Professional Documents
Culture Documents
migration in Italy
Lidia Curti
abstract
Starting symbolically from a place of transit and mobility such as the Galleria in
Naples, I look at the pace of immigration movements to Italy from both ex-colonial
territories and other countries. Precarity characterizes the migrant condition in Italy:
entrance and stay permits; work and housing, which are difficult to obtain and always
temporary; bureaucratic control is severe and the right to citizenship is distant. The
collective amnesia of the colonial enterprise obscures the fact that at least some of
the guests of today were the hosts of yesterday. I analyse these, and other aspects, in
the literature of migration that in recent decades has emerged in Italy, focusing on
women’s writing and confronting the problem of how long it will take for this literature
to receive recognition in the Italian literary canon. In women’s narratives, precarity
emerges in the journey of emigration, described as a real odyssey; in tensions over
identity and language; in contrasting cultures of departure and cultures of
destination; in the problematic concept of ‘home’. Racial and gender differences
subsumed in the colour of skin are a recurrent motif. For women, hardships may be
more deeply felt: isolation and loneliness is augmented by the distance from children
and family; the relationship between past and present more troublesome as it often
leads to a double oppression. Independence is more fiercely fought for in the
affirmation of identity. Finally, I show that, alongside conditions of isolation and
despair, strength and hope in the new life emerge from these writings, touching on the
importance of writing in Italian and on the motives leading to this choice.
keywords
Italian colonialism; Somalian diaspora; migrant writing; another language; racism;
precarity; plural identities
The bustle and hustle of consumerism and tourism have now replaced the dubious
atmosphere of post-war Naples, traversed by, as Annamaria Ortese says, ‘y a
1 Burns too had lava flow of pus and dollars’ (Ortese, 1975: 99).’1 Not too long ago, however, that
offered an
apocalyptic vision: elegant patina was disrupted one afternoon a week, by an assembly of people
‘ya living and chatting animatedly, dressed in the colourful festive clothes of their afternoon
subdividing cell of
vermouth, Allied off. They looked starkly different from everybody else and, alongside the kids who
soldierly and the
Italian people y play football late at night despite all prohibitions, were the only ones to interrupt
most of the modern the parade of Italian passers-by. The Galleria has in fact been for some time one
world could be seen
in ruins there in of the meeting points of domestic workers, in this case mainly women from
August 1944’ (Burns, Eritrea. With its post office and telephone centre, this space constituted a bridge
1970: 311).
between their new residence and home, a material and symbolic link with their
distant homeland, and a meeting place. Further, it offered a way of inhabiting
the city – being separate and at the same time proximate to their ‘others’, us,
me, the natives. With its simultaneously closed and open architecture, it evoked
the patio: a hybrid space destined for women in most of the countries they come
from.
There have been other sites of encounter such as the near-by Town Hall Square,
the main railway station and the town park, the latter mainly used for Ramadan
celebrations, but immigrants are increasingly withdrawing from public spaces as
their stay becomes less provisional (although Naples is still considered a place of
transit to destinations offering better work opportunities). Most of them are now
acquiring residence, however precarious, and there are now whole areas of the
city where immigrants live, in particular around the station and the ‘quartieri
2 Here they take the spagnoli’.2 Women rarely have their own lodgings; their type of work as domestic
place of some of the
old inhabitants in workers or carers encloses them within somebody else’s home, where they are
the ‘bassi’, the one subject to the precarity of the old who can die, or children who grow out of their
room flats opening
care. Their workplace offers a space for nostalgia, in the ambiguous condition
culture. But it is also the space of conflict between two women, the ‘native’ and
the ‘alien’, where profound cultural differences can emerge around food and ways
of cooking. It may turn into a hostile environment, with the result that one’s
personal experience has to be cancelled in order to satisfy the employer’s
requirements. Space is essential in the immigrant’s condition of life. In ‘An exile
who says: where?’, Julia Kristeva comments that the first question the stranger
asks is not ‘who am I?’ but ‘where am I?’ (Kristeva, 1981). This question always
awaits an answer (what is the space for them? and how is it made for them?) and
puts us, our space, our city, in question. In Naples, the answer is yet to come.
Most of the immigrants in Naples, as in the rest of Italy, were originally from
north and east Africa, a movement from the southern to the northern coast of the
Mediterranean recalling many a colonial link.3 This occurs in a context in which 3 They have been
followed by people
the south of Italy is still fundamentally based on a rural economy, and is in turn from Senegal, Sri
exploited by the north for cheap labour and the location of its polluting Lanka and the
Philippines, Brazil
industries. It confirms the crux of Gramsci’s vision in his unfinished 1926 essay on and Egypt, lately
the southern question, echoed by Norman Lewis in 1944: ‘The facts are, as every from China, Russia
and Eastern Europe.
Italian will admit, that the South is virtually a colony of the industrialised North’ The largest group
was originally from
Lewis (1983: 59).4 In spite of that, the difference in the levels and conditions of Morocco; Albanians
life between the local population and immigrants is immense. Here, as elsewhere, and Rumanians are
presently the most
the empire strikes back in reaction to the predatory act our country performed in numerous ones.
its colonial heyday, albeit less successfully than others. This has also brought 4 Nelson Moe writes
of the widepread
racism to a part of Italy historically used to being at the receiving end of vision of the
discrimination. Mezzogiorno as the
borderland between
Europe and its
others (Moe, 2002).
See also ‘Images of
the uninvited guest the South’ by
Gabriella Gribaudi
(1996).
In recent decades, Italy has experienced what Europe and other parts of the
Western world had experienced earlier, in accepting (although not welcoming)
immigrants, often of a different race and colour. Italy, a nation of emigrants
especially in the south, unconsciously mirrors itself in these figures, whilst
ignoring or preferring to forget that a part of them come from our ex-colonies.
The colonial adventure is removed from the Italian imaginary and from historical
memory; it is not studied in school, and until recently has rarely been the object
of research and reassessment. Fascism has been recalled and re-appraised, but
Italy’s colonial chapter is still erased, consigned to cultural amnesia.5 If 5 The Italian
presence in Africa is
commented upon, Italian colonialism is remembered as a humane colonialism. considered short and
Massacres, concentration camps, indiscriminate warfare, along with the everyday limited, and
author biography
Lidia Curti is Hon. Professor of English at the University of Naples ‘L’ Orientale.’
She studied at the Centre for Contemporary Cultural Studies, University of
Birmingham, translated Richard Hoggart’s The Uses of Literacy into Italian and
made important contributions to the establishment of the field of cultural
studies in Italy. Her interests have centred on the avant garde and the popular,
on theatre and television, on modernist and post-modernist theory. In recent
years, her research has focused on the field of women’s studies, with a particular
interest in cultural and racial hybridity. Her recent publications include books
and essays on feminist and post-colonial literature.
references
Abbebù Viarengo, M. (1990) ‘Andiamo a spasso?’ Linea d’ombra, Vol. 54: 74–78.
Abbebù Viarengo, M. (2000) ‘Scirscir’n demna: extracts from an autobiography’ Wasafiri, Vol. 31:
20–22.
Ahad, A.M. and Gerrand, V. (2004) ‘Italian cultural influences in Somalia. A reciprocity?’ Quaderni
del ‘900, IV. La letteratura postcoloniale italiana, 13–24.
Balbo, L. (2006) In che razza di società vivremo? L’Europa, I razzismi, il futuro, Milano: Bruno
Mondadori.
Barbagallo, L., Cacciapuoti, F., Nappo, A. and Rea, L. (2002) editors. Davanti a me è caduto il
cielo, Napoli: Filema (Collection of poems by women in the Prison of Pozzuoli).
Barbarulli, C. (2003) ‘L’immaginario dell’erranza delle parole: scritture migranti in lingua italiana’
in Barbarulli, C. and Borghi, L. (2003) editors, Visioni in/sostenibili. Genere e intercultura,
Cagliari: CUEC, 169–185.
Bhabha, H. (1994) The Location of Culture, London and New York: Routledge.
Bruno, G. (1993) Streetwalking on a Ruined Map – Cultural Theory and the City Films of ELVIRA
NOTARI, Princeton, NJ: Princeton University Press.
Burns, J.H. (1948, republ. 1970) The Gallery, London: Secker and Warburg.
Butler, J. (2004) Precarious Life. The Powers of Mourning and Violence, London and New York: Verso.
Chambers, I. (1994) Migrancy, Culture and Identity, London: Routledge.
Chohra, N., with and Arti di Sarro, A. (1993) Volevo diventare bianca, Roma: Edizioni e/o.
De Caprio, C. (2003) ‘Anna Maria Ortese o dell’impossibile conciliazione tra io e mondo’ in De
Caprio, C. and Donadio, L. (2003) editors, Paesaggio e memoria, Napoli: Dante & Descartes,
125–142.
Dell’Oro, E. (1997) Asmara addio, Milano: Baldini e Castoldi.
doi:10.1057/palgrave.fr.9400361