Professional Documents
Culture Documents
ESCAVADEIRA HIDRÁULICA
CX160B
Capítulo 1
INFORMAÇÕES GERAIS
AO PROPRIETÁRIO
CT07A059 Figura 1
Sua máquina foi projetada e construída segundo os mais elevados padrões de qualidade. Está de acordo com
todas as regulamentações atuais de segurança. Entretanto, o risco de acidentes jamais pode ser totalmente
excluído. É por isso que é fundamental observar as regras e precauções elementares de segurança.
Leia este manual cuidadosamente, prestando particular atenção às instruções de segurança, operação e
manutenção, de forma a evitar o risco de ferimentos enquanto operar ou fizer reparos na máquina.
Guie-se por este manual. Sua máquina continuará sendo uma ferramenta de trabalho confiável desde que seja
mantida em boas condições de operação e com a manutenção adequada.
Os acessórios e equipamentos padrão disponíveis para utilização com esta máquina foram projetados para
propósitos gerais de movimentação de terra, manuseio de materiais etc. Se a máquina for usada para manusear
cargas (tubulações, seções de canos de concreto, material de suporte etc.), certifique-se de que ela esteja
devidamente equipada para esse tipo de trabalho.
Não use esta máquina para nenhuma aplicação ou finalidade exceto as descritas neste manual. Se a máquina
precisar ser utilizada para obras que envolvam o uso de itens, acessórios ou equipamentos especiais, consulte
seu concessionário CASE para se assegurar de que foram realizadas adaptações ou modificações no intuito de
manter as especificações técnicas da máquina e atender às exigências de segurança em vigor. Todas as
exigências legais devem ser rigorosamente observadas.
Qualquer modificação ou adaptação que não seja aprovada pelo fabricante pode invalidar a conformidade inicial
da máquina quanto às exigências de segurança e a garantia.
1-1
CAPÍTULO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS
A máquina deve passar por inspeções regulares, cuja freqüência varia segundo o tipo de utilização. Consulte seu
concessionário CASE.
Antes de permitir a presença de um operador novo na máquina, certifique-se de que:
!" Ele recebeu a formação adequada para operar corretamente a máquina de forma segura.
!" O operador leu e entendeu as instruções fornecidas neste manual.
Mantenha sempre este manual no compartimento do operador (na parte de trás do assento, atrás do operador).
Certifique-se de que este manual esteja completo e em boas condições. Se desejar obter manuais adicionais ou
manuais em outros idiomas, consulte seu concessionário CASE.
Seu concessionário CASE está à sua disposição para quaisquer outras informações. Ele também fornecerá
qualquer atendimento pós-venda que você necessitar bem como peças sobressalentes originais CASE, sua
garantia de qualidade e conformidade.
1-2
CAPÍTULO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS
LADO DIREITO, LADO ESQUERDO, DIANTEIRA E A ilustração abaixo mostra a máquina na posição de
TRASEIRA DA MÁQUINA TRANSLAÇÃO normal. Na posição de
Os ter mos “Direita,” “Esquerda,” “Dianteira” e TRANSLAÇÃO normal, a cabina está sobre o rolete
“Traseira” são usados neste manual para indicar os de apoio. Os redutores de translação estão na
lados confor me vistos a par tir do assento do traseira do chassi superior.
operador quando a cabina está sobre o rolete de
apoio.
6 1 6
4 3
5 5
2
CS99A820 Figura 2
1-3
CAPÍTULO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS
NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO
Escreva o seguinte nos espaços abaixo: Número de Identificação do Produto (P.I.N) e números de série. Ao
encomendar peças ou solicitar informações para sua máquina, forneça esses números ao concessionário.
Registre esses números. Guarde o registro e sua Declaração de Origem do Fabricante em um lugar seguro. Se a
máquina for roubada, informe os números à autoridade competente local.
Máquina
Ano de fabricação
CT04D014B Figura 3
PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR
1-4
CAPÍTULO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS
COMPONENTES DA MÁQUINA
BS07A128 Figura 5
1-5
CAPÍTULO 1 - INFORMAÇÕES GERAIS
NOTAS
1-6
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS
NORMAS DE SEGURANÇA
L E I A E S T E M A N UA L C O M P L E TA M E N T E e
certifique-se de ter entendido os controles. Todo IMPORTANTE: As mensagens de segurança nesta
equipamento tem um limite. Certifique-se de que seção chamam a atenção para situações que podem
você entendeu as características de velocidade, ser encontradas durante a operação e manutenção
parada, direção, estabilidade e carga desta máquina normal de sua máquina. Essas informações de
antes de começar a operá-la. segurança também indicam as possíveis maneiras
de lidar com esses incidentes.
Não retire este manual ou o manual de segurança da
máquina. Consulte seu concessionário para obter NOTA: Mensagens de segurança adicionais são
manuais adicionais. utilizadas no texto do manual para demonstrar riscos
específicos para a segurança.
As informações de segurança apresentadas neste
manual não substituem códigos de seguranças,
necessidades de seguro ou leis federais, estaduais
ou municipais. Certifique-se de que a máquina tem o
equipamento correto segundo esses regulamentos
ou leis.
2-1
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS
2-2
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS
SEGURANÇA PESSOAL
Os adesivos de símbolos ilustrados no painel número dois ISO são definidos conforme a seguir:
!" O primeiro painel indica a natureza do perigo.
!" O segundo painel indica o modo adequado de evitar o perigo.
!" A cor de fundo é AMARELA.
!" Os sinais de proibição como e PARE se utilizados, são VERMELHOS.
ÁREA DE SEGURANÇA
A área de segurança é o espaço necessário para a máquina operar no intervalo máximo da ferramenta e com
capacidade total de (360)# metros de oscilação mais 6 pés (2 metros).
2
CS97M019 Figura 3
1. ÁREA DE TRABALHO
2. ÁREA DE SEGURANÇA
2-3
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS
OPERAÇÃO DA MÁQUINA
!" Verifique todos os controles em uma área limpa e !" Fique atento e saiba sempre a localização de
certifique-se de que a máquina está operando todos os trabalhadores em sua área. Mantenha
corretamente. todas as demais pessoas completamente
afastadas de sua máquina. O não cumprimento
!" Não permita que outras pessoas subam na dessas instruções pode resultar em ferimento ou
máquina. Elas podem cair ou provocar acidente.
morte.
!" Poeira, nevoeiro, fumaça etc. podem diminuir sua
visibilidade e provocar um acidente. Pare a
máquina ou diminua a velocidade até poder ver
tudo ao seu redor na área de trabalho.
!" O contato com linhas de alta voltagem, cabos
subterrâneos etc., pode causar ferimentos graves
ou morte por eletrocussão.
!" Antes de dirigir ou operar em área com linhas ou
cabos de energia de alta voltagem, informe a
empresa de serviços públicos ou energia elétrica
o que você pretende fazer. Você DEVERÁ
DESCONECTAR A ENERGIA OU MANTER UM
DISTÂNCIA DE TRABALHO SEGURA das linhas
ou cabos. Você deve conhecer a distância de
trabalho segura do equipamento de energia de
alta voltagem e deve conhecer quaisquer códigos
de segurança ou regulamentos federais,
estaduais/provinciais aplicáveis a esse local de
trabalho.
!" Cabos elétricos, tubos de gás, canos de água,
redes de esgoto ou outros objetos subterrâneos
podem causar ferimentos ou morte. Conheça a
localização dos riscos subterrâneos antes de
operar sua máquina em uma nova área.
!" Quando a máquina estiver se deslocando para
frente ou para trás, um alarme soará.
!" Inspecione os parafusos de ajuste do cinto de
segurança diariamente para garantir sua
integridade.
!" Opere os controles da máquina somente a partir
do assento do operador. Sempre aperte o cinto
de segurança e mantenha-o seguramente
apertado quando operar a máquina.
!" Se esta máquina capotar, você pode sofrer
ferimentos ou morte. Você deve fazer uma
avaliação se as condições de tempo, estrada ou
do solo permitem a operação segura em um
monte, declive ou terreno acidentado.
!" Mantenha-se afastado de áreas de risco como,
por exemplo, valas, barrancos etc. Caminhe ao
redor da área de trabalho antes de começar e
procure riscos.
2-4
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS
2-5
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS
!" Estacione a máquina em superfície plana sempre !" Conheça e entenda que as condições do local de
que possível e acione o freio de mão. Em locais trabalho podem se alterar repentinamente.
altos, estacione a máquina com a esteira Monturos, detritos ou obstruções podem
seguramente bloqueada. aumentar e se alterar a partir do momento que
você começou a trabalhar. É sua
!" Antes de sair da estação do operador, abaixe o responsabilidade monitorar as alterações e
equipamento até o solo, desligue o motor e
manter a máquina, ferramentas e acessórios etc.
coloque a alavanca de cancelamento de função
a uma distância segura.
na posição travada.
!" Remova a chave de ignição ao sair da máquina !" Tenha cuidado com os curiosos e jamais permita
que alguém fique sob a máquina ou se aproxime
estacionada ou sozinha.
dela e de seu equipamento enquanto estiver
operando.
PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO
!" Verifique a direção e outros dispositivos de !" Selecione uma engrenagem que evite velocidade
controle da máquina de acordo com as instruções excessiva nas descidas. Não desça com o motor
do fabricante ante de iniciar a operação. Observe desligado.
todos os instrumentos de medição e advertência !" Utilize os dispositivos de transporte apropriados
para uma operação adequada. Opere todos os quando operar a máquina em rodovias. Marcação
controles para garantir uma operação apropriada. apropriada (refletores, emblema de veículo de
Se algo não estiver funcionando bem, retire a movimentação etc.) luzes, lanternas, sinais e
chave de ignição ou desconecte a chave do bóias luminosas podem ser necessários. Siga as
interruptor do motor de arranque. Afixe uma regulamentações locais, estaduais e federais.
etiqueta “Não Operar” na máquina até que o mau
funcionamento seja reparado. !" Use ponto de acessório aprovado ao utilizar a
máquina para reboque. Se um cabo ou corrente
!" Se ocorrer falha que provoque perda do controle, for utilizado, mantenhas as pessoas afastadas do
por exemplo, da direção, freios de mão ou motor, cabo de reboque.
interrompa o movimento da máquina o mais
rápido possível, remova a chave de ignição ou !" Antes de operar à noite, verifique se todas as
desconecte a chave do interruptor do motor de lâmpadas estão acesas.
arranque. Afixe uma etiqueta “Não Operar” na !" Certifique-se de que as janelas estejam limpas e
máquina e mantenha-a estacionada em que os limpadores de pára-brisa funcionam
segurança até que o mau funcionamento seja corretamente.
reparado ou até que a máquina possa ser
movimentada em segurança. !" A fumaça do exaustor do motor pode causar
morte. Se operar esta máquina em uma área
!" Compreenda que as limitações da máquina e fechada, certifique-se de que há ventilação para
mantenha-a sob controle. dissipar a fumaça do exaustor com ar fresco.
!" Opere e conduza a máquina com cuidado e em !" Verifique todos os controles em uma área limpa e
velocidade compatível com as condições. Use certifique-se de que a máquina está operando
precaução extra quando operar sobre solo corretamente.
irregular, aclives e quando manobrar.
!" Poeira, nevoeiro, fumaça etc. podem diminuir sua
!" Observe e evite todos os perigos e obstruções visibilidade e provocar um acidente. Pare a
como, por exemplo, valas, redes subterrâneas, máquina ou diminua a velocidade até que você
árvores, despenhadeiros, fios elétricos suspensos possa ver.
ou áreas onde exista risco de deslizamento.
!" O contato com linhas de alta voltagem, cabos
!" Transporte cargas nas posições recomendadas subterrâneos etc., pode causar ferimentos graves
para uma máxima estabilidade. ou morte por eletrocussão.
!" Nunca erga cargas além da capacidade.
!" Utilize o lastro e contrapeso da máquina
recomendados.
!" Conheça e entenda os modelos do fluxo do
tráfego do local de trabalho e obedeça ao guarda
de trânsito, sinais e sinaleiras das rodovias.
2-6
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS
!" Você deve fazer uma avaliação se as condições !" Desconecte a bateria antes de trabalhar no
de tempo, estrada ou do solo permitem a sistema elétrico. Conheça as conseqüências de
operação segura em um monte, declive ou desconectar quaisquer dispositivos eletrônicos ou
terreno acidentado. do computador.
!" Mantenha-se afastado de áreas de risco como, !" Evite lubrificação ou ajustes mecânicos com a
por exemplo, valas, barrancos etc. Caminhe ao máquina em movimento ou o motor funcionando.
redor da área de trabalho antes de começar e Se o motor precisar ficar em operação para
procure riscos. determinados ajustes, coloque a transmissão na
posição neutra, acione o dispositivo de
!" Fique atento e sempre conheça a localização de estacionamento, coloque o equipamento em
todos os trabalhadores em sua área. Mantenha posição segura, bloqueie seguramente as
todas as demais pessoas completamente esteiras e tenha bastante cuidado.
afastadas de sua máquina. O não cumprimento
dessas instruções pode resultar em ferimento ou !" Bloqueie seguramente a máquina ou qualquer
morte. componente que possa falhar antes do
funcionamento da máquina ou componente. Se
!" Desenvolva técnicas operacionais tranqüilas e possível, utilize também um suporte ou
suaves e mantenha a condição da superfície de mecanismo de bloqueio secundário.
deslocamento da máquina para controlar a
vibração transferida ao operador. !" Para evitar movimento inesperado, bloqueie
seguramente os elementos em funcionamento
!" Mantenha a carga ou ferramenta o mais baixo quando reparar ou substituir partes das
possível enquanto movimentar a máquina em ferramentas de operação, por exemplo,
torno do local de trabalho. extremidades pontiagudas.
2-7
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS
!" Nunca faça reparos em componentes !" Aperte firmemente a tampa do tanque de
pressurizados, fluido, gás ou mecânico até que a combustível. Caso a tampa de combustível se
pressão seja aliviada de acordo com as perca, substitua-a apenas com tampa aprovada
instruções do fabricante. do fabricante original. O uso de tampa não
aprovada sem abertura apropriada pode resultar
!" Tenha muito cuidado ao remover tampas de na pressurização do tanque.
radiador, bujões de purga, ajustes de lubrificação
ou torneiras de pressão. Estacione a maquia e !" Nunca utilize combustível para fins de limpeza.
deixe-a esfriar antes de abrir um tanque
pressurizado.
!" Utilize o nível do combustível correto para a época
de funcionamento.
!" Libere toda pressão antes de trabalhar nos
sistemas que tenham um acumulador. PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS
!" Utilize um pedaço de papelão, jornal ou madeira
para verificar se há vazamentos pressurizados e ATENÇÃO: O ÁCIDO DA BATERIA CAUSA
evitar a penetração de fluido na pele. Pressurize GRAVES QUEIMADURAS. As baterias
os acumuladores com o gás apropriado de contêm ácido sulfúrico. Evite contato com a
acordo com as recomendações do fabricante. pele, olhos e roupas.
Antídoto: EXTERNO - Lave com água.
!" O reboque desta máquina não é recomendado. Antídoto: INTERNO - Beba grandes
!" Observe os procedimentos de manutenção quantidades de água ou leite.
adequados. NÃO provocar vômito. Procure assistência
!" Sempre que executar a manutenção ou médica imediatamente.
substituição dos pinos etc., utilize um guia de OLHOS - Lave com água por 15 minutos e
latão ou outro material próprio entre o martelo e o procure assistência médica imediatamente.
pino. Alternativa: Use um martelo de latão, guia ATENÇÃO: AS BATERIAS EMITEM
ou material apropriado sobre o pino etc. GASES EXPLOSIVOS. Mantenha chamas
!" Mantenha os sistemas de freios e direção em vivas, faíscas, charutos e cigarros afastados.
boas condições de operação. Ventile quando carregar ou utilizar em área
fechada. Sempre use proteção de olhos ao
!" Substitua todos os sinais/adesivos de segurança trabalhar próximo a baterias. Lave as mãos
ausentes, ilegíveis ou danificados. Mantenha após o manuseio. MANTENHA FORA DO
todos os sinais/adesivos de segurança limpos. ALCANCE DE CRIANÇAS. Não atentar para
essas normas pode resultar em danos ou
PRECAUÇÕES DE MANUSEIO DO morte.
COMBUSTÍVEL
!" Não fume ou deixe chamas expostas enquanto !" Quando o eletrólito da bateria está congelado, ela
abastecer ou próximo a operações de pode explodir caso você tente substituí-la ou
abastecimento. acelerar e ligar o motor. Para evitar o
congelamento do eletrólito da bateria, mantenha
!" Nunca remova a tampa de combustível ou a bateria com a carga máxima. O não
reabasteça máquinas movidas a motor de cumprimento dessas instruções pode resultar em
gasolina com o motor funcionando ou quente. ferimento ou morte.
Nunca deixe o combustível derramar sobre
componentes da máquina quente. Nunca deixe o !" O fluído de arrefecimento quente pode esguichar
combustível derramar no ambiente. para fora do radiador se a tampa for removida.
Para remover a tampa do radiador, deixe o
!" Para evitar derramamento de combustível, sistema de arrefecimento esfriar, gire até o
mantenha o controle do bico enchedor de primeiro nó, espere até que a pressão seja
combustível quando encher o tanque. liberada e, em seguida, remova a tampa do
!" Não encha o tanque de combustível radiador.
completamente. Ofereça espaço para a
expansão. PRECAUÇÕES EM RELAÇÃO A PRODUTOS
QUÍMICOS PERIGOSOS
!" Limpe o combustível derramado imediatamente e !" A exposição ou contato com produtos químicos
descarte o material contaminado da maneira perigosos pode causar ferimentos graves. Os
correta do ponto de vista ambiental.
fluidos, lubrificantes, tintas, adesivos, fluidos de
arrefecimento etc., utilizados em sua máquina
podem ser perigosos.
2-8
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS
!" As Planilhas de Dados de Segurança de Material 6. Certifique-se de que o motor está em sua
(MSDS) fornecem informações sobre as marcha mais lenta.
substâncias químicas contidas em um produto, 7. Gire a chave de ignição para a posição OFF
procedimentos de manuseio seguro, medidas de (desligada) para desligar o motor.
primeiros socorros e procedimentos a serem
tomados quando o produto é acidentalmente 8. Faça isso sempre virado para a máquina e use
derramado ou liberado. As informações MSMD as pegas de acesso quando sair da máquina.
estão disponíveis com seu concessionário. Não se apresse nem pule da máquina.
9. Quando estacionar a máquina, assegure-se de
!" Antes de fazer reparos na máquina, verifique as que o sistema da esteira esteja limpo. Em clima
MSDS de cada fluido, lubrificante, etc. utilizado
frio ou longos períodos de armazenamento,
em sua máquina. Essas informações indicam
coloque a máquina em pranchas. Isso evitará
quais são os riscos e como reparar a máquina
que as esteiras congelem no solo.
seguramente. Siga essas informações quando
executar a manutenção na máquina. Se sua máquina estiver congelada no solo, não tente
conduzir a máquina. Isso pode provocar danos ao
!" Antes de fazer reparos na máquina e descartar os sistema de transmissão.
fluidos e lubrificantes antigos, sempre seja
responsável para com o meio ambiente. NÃO
FERRO FUNDIDO
coloque óleo ou fluidos no solo ou dentro de
recipientes que possam vazar. Verifique com seu !" Antes de soldar, cortar ou perfurar uma peça
centro local para o meio ambiente ou de desta máquina, assegure-se de que a peça não
reciclagem ou com seu concessionário as seja de ferro dúctil fundido. Consulte seu
informações corretas sobre descarte. concessionário se não souber se uma parte é de
ferro dúctil fundido.
PRECAUÇÕES DE TRANSPORTE
!" Conheça as regras, leis e equipamentos de
segurança que possam ser necessários para
transportar esta máquina em rodovias ou
estradas.
EXTINTOR DE INCÊNDIO
É recomendado que um extintor de incêndio seja
mantido na máquina quanto ela estiver em operação
para ajudar em caso de incêndio. Certifique-se de
que o extintor de incêndio esteja adequadamente
guardado e familiarize-se com seu uso correto.
Consulte seu concessionário autorizado para obter
mais informações.
ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA
1. Quando encerrar o expediente, certifique-se de a
máquina esteja estacionada em superfície plana.
IMPORTANTE: Se precisar estacionar a máquina
temporariamente em um declive, coloque a frente da
máquina em direção ao fundo do declive.
Certifique-se de que a máquina esteja atrás de um
objeto que não se mova.
2. Abaixe o equipamento do acessório até o solo.
3. Mude os controles de direção para a posição
NEUTRA.
4. Acione o freio de mão.
5. Ligue o motor por alguns minutos sem carga.
Isso aumenta a temperatura das partes do motor
uniformemente.
2-9
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS
1
3
BD02M045 Figura 5
1. ALÇA DIREITA DO CINTO
2. MECANISMO DE ENGATE
3. BOTÃO DE LIBERAÇÃO
2-10
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS
ADESIVOS DE SEGURANÇA
2-11
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS
BS06B814 Figura 7
2-12
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS
ATENÇÃO Figura 8
Este adesivo está localizado no interior da cabina na janela direita. Este adesivo recomenda:
!" engrenar a alavanca de cancelamento de função quando deixar a cabina por qualquer razão
!" trocas de função de controle
!" risco de eletrocussão
!" leitura do manual do operador
!" interferência do acessório com a cabina
2 3
2-13
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS
4 5
BS06N810 Figura 11
Este adesivo indica a classificação de tensão da
tomada do acendedor de cigarros. Não utilize
equipamento de nenhuma outra voltagem. Este
adesivo está localizado no console dianteiro direito.
KHP12300 Figura 12
O adesivo padrão de controle indica o padrão do
controlador. Cer tifique-se de que o padrão e o
adesivo atual na máquina sejam correspondentes.
KHP12300 Figura 13
Este adesivo indica que a máquina está equipada
com um seletor de padrão de controle e está
localizado no interior da janela da cabina direita.
2-14
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS
ADESIVOS EXTERNOS
BS07A129 Figura 14
2-15
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS
7 8
2-16
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS
9 11
10 12
KHP0210 Figura 18
Localizado na dianteira direita do chassi superior,
este adesivo adverte contra contato o com linhas de
energia.
KHP1534 Figura 20
Localizado dentro do compartimento do motor, este
adesivo adverte contra fluidos em alta pressão.
2-17
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS
13 15
14
KPH1011 Figura 24
E s t e a d e s i vo a d ve r t e o o p e ra d o r a c e r c a d e
superfícies escorregadias.
KPH11681 Figura 22
Este adesivo instrui o operador a usar somente
combustível diesel recomendado.
2-18
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS
17 19
KPH1010 Figura 25
Instrui o operador a travar a tampa do motor no local
ao abri-la.
KPH10713 Figura 27
Este adesivo adverte contra dar partida na máquina
em qualquer lugar que não seja o assento do
18 operador para prevenir articulação inesperada.
20
KPH12210 Figura 26
Este adesivo adverte contra permanecer ou subir na
parte traseira da máquina.
KPH0700 Figura 28
Este adesivo declara a importância da utilização
correta dos procedimentos da bateria
auxiliar/conectores.
2-19
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS
SINAIS DE MÃO
Quando operar a máquina, nunca tente efetuar tarefas difíceis ou trabalhar em áreas de pouca visibilidade sem a
assistência de um sinaleiro. Certifique-se de que você e o sinaleiro entendem os sinais que serão usados.
Mova as mãos para frente e para trás (palmas para Mova as mãos para frente e para trás (palmas para
dentro). fora).
2-20
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS
Mova as mãos para frente e para trás. Mova as mãos para frente e para trás.
2-21
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS
GIRE A MÁQUINA PARA A ESQUERDA, OSCILE A CARGA VIRE A MÁQUINA PARA A DIREITA E OSCILE A CARGA
PARA A ESQUERDA PARA A DIREITA
Para parar o movimento, pare de movimentar a mão Para parar o movimento, pare de movimentar a mão
e feche-a. e feche-a.
bi97d055Abaixe O BRAÇO
BP97D057 FIGURA 41
LEVANTE O BRAÇO
2-22
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS
2-23
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E ADESIVOS
NOTES
2-24
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
PORTAS DA CABINA
1 3
CT06K017 Figura 2
Para abrir a porta, use a pega (1) a partir do exterior
e use a pega (2) a partir do interior.
NOTA: Utilize a chave de ignição para travar e
destravar as portas.
3-1
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
DEGRAUS E CORRIMÃOS
2 2
1 1
Mantenha sempre três pontos de apoio quando subir e descer da máquina e entrar e sair da
cabina do operador. Um sistema de apoio de três pontos foi fornecido para permitir que um
indivíduo utilize simultaneamente duas mãos e um pé ou dois pés e uma mão ao subir, descer ou
se mover pela máquina. Não atentar para essas instruções pode resultar em danos ou morte.
ATENÇÃO: Para entrar e sair da cabina ou no chassi superior, é fundamental que a estrutura do
chassi superior esteja alinhada com o chassi inferior. Não atentar para essas instruções pode
resultar em danos ou morte.
ATENÇÃO: Limpe os degraus e peças de acesso e remova todos os vestígios de graxa, óleo,
lama e gelo (no inverno). Não atentar para essas instruções pode resultar em danos ou morte.
ATENÇÃO: Nunca salte da máquina. Quando sair da máquina ou chassi superior, faça-o sempre
virado para a máquina e use os degraus e pegas de acesso. Não atentar para essas instruções
pode resultar em danos ou morte.
3-2
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
ATENÇÃO: Antes de ligar o motor, certifique-se que conhece bem a localização e a função de cada
controle. A utilização incorreta dos controles pode causar ferimentos graves. Não atentar para essas
instruções pode resultar em danos ou morte.
BS07A127 Figura 6
3-3
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
ASSENTO DO OPERADOR
Para operar a máquina corretamente e com a máxima eficiência e conforto, ajuste o assento segundo o peso e
tamanho do operador.
7
9
6
2
BD00J066 Figura 7
3-4
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
5
CD00F010 Figura 10 CD00E030 Figura 12
Para elevar ou abaixar a dianteira do assento, segure Use a bomba de insuflação (5) para insuflar o
a alavanca (3) na posição levantada. Mova o assento suporte lombar. Pressione o botão na ponta da
de volta à posição desejada e, então, libere a bomba de insuflação (5) para desinflar o suporte
alavanca. lombar.
Para elevar ou abaixar a traseira do assento, segure
a alavanca (3) na posição abaixada. Mova o assento AJUSTE LONGITUDINAL DO CONJUNTO DO
ASSENTO E BRAÇO DE CONTROLE
de volta à posição desejada e, então, libere a
alavanca.
CD00F010 Figura 13
Puxe o controle (6) para cima e deslize o assento e
braço de controle para a posição desejada e, em
seguida, libere o controle.
CD00F010 Figura 11
Para ajustar a ângulo do encosto do assento, segure
a alavanca (4) na posição levantada. Mova o assento
de volta à posição desejada e, então, libere a
alavanca.
ATENÇÃO: Antes de inclinar o encosto do
assento, é essencial que os descansos
para o braço estejam na posição levantada
para evitar que entrem em contato com as
alavancas de controle.
3-5
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
7 5
3
4 1
2
CT06M007 Figura 14
ASSENTO COM SUSPENSÃO A AR - OPCIONAL
1. Ajuste combinado de altura e peso 6. Ajuste longitudinal do conjunto do assento e
braço de controle
2. Indicador de ajuste de suspensão
7. Alavanca de ajuste do ângulo do braço (em cada
3. Ajuste para frente e para trás
lado)
4. Ajuste do ângulo de encosto do assento
8. Ajuste de apoio para a cabeça
5. Ajuste de suporte lombar
9. Cinto de segurança
Para operar a máquina corretamente e com a máxima eficiência e conforto, ajuste o assento segundo o peso e
tamanho do operador.
IMPORTANTE: O ajuste do assento somente pode ser realizado quando o operador estiver sentado no assento e
o motor estiver desligado. Não remova a tampa do radiador quando o motor estiver quente.
3-6
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
1
2
4
5
CT06K046 Figura 16
AJUSTE PARA FRENTE E PARA TRÁS
Segure o controle (3) na posição levantada, deslize o
assento para a posição requerida e, então, libere o
controle. CT06K046 Figura 18
AJUSTE DE SUPORTE LOMBAR
Use a bomba de insuflação (5) para insuflar o
suporte lombar. Pressione o botão na ponta da
bomba de insuflação para desinflar o suporte lombar.
3-7
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
6 8
CT06M008 Figura 19
CD00E031 Figura 21
AJUSTE PARA FRENTE E PARA TRÁS O descanso de cabeça (8) pode ser ajustado para
Puxe o controle (6) para cima e deslize o assento e cima e para baixo, para trás e para frente..
braço de controle para a posição desejada e, em Para conduzir o descanso da cabeça à posição
seguida, libere o controle. inicial, incline-o para frente e, em seguida, libere-o.
1
2
3
7
CD00E031 Figura 20 CT06K048 Figura 22
Eleve a dianteira do descanso do braço e ajuste ao 1. ALÇA DO CINTO DIREITO
ângulo desejado usando o botão (7), e, em seguida, 2. MECANISMO DE ENGATE
abaixe o descanso do braço.. 3. BOTÃO DE LIBERAÇÃO
3-8
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
2
2
1
CT06K029 Figura 23 CD00E006 Figura 24
A barra de segurança (1) é designada para evitar Para tornar as funções do acessório, de translação e
que o operador saia do compartimento do operador giro operacionais, pressione a alavanca (2) para
sem primeiro ter retraído a barra. frente de forma que a barra de segurança (1) saia do
braço de controle.
A alavanca (2) opera a barra de segurança (1) e
cancela o funcionamento das alavancas e pedais de
controle. Quando a alavanca (2) estiver na posição NOTA: É possível também cancelar todos os
levantada, a barra de segurança (1) fica na posição controles levantando totalmente o braço de controle
retraída no braço de controle e as funções do esquerdo. Veja “Alavanca de controle esquerdo”.
a c e s s ó r i o, t r a n s l a ç ã o e g i r o não podem ser
realizadas.
3-9
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
CONSOLE DIREITO
3 5
2 4 7
1 6 6 8
CT06K22 Figura 25
1. PAINEL DO MONITOR 4. CHAVE DE QUATRO FUNÇÕES
O painel do monitor exibe as condições de sistema Essa chave de quatro funções engloba a chave da
da máquina e verifica cada sistema monitorado lâmpa da de trab alho, a chave d o lavado r do
quando o motor está ligado. pára-brisa, a chave do limpador de pára-brisa e uma
chave automática em marcha lenta. Permite também
2. BOTÃO DE MODO DE TRANSLAÇÃO que o sistema anti-roubo seja registrado e definido.
Utilize esta chave para alterar o modo de translação.
5. HORÍMETRO/TRANSLAÇÃO
Quando a chave é pressionada, a velocidade de
translação se alterna entre alta e baixa. Quando a O horímetro da máquina exibe o tempo total que o
velocidade alta está selecionada, acende-se um motor foi operado em décimos de hora (6 minutos) e
indicador para o lado esquerdo superior dessa permite que os intervalos de manutenção sejam
chave. Quando a máquina está em velocidade baixa, calculados. O horímetro pode ser lido mesmo
a luz do indicador se apaga. Cada vez que o motor quando o motor estiver desligado.
for ligado, o modo de translação é automaticamente 6. COMPARTIMENTO DE ARMAZENAMENTO
definido para baixa velocidade.
7. INTERRUPTORES OSCILANTES
3. CONTROLE DO VOLUME DA BUZINA (OPCIONAIS)
Pressione a chave seletora de volume da buzina Nas máquinas com acessórios especiais, será
permite que o som da buzina seja alterado de fornecido um interruptor oscilante para selecionar a
volume normal para baixo. Quando se seleciona o taxa de fluxo da bomba. Quando o interruptor é
volume baixo, um indicador verde iluminará o lado pressionado, o fluxo da bomba é alterado para
esquerdo superior da chave. O volume da buzina registrar padrões de fluxo. Um ícone de acessório
selecionada será retido após a chave de ignição ser também será exibido no canto superior direito do
desligada. monitor da máquina (1).
8. FONTE DE ENERGIA EM 12 VOLTS
Uma tomada de energia de 12 volts fornece energia
ao equipamento elétrico e/ou acessórios. Utilize
essa tomada somente para equipamentos com
classificação de 12 volts.
3-10
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
12
14
10
9 13
15
11
9
CT06K22 Figura 26
9. CONTROLE DE OPÇÃO (SE EQUIPADO) DESLIGADO: Todos os sistemas são desligados e a
chave pode ser inserida ou removida nessa posição.
10. SELETOR DE VELOCIDADE DE MARCHA
LENTA DO MOTOR Ve ja “ Com o da r par ti da no m oto r ” n a S eçã o
“Instruções de Operação”.
Este controle faz com que seja possível selecionar a
velocidade de marcha lenta do motor IMPORTANTE: Quando a chave de ignição estiver
automaticamente sem pressionar o botão de na posição “ON”, se o dispositivo anti-roubo tiver
aceleração do motor. Para selecionar a velocidade sido programado, será necessário inserir a senha. A
da marcha lenta, pressione e solte o controle para o mensagem “PASSWORD” (Senha) será exibida. Veja
motor entrar automaticamente na velocidade de “Dispositivo anti-roubo” na Seção “Instruções de
marcha lenta. A mensagem “Eng. Idling” (motor em Operação”.
marcha lenta) aparecerá no mostrador do painel de
13. ACELERAÇÃO E OPERAÇÃO DO MOTOR!
sistema (1). Quando o controle for pressionado e
BOTÃO DE CONTROLE DE SELEÇÃO DE
liberado mais uma vez, o motor voltará à sua
MODO
velocidade original e a mensagem desaparecerá do
painel do mostrador do sistema. Este botão permite aumentar ou reduzir a velocidade
do motor. Este botão é acoplado aos três seletores
11. ALAVANCA DE AJUSTE DO ÂNGULO DO em modo de trabalho. O modo “A” (automático) é
BRAÇO intermediário entre a velocidade e a produção de
Esta alavanca é usada para ajustar a inclinação do energia para cada movimento dos controles. O modo
braço de controle à sua conveniência. Puxe a automático é o mais eficiente para o combustível. O
alavanca para trás e segure-a nessa posição; incline modo “ H” fo i pr o jet ado para o bra n o r m a l d e
o braço de controle para a posição desejada e, escavação quando a carga aumenta. Utilize o modo
então, libere a alavanca. SP ao operar em uma situação pr ior itár ia de
velocidade.
ATENÇÃO: Desligue o motor ao fazer 14. CONTROLE DE LUZ GIRATÓRIA (OPCIONAL)
qualquer ajuste no braço de controle. Não
Utilize esse interruptor para ligar ou desligar uma luz
atentar para essas instruções pode resultar
giratória opcional.
em danos graves ou morte.
15. COMPARTIMENTO DO RÁDIO
Um rádio AM/FM (não exibido) é incluído com esta
12. CHAVE DE IGNIÇÃO máquina.
A chave de ignição tem quatro posições:
Partida: Posição de partida do motor.
LIGADO: Posição de execução do motor (o sistema
elétrico também é energizado).
Acessório: O motor na posição parada com a
energia do acessório ligada.
3-11
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
CONTROLES DO CONSOLE DIANTEIRO DIREITO Pressione o acendedor e libere para ativar. Não
continue pressionando o acendedor. Se o acendedor
não se apagar depois de 30 segundos, faça isso
manualmente, pois pode danificar o circuito elétrico.
Quando o acendedor tiver sido removido da tomada,
1 ela pode ser usada como uma tomada elétrica de 24
volts.
2
CT06K023 Figura 27
1. Sensor de luz de controle climático
IMPORTANTE: Não bloqueie o sensor de luz, pois
os sistemas de controle automático do clima
depende do sensor de luz para a eficiência de
operação ideal.
2. Relógio
O relógio digital pode ser ajustado pressionando-se
a tecla “H” para as horas (1-12) e a tecla “M” para os
minutos (0 a 59). Pressione a tecla "M"
continuamente para zerar o relógio.
3. Saídas de ar
As saídas controlam a circulação e a direção do
fluxo de ar. As saídas são abertas e controladas
manualmente.
4. Compartimento de Armazenamento
5. Acendedor de cigarros
3-12
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
1 2
3 4
4
8 6
7
5
CT06024 Figura 28
3. Buzina 7. Cinzeiro
Para operar a buzina, pressione o controle do Puxe o cinzeiro para cima para removê-lo para
interruptor inferior, conforme indicado na alavanca de limpeza.
controle esquerdo.
8. Sistema de controle de temperatura
IMPORTANTE: Toque sempre a buzina antes de Veja “Controle climático” nesta seção.
operar a máquina.
4. Controle de opção
3-13
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
CT06K027 Figura 29
1. FLUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR! 4. INDICADOR DO MODO DE TRABALHO
INDICADOR DE TEMPERATURA Este indicador exibe o modo de trabalho e a
A temperatura do fluido de arrefecimento é definida velocidade do motor selecionada pelo botão de
pelo aumento ou diminuição do número de barras aceleração do motor e seletor do modo de trabalho.
ver ticais luminosas. A zona “C” indica que a Consulte item “Braço de controle direito”.
temperatura do fluído hidráulico está baixa. Se as
5. INDICADOR DO CÓDIGO DE ERRO
barras luminosas chegarem à zona “H” (quente), o
alarme soará e será exibida a mensagem “Over Este indicador mostra o número do código de erro se
Heat” (Superaquecimento) (ver “Exibição de ocorrer um problema. Se um código de erro for
mensagens”). Desligue o motor, retire a chave de visualizado, desligue o motor, remova a chave de
ignição e localize a causa do problema. ignição e entre em contato com seu Concessionário.
3-14
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
EXIBIÇÃO DE MENSAGENS
BS07B380 Figura 30
TELA DE EXIBIÇÃO DE MENSAGENS - À medida que você opera a máquina, essa tela exibe símbolos e
mensagens que se alteram para mantê-lo informado sobre a condição da máquina. Os símbolos e mensagens
estão relacionados abaixo juntamente com breves explicações.
PRE HEAT - Esta mensagem mostra que o motor precisa de pré-aquecimento e é necessário aquecê-lo. O
tempo de permanência desta mensagem depende da temperatura do fluido de arrefecimento. Assim que o
motor alcançar a temperatura de operação, a mensagem desaparecerá.
AUTO WARM UP - Esta mensagem mostra que a temperatura do motor está aumentando automaticamente
de acordo com a temperatura de operação. Ela desaparece assim que o motor alcançar a temperatura de
operação ou quando o seletor de velocidade de marcha lenta, o botão de controle do bocal ou alavanca de
controle for operado.
ENG. IDLING - Esta mensagem mostra que o seletor de velocidade de marcha lenta do motor foi operado e
que o motor esta sendo executado em velocidade de marcha lenta.
POWER UP - Esta mensagem mostra que a máxima energia do acessório foi automaticamente solicitada.
SERVICE DUE - Esta mensagem indica que se deve fazer a manutenção. A mensagem aparecerá cinco
vezes durante um minuto após ligar o motor. Veja os “Intervalos de manutenção” na seção 5.
LOW FUEL - Esta mensagem indica que o nível de combustível no tanque de combustível está baixo e que
se deve adicionar combustível. O alarme também soará.
3-15
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
EXIBIÇÃO DE MENSAGENS
BS07B380 Figura 31
LOW COOLANT - Esta mensagem indica que o nível do fluído de arrefecimento do motor está baixo. O
alarme também soará. Desligue o motor, remova a chave de ignição, permita que o sistema arrefeça e, em
seguida, verifique o nível do fluído de arrefecimento no depósito de expansão e radiador. Veja “Sistema de
arrefecimento” na seção “Lubrificação/filtros/fluidos”.
LOW OIL PRESS - Esta mensagem mostra que o nível do óleo do motor está baixo. O alarme também soará.
Desligue o motor, retire a chave de ignição e verifique o nível do óleo. Veja “Motor” na seção
“Lubrificação/filtros/fluidos”.
OVER HEAT - Esta mensagem mostra que a temperatura do fluído de arrefecimento do motor ou fluído
hidráulico está alta demais. O alarme também soará. Reduza a velocidade do motor. Se a temperatura não
abaixar, desligue o motor, remova a chave de ignição e procure a causa do problema.
ALTERNATOR - Esta mensagem indica que o alternador está com defeito. O alarme também soará. Desligue
o motor, retire a chave de ignição e verifique o alternador. Consulte seu concessionário CASE.
ELEC. PROBLEM - Esta mensagem indica que existe um defeito no sistema elétrico. O alarme também
soará. Desligue o motor, retire a chave de ignição e procure a causa do problema ou consulte seu
concessionário CASE. Veja a Seção “Sistema Elétrico”.
ENGINE AIR FILTER - A mensagem indica que o filtro de ar do motor está com problemas. O alarme soará. O
ar foi restringido e exige manutenção imediata. Desligue o motor e retire a chave de ignição. Veja a Seção
“Lubrificação e manutenção”.!
CHECK ENGINE - Indica problemas no motor como curto-circuito e/ou problema no sistema elétrico. Verifique
os itens relacionados com o circuito elétrico do motor.
BOOST TEMPERATURE HIGH - Esta mensagem indica que a temperatura de ar adicional para o motor está
alta. Interrompa a operação da máquina sem desligar o motor, pois o motor será executado na temperatura de
marcha lenta até que a temperatura diminua. O motor será automaticamente desligado se a temperatura de ar
auxiliar aumentar enquanto a mensagem for exibida.
CHECK HYDRAULIC OIL FILTER - Esta mensagem mostra que o filtro de retorno hidráulico deve ser trocado
ou está bloqueado. O alarme também soará. Desligue o motor, retire a chave de ignição e localize a causa do
problema.
SECURITY ON - Esta mensagem indica que a senha anti-roubo foi definida. Digite a senha antes de ligar o
motor.
ENGINE STOP - O interruptor de parada de emergência para o motor está LIGADO. Gire o interruptor de
parada de emergência antes de ligar o motor.
3-16
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
TRIP ODO
12345.6
1/10H
AUTO
n
n/min
TRIP
3-17
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
3-18
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
DISPOSITIVO ANTI-ROUBO
Para ajudar a prevenir que a máquina seja roubada, é possível usar o sistema anti-roubo, o qual torna necessário
que seja inserido um código especial antes que a máquina possa ser operada.
Seu concessionário Case precisa suprir e ativar o sistema para que ele se torne operacional. Quando esta
operação for configurada, um código de acesso especial precisa ser inserido a cada vez que o motor for ligado.
IMPORTANTE: Quando o código for inserido, não o esqueça, pois não pode ser alterado sem consultar seu
concessionário Case.
NOTA: Programar o dispositivo anti-roubo é uma opção que cabe apenas ao proprietário/operador. Se o
dispositivo não for ativado, o motor pode ser iniciado sem a necessidade de se digitar uma senha.
DEFINIÇÃO DO CÓDIGO
1. Desligue o motor e mova a chave de ignição da 3. A mensagem “PASSWORD” (senha) e quatro
posição ON para OFF e para ON e para OFF caixas serão exibidas na tela do mostrador.
dentro de dois segundos. Um som será emitido
e o ícone de um cadeado aparecerá na parte
superior direita do monitor.
BS07B385 Figura 37
4. Utilize a chave de controle inserir a senha
BS07B383 Figura 35 registrada. O código aparecerá na tela.
2. Um som será emitido e o ícone de um cadeado (1) A chave do lavador de pára-brisa move o
aparecerá na parte superior direita do monitor. cursor para a esquerda.
Digite a senha antes de dar partida no motor.
(2) A chave da luz de trabalho move o cursor
para a direita.
(3) A chave do limpador eleva o número do
código.
(4) O interruptor de marcha lenta automática
reduz o número do código.
(5) Pressione o interruptor do modo de
translação para confirmar a inserção.
5. Se o número da senha inserida for diferente do
número registrado, a mensagem ERROR será
exibida no monitor. A máquina pode ser iniciada,
mas quando se tenta operá-la, o motor é
desligado.
BS07B384 Figura 36
INSERÇÃO DO CÓDIGO DE ACESSO
NOTA: Se o dispositivo anti-roubo tiver sido ativado
da última vez que desligou o motor, então será
necessário digitar o código de acesso antes de
ligá-lo novamente.
3-19
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
6 9 3
4
8 1
5
CD00E033 Figura 38
1. Liga-Desliga 6. Reciclagem do ar
2. Automático 7. Controle de direção do fluxo de ar
3. Ar condicionado 8. Desembaçador do pára-brisa
4. Velocidade do ventilador 9. Tela do mostrador
5. Temperatura
NOTA: A temperatura pode ser exibida em Celsius ou Fahrenheit. Pressione e mantenha pressionado ambos os
botões (5) simultaneamente durante cinco segundos para exibir em Celsius ou Fahrenheit.
LIGA-DESLIGA VELOCIDADE DO VENTILADOR
1
CD00E048 Figura 39 CD00E048 Figura 40
Este botão de pressão (1) serve para ligar e desligar Estes botões de pressão (4) permitem que o fluxo de
o sistema. ar seja aumentado ou diminuído. Para aumentar o
NOTA: Quando o sistema for ligado, ele operará no fluxo de ar, pressione o botão superior. Para diminuir
mesmo ajuste selecionado anteriormente. o fluxo de ar, pressione o botão inferior. As barras na
tela do mostrador (9) aumentarão ou diminuirão,
dependendo do fluxo selecionado.
3-20
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
9
9
7
5
CD00E049 Figura 41 CD00E050 Figura 43
Estes botões de pressão (5) per mitem que a Este botão (7) permite a seleção de quatro tipos
temperatura seja aumentada ou diminuída dentro do diferentes de direção de fluxo.
intervalo de 18° a 32°C (64° a 89°F). Para aumentar - Por meio da entrada de ar superior dianteira.
a temperatura, pressione o botão direito. Para - Por meio das entradas de ar superiores dianteiras e
abaixar a temperatura, pressione o botão esquerdo. traseiras.
A leitura da temperatura será exibida na tela do - Por meio das entradas de ar superiores e inferiores
mostrador (9). traseiras.
- Por meio das entradas de ar inferiores traseiras e do
NOTA: Pressione e mantenha pressionado ambos
pára-brisa.
os botões (5) simultaneamente durante cinco
segundos para exibir a temperatura em Cou Fº. Para selecionar o tipo da direção do fluxo de ar,
pressione o botão (7) sucessivamente até que o tipo
RECIRCULAÇÂO DO AR de direção do fluxo desejado seja obtido. A indicação
do tipo de direção de fluxo selecionado será exibida
na tela do mostrador (9).
6 99
DESEMBAÇADOR DO PÁRA-BRISA
CD00E050 Figura 42
Este botão (6) permite a seleção de dois tipos
diferentes de circulação de ar. Ar fresco do exterior 8
ou ar recirculado do interior. Cada vez que o botão é
pressionado, o tipo de circulação será modificado. A CD00E050 Figura 44
indicação do tipo de circulação selecionada será Este botão (8) permite o desembaçamento do
exibida na tela do mostrador (9). pára-brisa. Pressione o botão para desembaçar o
pára-brisa. A indicação de que o desembaçador está
funcionando será exibida na tela do mostrador (9).
Para desligar o desembaçador, pressione o botão
uma vez mais e a indicação na tela do mostrador
desaparecerá.
3-21
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
AR CONDICIONADO
IMPORTANTE: Quando usar o ar condicionado, é MANUAL
essencial que todas as janelas do compartimento do
operador, o pára-brisa e a porta da cabina estejam
fechadas. As saídas de ar devem ser mantidas na 6 9 3
posição aberta. Se a porta da cabina ou a janela
dianteira for aberta, o sistema de ar condicionado
selecionará a entrada frontal da direção do fluxo e
reduzirá automaticamente a velocidade do
ventilador.
O ar condicionado pode funcionar em dois modos,
manual e automático. 7
AUTOMÁTICO
5 4
9 CD00E49 Figura 46
5 1
CD00E049 Figura 45
Este botão (2) é utilizado para obter o ajuste
automático da temperatura, o volume e a direção do
fluxo do ar. A mensagem "Auto" aparecerá na tela do
mostrador (9). No modo automático, é possível
ajustar a temperatura somente no modo manual (5).
To d o s o s o u t r o s a j u s t e s s ã o r e a l i z a d o s
automaticamente.
Se for feito qualquer outro ajuste além da temperatura,
o modo automático será cancelado e “AUTO”
desaparecerá da tela do mostrador (9). Para desligar o CD00E051 Figura 47
sistema, pressione os botões (1) ou (2).
IMPORTANTE: O sensor de temperatura e de luz
está localizado no mostrador direito dianteiro. Não
bloqueie o sensor de luz, pois os sistemas de
controle automático do clima depende do sensor de
luz para a eficiência de operação ideal.
Para garantir o correto funcionamento e a total
eficácia do sistema de ar condicionado, ele deve ser
ligado ao menos uma vez por semana, mesmo se
somente por um curto período de tempo.
A o r e a l i z a r a m a nu t e n ç ã o d o s i s t e m a d e a r
condicionado, veja “Ar condicionado” na Seção
“Manutenção/Ajustes”.
3-22
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
RÁDIO
GRAPHIC_1D Figura 48
1. Interruptor de energia/Controle de volume 6. Estações pré-selecionadas
Gire o botão no sentido horário. Um clique indica Uma estação tanto AM quanto FM pode ser
que a energia foi ligada. O volume aumenta à pré-selecionada para uma das seis chaves. Veja
medida que o botão é girado no sentido horário “Estações pré-selecionadas”.
quando a energia é ligada.
7. Pesquisar
2. Controle de tons Pressione o botão d e pesquisa e o rádio
Os ajustes podem ser realizados segundo o tom procurará automaticamente uma estação
sintonizando para diminuir a interferência do sintonizável e será automaticamente
som alto. i n t e r r o m p i d o q u a n d o u m a e s t a ç ã o fo r
encontrada. Pressione novamente para procurar
3. Mostrador
outra estação.
A seleção da estação e/ou hora do relógio será
exibida. A estação é exibida quando o rádio 8. Seleção de banda
estiver sintonizado. Quando uma estação for Utilize este botão para selecionar as estações
selecionada, após alguns segundos, a hora será AM ou FM.
exibida.
9. Sintonia
4. Botão de relógio Esta é uma característica adicional de sintonia.
P r e s s i o n e p a ra ex i b i r a h o r a . P r e s s i o n e Pressione UP ou DOWN para alterar o
novamente para retor nar ao mostrador de sintonizador passo a passo.
freqüência da estação.
IMPORTANTE: Não deixe a água entrar nas
5. Memória de armazenamento automático caixinhas de som ou no rádio. Isso pode provocar um
Este botão de duas funções é utilizado para dano irreparável. Não utilize solventes de limpeza na
pré-configurar o exame da memória. O rádio placa da face do rádio. Limpe com um pano suave e
receberá as estações pré-programadas durante seco. Não tente desmontar o rádio.
alguns segundos e procurará outra estação
pré-programada. Pressionar o botão novamente
interromperá a função de pesquisa. Pressionar o
botão por mais de dois segundos permite a
função de memória de ar mazenamento
automático.
3-23
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
CT06K031 Figura 49
Um interruptor de mudo pode ser encontrado na
parte frontal da alavanca de controle esquerdo.
Pressionar esse interruptor interrompe o som do
rádio sem precisar tocá-lo. Pressione o botão
novamente e solte-o, e o som será restaurado. Se o
motor for desligado com o som em mudo, retornará
ao estado audível quando o motor for reiniciado.
3-24
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
1
9
3 4
1 3
BRAÇO RETRAÍDO GIRO A DIREITA
2 4
BC00J123 Figura 50
3-25
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
7 8
5 7
LANÇA EXTENSÃO
PARA CIMA DA CAÇAMBA
6 8
BC00J122 Figura 51
5. Lança para baixo 7. Caçamba fechada (retrátil)
6. Lança para cima 8. Caçamba aberta (extensível)
9. NEUTRO (MANTER PRESSIONADO) Quando as
alavancas de controle voltarem para a posição
NEUTRA (MANTER PRESSIONADO), todo o
movimento cessa. Quando são liberadas, ambas as
alavancas de controle voltam automaticamente para
a posição NEUTRA (MANTER PRESSIONADO).
IMPORTANTE: Quando o controle de giro do chassi superior é liberado, ele pode continuar a girar devido à força
de inércia. Permita espaço para movimento extra, liberando o controle ligeiramente mais cedo.
3-26
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
1
9
3 4
LANÇA GIRO
PARA BAIXO A ESQUERDA
1 3
2 4
BC00J125 Figura 52
1. Lança para baixo 3. Giro à esquerda
2. Lança para cima 4. Giro à direita
9. NEUTRO (MANTER PRESSIONADO) Quando as
alavancas de controle voltarem para a posição
NEUTRA (MANTER PRESSIONADO), todo o
movimento cessa. Quando são liberadas, ambas as
alavancas de controle voltam automaticamente para
a posição NEUTRA (MANTER PRESSIONADO).
IMPORTANTE: Quando o controle de giro do chassi superior é liberado, ele pode continuar a girar devido à força
de inércia. Permita espaço para movimento extra, liberando o controle ligeiramente mais cedo.
3-27
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
5
9
7 8
5 7
6 8
BC00J124 Figura 53
5. Braço externo 7. Caçamba fechada (retrátil)
6. Braço interno 8. Caçamba aberta (extensível)
9. NEUTRO (MANTER PRESSIONADO) Quando as
alavancas de controle voltarem para a posição
NEUTRO, todo o movimento cessa. Quando são
liberadas, ambas as alavancas de controle voltam
automaticamente para a posição NEUTRA.
IMPORTANTE: Quando o controle de giro do chassi superior é liberado, ele pode continuar a girar devido à força
de inércia. Permita espaço para movimento extra, liberando o controle ligeiramente mais cedo.
3-28
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
CD00E012B Figura 56
DESCANSO PARA OS PÉS
3-29
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
CAIXA DE FUSÍVEIS
CT06M006 Figura 57
Interruptor de controle de travamento e CT06K036 Figura 58
destravamento do acoplador rápido (opcional)
A caixa de fusíveis está localizada atrás do assento
O interruptor de engate rápido está localizado no do operador. Para acessar os fusíveis, abra o painel
braço de controle esquerdo. da cobertura.
Para destravar, force o pino de travamento (1) em
sua direção e pressione simultaneamente a parte
superior do interruptor. Nessa posição, o dispositivo
de alarme soará, e a ferramenta poderá ser instalada
ou removida.
Para travar, pressione, pressione a parte inferior do
i n t e r r u p t o r. O a l a r m e s e r á d e s a t i v a d o. N o
travamento, não é necessário operar o pino de
travamento (1).
IMPORTANTE: Cada vez que uma ferramenta for
alterada, assegure-se de posicionar o interruptor na
posição travada.
CT06K037 Figura 59
Jamais troque um fusível por outro de amperagem
diferente. Para trocar um fusível, veja “Fusíveis” na
Seção “Sistema Elétrico” deste manual.
3-30
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
CARACTERÍSTICAS DA CABINA
LUZ DA CABINA
JANELAS DESLIZANTES DA PORTA DA CABINA
CT06K34 Figura 60
A luz está localizada no lado esquerdo superior da CT06K044 Figura 63
cabina e é controlada por um interruptor de três
Quando as travas são liberadas, as janelas podem
posições. Além das posições “ON/OFF”, a posição
ser abertas e fechadas para frente ou para trás,
inter mediária (central) per mite que a luz seja
conforme seja necessário.
desligada 30 segundos após o fechamento da porta.
GANCHO PARA PENDURAR CASACOS
PORTA-COPOS
CT06K035 Figura 61
CT06K043 Figura 64
Este gancho fica na cabina direita superior. Cuidado
Localizado no lado direito frontal do assento do
para não obstruir a visão do operador com os itens
operador.
pendurados.
COMPARTIMENTOS DE ARMAZENAMENTO
PORTAOBJETOS
CT06K042 Figura 62
CT06K040 Figura 65
Os compar timentos de ar mazenamento estão
localizados no assento do operador nos lados direito Um local para objetos está localizado no lado direito,
e esquerdo. atrás do assento do operador.
3-31
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
CT06K038 Figura 66
Para abrir, deslize a cortina em direção à parte de CT06K040 Figura 68
trás da cabina utilizando as pegas. O compartimento de armazenamento geral está
localizado no assento do operador.
CD00E015 Figura 67
Abra a cortina do teto. Para abrir a abertura do teto, CT06K054 Figura 69
solte a pega e pressione a abertura para cima. Para
Para abrir a saída de emergência, pressione o anel
fechar a abertura do teto, empurre a pega até o
(1) e libere o per no (2) da estrutura da janela
travamento.
traseira. Pressione com firmeza para fora. Seja
IMPORTANTE: A abertura do teto é assistida por proativo e familiarize-se com esta saída. Não abra a
dois suportes de gás. Acompanhe o movimento de janela a menos que seja absolutamente necessário.
fechamento sem “forçar”. A janela traseira precisará ser reinstalada caso seja
necessário abri-la em uma situação de emergência.
3-32
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
PÁRA-BRISA
PROTEÇÃO CONTRA O SOL FECHAMENTO
CT06K051 Figura 71
Dobre a pala de proteção contra o sol contra o
pára-brisa e puxe a alavanca (1). Segure e abaixe as CT06K053 Figura 74
pegas superiores e inferiores (2) e eleve o pára-brisa A janela inferior dianteira só deve ser removida
cuidadosamente. quando o pára-brisa superior estiver aberto. Remova
a janela da caixa deslizando-a para cima.
CT06K052 Figura 72
CD0E022 Figura 75
Empurre o pára-brisa para a parte de trás até que se Coloque a janela na posição de armazenamento no
encaixe atrás da cabina. lado esquerdo do assento do operador, assegurando
de que esteja firmemente engatada.
3-33
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
CARACTERÍSTICAS DA MÁQUINA
PORTAS DO MOTOR CAPÔ DO MOTOR
ABERTURA
CT07S066 Figura 79
Eleve o capô suavemente, force a escora de suporte
de volta, abaixe o capô e utilize as travas do capô.
CT07A064 Figura 77
As portas esquerdas são usadas para acessar as
baterias, reservatório do lavador do pára-brisa,
radiador, etc.
3-34
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
CT070A061 Figura 84
O tanque de combustível está equipado com um
medidor visual de monitoramento do nível de
combustível a partir do solo.
3-35
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
3-36
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
CD00E069 Figura 87
Os orifícios para reboque, localizados na dianteira e
BD00J053 Figura 88
traseira do chassi inferior, destinam-se a mover
objetos pesados. Para manusear uma carga, é imperativo que todos
os ganchos e correntes sejam anexados ao orifício.
ATENÇÃO: O reboque é uma manobra Veja “Levantamento de cargas” na Seção “Instruções
sempre feita ao risco do usuário. A de operação”.
garantia do fabricante não se aplica a
quaisquer incidentes ou acidentes que IMPORTANTE: O orifício de levantamento de carga
possam ocorrer durante o reboque. Não somente transportará a carga indicada no quadro de
atentar para essas instruções pode capacidades máximas. Veja “Quadros de
resultar em danos ou morte. levantamento” na seção “Especificações” deste
manual.
Nenhum levantamento de carga pode ser realizado
ATENÇÃO: A operação de reboque deve com as esteiras e a estrutura lateral na posição de
ser efetuada muito lentamente, em uma transporte.
curta distância e somente se for inevitável.
Não atentar para essas instruções pode
resultar em danos ou morte. ATENÇÃO: Jamais solde ganchos ou
aletas na caçamba para operações de
Certifique-se que os elos, correntes e o equipamento manuseio. O único ponto de conexão que
estejam em perfeitas condições e fortes o suficiente pode ser utilizado é o orifício de elevação
para movimentar a carga. da caçamba. Não atentar para essas
instruções pode resultar em danos ou
IMPORTANTE: A carga deve sempre corresponder morte.
ao chassi inferior.
3-37
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
CT07A069 Figura 90
O papel da válvula de suporte de carga é impedir
que o acessório caia devido a um vazamento no
carretel da válvula na posição neutra ou no caso de
uma linha ou mangueira quebrar acidentalmente.
Caso uma mangueira se rompa ou exploda, a
válvula de suporte garante que o acessório seja
CD04D008A Figura 89
abaixado lentamente até o solo. Veja “Levantamento
de cargas” na Seção “Instruções de operação”.
ESTRUTURA DE PROTEÇÃO CONTRA QUEDA
DE OBJETOS (OPCIONAL)
ATENÇÃO: Os dispositivos de controle
A FOPS (Estrutura de Proteção contra Queda de
de manuseio de carga montados em
Objetos) é um elemento de proteção importante
cilindro são dispositivos operados por
quando o trabalho é realizado em áreas onde pedras
piloto. O operador DEVE retornar a
e sedimentos possam cair. Solicite a orientação de
alavanca de controle à posição neutra a
seu concessionário CASE.
fim de evitar que o acessório e a carga
caiam caso uma mangueira ou linha
ATENÇÃO: A Estrutura de Proteção e os hidráulica falhe. Não atentar para essas
componentes de interconexão são um instruções pode resultar em danos ou
sistema certificado. Qualquer dano, incêndio, morte.
corrosão ou modificação enfraquece a
estrutura e reduz sua proteção. Se isso
ocorrer, a Estrutura de Proteção DEVE ser
trocada para que forneça a mesma proteção
como uma Estrutura de Proteção nova.
Contate seu concessionário e obtenha
informações sobre inspeção e substituição
da Estrutura de Proteção.
NÃO SOLDE, PERFURE, NEM TENTE
E N D I R E I TA R OU R E PA R A R A
ESTRUTURA DE PROTEÇÃO.
QUALQUER TIPO DE MODIFICAÇÃO
P O D E R E D U Z I R A I N T E G R I DA D E
ESTRUTURAL DO CHASSI, E ISSO PODE
PROVOCAR MORTE OU DANOS GRAVES
E M C A S O D E I N C Ê N D I O, Q U E DA ,
C A P OTA M E N TO, COLISÃO OU
ACIDENTE.
3-38
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
CT06K068 Figura 91
1. Estacione a máquina em solo plano e horizontal,
desligue o motor e gire a chave de ignição para a CT06K069 Figura 94
posição (de contato) “ON” (ligada). 6. Selecione o método de enchimento com o
2. Remova o tubo de entrada do compartimento de interruptor de seleção localizado à direita da
armazenamento. b o m b a d e e n c h i m e n t o. N o m o d o “ AU TO ”
(automático), a bomba interrompe o enchimento
automaticamente e soa um alarme quando o
1 tanque de combustível está cheio. O modo
“MANUAL” monitora o enchimento por meio do
m e d i d o r d o r e s e r va t ó r i o e o i n t e r r o m p e
manualmente quando necessário.
PDF0361 Figura 92
3. Meça a altura do cilindro e coloque a braçadeira de
identificação (1) do tubo de sucção no sentido do
CT06K068 Figura 95
comprimento um pouco abaixo da altura do
cilindro. 7. Gire a chave de ignição para a posição “On”
(ligada). Quando o tanque estiver cheio, gire
4. Certifique-se de que o filtro de extremidade do tubo para a posição “OFF” (desligada). Utilize a
de sucção esteja corretamente fixado e, então, bomba durante alguns instantes para esvaziar o
insira o tubo de sucção no cilindro. tubo.
3-39
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLES
NOTAS
3-40
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
FREIO
Verifique o funcionamento do freio sobre uma superfície nivelada quando a máquina for nova.
ATENÇÃO: Antes de ligar o motor, estude as mensagens de segurança do manual do operador. Leia
todos os sinais de segurança na máquina. Retire as pessoas da área. Aprenda e pratique o uso seguro dos
controles antes da operação. É sua a responsabilidade de entender e seguir as instruções do fabricante
sobre a operação e manutenção da máquina bem como observar as leis e regulamentos pertinentes. O
manual do operador e de reparo pode ser obtido com seu concessionário. Não atentar para essas
instruções pode resultar em danos ou morte.
SB055
ATENÇÃO: Não tente operar esta máquina sem ter lido e entendido totalmente as mensagens de
segurança e instruções deste manual. Não atentar para essas instruções pode resultar em danos ou morte.
4-1
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
* Quando ligar o motor, certifique-se de que usa o * Nunca use o acessório ou caçamba para nivelar o
procedimento correto para as condições solo ou empurrar objetos, pois isso cria pressão
climáticas atuais Veja “Partida do motor”. transversal no acessório.
* Consulte regularmente o horímetro para assegurar * Evite ligar o motor num espaço fechado. Se não
que todas as operações de manutenção sejam tiver alternativa, certifique-se de que existe
efetuadas antecipadamente. Veja “Intervalos de sempre uma boa ventilação.
manutenção”. * Poeira, fumaça ou nevoeiro poderão diminuir a
* Se você usar a sua máquina em condições visibilidade e provocar um acidente. Reduza a
particularmente difíceis (poeirentas ou corrosivas), velocidade ou pare completamente até que a
os intervalos de manutenção devem ser visibilidade tenha melhorado.
respectivamente reduzidos. * No caso de um problema ou falha na operação,
* Veja “Período de amaciamento” se a máquina for mova a máquina para um local seguro, abaixe o
nova ou se o motor foi recondicionado. acessório ao solo, desligue o motor e remova a
chave de ignição. Afixe uma etiqueta “Não Operar”
* Localize a posição de quaisquer canos ou na máquina. Localize o problema, relate-o, se
conduítes subterrâneos antes de começar a necessário, e tome as medidas necessárias para
trabalhar. avisar as outras pessoas a não tentarem operar a
* Não trabalhe próximo de linhas elétricas de alta máquina.
voltagem superiores sem verificar anteriormente * Não desligue o motor sem levar em consideração
se todas as medidas necessárias foram tomadas as condições climáticas atuais. Veja “Parada do
com respeito a distâncias mínimas. Motor”
* Mantenha todas as peças da máquina a pelo * Veja “Estacionamento da máquina” quando for
menos 16 pés (5 metros) da fonte de energia. necessário estacionar a máquina.
* Ao trabalhar em vias públicas, use sinais de
trânsito padrão e leve em consideração a área de INSTRUÇÕES OPERACIONAIS
trabalho do chassi superior e acessórios. Os * Preste atenção e certifique-se de que sabe os
regulamentos locais ou federais estipulam o locais onde outras pessoas estão trabalhando na
número, tipo e localização das faixas refletoras. sua área de trabalho. Mantenha todas as pessoas
* Nunca opere os controles de trabalho ou afastadas da máquina. Poderão ocorrer ferimentos
translação a menos que esteja devidamente graves, se estas instruções não forem seguidas.
sentado no assento do operador com o cinto de * Localize a posição de quaisquer canos
segurança corretamente colocado. subterrâneos ou conduítes antes de começar a
* Modifique a sua condução para se adequar ao tipo trabalhar. Cabos elétricos, tubulação de gás e
e condições de trabalho. Veja “Instruções de água e outras instalações subterrâneas podem
operação”. causar ferimentos graves.
* Não permita ninguém em pé na máquina ou em * Modifique a sua condução para se adaptar às
volta dela. Pare todas as operações até que todas condições de trabalho (encostas ou solo irregular),
as pessoas se tenham afastado. à natureza do solo e às condições climáticas
* Opere todos os controles gradualmente, para atuais.
assegurar a operação suave da máquina. * Em encostas íngremes, mantenha o motor à
* Veja “Operação em água” se a máquina estiver em velocidade máxima.
água durante o uso.
4-2
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
* Quando se deslocar para a encosta em ângulos !" " Se terra ou lama ficarem presas dentro da
retos, mova-se a uma velocidade baixa. Nunca caçamba, opere a caçamba ao limite máximo de
reduza a velocidade do motor quando descer translação várias vezes para soltar a terra ou
encostas. lama.
* Buracos, obstáculos pilhas de cascalho e outras !" " Após o trabalho, remova toda a lama e limpe a
fontes de perigo no local de trabalho podem máquina.
causar ferimentos graves. Inspecione e anote
todos os riscos possíveis antes de dirigir a !" " Quando usar o giro do chassi superior, jamais
máquina em uma área nova de trabalho. altere a direção do giro muito repentinamente.
* Quando operar as alavancas de controle, ouvirá !" " Quando subir uma encosta, coloque a caçamba
um assobio se a alavanca de controle for deixada cerca de 250 mm (10 polegadas) acima do solo.
na posição, enquanto o cilindro correspondente Quando descer uma encosta, recomenda-se
está no fim do seu curso. Nesse caso, libere a colocar o acessório próximo ao solo para que se
alavanca de controle. possa descarregá-lo rapidamente em caso de
emergência ou se a máquina começar a deslizar.
* As seguintes operações provavelmente danificarão
a máquina. Não pratique o seguinte: !""Evite virar a máquina em encostas íngremes.
1. Escavação usando o peso da máquina como !" " Nunca oscile o chassi superior em encostas de
força de impacto. 15°# na direção de translação ou 10°# em ângulos
retos na direção da translação.
2. Escavação usando a força de translação da
máquina. !" " Antes de mudar a velocidade de translação da
máquina, pare-a completamente
OPERAÇÃO DO MOTOR
VISTORIA DE INSPEÇÃO 4. Toque a buzina para avisar a quem estiver em
Todos os dias, realize uma vistoria de inspeção na torno da máquina que você pretende ligá-la.
máquina. 5. Gire a chave de ignição para a posição
1. Observe se existem vazamentos de óleo, água. ON(ligada). Monitore as funções de medição da
máquina no painel de exibição.
2. Verifique se há partes soltas ou quebradas.
6. Gire a chave de ignição para a posição START
3. Verifique se há partes desgastadas, danificadas, (iniciar). Se o motor der partida e parar, não use
ausentes ou quebradas na máquina e no o motor de arranque novamente até que o motor
equipamento. de arranque pare de virar.
4. Verifique os detritos da máquina, principalmente
NOTA: Não opere o motor de arranque por mais
em volta da área do motor e do radiador.
de 30 segundos seguidos. Deixe o motor de
Certifique-se de que essas áreas estão limpas.
arranque arrefecer durante três minutos antes de
5. Limpe ou substitua quaisquer adesivos de dar partida novamente. No momento em que o
segurança ou instruções que estejam ilegíveis. motor de arranque estiver funcionando, deve sair
6. Limpe os degraus, pegas de acesso e o uma fumaça branca ou preta do cano de escape.
compartimento do operador. Remova quaisquer Se não houver fumaça, verifique a alimentação
itens soltos no compartimento do operador. de combustível.
7. Veja o Quadro de Lubrificação /Manutenção 7. Após dar partida no motor, verifique os
neste manual e conclua os itens de manutenção instr umentos para cer tificar-se de que as
relacionados como dez horas/diariamente ou a indicações do medidor estão corretas. Ligue o
cada turno. motor a 1000 rpm até que o líquido de
arrefecimento se aqueça.
COMO DAR PARTIDA NO MOTOR
ROTAÇÃO DO MOTOR
1. Ajuste o assento e aperte o cinto de segurança.
Não utilize o motor em marcha lenta por longos
2. Certifique-se de que a barra de segurança esteja
períodos. Isso pode provocar baixa temperatura de
retraída na posição correta.
operação e produzir ácidos e depósitos no óleo do
3. Certifique-se de que as alavancas de controle do motor. Recomenda-se que você utilize o motor a
equipamento estejam na posição NEUTRA plena rotação quando as condições de operação
permitirem e quando for seguro.
4-3
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
OPERAÇÃO BÁSICA
1. Utilize o assento do operador e ajuste-o de ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA E PARADA
forma que todos os controles estejam facilmente DO MOTOR
acessíveis. Veja “Assento do operador” na 1. Quando encerrar o expediente, certifique-se de a
Seção “Controles/instrumentos/acessórios”. Em máquina esteja estacionada em superfície plana.
seguida, aperte o cinto de segurança.
IMPORTANTE: Se precisar estacionar a máquina
2. Certifique-se de que a porta da cabina esteja temporariamente em um declive, coloque a frente da
fir memente travada na posição aber ta ou máquina em direção ao fundo do declive.
fechada. Certifique-se de que a máquina esteja atrás de um
3. Toque a buzina para avisar a quem estiver em objeto que não se mova.
torno da máquina que você pretende ligá-la. 2. Abaixe o equipamento do acessório até o solo.
4. Ligue o motor, levando em consideração as 3. Coloque as alavancas de controle de direção na
condições climáticas atuais. Veja “Partida do posição NEUTRA.
motor”. 4. Acelere o motor em rotação lenta por poucos
5. Verifique se todos os instrumentos estão minutos motor quando estiver trabalhando com
operando corretamente. u m a c a r g a mu i t o p e s a d a . I s s o d i m i nu i a
temperatura das par tes do motor
6. Abaixe a alavanca de cancelamento de função uniformemente.
(barra de segurança para fora).
IMPORTANTE: O turbopropulsor pode ser
7. Destrave a função de giro do chassi superior. danificado se o motor não for desligado
8. Teste todos os controles em uma área segura e adequadamente.
aberta. 5. Certifique-se de que o motor está na mais baixa
rotação.
ATENÇÃO: Siga as instruções de operação 6. Gire a chave de ignição para OFF para desligar
relacionadas neste capítulo. Qualquer prática o motor.
que não tenha recebido a aprovação prévia
7. Quando estacionar a máquina, assegure-se de
do fabricante é estritamente proibida; Não
que o sistema da esteira esteja limpo. Em tempo
atentar para essas instruções pode resultar
frio, coloque a máquina sobre pranchas. Isso
em danos ou morte.
evitará que as esteiras congelem no solo.
Se sua máquina estiver congelada no solo, não tente
conduzir a máquina. Isso pode provocar danos ao
sistema de transmissão.
4-4
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
ATENÇÃO: Este motor está equipado com um aquecedor de vela incandescente; o uso de fluido de
partida pode provocar explosão, danos pessoais ou danos a propriedade. Não atentar para essas
instruções pode resultar em danos ou morte.
1. Sente-se corretamente no assento do operador
c o m o c i n t o d e s e g u r a n ç a d ev i d a m e n t e
apertado.
CT06K078 Figura 3
6. Em tempo frio, a mensagem “Eng. Pre heat”
(motor em pré-aquecimento) será exibida no
painel do mostrador do sistema.
7. Quando a mensagem desaparecer, gire a chave
para a posição “START”. Liberte a chave assim
que o motor começar a funcionar. Se o motor for
CT06K029 Figura 1 desligado, aguarde cerca de um minuto e
2. Certifique-se de que a alavanca de recomece a operação.
cancelamento de função esteja levantada e a
IMPORTANTE: Não opere o motor de arranque mais
barra de segurança para dentro.
de trinta segundos seguidos. Não opere o motor de
arranque com o motor funcionando.
CD00E060 Figura 2
3. Certifique-se de que o botão de aceleração do CD00E060 Figura 4
motor esteja na posição de marcha lenta
reduzida. Em tempo frio, deixe na posição 8. Deixe o motor ligado até que a mensagem “Auto
intermediária. warm up” (aquecimento automático) desapareça
do painel do mostrador do sistema.
4. Gire a chave de ignição para a posição “ON”.
9. Toque a buzina (1) na alavanca de controle
5. Se necessário, digite o código anti-roubo. Veja esquerda para avisar que vai ligar a máquina e
“Dispositivo anti-roubo”. movimente-a.
10. Pressione a alavanca de cancelamento de
IMPORTANTE: Verifique com freqüência o função (2) para frente, e a barra de segurança
mostrador do sistema e o painel de controle agora estará na posição externa.
enquanto a máquina estiver sendo executada. Veja
“Operação do motor”.
4-5
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
IMPORTANTE: A temperatura de operação normal do fluido hidráulico é entre 50 e !C e 80!C (122-176! F), no
meio do indicador de temperatura. Se a máquina for usada com o fluido hidráulico a uma temperatura inferior a
20!C (68!"F), podem ocorrer danos.
Após dar partida no motor e antes de usar a máquina, permita que o fluido hidráulico atinja a temperatura de 20 !
C (68!F), conforme indicado pela aparência do primeiro segmento de barra no indicador de temperatura do fluido
hidráulico. Veja “Mostrador do sistema e painel de controle” na Seção “Controles/instrumentos/acessórios”.
Aquecimento automático do motor Aquecimento do óleo hidráulico
Q u a n d o o m o t o r fo r l i g a d o, o p r o c e s s o d e Gire o botão de aceleração do motor para a posição
aquecimento será automaticamente iniciado. A meio aber ta. Opere o controle da caçamba
princípio, a rotação do motor fica em um nível baixo, lentamente até que a caçamba esteja
pré-determinado. À medida que a temperatura completamente fechada. Opere o controle de
aumenta, a rotação do motor também aumenta. É retração do braço lentamente até que o braço esteja
possível interromper o processo de aquecimento a completamente retraído e segure o controle nesta
qualquer altura, simplesmente mudando a rotação posição por 30 segundos. Durante este tempo, a
do motor manualmente ou operando uma das temperatura do fluido hidráulico aumentará.
a l ava n c a s d e c o n t r o l e. O a q u e c i m e n t o d u ra Após 30 segundos, estenda o braço completamente
aproximadamente 5 a 10 minutos, dependendo da e mantenha o controle nesta posição por mais 30
temperatura ambiente. segundos.
Aquecimento manual do motor Continue o procedimento de extensão e retração até
Com o botão de aceleração do motor na rotação que a temperatura aumente. Veja o “Mostrador do
intermediária, ligue o motor e deixe-o funcionar de 5 sistema e painel de controle” na Seção
a 10 minutos. Quando a temperatura do fluido de “Controles/Instrumentos/ Acessórios”.
arrefecimento aumentar, proceda ao procedimento Opere os controles de translação e do acessório três
de aquecimento do fluido hidráulico. ou quatro vezes para ativar a circulação do fluido
hidráulico.
VERIFICAÇÃO DO MOTOR
Após o motor ter sido ligado e antes de começar a O motor deve funcionar à rotação máxima quando as
trabalhar, os seguintes procedimentos devem ser condições de operação o permitirem.
observados : A rotação de operação da máquina e do acessório
* Deixe o motor ligado na rotação intermediária até deve ser controlada pelas alavancas de controle.
que o motor e o óleo hidráulico atinjam a Verifique regularmente o mostrador do sistema e o
temperatura de operação normal. painel de controle.
* Mova o botão de aceleração do motor para a
D ES L I G U E O M OTO R I M E D I ATAM EN T E S E
posição de rotação máxima.
OCORRER UMA DAS SEGUINTES SITUAÇÕES:
* Quando a temperatura de operação normal tiver
* Aumento ou diminuição repentina da rotação do
sido atingida, verifique se :
motor.
1. A fumaça do escapamento é normal. * Ruído anormal.
2. Existe um ruido ou vibração anormal. * Fumaça preta no escapamento.
3. Existe vazamento de óleo, combustível ou água. * A mensagem aparecerá na tela do mostrador e o
alarme soa.
4-6
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
b) Para impedir formação de cristais a -2!C (29! F), 7. Use lubrificantes da viscosidade correta. Veja “
use combustível adequado à temperatura ambiente. Fluidos e lubrificantes” na Seção
Consulte seu fornecedor de combustível quanto à “Lubrificação/Filtros/Fluidos”.
mistura correta para as condições de temperatura.
Lubrificantes
O óleo deve ter a viscosidade correta para a
temperatura ambiente. Veja “Fluidos e lubrificantes”
na Seção “Lubrificação/filtros/fluidos”.
Fluido hidráulico
A viscosidade deve corresponder às condições da
temperatura ambiente. Veja “Fluidos e lubrificantes”
na Seção “Lubrificação/filtros/fluidos”.
Solução de fluido de arrefecimento
Deve ser adequada à temperatura ambiente e conter
um mínimo de 50% de solução com etileno glicol.
Ve j a “ F l u i d o s e l u b r i f i c a n t e s ” n a S e ç ã o
“Lubrificação/filtros/fluidos”.
Pré-aquecimento do motor
Verifique a tela de exibição de mensagens. O
indicador do pré-aquecimento do motor exibirá que o
motor precisa aquecido previamente e se as velas
incandescentes estão funcionando. O tempo de
permanência desta mensagem depende da
temperatura do fluido de arrefecimento. Assim que o
motor atingir a temperatura de partida, o alarme
soará.
4-7
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-8
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
TRANSLAÇÃO DA MÁQUINA
ATENÇÃO: Na posição de translação normal, o compartimento do operador está acima dos roletes de
apoio e os redutores de translação estão na traseira do chassi superior. Se o chassi superior estiver
girado a 180 graus ! em relação ao chassi inferior, as funções da alavanca são invertidas. Não atentar
para essas instruções pode resultar em danos ou morte.
CS98M551 Figura 10
CS98M547 Figura 8 Pressione o pedal esquerdo (ou empurre a alavanca
Pressione simultaneamente os dois pedais (ou esquerda) para frente.
empurre as duas alavancas) para trás.
4-9
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CS98M550 Figura 12
Pressione o pedal esquerdo (ou empurre a alavanca CS98M545 Figura 15
esquerda) para trás.
Pressione um dos pedais (ou empurre uma das
Gire no local, para a direita alavancas) e, ao mesmo tempo, pressione o outro
pedal (ou empurre a outra alavanca) na mesma
direção, mas com um pouco mais de força.
Parada
Para parar completamente, simplesmente libere as
alavancas ou pedais e eles voltarão à posição
neutra.
CS98M552 Figura 13
Pressione o pedal esquerdo (ou empurre a alavanca
esquerda) para frente e, ao mesmo tempo, pressione
o pedal direito (ou empurre a alavanca direita) para
trás.
4-10
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
ATENÇÃO: Esta máquina não é um guindaste. Tenha extremo cuidado quando levantar a carga. Você
ou outros na área podem ser feridos ou mortos se você não seguir as instruções a seguir. Não atentar
para essas instruções pode resultar em danos ou morte.
Esta máquina não é um guindaste. Seja muito cuidadoso ao levantar a carga. Não exceda os limites de carga.
IMPORTANTE: Veja o quadro de capacidade de levantamento na cabina de sua máquina.
NOTA: As cargas dadas são válidas para a total * Não exceda as restrições de raio e altura exibidas
altura limite ao ponto de alcance indicado. nos quadros de capacidade de levantamento
afixados na cabina ou neste manual.
* Tenha cuidado ao equilibrar a carga corretamente.
* É extremamente perigoso se a carga levantada
começar a balançar. O chassi superior deve estar
centralizado sobre a carga a fim de ajudar a evitar
movimentos perigosos.
* Sempre mova a carga vagarosamente. Não mova
a carga acima das pessoas. Mantenha as pessoas
longe da carga.
* Quando a carga for levantada, mantenha todas as
pessoas afastadas até que ela seja colocada nos
blocos ou sobre o solo.
BD02D152 Figura 16 * Com as esteiras e a estrutura lateral na posição de
QUADRO DE LEVANTAMENTO DE CARGA NA CABINA transporte, nenhuma posição de trabalho pode
O quadro de manuseio de carga (localizado na ser realizada.
cabina) mostra as diferentes cargas permitidas que
podem ser erguidas, dependendo do alcance e do
tipo do acessório da máquina.
A máquina deve ficar numa superfície plana e
nivelada e difícil.
* Somente o orifício de levantamento ode carga na
caçamba pode ser utilizado.
* Se a escavadeira precisar ser utilizada para
levantar cargas, em nome da segurança,
recomenda-se que a máquina seja
apropriadamente equipada. Contate seu
concessionário Case e instale uma Válvula de
BD00J053 Figura 17
verificação de ruptura de mangueira nos cilindros
de lança de sua máquina. Esse sistema evita o PONTO DE IÇAMENTO DA CARGA NA CAÇAMBA – INSIRA O
CABO AQUI
abaixamento repentino da carga em caso de falha
da mangueira hidráulica, linha ou ajuste no
sistema hidráulico da lança. Essa falha pode
causar danos ou morte.
* Conheça e entenda cada sinal feito pelo sinaleiro
antes de iniciar.
* Saiba sempre onde estão todas as pessoas de sua
área de trabalho antes de começar.
* Assegure-se de que o dispositivo de levantamento
e os cabos não estão danificados.
* Assegure-se de que o dispositivo de levantamento
tem a resistência à tração adequada para a carga
a ser levantada.
4-11
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CT06K067 Figura 18
Utilize uma chave sextavada, abra as válvulas de
alimentação.
1
2
CT06K083 Figura 19
Segure o interruptor (1) localizado no controle
inferior direito, correspondente ao martelo hidráulico.
Certifique-se de que o interruptor (2) está na posição
“OFF” (desligada) correspondente a um circuito
hidráulico de fluxo único.
Em posição normal de trabalho (escavando), o
i n te r r u p t o r ( 2 ) d eve e s t a r n a p o s i ç ã o " O F F "
(desligada).
4-12
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
AUTO
n
n/min
H E F
4
3
CT06K026 Figura 24
CT06K083 Figura 21 4. Utilize a chave de controle no mostrador lateral
direito para selecionar os modelos. A chave do
1. Pressione o interruptor no mostrador para exibir
limpador de pára-brisa (2) mostrará o modelo
o padrão de fluxo (1).
anterior. A chave de marcha lenta automática (3)
mostrará o modelo seguinte. Utilize a chave de
alteração do modo de translação (4) para
completar a alteração de seleção do modelo.
A H SP 1
IMPORTANTE: Certifique-se de selecionar o
acessório correto, pois a taxa de fluxo será fornecida
de acordo com o modelo selecionado.
1 bomba 2 bombas
4-13
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
1
2
5
4
3
6
CT06K022B Figura 26
CT06K024B Figura 25
ALAVANCA DE COMANDO DIREITA
ALAVANCA DE COMANDO ESQUERDA
A s c h a ve s p o d e m s e r c o n e c t a d a s p e l o
A alavanca de comando esquerda pode controlar concessionário Case para controlar as
quatro operações da máquina para a conveniência configurações de função única ou de função
do operador. A chave da função ‘mudo’ do rádio está hidráulica dupla.
localizada embaixo da alavanca de comando,
enquanto o botão (3) aciona a buzina. As chaves de A máquina possui dois tipos de circuito hidráulico
funções adicionais (1) e (2) estão disponíveis para auxiliar. Um circuito pode ser utiliz ado para
uso opcional. e q u i p a m e n t o d e fl u x o ú n i c o, c o m o m a r te l o s
hidráulicos. O segundo circuito tem a finalidade de
A alavanca de comando direita controla o seletor de ser usado com fluxo único ou duplo (com fluxo
velocidade intermediária automática do motor (6). contínuo) para uso com trituradoras de concreto etc.
Este controle faz com que seja possível selecionar a
velocidade intermediária do motor automaticamente Os botões de controle de opção podem ser utilizados
sem pressionar o botão de aceleração do motor. para ativar e controlar o sistema para ferramentas de
Para selecionar a velocidade da marcha lenta, múltiplas finalidades como, por exemplo, um
pressione e solte o controle para o motor entrar triturador, cor tador etc. Além disso, podem ser
automaticamente na velocidade intermediária. A configurados para regular o fluxo de óleo hidráulico
mensagem “Eng. Idling” (motor em marcha lenta) pré-determinado para a ferramenta específica
aparecerá no mostrador do painel de sistema. quando for pressionada.
Quando o controle for pressionado e liberado mais Consulte seu concessionário Case para opções e
uma vez, o motor voltará à sua velocidade original e controles específicos de martelo hidráulico, martelos
a mensagem desaparecerá do painel do mostrador ou outros acessórios especiais.
do sistema.
Os dois botões adicionais (4) e (5) na alavanca de
comando direito são para ferramentas opcionais
como, por exemplo, martelo hidráulico, martelos ou
outros acessórios especiais.
4-14
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CS99A825 Figura 27
1. Certifique-se de que o leito do riacho ou ribeirão 3. Antes de trabalhar em água, lubrifique bem a
em que trabalhará pode suportar o peso da ligação do acessório, rolamento de giro da torre
máquina. e dentes do rolamento de giro da torre.
2. Somente o chassi inferior pode estar abaixo do IMPORTANTE: Não opere em rios com corrente
nível da água. A água pode chegar ao topo das forte.
esteiras, mas não acima.
IMPORTANTE: Nunca trabalhe em água, se o nível
da água estiver mais alto que as esteiras.
ATENÇÃO: As operações em encostas podem ser perigosas. A chuva, neve, gelo, pedras soltas, solo
mole, etc., alteram as condições do solo. Cabe-lhe decidir se a máquina pode ser usada com segurança.
Não atentar para essas instruções pode resultar em danos ou morte.
4-15
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
OPERAÇÃO DA CAÇAMBA
Enchimento
Manobre o braço para encher a caçamba. Mantenha o fundo da caçamba paralelo ao corte. Os dentes e a lâmina
da caçamba devem cortar o solo como a lâmina de uma faca. A profundidade da escavação varia dependendo do
tipo de material.
MÉTODO DE ESCAVAÇÃO
PDH0493M Figura 28
PDH0494M Figura 29
4-16
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA
1. Posicione a máquina em superfície plana e
nivelada, longe de solo instável, escavações e
cavidades de escoramento insuficiente.
2. Coloque a estrutura superior em linha com o
chassi inferior, retraia o acessório e enterre a
caçamba para prendê-la no solo.
CT06M029 Figura 32
5. Levante a alavanca de cancelamento de função
(barra de segurança para dentro).
CD00E010 Figura 30
3. Gire o botão de aceleração para a posição de
marcha lenta e deixe o motor funcionar por cerca
de um minuto. Se necessário, ative o dispositivo
anti-roubo.
IMPORTANTE: Se a máquina está quente, deixe o
motor funcionando por cinco minutos em marcha
lenta para esfriar o turbocompressor.
CT06K017 Figura 33
6. Tranque a porta do compartimento do operador
e cer tifiqu e- se de que os ca pô s, p a i n é i s
inferiores e portas laterais estão devidamente
presos.
4-17
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
REBOQUE DA MÁQUINA
Antes de tentar rebocar a máquina, consulte seu concessionário CASE.
Sempre que possível, faça os reparos no local.
ATENÇÃO: O reboque é uma manobra delicada sempre feita ao risco do usuário. A garantia do
fabricante não se aplica a incidentes ou acidentes que possam ocorrer durante o reboque. Sempre que
possível, faça os reparos no local. Não atentar para essas instruções pode resultar em danos ou morte.
ATENÇÃO: A máquina deve ser rebocada muito lentamente, por uma curta distância e somente se for
inevitável. Não atentar para essas instruções pode resultar em danos ou morte.
ATENÇÃO: O operador deve ser a única pessoa na máquina quando ela for rebocada. Certifique-se de
que não se encontra mais ninguém na máquina ou na área de trabalho. Não atentar para essas
instruções pode resultar em danos ou morte.
CT06K082 Figura 36
3. Coloque a(s) alavanca(s) controle na posição
CT06M021 Figura 34 correspondente ao movimento descendente
1. Coloque a chave de ignição na posição LIGADA necessário.
("ON").
CT06K030 Figura 35
2. Abaixe a alavanca de cancelamento de função
(barra de segurança para fora).
4-18
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
TRANSPORTE DA MÁQUINA
DE TREM
Desde que transporte de trem está sujeito a regulamentos especiais, consulte uma organização aprovada.
EM UM REBOQUE
ATENÇÃO: Essa máquina pode escorregar e cair do reboque ou rampa e causar sérios danos.
Certifique-se de que o reboque e as rampas estão limpas. A máquina deve estar em linha com o reboque
antes de ser carregada. Não atentar para essas instruções pode resultar em danos ou morte.
ATENÇÃO: É obrigatório remover o contrapeso antes de realizar algum movimento da máquina sem o
acessório ou transportar a máquina sem o acessório. Consulte seu concessionário CASE. Não atentar
para essas instruções pode resultar em danos ou morte.
Certifique-se de que sabe as regras e regulamentos de segurança antes de transportar a máquina. Certifique-se
de que o reboque e a máquina estão encaixados com o equipamento de segurança certo.
Carga Máquina com acessório
PDH0248 Figura 39
CD95M248 Figura 37 Coloque a máquina em linha com o reboque. Eleve o
1. Mantenha todo o pessoal não autorizada acessório e leve-o para cerca de 7 a 8 polegadas (20
afastado da área. Coloque um bloqueio atrás cm) acima da base do reboque.
das rodas do reboque. Instale as extensões IMPORTANTE: Nessa posição, os controles de
laterais do reboque (se equipado). translação e direção estão em sentido contrário.
v
!4567 2
AUTO
n
n/min
H E F
2
1
PDH0250 Figura 40
CD00E010 Figura 38
2. Selecione a função de marcha automática lenta Quando a máquina estiver completamente segura no
do motor (1). Selecione a translação a baixa reboque, oscile a estrutura superior para levar o
velocidade, e a lâmpada indicadora à esquerda acessório contra a extremidade da rampa. Traga a
do seletor de velocidade de translação não se própria máquina para frente do reboque. Use
acenderá. bloqueios e correntes para fixar a máquina e o
acessório ao reboque.
4-19
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CS99B518 Figura 43
CD00E150 Figura 41 3. Use bloqueios e correntes para fixar a máquina
Coloque a máquina em linha com o reboque, com os ao reboque.
redutores de translação em direção às rampas de IMPORTANTE: Meça a distância entre o solo e a
acesso. parte mais alta da máquina. Você deve saber a
IMPORTANTE: Nessa posição, os controles de altura total. Veja “Dimensões totais da máquina” na
translação e direção estão em sentido contrário. Seção “Especificações”.
Descarga
1. Mantenha todo o pessoal não autorizada afastado
da área. Remova os blocos e correntes de fixação.
2. Dê partida no motor.
3. Abra a estrutura superior na função de giro.
4. Abaixe a alavanca de cancelamento de função
(com a barra de segurança para fora)..
5. Selecione a velocidade baixa de translação e
afaste-a lentamente do reboque.
CD00E150 Figura 42
Coloque da máquina na frente do reboque e oscile a 6. Volte a colocar os espelhos retrovisores traseiros
estrutura superior a 180 graus. na posição correta.
Desligue o motor, remova a chave de ignição, eleve a 7. Para máquinas sem acessórios, reinstale o
alavanca de cancelamento de função (com a barra b r a ç o d e p e n e t r a ç ã o, o c o n t r a p e s o e o
de segurança para dentro). acessório.
Certifique-se que todas as portas, capôs e painéis 8. Quando o acessório for instalado, todo o ar deve
de acesso estão corretamente travados. ser removido do circuito hidráulico, e a máquina
Dobre os retrovisores traseiros para dentro. Retraia a d eve s e r te s t a d a p a ra o p e ra çã o c o r r e t a .
antena de rádio, se equipado. Verifique o nível do fluido hidráulico.
4-20
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
ARMAZENAGEM DA MÁQUINA
Preparo para a armazenagem Verificações Periódicas
O seguinte procedimento aplica-se quando a Todos os meses, verifique:
máquina precisar ser armazenada por um mês ou
A. O nível de eletrólito nas baterias e a carga da
mais. Armazene a máquina em superfície plana,
bateria. Recarregue as baterias, se
nivelada, dentro de um edifício. Se um edifício não
necessário.
estiver disponível, estacione a máquina em uma
área seca sobre pranchas e utilize calços de roda na B. A graxa nas hastes do cilindro.
frente e atrás. Cubra a máquina com uma capa C. O nível de combustível no tanque de
impermeável. Antes de armazenar a máquina, efetue combustível e o nível de óleo no motor.
as seguintes operações: Adicione mais fluidos, se necessário.
1. Limpe completamente a máquina e lubrifique D. A condição de todas as linhas, conectores e
todos componentes equipados com ajustes de b ra ç a d e i ra s ( fe r r u g e m ) . L u b r i f i q u e, s e
lubrificação. necessário.
2. Drene a água do sistema de arrefecimento. Se o E. A condição da pintura. Aplique uma camada
sistema estiver cheio de uma mistura d e t r a t a m e n t o a n t i fe r r u g e m o n d e fo r
a n t i c o n g e l a n t e, e s t a o p e ra ç ã o n ã o s e r á necessário.
necessária.
3. Para evitar ferrugem, é necessário abastecer Partida após o armazenamento
totalmente o tanque de combustível. 1. Feche as válvulas de drenagem e encha o
4. Coloque o motor em funcionamento, girando sistema de arrefecimento.
a l g u m a s ve ze s p a ra e s p a l h a r a p e l í c u l a 2. Drene o tanque de combustível e encha com
protetora nas paredes do cilindro. combustível diesel limpo.
5. Se possível, armazene as baterias em um lugar 3. Drene o coletor do motor, encha com óleo limpo
o n d e n ã o h a j a p e r i g o d e c o n g e l a m e n t o. e verifique o nível do óleo.
Recarregue-as mensalmente.
4. Substitua o filtro do combustível.
6. Para assegurar proteção adequada dos
5. Instale as baterias.
componentes de transmissão, pelo menos uma
vez por mês, a máquina deve ser movida por 6. Lubrifique toda a máquina.
pequenas distâncias, fazendo que a película de 7. Verifique o estado da correia de tração do
óleo seja renovada nas partes. ventilador e substitua-a, se necessário.
7. Coloque uma etiqueta “NÃO OPERAR” na chave 8. Verifique o nível do fluido hidráulico e adicione
de ignição em uma posição visível. mais fluido, se necessário.
9. Verifique o nível de óleo da engrenagem de
translação e adicione mais óleo, se necessário.
10. Limpe as hastes dos cilindros.
11. Remova a etiqueta “NÃO OPERARA” e dê
partida do motor, seguindo o procedimento de
partida.
12. Preste especial atenção a todas as luzes e
indicadores do painel do mostrador do sistema.
4-21
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
NOTAS
4-22
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
ATENÇÃO: Antes de começar qualquer trabalho de manutenção ou reparo você deve conhecer e
compreender como liberar a pressão hidráulica adequadamente. Sempre mantenha ferramentas e
acessórios fora de operação em posições seguras. Não atentar para essas instruções pode resultar em
danos ou morte.
5-1
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
CD00E11 Figura 3
4. Opere as alavancas de controle da direita para a
esquerda e de frente para trás, por
aproximadamente dez vezes. Coloque a chave
de ignição na posição “OFF” (desligada).
CT06M021 Figura 1
2. Coloque a chave de ignição na posição “ON”
(ligada).
CD01N035 Figura 4
5. Desparafuse a tampa de proteção do martelo do
reservatório hidráulico e remova-a.
6. Pressione o botão no topo do martelo para
CT06K030 Figura 2
liberar qualquer pressão residual.
3. Abaixe a alavanca de cancelamento de função
ATENÇÃO: Fluido hidráulico ou graxa em
(barra de segurança para fora).
sua pele pode causar ferimentos graves ou
morte. Mantenha as mãos e o corpo longe de
qualquer vazamento pressurizado. Utilize
papelão ou papel para verificar um
vazamento. Se o fluido entrar em contato com
sua pele, procure um médico imediatamente
e remova o fluido. Não atentar para essas
instruções pode resultar em danos ou morte.
5-2
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
ATENÇÃO: Fluido hidráulico ou graxa em sua pele pode causar ferimentos graves ou morte. Mantenha
as mãos e o corpo longe de qualquer vazamento pressurizado. Utilize papelão ou papel para verificar um
vazamento. Se o fluido entrar em contato com sua pele, procure um médico imediatamente e remova o
fluido. Não atentar para essas instruções pode resultar em danos ou morte.
ATENÇÃO: Antes de executar qualquer trabalho de manutenção nos filtros ou sistema hidráulico,
remova a tampa do martelo do reservatório hidráulico e pressione o botão no martelo para liberar toda
a pressão no sistema. Não atentar para essas instruções pode resultar em danos. Veja “Liberação de
pressão no sistema hidráulico”. Não atentar para essas instruções pode resultar em danos ou morte.
IMPORTANTE: Após drenar o ar dos componentes, desligue o motor durante cinco minutos e verifique para ter
certeza de que não há bolhas na superfície do fluido hidráulico no reservatório.
5-3
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
TRIP ODO
12345.6
1/10H
AUTO
n
n/min
TRIP
A27274 Figura 7
Pergunte ao seu concessionário sobre nosso CT06M013 Figura 8
programa de análise de lubrificação, Systemgard ®. O horímetro do motor mostra a quantidade de horas
Por meio desse serviço, seus lubrificantes são reais de funcionamento do motor. O primeiro número
testados em um laboratório independente. Você à direita mostra os décimos de hora, e os números à
simplesmente retira uma amostra de lubrificante de esquerda mostram as horas. Utilize o horímetro do
sua máquina e a envia ao laboratório independente motor junto com o Quadro de manutenção
Systemgard®. Após o processamento da amostra, o -lubrificação para realizar a manutenção de sua
laboratório lhe apresentará os resultados e o máquina nos períodos corretos.
orientará com as exigências de manutenção. O
Systemgard ® pode ajudar na assistência de seu As horas do motor são exibidas com a chave de
e q u i p a m e n t o e n q u a n t o e s t i ve r f u n c i o n a n d o ignição desligada ou com o motor funcionando.
adequadamente e lhe fornecerá um serviço que
pode resultar em lucros na troca de outra peça do
equipamento.
O intervalo normal de troca de óleo do motor é a
cada 500 horas de operação. As condições de
operação, qualidade do óleo do motor e teor de
enxofre do combustível podem alterar esse intervalo.
Recomenda-se que você utilize o programa de
Análise de Lubrificante Systemgard®. Consulte seu
concessionário.
PARTES PLÁSTICAS E DE RESINA
Ao limpar as janelas de plástico, o mostrador, o
conjunto de instrumentos, o monitor, os medidores
etc. não utilize gasolina, querosene, thinner etc.
Utilize SOMENTE água, sabão suave e um pano
seco ao limpar essas partes.
O uso de gasolina, querosene, thinner etc. causará
descoloração, rachaduras ou deformação dessas
partes.
5-4
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
FLUIDOS E LUBRIFICANTES
CÁRTER DO MOTOR
Capacidade com troca de filtro .................................................................................................... 18 Qt. (17 litros)
Especificações .................................................................................................................... CASE AKCELA No. 1
TANQUE DE COMBUSTÍVEL
Capacidade .............................................................................................................................. 79 gal. (300 litros)
SISTEMA DE ARREFECIMENTO
Capacidade ............................................................................................................................... 15,9 Qt. (15 litros)
Especificações ...................................................................................................... 50% água e 50% etileno glicol
NOTA: Se a temperatura ambiente estiver abaixo de -37°C (-34°F), ajuste a mistura de acordo com as
especificações do fabricante do arrefecedor.
RESERVATÓRIO HIDRÁULICO/TRANSMISSÃO
Capacidade total do sistema ...................................................................................................... 44 gal. (165 litros)
Capacidade do reservatório ................................................................................................... 24 galões (90 litros)
Especificações ..................................................................................................................Fluido hidráulico CASE
REDUTORES DE TRANSLAÇÃO
Capacidade - (por redutor) .......................................................................................................... 4,8 Qt. (4,5 litros)
Especificações ............................................................................................................................... Case 135 H EP
REDUTORES DE GIRO
Capacidade (por redutor) ............................................................................................................... 5,3 Qt. (5 litros)
Especificações .............................................................................................................................. Case 135 H EP
5-5
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
VERIFICAÇÃO
DRENAGEM
DE
PONTOS DE MANUTENÇÃO
MÁQUINA
MANUTENÇÃO
LIMPEZA
PÁGINA
GRAXA
INICIAL
TROCA
NOVO !
6-12 Correia do ventilador e ar condicionado AR
5-23 Filtro de ar AR AR
Conforme
6-7 Tela do tanque de combustível AR AR
necessário
(AR) 6-3 Limpeza das esteiras AR
Torque do parafuso da sapata das esteiras
6-5 AR
de aço
5-11 Nível do óleo do motor 10
5-11 Nível de fluido de arrefecimento 10
5-12 Radiador e arrefecedor de óleo 10
A cada 10 horas
5-14 Tensão da correia do ventilador/alternador 10
5-15 Nível do reservatório hidráulico 10
5-16 Dreno do pré-filtro de combustível 10
5-16 Filtros de combustível sangrados 10
5-17 Linhas do sistema hidráulico 50
Amaciam
5-17 Filtro piloto 50
ento
A cada 50 horas 5-18 Amaciam
Filtro de retorno 50
ento
6-12 Ar condicionado 50
Amaciam
6-5 Torque do parafuso da sapat das esteiras 50
ento
Amaciam
6-15 Torque do parafuso e da porca 50
ento
7-4 Verificar Bateria 50
Drenagem de sedimentos no reservatório
5-19 250
hidráulico
Amaciam
5-20 Redutor de giro 250
ento
Amaciam
5-21 Redutores de translação 250
ento
5-25 Óleo do motor 250
5-25 Filtros de óleo do motor 250
A cada 250
5-26 Filtro de combustível 250
horas
5-22 Pré-filtro de combustível 250
5-23 Ejetor de pó do filtro de ar 250
5-23 Pinos e acessório da caçamba 250
6-5 Torque do parafuso da sapata das esteiras 250
6-15 Torque do parafuso e da porca 250
7-5 Nível de eletrólitos da bateria 250
6-6 Tensão da correia do ventilador/alternador 250
6-4 Rolete de apoio e rolete 250
5-6
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
Intervalos em horas
INTERVALOS
VERIFICAÇÃO
DRENAGEM
DE
PONTOS DE MANUTENÇÃO
MÁQUINA
MANUTENÇÃO
LIMPEZA
PÁGINA
GRAXA
INICIAL
TROCA
NOVO !
5-24 Pontos de lubrificação da máquina 500
5-24 Rolamento de giro da torre 500
NOTA: Devido às condições de operação, talvez os intervalos de manutenção precisem ser reduzidos em prol do
máximo desempenho e proteção da máquina.
NOTA: Quando a máquina tiver completado 500 horas (e 1000 horas, 1500 horas etc.) de funcionamento, a
mensagem “Service Due” (Manutenção Necessária) será exibida na tela, para lembrá-lo de que é necessário
efetuar a manutenção. Veja “Mostrador do sistema e painel de controle” na Seção
“Controles/instrumentos/acessórios”.
5-7
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR
SELEÇÃO DE ÓLEO DO MOTOR
Recomendamos a utilização do óleo para motor API
Service CI-4 em seu motor Case. Case AKCELA No.
1 O óleo do motor lubrificará seu motor corretamente
segundo todas as condições de operação.
S e o ó l e o C a s e n ã o e s t i ve r d i s p o n í ve l , u s e
unicamente óleo segundo as normas de óleo de
motor API.
Consulte o quadro abaixo para obter a viscosidade
recomendada para os intervalos de temperatura do
ar ambiente.
NOTA: Não coloque aditivos para melhoria de
rendimento nem outros produtos aditivos para óleo BD97F136 Figura 9
no cárter do motor. Os intervalos de troca do óleo
indicados neste manual estão de acordo com os
testes realizados com os lubrificantes Case.
NOTA: O uso de um aquecedor genérico de óleo de
motor ou fluido de arrefecimento do motor pode ser
necessário ao operar no inverno ou em condições de
frio intenso.
NOTA: O uso de óleos de baixa viscosidade, como
10W-30 pode ser feito para ajudar a dar partida no
motor e fornecer a quantidade de óleo suficiente
para temperaturas ambiente abaixo de -5°C (23°F).
O uso contínuo do óleo de baixa viscosidade pode
diminuir a vida útil do motor devido ao desgaste. Veja
no quadro abaixo o óleo correto para as
temperaturas ambiente.
BC02N250 Figura 10
5-8
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
FLUIDOS E LUBRIFICANTES
Os lubrificantes devem ter as propriedades corretas
para cada aplicação. Observe os intervalos de
lubrificação da máquina especificados pelo
fabricante.
FLUIDO HIDRÁULICO
O fluido hidráulico CASE/AKCELA é especialmente
desenvolvido para aplicações de alta pressão e para
o sistema hidráulico CASE. O tipo de fluido a ser
utilizado depende da temperatura ambiente.
Climas temperados
-20°C a +40°C
CASE/AKCELA: FLUIDO HIDRÁULICO DE
ESCAVADEIRA
(MAT 3509 ISO VG 46. DIN 51524 PARTE 2 HV)
Climas quentes
0!C a +50!C
CASE/AKCELA: FLUIDO HIDRÁULICO AW 68 HV
( M AT 3 5 0 8 I S O VG 6 8 . D I N 5 1 5 2 4 PART E 3
CATEGORIA HVLP)
Climas frios
-25!C a +20!C
CASE/AKCELA: FLUIDO HIDRÁULICO AW 32
(MAT 3508 ISO VG 32. DIN 51524 PARTE 2)
ÓLEO DA TRANSMISSÃO
Ó l e o d e p r e s s ã o ex t r e m a u t i l i z a d o p a r a
componentes de transmissão.
CASE/AKCELA: ENGRENAGEM 135H EP
(SAE 80W-90. API GL 5. MIL-L-2105 D. MAT 3506
ZF TE-ML 05A)
GRAXA
C A S E / A K C E L A : M AT 3 5 5 0 G R A X A DE
MOLISSULFETO 251H EP-M (NLGI 2)
Graxa multiuso de “Pressão Extrema” com sabão
de lítio e molibdênio.
CASE/AKCELA: MAT 3550 GRAXA MULTIUSO
251H EP (NLGI 2)
Graxa multiuso de “Pressão Extrema” com sabão
de lítio e cálcio.
CASE/AKCELA: MAT 3550 GRAXA ESPECIAL EP2
(NLGI 2)
Graxa multiuso de “Pressão Extrema” com sabão
de lítio.
Martelos hidráulicos
CASE/AKCELA: MAT 3550 GRAXA MULTIUSO
251H EP (NLGI 2).
5-9
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
INSPEÇÕES DIÁRIAS/PERIÓDICAS
Todos os dias, antes de começar a trabalhar, é necessário inspecionar a máquina e efetuar a manutenção correta
de seus componentes.
Geral
!""Verifique sinais de vazamento de óleo ou água.
!""Verifique se todos os parafusos e porcas estão devidamente apertados.
!""Limpe qualquer poeira (motor, compartimento do operador, adesivos e etiqueta de advertência).
!""Verifique qualquer sinal de deterioração.
Motor
!""Verifique o nível do óleo e, se necessário, troque o óleo.
!""Verifique o nível do fluido de arrefecimento.
!""Verifique no radiador sinais de obstrução ou deterioração do fluxo de ar.
!""Verifique a tensão da correia do ventilador do radiador.
!""Verifique a limpeza e/ou restrições do filtro de ar.
!""Verifique nos componentes sinais de vazamento de óleo ou água.
!""Verifique o estado de todas as linhas e tubos.
Chassi superior
!""Verifique o nível do tanque de combustível.
!""Verifique o nível do reservatório hidráulico.
!""Verifique se o óleo hidráulico está limpo.
!""Verifique nos componentes sinais de vazamento de óleo ou água.
!""Verifique o estado de todas as linhas.
!""Certifique-se de que não há curto-circuito elétrico.
!""Certifique-se de que as conexões da bateria estão devidamente apertadas.
!""Ajuste os espelhos retrovisores.
Chassi inferior
!""Verifique o suporte e a peça mecânica do suporte.
!""Verifique a condição do conjunto da corrente da esteira.
!""Certifique-se se os roletes superiores e inferiores da esteira e os roletes de apoio não estão vazando óleo.
Acessório
!""Certifique-se de que não há vazamento de óleo nos cilindros.
!""Verifique o estado de todas as linhas e tubos.
!""Verifique o estado dos dentes da caçamba.
!""Certifique-se de que não há nenhum dano ou deterioração no acessório.
Depois de dar partida no motor
!" " Verifique se o motor arranca corretamente. Verifique se os gases do escapamento do motor são normais.
Certifique-se de que não existem ruídos estranhos.
!""Certifique-se de que os componentes hidráulicos não estão fazendo ruídos estranhos.
!""Verifique nos componentes sinais de vazamento de óleo ou água.
!""Verifique os dispositivos de alarme sonoro, as luzes de trabalho e os limpadores de pára-brisa.
!""Verifique se todos os circuitos (translação, giro e ferramenta) estão funcionando corretamente.
!""Certifique-se de que o freio de giro do chassi superior funciona corretamente.
IMPORTANTE: Se encontrar algum defeito, repare imediatamente antes de utilizar a máquina ou contate seu
concessionário.
5-10
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
B 2
CT05L023 Figura 12
O nível de óleo do motor deve estar entre as marcas CT07A080 Figura 13
(A) e (B) na vareta medidora. Antes de trabalhar com a máquina, e quando esta
estiver sobre solo plano e nivelado (com o motor
NOTA: O nível não deve ser superior à marca (B) aind a fr io ), o níve l no r eser va tór io fluido d e
máxima da vareta de medição. arrefecimento deverá estar entre as marcas “FULL”
(1) (cheio) e “LOW” (2) (baixo).
5-11
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
CT07A098 Figura 16
Verifique se há sinais de desgaste ou danos nas
CT07A086 Figura 14 polias ou na correia. Verifique com atenção para
assegurar que a correia esteja corretamente
posicionada nas ranhuras da polia. Se a correia
estiver esticada, rachada ou rasgada, deverá ser
substituída.
CT07A064 Figura 15
Certifique-se de que não há vazamentos sobre ou
em volta dos compo nentes do rad iad or e do
arrefecedor de óleo.
5-12
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
CT06K102 Figura 19
2. Limpe a placa de cobertura e a área em volta da
placa.
3. Remova a placa de cobertura e adicione fluido
hidráulico ao reservatório, conforme solicitado.
CS98N547 Figura 17
1. Mantenha todo o pessoal não autorizado longe 4. Substitua a vedação da tampa de proteção e
da área. Dê partida e posicione a máquina em instale a tampa da cobertura.
solo plano, nivelado e direcione o acessório na
posição apresentada. Desligue o motor e retire a
chave de ignição.
5-13
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
CT07A090 Figura 22
CT07A090 Figura 23
2. Solte o bujão de dreno e drene a água e o
combustível sujo. Após a drenagem, reaperte o
parafuso de sangria.
CT07A081 Figura 21 TELA DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL
2. Depois de drenar, feche o bujão de dreno.
Verifique se há algum sinal de vazamento.
CT07A099 Figura 24
A tela do tanque de combustível está localizada no
orifício do tanque. Limpe a tela periodicamente. Para
limpar, remova a tampa e o filtro e limpe-a com óleo
diesel.
5-14
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
CS98M619 Figura 26
2. Utilize uma chave no fundo da estrutura do filtro
(4) para desparafusar e removê-la.
3. Remova o filtro antigo (3) e o O-ring (2).
4. Limpe a estrutura do filtro (4) com solvente e
esfregue com um pano.
5. Cubra o filtro novo (3) e o O-ring (2) com fluido
hidráulico limpo. Instale o filtro novo na parte
superior (1).
6. Instale a estrutura do filtro (4) e aperte até que a
vedação entre em contato com a parte superior
do filtro, e em seguida, aperte manualmente com
um terceiro giro. Não aperte demais.
5-15
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
CT07A049 Figura 28
CT06K103 Figura 27
4. Remova a tampa (1) e o O-ring (2).
2. Remova a placa superior (1) do reservatório
hidráulico. 5. Remova a mola (3), a válvula (4) e o filtro de
retorno (5).
3. Limpe a parte superior do reservatório hidráulico
e limpe a tampa do filtro de retorno. 6. Instale um filtro novo. Limpe a mola (3), a válvula
(4) e monte-as.
7. Verifique o O-ring (2) e substitua se estiver
desgastado ou danificado.
8. Instale a tampa (1).
9. Verifique o nível do fluido hidráulico e acrescente
mais fluido, se necessário. Veja “Abastecimento
do reservatório”.
5-16
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
CT06M029 Figura 29
1. Mantenha todo o pessoal não essencial afastado
da área. Libere toda a pressão no reservatório
hidráulico. Veja “Liberação da pressão no
sistema hidráulico”.
2. Posicione um recipiente de capacidade
adequada abaixo do bujão de dreno.
3. Afrouxe o bujão de drenagem no fundo do
reservatório e drene os sedimentos e água
acumulados no fundo do reservatório.
4. Após a drenagem, aperte do bujão de dreno.
Adicione óleo hidráulico, se necessário.
5-17
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
2
CT07A095 Figura 31
1 1. Mantenha todo o pessoal não essencial afastado
da área. Estacione a máquina numa superfície
plana e nivelada. Desligue o motor e retire a
chave de ignição.
2. Remova a vareta medidora (1) e o bujão do
bocal de enchimento (2).
3. Coloque um recipiente de capacidade adequada
abaixo do chassi superior e remova o bujão do
CT07A083 Figura 30
dreno (3).
1. Mantenha todo o pessoal não autorizado longe
d a m á q u i n a . E s t a c i o n e a m á q u i n a nu m a 4. Permita a drenagem do óleo.
superfície plana e nivelada. Desligue o motor e NOTA: O óleo leva bastante tempo para sair
retire a chave da ignição. totalmente.
2. Para verificar o nível de óleo, remova o vareta IMPORTANTE: Verifique o estado do óleo drenado.
medidora do nível de óleo (1). O óleo deve Se contiver partículas metálicas ou corpos
chegar à área marcada. Acrescente óleo se estranhos, consulte seu concessionário CASE.
necessário por meio do orifício do bocal de
enchimento (2). 5. Instale o bujão do dreno (3).
3. Instale a vareta medidora. 6. Acrescente óleo por meio dos orifícios do bocal
de enchimento (2) até o nível correto.
7. Instale a vareta medidora (1) e os bujões do
bocal de enchimento (2).
8. Aguarde dez minutos e verifique o nível do óleo
n o v a m e n t e . A c r e s c e n t e m a i s ó l e o, s e
necessário.
5-18
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
5-19
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
1
CT07A089 Figura 35
6. Limpe em volta da área do recipiente de
sedi ment os ( 4) e, em seg uida , r emova o
recipiente do elemento de filtragem
afrouxando-o com a chave fornecida com a
máquina.
CT07A088 Figura 33
1. Os filtros estão localizados atrás da porta direita 7. Limpe o recipiente de sedimentos (4). Verifique o
de acesso ao motor. estado da vedação e substitua-a se estiver
danificada. Aplique uma tênue camada de óleo
2. Coloque um recipiente de capacidade adequada na nova vedação. Instale o recipiente de
abaixo do pré-filtro. sedimentos em um novo elemento de filtragem.
3. Feche a válvula na linha de alimentação (1). NOTA: Somente o elemento de filtragem deve ser
substituído, e não o recipiente de sedimentos.
5
2
CT07A081 Figura 34
4. Afrouxe o bujão de sangria (2) e o bujão (3). CT07A089 Figura 36
Permita a drenagem do pré-filtro. 8. Reinstale a conjunto na parte superior do filtro,
5. Limpe ao redor do pré-filtro. Remova o pré-filtro girando o filtro até que a vedação entre em
utilizando a chave de filtro fornecida com a contato com a parte superior do filtro (5). Aperte
máquina. a estrutura com um torque de 20 a 23 pés-libras
(27,5 a 31,3 Nm). Não aperte demais. Reaperte
os bujões de sangria (2).
9. Drene o sistema.
NOTA: Em clima frio, a água pode congelar na parte
superior do coletor. Drene o gelo após o
derretimento.
5-20
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
1
2
CT07A092 Figura 37
Ver ifique per iodicamente o ejetor de poeira. BD00J052 Figura 38
Substitua o elemento primário do filtro de ar a cada (1) Pino do centro da lança . . . . . . . (2 localizações)
1000 horas. O elemento secundário deve ser (2) Pino de conexão do braço . . . . . (2 localizações)
substituído ao mesmo tempo. Na limpe o elemento
secundário. Ele deve ser substituído. A substituição
dos elementos do filtro de pode ser necessária mais
freqüentemente em operações de poeira intensa.
Se a mensagem de restrição aparecer e/ou o
dispositivo de alarme soar, desligue o motor e
descubra a causa do problema.
Além disso, um indicador está localizado próximo ao
filtro de ar. Esse indicador mostra o estado dos
elementos do filtro de ar. Quando a região central do
indicador estiver vermelha, os elementos devem
passar por manutenção, independentemente do
próximo intervalo de manutenção programado.
Quando os elementos passarem pela manutenção,
pressione o botão no topo do indicador para iniciar
um novo ciclo de indicação.
5-21
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
CD01K065 Figura 42
1 2
CS98N551 Figura 39
2
1
CD01D028 Figura 43
1. A cada 250 horas, remova a capa de inspeção
(1) e verifique visualmente se há algum dano na
condição da superfície da engrenagem.
2. Caso a superfície da engrenagem não esteja
bem engraxada, adicione graxa.
3. Se a graxa estiver branca devido a concentração
de umidade etc. substitua-a por graxa nova.
CT07A074 Figura 40
Rolamento de giro da torre. . . . . . . . (2 localizações) 4. Se a presença de água for detectada:
A. Remova o painel protetor da área inferior e
2 central.
B. Remova o bujão (2).
C. Descarregue a água ou a graxa turva.
D. Instale o bujão (2).
E. Insira a graxa nova pela porta e instale a
1 tampa (1).
CD010034 Figura 41
Dentes de giro da torre. . . . . . . . . . . . (1 localização)
5-22
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
CT07A090 Figura 46
1
6. Limpe a área em volta do filtro (3) e o remova.
CT07A079 Figura 44
2. Remova a capa do filtro de óleo (1).
PH08325 Figura 47
7. Para substituir o filtro, cubra a vedação do filtro
novo com uma tênue película de óleo.
2 8. Instale o filtro novo. Gire o filtro até que a
vedação entre em contato com a parte superior
do filtro e gire manualmente mais meia volta.
IMPORTANTE: Não utilize uma chave de filtro para
apertá-lo. Pressão em excesso pode danificar o filtro
e suas vedações.
CT07A084 Figura 45 9. Encha o motor com novo óleo de motor. Instale a
3. Remova a capa protetora (2) do dreno do tampa do bocal de enchimento.
compartimento do motor. 10. Ligue o motor por alguns minutos e certifique-se
4. Parafuse a mangueira da extremidade da de que não há vazamentos. Verifique o nível do
extensão fornecida com a máquina na válvula de ól eo nova m ent e e ad ici one m a i s ó l e o s e
retenção do motor. Coloque a outra extremidade necessário.
dentro do recipiente de capacidade adequada e IMPORTANTE: Deve-se reduzir o intervalo de troca
permita a drenagem do óleo. de óleo se você usar combustível diesel com teor de
enxofre superior a 0,5%. Sempre espere quinze
minutos para permitir o óleo retornar ao cárter antes
de verificar o nível de óleo.
5-23
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
1
CT06M016 Figura 50
7. Instale o filtro novo. Gire o filtro até que a
vedação entre em contato com a parte superior
do filtro. Aperte a estrutura com um torque de 20
a 23 pés-libras (27,5 a 31,3 Nm). Não aperte
demais. Reaperte os bujões de sangria (2).
CT07A088 Figura 48
1. Os filtros estão localizados atrás da porta direita 8. Drene o sistema.
de acesso ao motor. IMPORTANTE: Não use chave de filtro para
2. Coloque um recipiente de capacidade adequada instalá-lo. Pressão em excesso sobre o filtro pode
abaixo do pré-filtro. danificar a vedação e o próprio filtro.
3. Feche a válvula na linha de alimentação (1). NOTA: Se o motor não recuperar a potência total
após a troca do filtro, drene o sistema.
CT07A090 Figura 49
4. Limpe a área em volta da parte superior do filtro.
5. Coloque um recipiente de capacidade adequada
abaixo do filtro e remova o filtro, usando uma
chave de filtro.
6. Aplique uma tênue cobertura de óleo ou graxa
na vedação do filtro novo.
NOTA: Não encha o filtro novo com combustível
antes de instalar.
5-24
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
CT07A085 Figura 51
5-25
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
1
2
6
5
3
5
4
CS98N551 Figura 52
1 3
CT06K094 Figura 55
CD01N022
Pino inferior do cilindro do acessório ( 1 localização)
BD00J052
Pino superior do cilindro do braço . . . (1 localização)
5-26
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
CT06K094 Figura 56
Ligação da haste de conexão . . . . . .(7 localizações)
A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (1 de cada lado)
CT07A075 Figura 57
Pino inferior do cilindro da lança . . ( 2 localizações)
5-27
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
CT07A092 Figura 59
1. Solte os fechos e remova a tampa.
CT07A092 Figura 58
Substitua o elemento primário a cada 1.000 horas. O
elemento secundário deve ser substituído ao mesmo
tempo. Na limpe o elemento secundário. Ele deve
ser substituído. A substituição dos elementos do filtro CT07A093 Figura 60
de pode ser necessária mais freqüentemente em
operações de poeira intensa. 2. Remover o elemento primário.
5-28
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
CD01N017 Figura 64
CT07A094 Figura 62
3. Instale a tampa e fixe-a no lugar. Assegure-se de
que a palavra “Top” (para cima) está na parte
1. Instale o novo elemento secundário e aperte a superior com as setas apontando para cima.
porca de aperto manual.
4. Verifique se e ejetor de pó sob o filtro está
funcionando corretamente.
CT06K107 Figura 63
2. Instale o novo elemento primário
5-29
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
5-30
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
Descarga Enchimento
1. Feche a válvula de drenagem quando o radiador
estiver totalmente vazio. Feche o bujão no bloco
do motor.
2. Encha o sistema com água limpa. Instale a
tampa do radiador.
3. Mantenha todo o pessoal não autorizado longe
da máquina. Dê partida no motor. Ligue o motor
a u m a ve l o c i d a d e l eve m e n t e s u p e r i o r à
velocidade de marcha lenta por dez minutos
p a r a l ev a r a t e m p e r a t u r a d o m o t o r a
aproximadamente 80°C (176° F).
4. Drene o sistema mais uma vez.
CT07A086 Figura 68
5. Repita as etapas 1 a 4 até que a água drenada
esteja limpa. 1. Encha com solução de fluido de arrefecimento
por meio do radiador até que ele transborde,
instale a tampa do radiador e, em seguida, trave
ATENÇÃO: Não remova a tampa do a tampa de acesso.
radiador quando o motor estiver quente. O
sistema ainda está sob pressão e você pode
se queimar. Não atentar para essas
instruções pode resultar em danos ou morte.
CT07A080 Figura 69
2. Encha o reservatório de expansão até a marca
“Full” (Cheio) e instale a tampa.
IMPORTANTE: Use a solução de fluido de
arrefecimento correta.
3. Ligue o motor na velocidade de marcha lenta
durante aproximadamente 5 minutos. Se o nível
no reservatório de expansão baixar, adicione
solução de fluido de arrefecimento.
IMPORTANTE: Não abasteça o reservatório de
expansão acima da marca “Full”.
5-31
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
ATENÇÃO: Fluido hidráulico ou graxa em sua pele pode causar ferimentos graves ou morte. Mantenha
as mãos e o corpo longe de qualquer vazamento pressurizado. Utilize papelão ou papel para verificar
um vazamento. Se o fluido entrar em contato com sua pele, procure um médico imediatamente e remova
o fluido. Não atentar para essas instruções pode resultar em danos ou morte.
ATENÇÃO: Antes de executar qualquer trabalho de manutenção nos filtros ou sistema hidráulico,
remova a tampa do martelo do reservatório hidráulico e pressione o botão no martelo para liberar toda a
pressão no sistema. Veja “Liberação de pressão no sistema hidráulico”. Não atentar para essas
instruções pode resultar em danos ou morte.
5-32
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
3
2
1 CT06M30 Figura 71
3. Coloque um recipiente de capacidade adequada
abaixo do chassi superior e remova o bujão do
dreno (3).
4. Permita a drenagem do óleo.
NOTA: A drenagem do óleo levará um tempo
CT07A083 Figura 70 relativamente longo.
2. Remova a vareta medidora (1). O óleo deve IMPORTANTE: Verifique o estado do óleo drenado.
chegar à área marcada. Acrescente óleo se Se contiver partículas metálicas ou corpos
necessário por meio do orifício do bocal de estranhos, consulte seu concessionário CASE.
enchimento (2).
5. Instale o bujão do dreno (3).
3. Instale a vareta medidora.
6. Acrescente óleo por meio dos orifícios do bocal
de enchimento (2) até o nível correto.
7. Instale as varetas medidoras (1) e os bujões do
bocal de enchimento (2).
8. Aguarde dez minutos e verifique o nível do óleo
n o v a m e n t e . A c r e s c e n t e m a i s ó l e o, s e
necessário.
5-33
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
5
4
CT06K102 Figura 72
1. Libere toda a pressão no reservatório hidráulico.
Ve j a “ L i b e r a ç ã o d a p r e s s ã o n o s i s t e m a
hidráulico”.
CS0E528 Figura 73
5-34
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
MANUTENÇÃO A CADA 1000 HORAS Capacidade do óleo . . . . . . . . . . . . 4,8 Qt. (4,5 litros)
(por redutor)
REDUTORES DE TRANSLAÇÃO
Tipo do óleo . . . . . . . . . Veja “Fluidos e lubrificantes”
Especificações de manutenção
Drene e reabasteça o óleo do redutor de translação quando o horímetro registrar 1.000 horas ou mais
freqüentemente se as condições exigirem.
Drenagem e reabastecimento
1. Mantenha todo o pessoal não essencial afastado
2
da área. Estacione a máquina numa superfície
plana e nivelada.
2. Mova a máquina assim que o bujão (1) estiver na
posição mais baixa possível.
3
3. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
4. Aperte lentamente o bujão (2) para liberar
qualquer pressão residual.
1 5. Coloque um recipiente de capacidade adequada
abaixo do redutor de translação e remova os
CD00E074 Figura 74 bujões (1) e (3).
6. Permita a drenagem do óleo.
IMPORTANTE: Verifique o estado do óleo drenado.
Se contiver partículas metálicas ou corpos
estranhos, consulte seu concessionário CASE.
7. Instale o bujão (1), encha com óleo através do
orifício (3) até que atinja a extremidade inferior
da porta (3).
8. Instale os bujões e repita o procedimento para o
outro redutor de translação.
9. Desloque-se lentamente com a máquina e
assegure-se de que não há vazamentos.
5-35
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
CT06K102 Figura 75
2. Limpe o topo do reservatório hidráulico e a
cobertura do filtro de entrada.
5
3. Remova a cobertura (1), o O-ring (2) e a mola (3)
no topo do conjunto da haste do filtro de entrada.
4. Remova o filtro de entrada (5) e limpe com
solvente. Seque completamente e verifique se CT07A048 Figura 76
há algum dano. Se houver dano na superfície,
5. Instale o O-ring (2) e instale o filtro de entrada
substitua por um filtro novo.
(5), a mola (3) e conjunto da haste (4).
6. Instale a tampa (1).
7. Verifique o nível de fluido hidráulico e adicione
mais, se necessário. Veja “Abastecimento do
reservatório”.
CT06K103 Figura 77
CT07A049 Figura 78
2. Remova a placa superior (1) do reservatório
hidráulico. 4. Remova a tampa (1) e o O-ring (2).
3. Limpe a parte superior do reservatório hidráulico 5. Remova a mola (3), a válvula (4) e o filtro de
e limpe a tampa do filtro de retorno. retorno (5).
6. Instale um filtro novo. Limpe a mola (3), a válvula
(4) e monte-as.
7. Verifique o O-ring (2) e substitua se ele estiver
desgastado ou danificado.
8. Instale a tampa (1).
9. Verifique o nível do fluido hidráulico e acrescente
mais fluido, se necessário. Veja “Abastecimento
do reservatório”.
5-37
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
CT07A078 Figura 81
Lubrifique o redutor de giro a cada 2.000 horas ou
CT07A056 Figura 79 com maior freqüência se as condições exigirem.
LOCALIZAÇÃO DO FILTRO PILOTO Remova o painel inferior e o bujão de sangria do ar
Substitua o filtro piloto quando o horímetro da (1). Reabasteça com lubrificante através do ponto de
máquina registrar 2.000 horas ou com maior lubrificação (2). Uma pequena quantidade de graxa
freqüência se as condições exigirem. escorrerá da vela de sangria do ar (1).
1. Mantenha todo o pessoal não essencial afastado IMPORTANTE: Ao lubrificar, se o bujão de sangria
da área. Libere toda a pressão no sistema do ar (1) não for removida, a vedação interna será
hidráulico. Ver “Liberação da pressão no sistema danificado.
hidráulico”.
1
2
2
CT07A076 Figura 82
CS98M619 Figura 80 O ponto de lubrificação (2) está localizado na
2. Utilize uma chave no fundo da estrutura do filtro estrutura superior, abaixo da base da lança.
(4) para desparafusar e removê-la.
3. Remova o filtro antigo (3) e o O-ring (2).
4. Limpe a estrutura do filtro (4) com solvente e
esfregue com um pano.
5. Cubra o filtro novo (3) e o O-ring (2) com fluido
hidráulico limpo. Instale o filtro novo na parte
superior (1).
6. Instale o corpo do filtro (4) e aperte até que o
selo entre em contato com a parte superior do
filtro. Aperte manualmente com um terço de giro.
Não aperte demais.
5-38
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
5-39
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E FLUIDOS
CT06K102 Figura 85
2. Limpe a parte superior do reservatório hidráulico
e a tampa do filtro de entrada. CT07A048 Figura 86
3. Remova a tampa (1), o O-ring (2) e a mola () no 5. Instale um novo O-ring (2), o novo filtro de
topo do conjunto da haste do filtro de entrada. entrada (5), a mola (3) e conjunto da haste (4).
4. Remova o filtro de entrada (5) e substitua por um 6. Instale a tampa (1).
filtro novo.
7. Verifique o nível de fluido hidráulico e adicione
mais, se necessário. Veja “Abastecimento do
reservatório”.
5-40
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTES
ESTEIRAS
IMPORTANTE: Se as esteiras estiverem muito apertadas, elas se desgastarão rapidamente. Se as esteiras não
estiverem apertadas o suficiente, elas podem se desgastar rapidamente e os elos podem ficar presos na roda
dentada ou podem escapar do rolete de apoio ou roda dentada. Limpe as esteiras após o trabalho.
Limpeza Verificação da tensão da esteira
Quando a máquina tiver sido usada na lama, a baixa 1. Estacione a máquina numa superfície plana e
temperatura pode fazer com que a lama solidifique. n i ve l a d a . M a n t e n h a t o d o o p e s s o a l n ã o
. autorizado longe da área.
2. Limpe as esteiras.
.
CS01D529 Figura 1
1. Mantenha todo o pessoal não autorizado longe
da máquina. Mova a máquina para um solo firme CS01D529 Figura 2
e nivelado.
3. Coloque o chassi superior nos ângulos corretos
2. Coloque o chassi superior nos ângulos corretos relativamente ao chassi inferior. Use o acessório
relativamente ao chassi inferior. Use o acessório para pressionar o solo e baixar a lança até que a
para pressionar o solo e baixar a lança até que a esteira seja elevada do solo.
esteira seja elevada do solo.
4. Use a alavanca de controle da translação para
3. Use o seletor de velocidade de translação para operar a esteira elevada ao contrário por alguns
selecionar a velocidade alta. minutos.
4. Opere a alavanca de controle de translação para 5. Desligue o motor e retire a chave de ignição.
avançar as esteiras elevadas e, em seguida, faça
.
o inverso para remover a lama.
5. Repita os Passos 1 a 4 para a outra esteira.
PEO7531 Figura 3
6. Meça a deflexão da esteira no centro entre a
base do chassi inferior e o calço. O valor deve
ser de 10,2 a 11,0 pol. (de 260 a 280 mm).
7. Ajuste a tensão, se necessário, e em seguida
baixe a esteira ao solo.
8. Repita os Passos 3 a 7 para a outra esteira.
6-1
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTES
CT06M033 Figura 6
PE07531 Figura 5
2. Conecte a bomba de graxa. Injete graxa para
obter a correta de deflexão da esteira. O valor PE07531 Figura 7
deve ser de 10,2 a 11,0 pol. (de 260 a 280 mm). 2. Quando a deflexão da esteira correta é obtida,
Remova a bomba de graxa, limpe a graxeira e, aperte o adaptador. O valor deve ser de 10,2 a
em seguida, abaixe a esteira até o solo. 11,0 pol. (de 260 a 280 mm).
3. Repita os Passos 1 a 3 para a outra esteira. 3. Limpe a graxeira.
4. Abaixe a esteira e repita os passos 1 a 3 para a
outra esteira.
5. Se a graxeira estiveer danificada, poderá haver
vazamento de graxa. Verifique regularmente a
c o n d i ç ã o d a g r a xe i r a , e s u b s t i t u a - a , s e
necessário.
6-2
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTES
1 3
4 2
CS00E504 Figura 8
Aperte na ordem exibida. CT07A064 Figura 10
1. Mantenha todo o pessoal não autorizado
afastado da área. Desligue o motor e retire a
chave de ignição.
2. Abra a porta lateral esquerda e segure com o
braço de apoio. Abra o capô do motor, apoiando
adequadamente.
1
PE08316 Figura 9
Aperte os parafusos da sapata da esteira até um
torque de: 804 Nm + 120° (592 pés-libras). 2
CT07A097 Figura 11
3. Remova as porcas (1) e grades de proteção (2).
4. Limpe o radiador e os arrefecedores de óleo
utilizando ar comprimido ou água.
5. Reinstale as grades de proteção e as porcas.
6-3
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTES
Verificação da tensão
CT07A098 Figura 14
Para o ajuste da tensão, afrouxe os parafusos de
fixação (1). Use os parafusos de ajuste (2) para
mover o alternador para fora até que a tensão da
correia estar correta. Reaperte o esticador da polia
a um torque de 147 NM (108 pés-libras). Aperte o
parafuso de fixação do alternador.
CT07A098 Figura 12
Substituição da correia
1
CS98M560 Figura 13
Com o motor desligado e com a chave de ignição
retirada, pressione o centro da correia, aplicando CT07A098 Figura 15
uma força de aproximadamente 10 kg (20 lbs). A 1. Remova os parafusos de fixação (1). Use os
deflexão da correia deve ser de aproximadamente 6 pa ra fu s o s d e aju s te ( 2) para em p u r ra r o
a 8 mm (0,2 a 0,3 pol.). alternador para dentro.
Verifique se há sinais de danos por desgaste nas 2. Remova a correia com desgaste.
polias ou na esteira. Verifique com atenção para
assegurar que a correia esteja corretamente 3. Instale uma nova correia. Ajuste a correia
posicionada nas ranhuras da polia. Se a correia usando o parafuso (2).
estiver esticada, rachada ou rasgada, deverá ser 4. Aperte os parafusos de ajuste (1) e o parafuso
substituída. de fixação (2).
5. Ligue o motor por cerca de uma hora, e em
seguida, verifique novamente a tensão na
correia.
IMPORTANTE: Se o motor estiver funcionando com
a correia solta, o motor pode superaquecer ou a
bateria receber carga insuficiente.
6-4
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTES
6-5
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTES
6-6
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTES
SUBSTITUIÇÃO DA CAÇAMBA
REMOÇÃO
1. Mantenha todo pessoal não autorizado pela
limpeza da área. Posicione a caçamba firme
nivelada, no solo. Opere os controles do
acessório de modo que o pino de acoplamento
do braço/caçamba não está preso no lugar por
meio do peso do braço.
2. Desligue o motor e retire a chave de ignição.
CD0E099 Figura 19
5. Ligue o motor, solte o a caçamba e guarde os
vedadores para reutilização.
CD00E096 Figura 17
3. Remova os anéis e pinos de retenção.
CD00E097 Figura 18
4. Remova os pinos da caçamba.
6-7
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTES
INSTALAÇÃO
1. Certifique-se que a caçamba está na posição
estável.
CD00E096 Figura 22
6. Instale a ligação do braço/caçamba e o pino de
ligação, e em seguida, instale o pino e o anel de
CD00E099 Figura 20 retenção.
2. Instale os vedadores nas buchas dos braços. Se 7. Instale os vedadores.
necessário, substitua-os.
8. Ajuste os calços do braço/caçamba.
3. Mantenha todo pessoal não autorizado afastado
da área de trabalho. Dê partida do motor. Retraia 9. Lubrifique as hastes de ligação.
a haste do cilindro da caçamba. Desligue o
motor, e retire a chave de ignição. ATENÇÃO: Não use dedos ou mão para
alinhar os orifícios para os pinos,pois podem
resultar em ferimentos graves.
CD00E100 Figura 21
4. Instale o braço/caçamba e o pino de ligação, e
em seguida, instale o pino e o anel de retenção.
5. De a partida do motor, e retraia a caçamba.
Desligue o motor, e retire a chave de ignição.
6-8
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTES
2
CD00E121 Figura 23 CD01D128 Figura 24
Ajuste da folga lateral REMOÇÃO
1. Posicione a caçamba em solo firme nivelado. 1. Mantenha todo pessoal não autorizado pela
2. Verifique a folga (J) entre o braço de penetração limpeza da área. Posicione a caçamba algumas
e a caçamba. acima do solo. Desligue o motor e retire a chave
de ignição.
3. Se a folga (J) exceder 2 mm (.07 polegadas),
remova os quatros parafusos, a tampa (1) e os 2. Utilize uma broca para remover o pino de
calços (2). travamento de sua caixa batendo com um
martelo até ejeta-lo.
4. Utilize as calços (2) como um calibre para
determinar o número de calços necessário para 3. Remova a ponta de dente desgastada, girando-o
tirar a folga (J). para à esquerda.
6-9
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTES
CABINA
AR CONDICIONADO (SE EQUIPADO)
Os componentes da cabina do operador, incluindo os componentes do sistema de ar condicionado, exigem
serviço em intervalos diferentes.
ATENÇÃO: Líquido refrigerante pode causar sérios e dolorosos ferimentos em sua pele. Não tente fazer
a manutenção no sistema de ar condicionado em sua máquina a menos que você esteja completamente
familiarizado com ar condicionado e as precauções de segurança que devem ser seguidas. Poderão
ocorrer ferimentos graves, se estas instruções não forem seguidas.
SA048
6-10
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTES
CT02D235 Figura 27
3. Verifique os conectores do ar condicionado para
CT07A102 Figura 25 assegurar que eles não estão empoeirados ou
1. Ligue o sistema de ar condicionado, aumente a sujos.
rotação do motor levemente (de 1400 a 1600
rpm) e procure bolhas através do visor de vidro.
CORREIA DO AR CONDICIONADO
A B C
6-11
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTES
2
1
CT07A101 Figura 29
CT06K036 Figura 32
1. Limpe o filtro de entrada de ar a cada 50 horas.
1. O filtro de reciclagem de ar deve ser limpo a
Remova os parafusos (2) e a cobertura (1) no
cada 50 horas O filtro está localizado atrás do
compartimento da bateria.
assento do operador. Remova o painel de
acesso e tire o filtro (1).
3
4
CT06K111 Figura 30
2. Remova os parafusos (3) e abra o painel (4).
CT06K113 Figura 33
2. Limpe o filtro (1) com ar comprimido. Substitua o
filtro se estiver danificado.
CT06K112 Figura 31
3. Remova o filtro, e limpe-o com ar comprimido.
Substitua o filtro se estiver danificado.
4. Instale o filtro na sua caixa com a vedação (5) no
lado interno.
5. Feche o painel (4) e instale os parafusos (3).
6. Instale a cobertura (1) e os parafusos.
6-12
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTES
TORQUES DE APERTO
No final de cada dia de trabalho, verifique se todos os parafusos, porcas bujões não estão soltos, e aperte, se
necessário. Certifique-se de que todos os itens estejam em boas condições. Substitua-os, se necessário.
6-13
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E AJUSTES
TABELAS DE TORQUE
Utilize estas tabelas quando torques especiais não são fornecidos. Esses torques aplicam-se a parafusos com
roscaspara UNC e UNF secos, ou quando lubrificados com óleo do motor. Não aplicável se forem utilizados
lubrificantes como grafite especial, graxas molybissulfeto, ou outro lubrificante de extrema pressão.
6-14
CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉTRICO
SISTEMA ELÉTRICO
SEGURANÇA DA BATERIA
ATENÇÃO: Antes de realizar qualquer
ATENÇÃO: As baterias emitem gases operação nos componentes do circuito
explosivos. Mantenha chamas vivas, faíscas elétrico, coloque a chave de ignição na
e cigarros afastados. Certifique-se de que posição desligada. Quando desconectar os
existe ventilação adequada ao carregar as cabos da bateria, sempre desconecte
baterias ou utilizá-las em local fechado. primeiro o cabo negativo (-). Quando
Projeta sempre os olhos ao trabalhar reconectar os cabos da bateria, sempre
próximo a baterias. Não atentar para essas conecte por último o cabo negativo (-). Não
instruções pode resultar em danos ou morte. atentar para essas normas pode resultar em
SAFETY_ID_1C02
danos ou morte.
SAFETY_ID_1C02
ATENÇÃO: Não inverta os terminais da
bateria. Conecte as extremidades positivas ATENÇÃO: Conectar os cabos auxiliares
do cabo aos terminais positivos (+) e as incorretamente ou provocar curto-circuito
extremidades negativas do cabo aos nos terminais da bateria pode provocar
terminais negativos (-). Não atentar para acidente. Conecte os cabos auxiliares de
essas instruções pode resultar em danos ou partida segundo as seguintes instruções.
morte. Não atentar para essas normas pode resultar
SAFETY_ID_1C02
em danos ou morte.
SAFETY_ID_1C02
ATENÇÃO: Antes de trabalhar com uma
bateria, sempre use protetor facial, luvas e ATENÇÃO: Faíscas ou chamas podem
roupas de proteção. O ácido da bateria ou a fazer o gás hidrogênio da bateria explodir.
explosão da bateria pode provocar Para evitar explosão, faça o seguinte:
ferimentos graves. Não atentar para essas 1. Ao DESCONECTAR os cabos da
instruções pode resultar em danos ou morte. bateria, sempre desconecte primeiro o
SA046 cabo negativo (1).
ATENÇÃO: O ácido da bateria causa graves 2. Ao CONECTAR os cabos da bateria,
queimaduras. As baterias contêm ácido sempre conecte por último o cabo
sulfúrico. Evite contato com a pele, olhos ou negativo (-).
roupas. Antídoto - EXTERNO: lave com 3. Não provoque curtos-circuitos nos
água. terminais da bateria com objetos
INTERNO: Beba grandes quantidades de metálicos.
água ou leite. Continue com leite de 4. Não solde, esmerilhe ou fume perto de
magnésia, ovos batidos ou óleo vegetal. uma bateria. Não atentar para essas
Chame um médico imediatamente. instruções pode resultar em danos ou
OLHOS: lave com água por 15 minutos e morte.
procure assistência médica imediatamente. SB034
7-1
CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉTRICO
CT06K074 Figura 1
Para acessar as baterias, abra a por ta lateral
esquerda e remova a placa corrediça.
7-2
CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉTRICO
CD0E094 Figura 3
CD01D132 Figura 2 Retire as tampas de proteção do terminal,
Para acessar as baterias, abra a por ta lateral desconecte os cabos nos terminais negativos e
esquerda e remova a placa corrediça. desconecte os cabos nos ter minais positivos.
Remova as esferas anti-sulfato.
Retire as tampas da células e verifique o nível de
cada célula em ambas as baterias. O nível deve Remova os dois parafusos, as porcas e a placa de
estar entre 10 e 15 mm (0,3 a 0,5 pol.) acima das metal. Remova a bateria antiga.
placas. Acrescente água destilada, se necessário; Instale a bateria nova e recoloque a tela de metal, as
em seguida, instale as tampas da célula. porcas e os parafusos no devido lugar.
IMPORTANTE: Ao adicionar água destilada em Limpe os cabos e os terminais da bateria; revista-os
temperaturas inferiores a 0!C (32! F), as baterias de graxa.
devem ser carregadas ou o motor utilizado durante Instale as novas esferas anti-sulfato; reconecte as
aproximadamente duas horas a fim de garantir que a extremidades positivas do cabo aos terminais
água destilada e o eletrólito sejam adequadamente positivos primeiro e, em seguida, as extremidades
misturados. Certifique-se que os terminais da bateria negativas do cabo aos terminais negativos. Instale
estejam limpos e revestidos de graxa e que os cabos as tampas de proteção do terminal.
estejam adequadamente apertados.
ATENÇÃO: Antes de realizar algum serviço, trabalhe nos componentes do sistema elétrico, gire a chave
de ignição para a posição “OFF” (desligado). Ao desconectar as baterias, sempre desconecte primeiro
o cabo negativo (-). Ao reconectar as baterias, sempre conecte por último o cabo negativo (-). Não atentar
para essas instruções pode resultar em danos ou morte.
ATENÇÃO: Um erro ao conectar os cabos auxiliares ou provocar curto-circuito nos terminais da bateria
pode causar um acidente. Não atentar para essa advertência pode resultar em morte, ferimentos graves
ou dano para a máquina.
Certifique-se de que a tensão da bateria auxiliar é a 4. Conecte a outra extremidade do cabo negativo
mesma do sistema da máquina. ao bloco ou estrutura do motor da máquina com
1. Desligue a ignição e todos os acessórios da(s) a bateria descarregada. Não conecte-a à placa
máquina(s). Remova as tampas dos terminais. de metal ou qualquer peça em rotação.
7-3
CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉTRICO
FUSÍVEIS E RELÊS
IMPORTANTE: Antes de trocar um fusível, gire a chave de ignição para “OFF” (desligado).
IMPORTANTE: Jamais troque um fusível por outro de amperagem diferente.
CT06K037 Figura 5
Para acessar os fusíveis, remova a tampa da caixa.
7-4
CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉTRICO
FUSÍVEIS
(1) Memória, luz da cabina, rádio . . . . . . . . . . . 10 A
(2) Pré-aquecimento do motor. . . . . . . . . . . . . . 30 A
(3) Opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 A KHP12180
10 20
15A 15A
CT06K073
7-5
CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉTRICO
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
Luz da cabina
CD00E126 Figura 10
CD00E123 Figura 7 3. Puxe o grampo para fora, remova a lâmpada e
1. Remova as lentes manualmente instale uma lâmpada de mesma potência
(70 W).
2. Remova a lâmpada e instale uma lâmpada de
mesma potência (10 W). IMPORTANTE: Jamais toque uma lâmpada de
tungstênio.
3. Instale as lentes.
4. Instale o grampo e reconecte a tomada.
Luz de serviço
5. Retorne a luz de serviço à devida posição e
instale os parafusos de suporte.
CD00E124 Figura 8
1. Remova os quatro parafusos de suporte.
CD00E125 Figura 9
2. Incline a luz de serviço e desconecte a tomada.
7-6
CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉTRICO
CD00E129 Figura 14
CT06K057 Figura 11 4. Remova os quatro parafusos e incline a luz de
1. Abra a caixa de armazenamento dianteiro serviço (luz de serviço do chassi superior).
CD00E128 Figura 13
3. Solte o conector.
7-7
CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉTRICO
NOTAS
7-8
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES DO MOTOR
NOTA: Todas as especificações são fornecidas segundo as Normas ou Práticas Recomendadas da SAE.
Modelo.......................................................................................................................................................... AI-4JJ1X
Fabricante........................................................................................................................................................... Isuzu
Turboalimentado .................................................................................................................................................... sim
Número de cilindros...................................................................................................................................................4
Diâmetro/curso ..................................................................................................... 3,76 x 4,13 pol. (95,4 x 104,9 mm)
Cilindrada ..................................................................................................................................... 183 cu in (2999 cc)
Potência líquida SAE .................................................................................................. 120hp (89,2 kW) @ 2200 rpm
Injeção ................................................................................................................................................................direta
Bomba injetora ............................................................................................................................................ eletrônica
Bateria ..................................................................................................................... Baterias de 2 12/24 volts, 72 A/h
Arrefecimento ......................................................................................................................................................água
Pós-resfriador do ar de admissão .........................................................................................................................Sim
Partida ...................................................................................................................................................24 V (4,0 kW)
Alternador ....................................................................................................................................................... 50 Amp
Auxílio na partida................................................................................................................. Vela de pré-aquecimento
Capacidade de óleo (cárter e filtro) ........................................................................................................4,5 gal (17 L)
8-1
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES
SISTEMA HIDRÁULICO
Bombas principais
Deslocamento variável - pistão axial
Quantidade ................................................................................................................................................................ 2
Vazão (cada) ............................................................................................................................. 37,5 gpm (142 L/mn)
Bomba piloto
Tipo de engrenagens
Quantidade ................................................................................................................................................................ 1
Vazão............................................................................................................................................... 5,9 gpm (22 L/m)
Pressão do circuito ......................................................................................................................570 psi (40 kgf/cm2)
Radiador de óleo e mangueiras de alta pressão
Junta giratória com lubrificação automática.
Capacidade do reservatório hidráulico ....................................................................................................24 gal (90 L)
Capacidade total do sistema hidráulico.................................................................................................44 gal (165 L)
VÁLVULA DE CONTROLE
Quatro seções de válvula de controle para esteira direita, braço, caçamba e lança.
Cinco seções de válvula de controle para esteira esquerda, giro, braço, acessório auxiliar e lança.
GIRO
Motor ........................................................................................................................................................ Pistão axial
Engrenagens .............................................................................................................................................Planetárias
Freio....................................................................................................................................... Freio a disco mecânico.
Rolamento de giro da torre...................................................................... rolamento de esferas, engrenagem interna
Velocidade de giro do chassi superior (máxima) ..........................................................................................11,5 rpm
TRANSLAÇÃO
Motores hidráulicos de duas velocidades com pistões axiais.
Redutores planetárias
Baixa velocidade ...............................................................................................................0 a 2,0 mph (0 a 2,8 km/h)
Alta velocidade ..................................................................................................................0 a 3,4 mph (0 a 5,4 km/h)
Capacidade de rampa ..........................................................................................................................................70%
PESOS
MÁQUINA PADRÃO
Com um braço de 2,62 m (8 pés, 7 pol.), caçamba, sapatas de 23,6 pol. (900 mm), !
operador de 165 lb (75 kg) e tanque de combustível cheio...................................................... 37700 lbs (17100 kg).
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA
Controle para abaixar automaticamente a caçamba em caso de falha do motor.
Os controles são desativados elevando-se a alavanca de cancelamento de função ou o braço de controle
esquerdo.
Desligamento de emergência do motor, conectores externos e à prova d’água
Vidro de segurança, buzina, alarme de translação
Cinto de segurança inercial
Válvulas de segurança com indicador de sobrecarga................................................................................... opcional
Extintor de incêndio ....................................................................................................................................... opcional
8-2
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES
COMPARTIMENTO DO OPERADOR
Assentos confortáveis com apoios para o braço, cintos de segurança inerciais e apoio para a cabeça.
Controles assistidos hidraulicamente.
Acessório e giro..................................................................................................................... 2 alavancas de controle
Translação ..................................................................................................................................................... 2 pedais
Limpador com velocidade única mais modo intermitente, lavador, aquecedor, descongelador, ventilação/ar
condicionado, luzes da cabina, acendedor de cigarros, proteção contra sol.
Luzes de trabalho:
No chassi superior (1) ........................................................................................................................... 24 V, 70 W
No acessório (2).................................................................................................................................... 24 V, 70 W
Na cabina (2)......................................................................................................................................... 24 V, 70 W
CABINA
!""Óculos de segurança !""Rádio AM/FM
!""Janela corrediça dianteira !""Controle de climatização
!""Saída de emergência da janela traseira. !""Teto solar articulado
!""Tela do monitor de LCD !""Proteção anti-roubo
Grade de proteção do pára-brisa ............................................................................................................... (opcional)
Proteção da cabina ..................................................................................................................................... (opcional)
LANÇA
Comprimento ........................................................................................................................ 16 pés, 11 pol. (5,15 m)
Controle independente de giro, martelo adaptável, freio de giro
BRAÇOS
2.23 m (7 pés, 4 pol.)
2.62 m (8 pés, 7 pol.)
3.04 m (10 pés)
Quatro seções de válvula de controle para esteira esquerda, braço, caçamba e lança.
Cinco seções de válvula de controle para esteira direita, giro, braço, acessório auxiliar e lança.
GIRO
Motor ........................................................................................................................................................ Pistão axial
Engrenagens .............................................................................................................................................Planetárias
Freio..................................................................................................................................... Freio automático a disco.
Rolamento de giro da torre...................................................................... rolamento de esferas, engrenagem interna
Velocidade de giro do chassi superior (máximo) ...............................................................................................9 rpm
8-3
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES
DIMENSÕES
BS06K186 Figura 1
8-4
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES
8-5
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES
BS06K188 Figura 2
8-6
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES
8-7
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES
CAPACIDADES DE ELEVAÇÃO
3 2
B9408252
B9408252 Figura 3
8-8
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES
CAÇAMBAS
Geral
Largura (pol.) 36 42 48 54 60 66
Serviço pesado
Largura (pol.) 36 42 48 54 60
Serviço extremo
Largura (pol.) 30 36 42 48
Largura (pol.) 39 45
8-9
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES
NOTAS
8-10
TERMO DE GARANTIA
Produtos CASE - Linha Construção
A CNH - LATIN AMERICA LTDA., fabricante dos equipamentos marca CASE, garante os produtos novos
de sua fabricação contra defeitos de mão-de-obra e materiais através do seu Serviço Técnico- Autoriza-
do.
A Garantia da Máquina usada CASE somente vigorará se estiver de acordo com o descrito nesta publi-
cação. A CNH, fabricante dos produtos CASE não autoriza ninguém, inclusive um distribuidor CASE, a
modificar ou estender qualquer um dos termos desta Garantia.
A CNH reserva-se no direito de, a qualquer momento, revisar, modificar ou descontinuar qualquer de
seus produtos sem que isso implique em efetuar o mesmo em modelos já comercializados.
Revisão de Pré-Entrega
nº da O.S. nº horas: data:
/ /
Itens a inspecionar
1ª Revisão 2ª Revisão
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
3ª Revisão 4ª Revisão
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
5ª Revisão 6ª Revisão
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
7ª Revisão 8ª Revisão
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
41ª Revisão
Distribuidor:
Horímetro: Data:
Ordem de Serviço:
Observação:
Carimbo e Assinatura
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia
D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Razão Social
CGC - MF CPF
Endereço
via - CASE “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecionada Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
antes de ser entregue, conforme Folha de Revisão de entendo a operação adequada e segura, assim como
Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança e manutenção Manual do Operador
preventiva.
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia
D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Razão Social
CGC - MF CPF
Endereço
via - DISTRIBUIDOR “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecionada Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
antes de ser entregue, conforme Folha de Revisão de entendo a operação adequada e segura, assim como
Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança e manutenção Manual do Operador
preventiva.
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia
D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Razão Social
CGC - MF CPF
Endereço
via - PROPRIETÁRIO “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecionada Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
antes de ser entregue, conforme Folha de Revisão de entendo a operação adequada e segura, assim como
Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança e manutenção Manual do Operador
preventiva.
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
REDE DISTRIBUIDORES CASE BRASIL
DISTRIBUIDOR / CIDADE EST ENDEREÇO TELEFONE