You are on page 1of 2

Francesco Paolo Tosti

Segreto (Geheimnis), Olindo Guerrini

Ich habe in meinem Herzen eine Wunde, die Blut rührt


Die mich nach und nach sterben lässt.
Vom Schmerz durchgebohrte Seele;
Gleichwohl ich mein Geheimnis liebe, kann ich nicht sagen.

Schön wie das Licht empfinde


Das Geheimnis meiner Liebe sehe ich so sehr.
Es geht vorbei und ich fühle ein Sturz in mir
Ein Anstoß von Freude und Trauer.

Vom ersten Tag habe ich nie gehofft,


Das verhängnisvolle Geheimnis, das ich in mir geschlossen habe,
Und sie wird nicht wissen, dass sie geliebt wird
Sie wird mich tot sehen und nicht wissen warum.

Und doch, wenn ich sie sehen würde, würde ich die Armen aufmachen,
Würde ich sagen, dass ich sie liebe und dass ich ihr mein Herz gebe.
Ich würde sie kühn anstarren,
Aber mein Herz zittert und meine Augen steigen, ich weiß nicht warum.

Non t’amo più (Ich liebe dich nicht mehr), Carmelo Errico

Erinnerst du dich noch an den Tag, wenn wir uns kennengelernt haben?
Erinnerst du dich noch an dein Versprechen?
Verrückt von der Liebe, ich folgte dich, wir waren verliebt
Ich habe neben dir geträumt, verrückt vor Liebe.

Glücklicherweise von Liebkosen und Küssen geträumt


Eine Kette, die in den Himmel verschwindet:
Aber deine Worte waren irreführend.
Weil deine Seele aus Eis besteht.

Erinnerst du dich noch?

Nun mein Glaube, mein unermesslicher Wunsch;


Mein Traum von der Liebe bist du nicht mehr:
Ich denke nicht an dich.
Ich träume von einem anderen Ideal. Ich liebe dich nicht mehr.

In den lieben Tagen, die wir zusammen verbracht haben


Ich streute Blumen zu deinen Füßen
Du warst die einzige Hoffnung meines Herzens
Du warst der einzige Gedanke in meinem Kopf

Du hast gesehen, wie ich bettelte


Du hast gesehen, wie ich vor dir geweint habe
Nur um deinen Wunsch zu befriedigen,
ich hatte mein Blut und meinen Glauben gegeben.

1
Addio (Auf Wiedersehen), George T.Whyte Melville

Fallendes Blatt und verblassender Baum,


Linien von Weiß in einem trüben Meer
Schatten steigen auf dich und mich;
Die Schwalben machen sich flugbereit,
Auf einen windigen Himmel zu rollen.
Auf Wiedersehen, Sommer! Auf Wiedersehen! Auf Wiedersehen!

Husch! eine Stimme aus der Ferne!


"Hör zu und lerne", scheint es zu sagen:
"Alle Morgen sollen wie heute sein."
"Alle Morgen sollen wie heute sein."
Die Schnur ist ausgefranst, der Krug ist trocken,
Die Verbindung muss brechen und die Lampe muss sterben
Auf Wiedersehen zur Hoffnung! Auf Wiedersehen! Auf Wiedersehen!

Worauf warten wir noch? Oh mein Herz!


Küss mich direkt auf die Brauen! und sag: „Auf Wiedersehen!“
Wieder! mein Herz! mein Herz!
Worauf warten wir, du und ich?
Ein bittender Blick, ein erstickter Schrei.
Auf Wiedersehen, für immer! Auf Wiedersehen, für immer!
Auf Wiedersehen! Auf Wiedersehen! Auf Wiedersehen!

L'alba sepàra dalla luce l'ombra (Die Morgendämmerung trennt den Schatten vom
Licht), Gabriele D'Annunzio

Die Morgendämmerung trennt die Dunkelheit vom Licht,


Und meine sinnliche Freude aus meinem Verlangen,
Ach, süße Sterne, die Stunde des Todes ist jetzt
Eine heiligere Liebe fegt dich vom Himmel.

Deine glänzende Augen, die nie wiederkommen werden,


Traurige Sterne, lösche dein unverfälschtes Licht aus!
Ich muss sterben, ich will den Tag nicht sehen,
Aus Liebe zu meinem eigenen Traum und zu der Nacht.

Umhülle mich, o Nacht, in deiner mütterlichen Brust,


Während die blasse Erde sich im Tau badet;
Aber lass die Morgendämmerung aus meinem Blut aufsteigen
Und die ewige Sonne aus meinem kurzen Traum.

You might also like