You are on page 1of 14

71 erros de português que precisam

sumir dos seus e-mails


Escrever um e-mail não deveria ser uma coisa tão penosa. Não
deveria ser aquele momento em que você excomunga o idioma
porque hesita entre uma e outra forma de grafar as palavras. Não
deveria ser como assumir um risco. Acima de tudo, não deveria ser
um novo 7 a 1 todos os dias. Por isso, preparamos uma lista com os
71 erros de português e dúvidas ortográficas mais comuns em e-
mails! Mais do que esclarecer suas dúvidas, você vai se espantar com
algumas expressões que usa, mas que estão fora da norma
gramatical. Guarde esta lista, caso se esqueça de algo, e aproveite
para a compartilhar com seus colegas! Ah, aproveite também para ler
este artigo sobre o substituto do e-mail: o software de gestão do
trabalho. Já ouviu falar? Empresas do mundo todo estão substituindo
o e-mail por essas ferramentas, e transformando a maneira como as
pessoas trabalham.
a) Depende do contexto
1. Ao invés de / Em vez de
“Em vez de” é usado como substituição. Ex: São Paulo em vez de BH.
“Ao invés de” é usado como oposição. Ex: Grande ao invés de
pequeno.
2. De encontro a / Ao encontro de
“Ao encontro de” expressa harmonia. Ex: Obrigada! Sua ajuda veio ao
encontro do que eu precisava.
“De encontro a” expressa embate. Ex: Brigaram porque a opinião dele
ia de encontro ao que ela acreditava.
3. Através de / Por meio de
“Por meio de” é o mesmo que “por intermédio”. Ex: Conseguimos por
meio de muito trabalho.
“Através de” expressa a ideia de atravessar. Ex: Olhava através da
janela.
4. Em princípio / A princípio
“A princípio” equivale a “no início”. Ex: A princípio, achei que não seria
capaz.
“Em princípio” equivale a “em tese”. Ex: Em princípio, todo homem é
igual perante a lei.
5. Se não / Senão
“Senão” significa “caso contrário” ou “a não ser”. Ex: Me avise, senão
vou esquecer. Não fez senão o prometido.
“Se não” é usado para expressar uma condição. Ex: Se não puder,
nos avise antes.
6. Retificar / Ratificar
“Ratificar” é o mesmo que confirmar. Ex: Os dados ratificaram a
previsão.
“Retificar” é o mesmo que corrigir, emendar. Ex: Vou retificar os dados
da empresa.
7. À medida que / Na medida em que
“Na medida em que” equivale a “porque”. Ex: Cancelamos a reunião
na medida em que a negociação havia sido adiada.
“À medida que” mostra relação de proporção. Ex: A produtividade
aumenta à medida que a equipe usa a ferramenta.
8. Eminente / Iminente
“Eminente” significa “excelente”. Ex: É uma professora eminente.

“Iminente” significa deverá acontecer em breve. Ex: O sucesso do


projeto é iminente.

9. Bastante / Bastantes
O uso mais comum de “bastante” é como advérbio de intensidade,
como “muito”. Ex: Andei bastante rápido para chegar a tempo.

Mas “bastante” também pode ser um adjetivo, sinônimo de


“suficiente”, e neste caso concorda com o substantivo a que se refere.
Ex: Recebo bastantes e-mails todos os dias.

10. Sessão / Seção


“Sessão” com “ss” quer dizer o tempo de um evento. Ex: Sessão de
cinema, ou sessão de acupuntura.

“Seção” com “ç” quer dizer “departamento” ou “divisão”. Ex: A seção


de arte moderna do museu, ou a seção de carnes do supermercado.

11. Tachar / Taxar


“Tachar” com “ch” é “censurar”, “rotular”. Ex: Foi tachado de louco.

“Taxar” com “x” é receber taxa, imposto. Ex: Grandes fortunas


serão taxadas.

12. Trás / Traz


“Trás” só existe na expressão “Para trás”.
Se você está se referindo ao verbo “trazer”, lembre-se da letra z nele e
use sempre “traz”.

13. Descrição / Discrição


“Descrição” é o detalhamento de algo. Ex: Não havia uma descrição
clara do trabalho.

“Discrição” é a qualidade do que é discreto, não chamativo. Ex: É bom


ter discrição durante a negociação.

14. Afim / A fim de


“A fim de” indica ideia de finalidade. Ex: Irei ao evento a fim de praticar
o networking.

“Afim” é um adjetivo, o mesmo que “semelhante”. Ex: Temos ideias


afins.

15. Desapercebido / Despercebido


“Despercebido” significa “sem atenção”. Ex: A mudança passou
despercebida.

“Desapercebido” significa desprovido, desprevenido. Ex: Estava


desapercebido de dinheiro.

16. De mais / Demais


“Demais” significa “excessivamente”. Também pode significar “os
outros”, na expressão “os demais”.
“De mais” se opõe a “de menos”. Ex: Uns têm privilégios de mais;
outros de menos.

17. Tão pouco / Tampouco


Tampouco corresponde a “também não”, “nem sequer”. Ex: Ele não
fez o que pedi, tampouco o que você pediu.

Tão pouco corresponde a “muito pouco”. Ex: O fim de semana foi


delicioso, mas durou tão pouco.

18. Mau / Mal


Mal opõe-se a bem. Ex: Acordo mal-humorada. Estava malfeito.

Mau opõe-se a bom. Ex: Hoje é um mau dia para conversarmos.

19. Obrigado / Obrigada


Homens dizem “obrigado”. Mulheres dizem “obrigada”.

20. Descriminar / Discriminar


“Discriminar” significa “separar” e também “discernir”. Ex: Discriminar
por orientação sexual é desprezível. As notas fiscais já foram
discriminadas.

“Descriminar” significa “inocentar” e também “descriminalizar”. Ex: A


juíza descriminou o réu.

21. A cerca de / Acerca de


“Acerca de” é o mesmo que “a respeito de”. Ex: Deveríamos discutir
mais acerca de política. Já “a cerca de” indica aproximação. Ex: Moro
a cerca de 3Km daqui.

b) A forma correta é a segunda


22. Responder o e-mail / Responder ao e-mail
Lembre-se que o sentido é “dar resposta a alguém”, portanto, sempre
acompanha a preposição “a”.

23. Seguem as imagens em anexo / Seguem anexas as imagens


Para a maior parte dos linguistas, é preferível adotar a expressão “no
anexo”, ou ainda, usar a palavra “anexo” como adjetivo, concordando
com número e gênero do substantivo a que se refere. No exemplo, o
substantivo “imagens” está no feminino e no plural, gerando, portanto,
“anexas”.

24. Visar o objetivo / Visar ao objetivo


O verbo visar, no sentido de almejar, pede a preposição “a”. No
entanto, quando ele está junto de outro verbo, dispensa-se a
preposição. Ex: Visamos viajar para o exterior este ano.

25. Precisar de fazer / Precisar fazer


Assim como o verbo anterior, “precisar” só vem junto da preposição
“de” quando há um substantivo. Ex: Precisamos de mais foco.
Precisavam tirar umas férias.
26. Media a reunião / Medeia a reunião
Lembre-se dos outros verbos irregulares com final “-iar”: ansiar,
incendiar e odiar. Por maior que seja seu ódio, você não diz: “Eu odio”.

27. Interviu, interviram / Interveio, intervieram


O verbo “intervir”, assim como “convir”, se conjuga como o verbo “vir”.

28. Quando dispor / Quando dispuser


O verbo “dispor”, assim como “repor”, “propor” se conjuga como o
verbo “pôr”.

29. Preveu, preveram / Previu, previram


O verbo “prever”, assim como “rever”, se conjuga como o verbo “ver”.

30. Tinha chego, Tinha trago / Tinha chegado, Tinha trazido


“Chego” e “trago” só existem na expressões “Eu chego” e “Eu trago”.
31. Foi imprimido, Tinha impresso / Foi impresso, Tinha imprimido
O verbo ser pede o particípio irregular, que não termina em -do. Por
isso se diz “foi impresso” e não “foi imprimido”. O verbo ter pede o
particípio regular. Por isso se diz “tinha acendido” e não “tinha aceso”.
32. A curto, médio, longo prazo / Em curto, médio, longo prazo
A expressão exige a preposição “em”.

33. Por hora / Por ora


A palavra “ora” não só existe como significa “agora”.

34. Quando ver / Quando vir


“Quando vir” se refere ao verbo ver no futuro e na condicional. Ex:
Quando eu te vir, vou te dar um abraço apertado! Além disso, “quando
ver” não existe.

35. Eu quiz / Eu quis


A menos que você se refira a um quiz (aqui estão vários!), escreva
“quis”.
36. A nível de / Com relação a
“A nível de” é uma expressão coringa, que não tem sentido próprio.
Procure substituir, por ex., “a nível de Brasil” por “a nível nacional”, ou
ainda melhor, por “com relação ao Brasil”. Em outros casos, a
expressão é inútil. Em vez de dizer “problemas a nível de foco”, diga
apenas “problemas de foco”.

37. Benvindo / Bem-vindo


Mesmo após a última reforma ortográfica, a palavra continua sendo
grafada com hífen.
38. Esquecer da reunião / Esquecer-se da reunião
O verbo “esquecer” só é usado com a preposição “de” quando
vem acompanhado de um pronome oblíquo (me, te, se, nos…). O
mesmo vale para o verbo “lembrar”.
39. Fazem dez anos / Faz dez anos
No sentido de tempo decorrido, o verbo “fazer” só é usado no singular.
40. A dois anos / Há dois anos ou Dois anos atrás
Para indicar tempo passado, usa-se o verbo haver. O “a”, como
expressão de tempo, é usado para indicar apenas tempo futuro ou
distância. Ex: Falarei com o diretor daqui a cinco dias. Ele mora a
duas horas do escritório.
41. Haviam muitos, Vão haver muitos / Havia muitos, Vai haver
muitos
No sentido de existir, o verbo “haver” fica sempre no singular. Já nas
locuções verbais, ele concorda com o sujeito. Ex: Elas haviam feito um
ótimo trabalho.

42. Estamos quite / Estamos quites


“Quite” deve concordar com o sujeito a que se refere. Ex: Estou quite
com você.
43. Aonde está / Onde está
“Onde” se refere a um lugar em que alguém ou alguma coisa está.
“Aonde” é formado pela preposição “a”, porque indica movimento.
Quem vai vai a algum lugar. Nessa mesma lógica, não existe a
expressão “daonde”, pois quem vem vem de algum lugar. Existe
apenas “de onde”.
44. Assistir a palestra / Assistir à palestra
O verbo assistir, no sentido de ver, exige a preposição “a”. Caso
contrário, significa “ajudar”. Ex: A enfermeira assistiu o paciente por
horas.
45. Admite-se vendedores / Admitem-se vendedores
Quem admite admite “algo”. Quando isso ocorre, o verbo é chamado
de transitivo direto. Direto porque não há preposição entre ele e o
objeto da frase, como acontece por exemplo na frase “Precisa-se de
vendedores”, em que há a preposição “de”. Assim sendo, quando o
verbo é transitivo direto, ele concorda com o sujeito da oração, que no
nosso exemplo é “vendedores”, no plural. Portanto, “Admitem-se
vendedores”.
46. Precisam-se de vendedores/ Precisa-se de vendedores
Quem precisa precisa “de algo”. Isso classifica o verbo “precisar”
como transitivo indireto. Quando isso ocorre, o verbo fica no singular.
47. Implicar em retrabalho / Implicar retrabalho
O verbo “implicar” tem sentido de “requerer” e também de “acarretar”
e, em ambos casos, não admite preposição.
48. Somos em cinco / Somos cinco
Não se usa a preposição “em” nessa expressão.
49. Entre eu e você / Entre mim e você
“Entre eu” só pode ser usado antes de um verbo no infinitivo. Ex.:
“Passou-se um bom tempo entre eu começar o trabalho e você me
ajudar.”
50. Eles tem / Eles têm
Tem refere-se à 3ª pessoa do singular do verbo “ter” no Presente do
Indicativo. Têm refere-se ao mesmo tempo verbal, porém na 3ª
pessoa do plural. Vêm, Convêm e Retêm
51. Chegar em São Paulo / Chegar a São Paulo
Verbos de movimento exigem a preposição “a”.
52. Preferir… do que / Preferir… a
A regência do verbo preferir é com a preposição “a” e não “do que”.
53. Meio-dia e meio / Meio-dia e meia
O correto é meio-dia e meia, pois o numeral fracionário concorda em
gênero com a palavra hora.
54. Meia ansiosa / Meio ansiosa
A menos que você esteja dizendo que a meia do seu pé está ansiosa,
o correto é no masculino, sempre que quiser dizer “um pouco”. No
sentido de “metade”, concorde com o substantivo. Ex: Meia hora, meia
xícara de chá.
55. Menas / Menos
“Menas” não existe.
56. Perca de tempo / Perda de tempo
“Perca” é verbo. Ex: Não quero que você perca sua fé em mim.
“Perda” é substantivo. Foi uma perda incalculável.

c) Abandonando pleonasmos
57. Na minha opinião pessoal = Na minha opinião
58. Repetir de novo = Repetir
59. Multidão de gente = Multidão
60. Encarar de frente = Encarar
61. Duas metades iguais = Metades
62. Preferir mais = Preferir
63. Há anos atrás = Há anos ou Anos atrás
d) Descomplicando o uso da crase
Motivo de erros de português há gerações, a crase é simplesmente
quando duas letras se fundem numa só: a preposição “a” e o artigo
feminino “a”.
Algumas pessoas inclusive preferem ler “à” como “a a”. Tendo isso em
mente, fica bem mais fácil entender quando a crase é necessária.

Veja alguns erros:

64. De segunda à sexta / De segunda a sexta


Você está dizendo “De segunda até sexta” e não “De segunda até a
sexta”. Portanto, não há duas vezes o “a”. Logo, não faz sentido haver
crase.

65. Das 17 até às 18h / Das 17 às 18h


É o mesmo caso que acabamos de explicar.

66. À partir de / A partir de


Nenhum verbo exige crase antes.

67. À prazo / A prazo


Prazo é uma palavra masculina e, portanto, não acompanha o artigo
feminino “a”, necessário para haver crase.

68. Refiro-me aquilo / Refiro-me àquilo


As palavras “aquilo” e “aquele”, masculinas, levam acento quando
provêm da fusão do “a” preposição com a letra “a” de “aquilo”. Ex:
Refiro-me àquilo que você disse na reunião ontem.

69. Disse à você / Disse a você


Não ocorre crase antes de pronome pessoais (eu, você, ele, ela, nós,
vocês, eles, elas), uma vez que nenhum deles vem acompanhado do
artigo feminino “a”.

70. A vista, a disposição, a beira, a espera, a base / À, à, à, à, à


Sem o acento grave, todas essas expressões são apenas
substantivos.

71. Vou à Curitiba, Vou a Bahia / Vou a Curitiba, Vou à Bahia


Quando estiver se referindo a cidades e países, lembre-se: Vou a,
volte de… Crase pra quê? Vou a, volta da… Crase há! No exemplo:
Vou a Curitiba (porque volto dE Curitiba) vs. Vou à Bahia (porque volto
dA Bahia)

e) Descomplicando os porquês
Por fim, um dos mais célebres erros de português é a confusão que se
faz entre os porquês. Veja como é mais simples do que parece!

 Sempre que a palavra “motivo” estiver implícita na expressão, use


“por que”. Mesmo que não seja uma pergunta.
 Caso haja pontuação (ponto final, de exclamação ou interrogação)
após, acentue a palavra “quê”, ficando “por quê”.
 Se é possível substituir por “pois”, use “porque”.
 Se é possível trocar pela palavra “motivo”, use o substantivo
“porquê”.
Exemplo 1: Você não sabe por que [motivo] eu fiz aquilo, e agora me
pede que eu explique por quê. Mas eu não irei dizer o porquê! Ainda
estou triste porque você me ofendeu.
Exemplo 2: Você fez isso porque me amava? Eu nem sei por que
[motivo] eu ainda continuo com você. Eu não sei por quê. Deve ser
assim mesmo, a gente nunca sabe o porquê total de continuar
amando.
E-mails? Você ainda troca e-mails?
Agora que você deu um importante passo para não cometer mais
erros de português em e-mails, é hora de avançar ainda mais. O
número de e-mails e a forma como a troca de demandas fica
desordenada provavelmente são um pesadelo diário para você e sua
equipe. O fim do pesadelo está na contratação de uma ferramenta de
gestão de projetos, tarefas e fluxo de trabalho, como o Runrun.it.
Experimente grátis e sinta a diferença: http://runrun.it

You might also like