha fabricado la mano artificial para que se pueda adaptar tanto a niños
como a jóvenes y, por lo tanto, si usted es un adulto, será más pequeña que su mano normal.
Además, por la forma en que la mano artificial se adapta al miembro residual, la mano colocada
será más corta que su miembro y mano naturales. Sin embargo, a pesar de esas limitaciones, la
mano artificial les permitirá a ustedes, los amputados, utilizar su mano artificial para trabajar
usando implementos en el trabajo tales como una pala, una azada y/o un rastrillo y en el hogar,
con herramientas tales como un martillo, un destornillador o una llave. Podrá arreglarse
utilizando un peine o un cepillo. Puede comer sosteniendo utensilios como un tenedor, un
cuchillo o una cuchara. Si tiene tiempo, puede relajarse sosteniendo una caña de pescar, un remo,
un pincel o un crayón. Y puede comunicarse por escrito o tener un dedo para usar en una
máquina de escribir o computadora. La mano LN-4 realmente lo hará un miembro más
productivo de su sociedad.
D. La mano LN-4 es lo que se necesita en los países en desarrollo. Les han mostrado
la mano LN-4. Es simple, funcional y estética. Sin embargo, algunos de ustedes pueden haber
visto fotografías o escuchado sobre manos artificiales robóticas, sofisticadas y elaboradas, que se
han inventado para los países desarrollados. Pueden sentirse desilusionados y molestos porque
esas manos no están disponibles para ustedes. No se sientan mal. Esas manos no funcionarán en
los países en desarrollo y específicamente en su país.
Para empezar, en los países en desarrollo no existe el servicio para hacer las adaptaciones
más complicadas que se deben hacer diariamente y tampoco existen personas con las destrezas y
las partes para reparar o reemplazar las manos artificiales de los países desarrollados. El
ambiente general en los países en desarrollo no es tan limpio como el de los países desarrollados
en términos de humedad, polvo y contaminantes; todos ellos dañarían y destruirían las manos
artificiales de los países desarrollados. Tener manos más sofisticadas disponibles para los países
en desarrollo es como tener un Ferrari último modelo para transportarse en los países en
desarrollo. Aunque alguien pudiera solventar la compra de un Ferrari, en los caminos de los
países en desarrollo el chasis se destrozaría, la humedad y el polvo destruirían sus detalles y no
dispondría de mecánicos capacitados ni de partes disponibles para arreglar el automóvil. Al final,
el Ferrari se vería bien, al menos recién comprado y solo sería apto para mostrarlo en lugar de ser
un transporte funcional. Lo mismo ocurre con las manos artificiales de los países desarrollados
en los países en desarrollo. Solo serían cosméticas, sin utilidad funcional. En resumen, no se
dejen engañar por la simplicidad de las manos LN-4. A diferencia de las manos artificiales de
tipo Ferrari de los países desarrollados, las manos LN-4 funcionarán bien en su país en
desarrollo.
4679132.1
E. Distribución hasta la fecha. Comente el dato de que, hasta el día de hoy, la
Fundación ha distribuido más de 7.500 manos artificiales en más de 56 países. Durante varios
años previos, la Fundación ha distribuido 2.000 manos por año y se espera que distribuya 5.000 a
10.000 manos anualmente en los próximos años.
A. LN-4 grande. Explique que para fin de año, habrá una mano más grande
disponible que opera del mismo modo que la mano LN-4. En tanto la mano LN-4 agarra objetos
de hasta 1 pulgada y ¾ o 4,5 cm de diámetro, la mano grande podrá agarrar objetos de 2
pulgadas y media o 6,5 cm. Esto quiere decir que la mano grande podrá agarrar una lata de
cerveza o bebida. En el futuro, si usted desea tener una mano grande, podrá cambiar la mano que
reciba hoy por una más grande.
C. Manos artificiales para quienes no son aptos para las manos LN-4. Por último, la
Fundación está trabajando en una mano artificial que sea apta para amputados cuyo miembro
residual mida menos de 12 cm por debajo del codo o hasta para amputados por encima del nivel
del codo.
4679132.1
a usarla y que esto llevará 30-40 minutos. Además dígales que mucho de lo que se les
está informando en grupo, se repetirá de forma individual durante el proceso de adaptación.
C. Nada para recordar. Informe a los amputados que no hay nada que deban recordar.
Cuando se les adapte la mano, también recibirán imágenes de cómo usarla y diagramas que
muestran cómo se coloca la mano y cómo opera. No necesitan tomar nota de lo que usted les
dice.
D. Apto previo. En general, sepa que todos deberían haber aprobado un apto previo
para recibir la mano LN-4. Dicho esto, usted debería revisar lo que los califica como aptos para
la mano protésica, es decir, que su miembro residual tuviera un mínimo de 12 cm y
preferiblemente 14 cm desde la punta del codo hasta el final del miembro residual, que no
presentaran heridas abiertas y no tuvieran un exceso de sensibilidad en el miembro residual; que
tuvieran una buena flexibilidad y tono muscular en el brazo, la articulación y el miembro
residual; que no tuvieran hueso expuesto en la superficie del miembro residual ni
inmediatamente por debajo de la misma y, por último, que no presentaran ningún bulto o
hinchazón de consideración en el miembro residual debajo del codo.
2. Ajuste de tamaño. Explique que es necesario ajustar el tamaño de las correas del
extremo de la muñequera hasta la banda de velcro que va sobre el codo basándose en la longitud
del miembro residual. Una vez ajustadas, se cortarán los extremos de las correas con tijeras para
que no se interpongan. Luego se sellarán los extremos con fuego para ayudar a evitar que se
desintegren y garantizar que no tengan un borde rugoso.
4679132.1
F. Uso y mantenimiento diario.
1. Uso diario. Dígales a los amputados que la mayoría de ellos se coloca la mano y
se la deja puesta desde que se levantan hasta que se van a dormir. Sin embargo, como es tan fácil
de quitar y colocar, si por algún motivo prefieren quitársela durante el día, ciertamente pueden
hacerlo.
2. Uso práctico. Especifique que los amputados usarán la mano artificial de un modo
similar al de una mano real. Si no se les ocurre poner la mano real en agua hirviendo, un balde de
grasa o una lata de pintura, entonces no colocarán su mano artificial en ninguno de estos tipos de
sustancias. Si no someterían su propia mano a que un vehículo motorizado le pase por encima, o
colocarla en un torno o cortarla con un cuchillo, entonces no deben someter su mano artificial a
ninguna de estas cosas.
La Fundación solo les pide dos cosas. En primer lugar, como ocurre con cualquier cosa
que aprendan por primera vez: practiquen. Eso significa llevar la mano a casa y colocarla y
quitarla hasta que encuentren la forma más cómoda y eficiente para hacerlo. Jueguen con la
mano. Traben los dedos, usen el desbloqueo en muñeca; pero sobre todo, aprendan la mejor
forma de agarrar distintos objetos. Algunos objetos tienen forma cilíndrica. Algunos serán
rectangulares y otros, cuadrados. Algunos pueden no tener ninguna forma, como un paño. Lo que
tienen que saber es que con algo de práctica y tal vez con ayuda de un poco de cinta, podrían
agarrar cualquier cosa que no tenga más de 1 pulgada y 1/4 o 4,5 cm de diámetro. La segunda
cosa que se les requiere es que usen la mano para volverse miembros más productivos de su
familia, su comunidad y su país.
4679132.1
Por último, deberían saber que una vez que les adaptemos la mano, nos gustaría mucho
tomarles una fotografía con su mano colocada, esto ayuda a que la Fundación recaude dinero
para proporcionarles manos a otras personas. Si fuera posible, nos gustaría sacar una fotografía
colectiva de todos los amputados a los que se les han hecho las adaptaciones, preferiblemente
con sus manos colocadas.
VI. Conclusión.
Muchas gracias por venir, por darnos la oportunidad de ayudarles y por darse ustedes
mismos una oportunidad para ser más productivos de lo que son ahora.
4679132.1
8
4679132.1
A
4679132.1
IDEA GENERAL
Adaptación en amputados
Adaptación en amputados
3. Explíqueles que, con ese propósito, hizo el viaje desde los Estados Unidos para
estar aquí en esta fecha y hacer las adaptaciones para estos amputados
4679132.1
b) La adaptación incluye deslizar la muñequera sobre el miembro residual y
conectarla por medio de tres correas de velcro, haga la demostración
d) Bríndeles a los amputados una breve oportunidad para que jueguen con la
mano, esto es especialmente importante con los niños
7. Adaptación de la mano
a) Uso de medias
b) Una de las partes más difíciles es ajustar las correas al largo correcto
4679132.1
d) Coloque el miembro residual sobre una superficie plana sosteniéndolo de
costado y perpendicular al cuerpo, de modo que la parte angosta del
miembro se apoye sobre la superficie plana
f) Si fuera necesario, rote la mano para que los dedos fijos queden fuera de la
parte ancha del miembro
8. Permita que el amputado practique colocarse y quitarse la mano, así como el uso
de la misma con distintos propósitos
4679132.1
b) Lavar la mano
d) Uso de la media
4679132.1
B
4679132.1
ADAPTACIÓN A LOS AMPUTADOS
En primer lugar, el amputado debe sentirse como una persona y no como un número.
Quien represente a la Fundación debería presentarse con su nombre y explicar que es un técnico
o técnica de mano que representa a la Fundación EMPH para proporcionar manos artificiales sin
cargo a aquellos amputados de mano que las necesiten en los países en desarrollo, incluso en el
país del amputado en particular. El o la representante deben explicar que, para ese propósito, ha
viajado desde los Estados Unidos y hecho arreglos para estar en el lugar en cuestión en la fecha
en cuestión para adaptar manos a aquellos amputados que las necesiten.
El representante luego debería hacerle preguntas al amputado para establecer una relación
entre ambos. Las preguntas podrían incluir nombre, edad y lugar de origen del amputado, y en
qué circunstancia perdió la mano. El representante podría verificar cómo fue que el amputado se
enteró de la posibilidad de recibir una mano sin cargo y cómo se las arregló para llegar hasta el
lugar donde le harían la adaptación. Reiteramos, la idea general es establecer cierto
entendimiento entre el representante y el amputado.
En segundo lugar, el representante tiene que explicar qué cosas incluye la adaptación.
Aunque todos los representantes de la Fundación saben lo que incluye, el amputado no tiene idea
de si incluye cirugía mayor, incisiones, inyecciones, dolor o lo que fuera. El amputado no tiene
ni idea. Queremos explicarles que la adaptación es de lo más simple, que se trata solo de deslizar
la muñequera de la mano artificial sobre el miembro residual y conectarla por medio de tres
correas de velcro alrededor del miembro residual. No se realiza ningún otro procedimiento, no se
utilizan instrumentos, no se aplican inyecciones y, sobre todo, no sentirá dolor.
En tercer lugar, el amputado tiene que tener la oportunidad de jugar, literalmente, con la
mano LN-4, especialmente con los dedos con mecanismo de trinquete y el desbloqueo en
muñeca. El amputado tiene que entender lo fácil que se opera la mano y cómo activar el
mecanismo de trinquete de los dedos y liberarlos de ese bloqueo. Muéstrele al amputado que los
dedos con mecanismo de trinquete y el desbloqueo en muñeca se pueden operar con la mano
sana del amputado o con cualquier superficie dura.
En cuarto lugar, el amputado tiene que entender que no se le exige que recuerde nada. El
representante debe explicarle que se le proporcionarán fotografías de otros amputados usando la
mano para varias funciones de la vida diaria para que, con la mano adaptada, pueda experimentar
la mejor forma de usarla y la forma en que se pueden hacer todo tipo de tareas y trabajos usando
la mano. El amputado recibirá diagramas de cómo se coloca y opera la mano, así que una vez
más, sabrá que no tiene que recordar cómo se coloca la mano ni cómo opera.
4679132.1
En quinto lugar, hágale la adaptación al amputado explicándole que la parte más difícil es
ajustar la longitud de las correas basándose en la longitud del miembro residual por debajo del
codo. Esto requerirá el ajuste de cada una de las tres correas a la longitud adecuada. Antes de
adaptar la muñequera sobre el miembro residual, asegúrese de que la mano esté firmemente
atornillada sobre la arandela de goma. Haga que el amputado coloque el miembro residual sobre
una superficie plana extendiéndolo perpendicular al cuerpo pero con el miembro residual de
costado, de modo que la parte angosta del miembro se apoye sobre la superficie plana. Busque
alinear las correas de la muñequera para que una correa vaya sobre la parte interna de la porción
ancha del miembro, la correa media vaya sobre la parte superior de la porción angosta del
miembro y la tercera correa vaya sobre la parte externa de la porción ancha del miembro. Si
fuera necesario, rote la mano para que los dedos fijos queden fuera de la parte ancha del
miembro. Recuerde, no se coloca ninguna correa en el pliegue del codo. Cuando haya terminado
de hacer las adaptaciones, retire la mano y corte el sobrante de las correas dejando alrededor de
dos pulgadas de correa para posibles adaptaciones futuras. Una vez cortado el sobrante de las
correas y con la mano sin colocar en el amputado, selle los extremos de las correas con un
fósforo o encendedor para evitar que se desintegren y hacer que los bordes sean menos rugosos.
En sexto lugar, una vez hechas las adaptaciones al amputado, hay que darle un tiempo
para que intente colocarse y quitarse la mano y para que, en realidad, la use con distintos
propósitos. Uno de los usos más espectaculares de la mano es poder escribir con ella, bríndele al
amputado la oportunidad de escribir con la mano. Bríndele un tiempo al amputado con la mano
colocada para que exprese lo que siente en relación a ella. Con gran frecuencia los amputados se
sienten muy conmovidos con lo que la mano puede significar para ellos y desean tener la
posibilidad de expresarle su agradecimiento. Pregúntele si tiene alguna pregunta o inquietud
sobre la mano y respóndale lo mejor que pueda.
4679132.1
9
4679132.1
RESUMEN DEL SEMINARIO SOBRE CAPACITACIÓN DE LÍDERES PARA
ESTABLECER Y DIRIGIR UN PROGRAMA DE MANOS
I. Preséntese
A. Broma
4679132.1
8. Tiempo – 3 horas – descansos según corresponda
B. Desbloqueo en muñeca
1. Cómo opera
1. Uso de medias
4679132.1
2. Asegurar que la mano esté firmemente atornillada a la arandela
5. Si fuera necesario rote la mano para que los dedos fijos queden hacia el
exterior de la parte ancha del miembro
8. Cortar y sellar las correas – cortar los extremos de las correas para que
sobren solo 2 pulgadas – quemar los extremos de las correas pero jamás
hacerlo cuando el amputado tiene la muñequera puesta
9. Orientar las correas de velcro para que los extremos miren hacia la mano
sana del amputado permitiendo que se la coloque más fácilmente
4679132.1
B. Adaptadores -
a) Manos LN-4 – revise que estén todas las partes y que la mano
funcione, verifique si se sujeta, revise si tiene fotografías y
diagramas
C. Amputados
3. Mesas de adaptación
6. Ayuda – usted supervisará, una persona para cortar y sellar y una persona
para tomar fotografías
7. Traductores
4679132.1
D. Hacer arreglos para adaptador y amputados, salones, mesas, registros previos y
horarios
2. Seguimiento
E. Hacer arreglos para garantizar la creación de una clínica para manos de carácter
permanente
IX. Insignias
4679132.1
10
4679132.1
AGRADECIMIENTOS
Esta tercera revisión del Manual de la mano LN-4 es una reelaboración bastante amplia
del Manual original. La revisión excluye algo de material innecesario del último Manual y
agrega una cantidad significativa de material nuevo en las Secciones 4 B-F, 5 A-D y en la
Sección 7 un nuevo debate sobre por qué las manos protésicas de los países desarrollados no
funcionan en los países en desarrollo.
Esta revisión y el éxito que la Fundación ha tenido hasta la fecha, con la distribución de
más de 8.000 manos LN-4 en más de 50 países, es el resultado del aporte colectivo de muchas
personas. Todo comenzó con el inventor de la mano LN-4, Ernie Meadows. De no haber sido por
su ingenuidad creativa que comenzó en una idea, pasó por diagramas y llegó a la fabricación de
la mano, no habría nada que escribir en el manual. Michael Mendonça, el presidente de la
Fundación, fue quien adoptó a la mano como si fuera suya y la nutrió de forma tal que hoy la
mano LN-4 es la única mano funcional disponible sin cargo en los países en desarrollo. Jim
Yoder, director de la Fundación, ha logrado adaptar más manos a los amputados que ninguna otra
persona y, gracias a su ejemplo, nos recuerda constantemente a todos que la misión de la
Fundación es adaptar más manos a más amputados. Lain Hensley y Odyssey continúan con la
responsabilidad de comprar y ensamblar las partes de las manos LN-4 dándole a la Fundación la
capacidad financiera para que pueda distribuir las manos sin cargo. Bradley Wong, presidente de
Aloha Medical Mission ("AMM"), hizo del proyecto de la mano LN-4 una parte integral de cada
misión quirúrgica de la AMM en los países en desarrollo. Mi esposa Margie, que es cirujana, me
enseñó cuáles de los amputados son aptos para recibir las manos y por qué. Un agradecimiento y
reconocimiento especial para mi secretaria, Mari Tamura, que mecanografió y corrigió los
borradores de esta revisión.
Entre quienes no hemos nombrado y han brindado ayuda para el Manual se encuentran
mis compañeros directores de la Fundación quienes, casi sin darse cuenta, ofrecieron ideas,
comentarios y sugerencias que sumaron mucho al Manual. Del mismo modo, muchos de mis
socios legales de Mitchell Silberberg & Knupp LLP ayudaron con el material legal incluido en el
Manual. Tal vez el mayor agradecimiento, tanto por el Manual revisado como por el éxito de los
proyectos LN-4, es para los aprendices que se capacitaron para ser adaptadores, a los amputados
de mano que escucharon las presentaciones sobre las manos LN-4 y a quienes se les adaptaron
las manos y a aquellos responsables de implementar proyectos de manos en los países en
desarrollo que, durante ese proceso, hicieron innumerables comentarios, señalamientos,
sugerencias y hasta críticas sobre las manos y los proyectos de manos. En pocas palabras, gracias
a todos los contribuyentes que colectivamente me permitieron actuar como editor de este Manual
revisado. Intenté escucharlos a todos, pero asumo toda la responsabilidad de cualquier error en el
Manual.
4679132.1