You are on page 1of 134

VISUCAM

Cámara digital para el fondo del ojo


(VISUCAM 17R`"vm y VISUCAM INj rWFA

Documentación

-
=o

ZEISS
= o

= o
= o?
L„,
—W
= 7
=
o
— o
- o
.~
ZEISS

Contenido

Manual del usuario


Cámara digital para el fondo del ojo
(VISUCAM PR° "1 y VISUCAM "`"")
1
[000000-1851-800-GA-ES-190711]

Instrucciones y condiciones de utilización para la herramienta


de mantenimiento a distancia 2
[000000-1305-000_AddGA01_ES_040610]

Microsoft Software License Terms


[LT_XP_PRO_embedded_080807] 3

Anexo
Configuración de VISUCAM PRO "NISUCAM ""
[000000-1851-800-AddGA02-ES-190711]

PRONM
Resumen de las instrucciones para la VISUCAM
[000000-1851-796-KurzGA01-ES-150611]

Resumen de las instrucciones para la VISUCAM "`"'FA


[000000-1851-800-KurzGA01-ES-190711]

Fotografía del fondo del ojo - Instrucciones y


recomendaciones
[000000-1305-000-KurzGA02-ES-080611]
~~
ZEISS
1111..-- -••••1111

Contenido

Manual del usuario


Cámara digital para el fondo del ojo
(V ISUCAM '' y VISUCAM N' ) .1
[000000-1851-800-GA-ES-19071 11
VI SUCAM
Cámara digital para el fondo de ojo
[VISUCAM PRO An" y VISUCAM NMIFA )

Manual del usuario

ZEISS
Manual del usuario
Cámara digital para el fondo de ojo VISUCAM
000000-1851-800-GA-ES-190711
19.07.2011

(E) 2011, Carl Zeiss Meditec AG, Jena

Quedan reservados todos los derechos para el caso del otorgamiento de patentes o
el registro de modelos de utilidad.

Todos los nombres de empresas y de productos citados en este manual del usuario
pueden ser marcas comerciales o marcas registradas. La mención de productos
ajenos es solo por información y no se trata de ninguna aprobación ni
recomendación de los mismos.

Carl Zeiss Meditec AG no se responsabiliza por el rendimiento o el uso de tales


productos.

Microsoft Windows® es una marca registrada de la Microsoft Corporation, Inc.


VISUCAM® y VISUPAC® son marcas de la Carl Zeiss Meditec AG.

Los demás nombres de marcas usados en este manual, así como las denominaciones
de software y hardware están, en general, jurídicamente protegidos como marcas
de fábrica o están patentados. La mención de productos de otras marcas es sólo por
información y no puede ser considerada abuso.

Los enlaces web mencionados son siempre referencias dinámicas. Si bien Carl Zeiss
Meditec AG ha verificado que si con la mención de tales enlaces pudiesen surgir
responsabilidades jurídico-penales, no verifica constantemente que tales contenidos
se han modificado, pudiendo justificar entonces una responsabilidad. Si Carl Zeiss
Meditec AG determinara, o si terceras personas le advirtiesen, que un contenido
concreto al cual hubiese publicado un enlace generase una responsabilidad jurídico-
penal, eliminará el enlace a tal contenido.

Los derechos de autor de este manual de usuario se encuentran protegidos. Se


prohibe la transmisión y la reproducción de este documento así corno la utilización y
notificación de su contenido, a menos que se disponga del permiso expreso y por
escrito a tal fin. Las contravenciones obligarán al pago de indemnizaciones.

Nos reservamos el derecho de modificaciones en beneficio del desarrollo técnico. El


manual no está sujeto a cambios. El fabricante o el representante local le informará
acerca de la última versión.

000000-1851-800-GA-E5-190711
Contenido 1

Contenido
Contenido 1

Notas sobre el manual del usuario 3


Propósito y disponibilidad de esta documentación 3
Consultas y observaciones 3
Explicación de la simbología utilizada 4

Contenido de suministro 5

Notas nacionales específicas y marcas externas 6


Clasificación/Declaración del fabricante 6
Declaración de conformidad con DICOM 6
Uso específico 7
Perfil previsto del usuario 8
Cómo desechar el producto 9
Marcas externas 10

Descripción del sistema 12


Descripción del funcionamiento 12
Vida útil 13

Descripción del aparato 14

Instalación 17
Indicaciones para la instalación y el uso 17
Desembalaje 18
Colocación de la VISUCAM 19
Conexión eléctrica 19
Transformador aislante de red para unidades externas 21

Puesta en funcionamiento diaria 23


Encendido 24

Manejo del aparato 25


Generalidades 26
Manejo mediante el panel de mando de la base del instrumento 27
Manejo mediante teclado y ratón 28
Estructura de la pantalla 29
Vista general de menús y símbolos 31
Lontenido

Puesta fuera de funcionamiento 34


Para apagar el aparato 34

Notas acerca de la angiografía 36


Angiografía con la VISUCAM "'A" 36

Conservación 37
Eliminación de fallos 37
Cambio del diodo intermitente de la luz de fijación 38
Cambio de fusibles 39
Cambio del fusible en el transformador aislante de red 39
Cambio del fusible en el aparato base 40
Mantenimiento 41
Manejo del módulo de mantenimiento a distancia en línea 41
Manejo del módulo de mantenimiento a distancia fuera de línea 42
Cuidado y limpieza 44
Protección de datos 49
Inspecciones de seguridad 49

Accesorios opcionales 50
Montaje del soporte para el monitor a una mesa de instrumentos 50
Ojo de demostración 51
Stick USB 51
Visor estéreo 52
Impresora 52
Instalación de una impresora de red 52

Especificaciones técnicas 54

Compatibilidad electromagnética 56

Abreviaturas/Glosario 60

Figuras/Tablas 61

Índice 62

000000-1851 -800-GA-ES-190711
Instrucciones y condiciones de utilización para la herramienta de mantenimiento a distancia 1

1. Requisito para la utilización de la herramienta de mantenimiento a distancia es ponerse en


contacto con el departamento de servicio técnico de Carl Zeiss Meditec AG o de sus
concesionarios de servicio.

2. La función de mantenimiento puede ser activada únicamente por el usuario. Para ello será
necesario ingresar un código de activación. Paso seguido, el usuario podrá elegir entre el modo
de observación y el modo de control a distancia. El usuario podrá en todo momento abandonar
el modo de mantenimiento saliendo del diálogo respectivo. Sin el consentimiento del usuario, el
técnico de servicio no podrá iniciar ni reiniciar el modo de observación.

3. En el modo de observación, el técnico de servicio de la Carl Zeiss Meditec AG o de su concesionario


de servicio recibirá continuamente una reproducción de la interfaz de usuario actual. No se puede
descartar que el técnico de servicio pueda ver los datos de los pacientes que se estén mostrando en
tal interfaz visible. Todas las precauciones necesarias para la protección de datos sensibles durante
las sesiones de mantenimiento a distancia así como para el cumplimiento de las normas legales
recaen sobre la responsabilidad del usuario.

4. En el modo de mando a distancia, el técnico de servicio de la Carl Zeiss Meditec AG o de su


concesionario de servicio podrá hacer uso de la interfaz de usuario del software del aparato con
los privilegios del usuario que inició la sesión. Se podrá abandonar el modo de mando a distancia
pulsando la tecla "F5", pasando el software entonces al modo de observación. Todas las
precauciones necesarias para la protección de datos sensibles durante las sesiones de
mantenimiento a distancia así como para el cumplimiento de las normas legales recaen sobre la
responsabilidad del usuario.

5. El usuario no deberá dejar el aparato sin vigilar durante el modo de observación ni durante el modo
de mantenimiento a distancia. Mientras se esté tratando a un paciente no se deberá nunca llevar a
cabo un diagnóstico de errores mediante la herramienta de mantenimiento a distancia. El usuario
se encuentra obligado a comunicar telefónicamente al técnico de servicio de la Carl Zeiss Meditec
AG o a su concesionario de servicio si durante el diálogo de mantenimiento otras personas se
encontrase con él en la habitación en la que se lleva a cabo el mantenimiento a distancia.

6. El usuario es el único responsable del manejo seguro del aparato durante el diálogo de
mantenimiento a distancia.

7. Los consejos dados durante el modo de mantenimiento a distancia quedan eximidos de cualquier
garantía. En particular, la Carl Zeiss Meditec AG no puede asumir responsabilidad alguna por
diagnósticos de errores o solución de fallos llevados a cabo por ella o su concesionario de servicio.
En caso que el fallo no se pueda diagnosticar ni solucionar en el modo de mantenimiento a
distancia, el usuario deberá solicitar la visita de un técnico de servicio. Tal visita estará ligada a
costes.

8. El usuario deberá permitir el modo de mantenimiento a distancia únicamente cuando los


privilegios del usuario que iniciara la sesión impidan el acceso no autorizado a datos protegidos.

9. El usuario deberá permitir el modo de mantenimiento a distancia únicamente cuando se pueda


descartar que el manejo del aparato signifique un peligro para pacientes u otras personas.
2 Instrucciones y condiciones de utilización para la nerramienta ua 111110■11~1~•■•••

10. Excepto en los casos de dolo o imprudencia culposa, la Carl Zeiss Meditec AG no asume
responsabilidad alguna - sin importar la base legal - por daños que se ocasionen durante el
diagnóstico de errores o mantenimiento en modo de mantenimiento a distancia.

11. En caso que usted sea comerciante, la jurisdicción será la de la sede de la empresa del grupo
Carl Zeiss que utiliza estas condiciones. Esto no nos exime de poder hacer uso de su jurisdicción.

12. Se aplican las leyes de la República Federal de Alemania excluyendo el derecho de compraventa
de las NU y las prescripciones reglamentarias del derecho privado internacional alemán.

13. Por lo demás, se aplicarán las condiciones generales para contratos de servicio para cada proceso de
mantenimiento en su versión vigente respectiva. En http://www.meditec.zeiss.com/terms el
usuario puede echar un vistazo a la versión actual de las condiciones generales para contratos de
servicio.

14. En caso que una o más cláusulas no tuviesen validez, esto no influirá sobre la vigencia de las
demás cláusulas o secciones restantes.

Carl Zeiss Meditec AG


Goeschwitzer Str. 51-52
07745 Jena
Alemania
Teléfono: +49 3641 220 333 000000-1305-000_AddGA01_ES_040610
Telefax: +49 3641 220 112 Herramienta de mantenimiento a distancia
Email: info@meditec.zeiss.com Carl Zeiss Meditec AG, Jena
Internet: www.meditec.zeiss.com Sujeto a modificaciones
Notas sobre el manual del usuario 3

Notas sobre el manual del usuario


Propósito y disponibilidad de esta documentación

Este manual describe las medidas de seguridad, las funciones, la utilización,


los parámetros de rendimiento y las medidas para el cuidado y
mantenimiento de la VISUCAM.

El manejo correcto del sistema es una condición imprescindible para


garantizar su funcionamiento satisfactorio. Por ello le rogamos leer
atentamente este manual y familiarícese profundamente con su contenido
antes de la puesta en marcha y la utilización de la VISUCAM. Tenga también
en cuenta las instrucciones para el uso correspondientes al restante
equipamiento del aparato.

Los manuales de usuario y la documentación complementaria se deberán


guardar de tal modo que los datos necesarios para la utilización de la
VISUCAM se encuentren siempre accesibles para el usuario.

Consultas y observaciones
Si usted deseara hacer consultas u observaciones acerca de este manual del
usuario o de la VISUCAM, póngase en contacto con el servicio técnico de
Carl Zeiss Meditec o diríjase a su concesionario local.
4 Notas sobre el manual del usuario

Explicación de la simbología utilizada


La simbología utilizada en este manual de usuario hace referencia a
informaciones de seguridad de importancia, las mismas que le advierten de
posibles daños personales o riesgo de muerte, así como informaciones de
utilidad. Cuando vea estos símbolos sírvase leer esmeradamente las
informaciones respectivas y tenga en cuenta las instrucciones de seguridad y
la informaciones marcadas de manera especial en el manual de usuario y en
los aparatos.

Indica una situación de peligro que puede conducir a la muerte o a lesiones


corporales de no tomarse las medidas de precaución respectivas.

ATENCIÓN
Indica una situación de peligro que puede conducir a ligeras lesiones
corporales de no tomarse las medidas de precaución respectivas.

ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES


Indica la posible ocurrencia de un daño material de no tomarse las medidas
de precaución respectivas.

rco=, Informaciones, consejos e indicaciones para entender mejor las


instrucciones de procesos al operar el aparato.

000000-1851-800-GA-85-190711
Contenido de suministro 5

Contenido de suministro
La VISUCAM se entrega con los siguientes accesorios:
• Documentación
• Monitor TFT de 19"
• Teclado
• Ratón
• Transformador aislante de red
• CD de instalación VISUPAC 4.x con licencia para un PC
• Cable de red eléctrica
• Lápiz de limpieza LensPen
• Luz de fijación (únicamente para la VISUCAM "")
Notas nacionales específicas y marcas externas

Notas nacionales específicas y


marcas externas
Clasificación/Declaración del fabricante

Este aparato deberá operarse únicamente según el uso previsto y


cumpliendo la normativa nacional, la reglamentación técnica aceptada
comúnmente así como las exigencias de protección industrial y de
prevención de accidentes. Más notas acerca de la clasificación se
encuentran en el capítulo Especificaciones técnicas, página 54.

CE 0297
El aparato cumple con la directriz CE 93/42/EWG sobre Productos Médicos y
su implementación nacional en forma de la Ley Alemana sobre Productos
Médicos (MPG).
Grupo de dispositivo: 2 conforme a la norma
ISO 15004-2:2007

Clase de dispositivo
según MPG: tia

Diodos emisores de luz: Clase 1 (conforme a la norma


DIN EN 60825-1:2003)

CEM: Véase el capítulo Compatibilidad


electromagnética, página 56 y siguientes.

N° de UMDNS: 12-815

Las modificaciones efectuadas al aparato que no estén autorizadas por el


fabricante anulan la validez de esta declaración.

Declaración de conformidad con DICOM


El fabricante garantiza la exportación de las imágenes en el formato de
archivo de la norma DICOM 3.0 (Ophthalmic Photography (OP)).

Las declaraciones de conformidad con DICOM vigentes se pueden


consultar en nuestra página web:
http://www.meditec.zeiss.comIdcs.

000000-1851-800-GA-ES-190711
Notas nacionales específicas y marcas externas 7

Uso específico
La cámara digital para el fondo de ojo VISUCAM es apropiada para capturar,
visualizar y memorizar imágenes del ojo a examinar, tanto de la retina misma
como también de las zonas circundantes; a este efecto se puede utilizar la
VISUCAM en el modo de trabajo midriático o no midriático. Estas imágenes
ayudan en el diagnóstico y en el control del desarrollo de enfermedades de
los ojos que pueden ser observadas visualmente y documentadas mediante
imágenes.

ATENCIÓN - PELIGROS EN GENERAL


El uso de un medicamento midriático está conectado ocasionalmente con
efectos secundarios. En casos individuales puede conducir hasta a
reacciones que amenazan la vista o la vida, tales como el glaucoma agudo,
trastornos del ritmo cardíaco, presión intraocular aumentada e hipertensión
súbita. La dosis del medicamento aplicado para la dilatación de la pupila
debe ser tan pequeña como sea posible. Asimismo, se deberán observar los
datos del fabricante.

ATENCIÓN - PELIGRO POR MANEJO INCORRECTO


Evite usar la VISUCAM en los siguientes tipos de pacientes:
• Que no puedan seguir las instrucciones del usuario
• Que no puedan sentarse erguidamente delante del aparato
• Lesiones en la frente o en el mentón que impidan apoyar la cabeza en el
apoyacabeza/mentonera

Tenga en cuenta las fuertes limitaciones de uso de la VISUCAM en los


siguientes tipos de pacientes:
• Cobertura total o parcial de la córnea ocasionada por una hendidura
palpebral cerrada o demasiado pequeña
• Que no puedan fijar establemente las luces de fijación con el ojo que
está siendo examinado (por ejemplo en caso de nistagmo, temblor,
enfermedad de Parkinson, muy mala agudeza visual, deficiente
capacidad de concentración)
• Existe un efecto no previsible si se llevan lentes de contacto (extraer las
lentes de contacto antes de efectuar las tomas)
• Pacientes con una pupila demasiado pequeña
Notas nacionales específicas y marcas externas

Perfil previsto del usuario

ATENCIÓN - PELIGRO POR MANEJO INCORRECTO


El aparato deberá ser operado, aplicado y mantenido exclusivamente por
personas que dispongan de la formación, los conocimientos y las
experiencias correspondientes. Obsérvese también las directivas nacionales
vigentes en cuanto a la calificación.

Las personas que manejen la VISUCAM deberán contar con conocimientos


básicos acerca de los exámenes y de los procedimientos de diagnóstico en el
área de la oftalmología. Se recomienda que el operador de la VISUCAM
cuente con las siguientes facultades:

Fotógrafo oftalmológico, optometrista, asistente técnico-sanitario y


colaboradores que efectúen las tomas con la VISUCAM.
• Formación concluida como óptico, optometrista, fotógrafo oftalmológico o
asistente técnico-sanitario
• Experiencia en el manejo del sistema operativo de Microsoft Windows y
las aplicaciones de ese entorno
• Conocimiento sobre procedimientos modernos de diagnóstico
oftalmológico y sus resultados
• Conocimientos acerca de los efectos de los resultados erróneos o
inexactos sobre la terapia
• Posibilidad de verificación de la consistencia con los resultados de otros
exámenes
• Práctica en el manejo de aparatos de diagnóstico oftalmológico
• Experiencia en el trato tranquilizador e informativo con los pacientes, en
particular con personas de edad

Médicos que efectúen tomas y diagnósticos con la VISUCAM


Además de las facultades mencionadas anteriormente se deberá contar con
una formación médica oftalmológica concluida a fin de reconocer y evaluar
los diferentes resultados de los exámenes y en particular:
• Resultados relevantes para el diagnóstico en fotos en color del fondo de
ojo o bien tomas libres de rojos
• Resultados relevantes para el diagnóstico en angiogramas de
fluorescencia en la fase precoz, media y tardía
• Conocimientos para la evaluación de fotografías del fondo de ojo
realizadas por autofluorescencia o de angiogramas con verde de
indocianina

000000-1851 -800-GA-E5-190711
Notas nacionales específicas y marcas externas

Cómo desechar el producto

ATENCIÓN - PELIGRO DE CONTAMINACIÓN AMBIENTAL


El material de embalaje se deberá guardar en caso de que se necesite para
transportar el aparato.
Si desea desechar el material de embalaje, hágalo a través de un sistema de
recolección y reciclaje reconocido.
El equipo contiene componentes electrónicos. Al final de su vida útil el
aparato y los componentes contenidos en él tienen que ser desechados
debidamente teniendo en cuenta las reglamentaciones locales.

Cómo desechar el producto dentro de la Comunidad Europea


Las directivas de la Comunidad Europea y las leyes nacionales vigentes
durante el tiempo de venta prohíben desechar el producto especificado en la
nota de entrega en la basura doméstica o a través de empresas municipales
de eliminación de basuras.

Su representante de ventas local, el fabricante o sus representantes le


proporcionarán mayor informacion acerca de cómo desechar el producto.
Sírvase asimismo tomar nota de las informaciones publicadas por el
fabricante en Internet.

Al revender el producto o sus componentes, el vendedor deberá poner en


conocimiento del comprador que el producto deberá desecharse respetando
la reglamentación vigente al respecto.
"IV Notas nacionales específicas y marcas externas

Marcas externas

A 6

6~ 1 1 414-1, 04.
) o
E
en-
O csIZIT'Mo Ofr

Fig. 1 Rótulos en la VISUCAM

000000-1851-800-GA-E5-190711
Notas nacionales específicas y marcas externas 11

1 . Placa de características VISUCAM


ááj Carl Zeiss Meditec AG
Ni= 07740 Jena, Germany id Fabricante
VISUCAM di XXXX
C E"" * 100-240 V-
50/60 Hz
Fecha de fabricación

a i5 340 VA
tgl
IP20
,,,,.,5„ CE Marca de conformidad con las
normas europeas

0297 Código de identificación del


organismo notificado
* Pieza utilizada
del tipo B

e :176045 Autorización CSA para los


Estados Unidos y Canadá
E us

-_, Corriente alterna

IP20 Grado de protección del panel


(protegido contra objetos
extraños duros de 12,5 mm de
diámetro y mayores, sin
protección contra penetración de
agua)

2 REF 1781-493 Placa de identificación VISUCAM '


SN XXXXXXX REF Número de catálogo/número de
pieza
SN Número de serie
REF 1769-898 Placa de identificación VISUCAM ''
SN XXXXXXX REF Número de catálogo/número de
pieza
SN Número de serie

3 REF 1855-672 Placa de identificación ordenador


SN XXXXXXX VISUCAM

4 1-2 I-1 T 3,15 AM Rótulo de tipo de fusible


71 Fusible F1/F2

5 Rótulo de instrucción
"Desenchufar antes de abrir"
,--5
l
6 Rótulo de instrucción
• 1/ "Tener en cuenta el manual del usuario"

IF 4011
1
Descripción del sistema

Descripción del sistema

Descripción del funcionamiento


La VISUCAM permite la presentación y documentación del fondo de ojo con
la pupila dilatada naturalmente o con la ayuda de medicamentos. El manejo de
la cámara es fácil, lo que permite obtener rápidamente un dictamen. La
cámara es apropiada especialmente para el servicio cotidiano y la
exploración. La evaluación del fondo de ojo se realiza mediante una toma
con flash. La toma y presentación de las imágenes son realizadas de manera
completamente digital.

La VISUCAM se sirve del principio oftalmoscópico de una cámara de fondo


moderna y presenta el fondo de ojo en un ángulo de imagen de 45° o 30°.
El aparato trabaja según el método sin contacto. El fundamento del modo
de trabajo no midriático es el posicionamiento y el enfoque de la cámara
mediante luz infrarroja. En este caso no es absolutamente necesario el uso
de un medicamento para la dilatación de la pupila. El requisito es una pupila
dilatada naturalmente como cuando lo está dentro de habitaciones oscuras.
El modo de trabajo no midriático no es apropiado para la angiografía
(solamente VISUCAM "m"), siendo necesaria en este caso una dilatación por
medio de medicamentos.

Para el ajuste de la cámara se utilizan diodos infrarrojos. Mediante dos


puntos de posicionamiento (Working Distante Dots) se ajusta la distancia de
trabajo y mediante un par de líneas de coincidencia se enfoca el fondo de
ojo. Para la documentación de la imagen se utiliza un flash.

La VISUCAM PR°Nu es compatible con los modos de captura Color, G (verde),


R (rojo) y B (azul). Adicionalmente, la VISUCAM es compatible con los
modos de captura FA (angiografía con fluoresceína) y opcionalmente con
AutoFluo (autofluorescencia) e ICGA (angiografía con verde de
indocianina). La configuración se controla en la imagen en directo del monitor.

Una vez disparada la toma, en la pantalla se presentará la toma con flash en


lugar de la toma de ajuste, quedando aquella guardada. El sensor de imagen
digital posee una resolución de cinco megapixeles.

La VISUCAM cuenta con una interfaz intuitiva para la gestión de pacientes y


datos de imágenes que utiliza un banco de datos. Por ello, la presentación,
impresión y exportación de las imágenes así como la creación y adaptación
de los datos de pacientes puede realizarse siempre de manera fácil. El
software posee asimismo optimizaciones simples de imagen para la
impresión.

000000-1851-800-GA-ES-190711
Descripción del sistema 13

Como en el caso de las cámaras fotográficas digitales convencionales, la


VISUCAM posibilita solamente un almacenamiento temporal de las fotos
debido a la capacidad limitada del disco duro. El almacenamiento definitivo
se puede llevar a cabo a través de un sistema de archivado (por ejemplo el
sistema VISUPAC o sistema FORUM) o almacenando las fotos impresas. Las
imágenes pueden guardarse en los formatos BMP, JPEG, TIFF o DICOM. El
formato DICOM hace posible adicionalmente la transferencia de
informaciones relevantes del paciente.

Para exportar e importar datos de otro sistema computerizado se


recomienda el uso de una conexión de red. La unidad de escritura de discos
posibilita la transmisión de datos a DVD o CD-ROM. Asimismo se dispone
opcionalmente de una memoria USB.

Vida útil

El desarrollo, producción y mantenimiento de este producto así como el


riesgo asociado están basados en una vida útil de ocho años, asumiendo
que el dispositivo reciba mantenimiento en los intervalos definidos.
Las modificaciones en el producto o la no observación de las instrucciones
del fabricante pueden reducir substancialmente la vida útil e incrementar
considerablemente el riesgo asociado al uso de este producto.
El propietario del aparato asume la responsabilidad de observar las
instrucciones del fabricante y de decidir la relación riesgo/beneficio para
alcanzar la vida útil esperada o el intervalo de inspección y mantenimiento
especificado por el fabricante.
14 Descripción del aparato

Descripción del aparato

11
4 4- •
,<•44•074,4,-",,

•41%.44041>
0■011.>

1 Tapa para luz de fijación


2 Luz de fijación, desplazamiento espacial libre (no suministrada en la VISUCAM """
3 Apoyacabeza, contiene la mentonera ajustable en altura, el apoyo para la frente y el soporte para la luz de fijación
4 Monitor para la observación del ojo del paciente y la visualización de informaciones del aparato
5 Teclado y ratón para la entrada de los datos del paciente y el manejo del aparato
6 Base del instrumento
7 Base del ordenador con apoyacabeza
8 Cabezal de cámara, contiene el sistema de iluminación y observación, asi como sensores de imagen

Fig. 2 Estructura del aparato base

000000-1851-800-GA-E5-190711
Descripción del aparato 15

1 Monitor
2 Ratón
3 Teclado
4 Zona de conexiones (véase Fig. 6)
5 Botón para regular la luminosidad de la luz de observación
6 Botón moleteado para fijar la base del instrumento
7 Joystick para desplazar la base del instrumento en tres coordenadas (dirección X-Y: Inclinar; dirección Z: Girar),
para un desplazamiento rápido en dirección X-Y se empujará la base del instrumento en la dirección deseada
8 Botón disparador para la captura de la imagen
9 Campo de mando con teclas de selección rápida (véase Fig. 11)
10 Perilla de enfoque

Fig. 3 Elementos de mando de la VISUCAM, vista desde la derecha


lb Descripción del aparato

1 Tuerca de racor para luz de fijación


2 Apoyo para la frente del paciente
3 Marcas rojas (altura adecuada de los ojos del paciente para obtener imágenes óptimas)
4 Lente frontal (ventana de salida de la iluminación LED; con tapa protectora)
5 Soporte para la barbilla del paciente
6 Clavijas de sujeción para papel
7 Empuñadura moleteada para ajustar la altura del soporte de barbilla
8 Grabadora de DVD

Fig. 4 Elementos de mando de la VISUCAM, vista desde la izquierda

000000-1851-800-GA-ES-190711
Instalación 17

Instalación
Indicaciones para la instalación y el uso

El aparato no deberá operarse ni almacenarse fuera de las condiciones


ambientales prescritas (véase el capítulo Especificaciones técnicas,
página 54).
El aparato se deberá instalar de tal modo que siempre se pueda desconectar
el cable de suministro eléctrico de manera rápida y sin necesidad de utilizar
herramientas.

No se deberán utilizar cables de prolongación adicionales ni tomas múltiples


portátiles.
La instalación eléctrica deberá cumplir las exigencias de la norma
CEI 60364-7-710 o bien la reglamentación nacional correspondiente.
Esto incluye la existencia de un interruptor de corriente de defecto
(interruptor FI).
Para evitar el riesgo de un shock eléctrico, este aparato deberá conectarse
únicamente a una red de alimentación eléctrica que disponga de un
conductor de seguridad a tierra.
Preste atención a que el enchufe del cable de alimentación eléctrica sea
adecuado y autorizado para la conexión local. Al cambiar el cable de
alimentación eléctrica suministrado se deberá cumplir cuanto menos las
siguientes especificaciones:
• Resistencia del conductor de protección deberá de ser como máximo de
0,2 ohmio
• Autorización local del cable de alimentación eléctrica para la conexión a
productos médicos
• El enchufe del lado del aparato es el C19 según la norma CEI 60320
• Diámetro de por lo menos 0,75 mm2 /AWG 18, modelo Hospital Grade
para algunos países (p. ej. EE.UU., Canadá)
(En caso de cables de una longitud de más de 2,5 m el diámetro deberá
incrementarse a 1,5 mm2.)

El aparato no es adecuado para su uso en entornos de riesgo de explosión


(por ejemplo, donde exista una mezcla inflamable de anestésicos, productos
de limpieza y desinfectantes con aire, oxígeno o gas hilarante).
La instalación eléctrica deberá cumplir las exigencias de la norma
CEI 60364-7-710.
Al elegir el fusible de sobretensión se deberá tener en cuenta los datos de
consumo eléctrico que aparecen en la placa de características.
Desconecte el aparato y desenchufe el cable de red antes de cambiar el
fusible.
Instalación

ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES


No coloque ni use el aparato en recintos húmedos. Evite las goteras, chorros
o salpicaduras de agua en la cercanía del aparato.

ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES


Trabajar con cuidado. No coger el aparato por el cabezal de cámara para
levantarlo o transportarlo.

Desembalaje
Por regla general, las siguientes operaciones le incumben al usuario:

• Desembalar la caja de cartón que contiene los accesorios (teclado, ratón,


y otros)
• Quitar las bridas plásticas de la caja de cartón y retirar el cartón hacia
arriba
• Quitar la correa tensora y el material espumado
• Poner el aparato sobre la mesa

• Retirar el seguro de transporte rojo

• Si está previsto su uso, introducir la luz de fijación en el soporte


correspondiente y fijarla mediante la tuerca de racor (1, Fig. 4)

Cuando se transporte, el aparato deberá sostenerse como se muestra en la


Fig. 5.

Fig. 5 Transporte de la VISUCA/VI

000000-1851-800-GA-E5-190711
Instalación 19

Colocación de la VISUCAM

ATENCIÓN - PELIGRO POR PIEZAS QUE PUEDEN PRECIPITARSE


Al utilizar una mesa adecuada se deberá tener en cuenta que la
combinación elegida de mesa y aparato se mantenga estable hasta una
inclinación de 10°. Asimismo, la mesa deberá estar construida de modo que
disponga de una masa cuatro veces mayor que la de los aparatos montados
sobre ella. En caso de utilizarse mesas con ruedas, éstas deberán disponer
de frenos de fijación.

La VISUCAM se deberá colocar sobre la mesa de instrumentos de modo que


las cuatro patas de goma se encuentren seguras sobre el tablero de la mesa
manteniendo una distancia suficiente con respecto del borde de la mesa.

Conexión eléctrica

Si se conectan aparatos externos a las interfaces de la VISUCAM será


necesario observar las exigencias de seguridad según la norma
CEI 60601-1-1 (sistemas eléctricos médicos) por parte del operador.
Para la conexión a una red LAN se deberá utilizar un aislador de red (tensión
mínima de aislamiento 4 kV).
La impresora deberá colocarse alejada del paciente (a una distancia de por
lo menos 1,5 m del asiento del paciente), debiéndose operar con un
aislador de red y una toma eléctrica separada. El usuario no deberá tocar
simultáneamente la impresora y el paciente.
Si se desea operar la impresora en el entorno del paciente, se deberá
conectarla utilizando un transformador aislante de red.
Para el intercambio de datos a través de aparatos USB externos con
suministro eléctrico separado se deberá utilizar un aislador USB (con tensión
de separación de por lo menos 4 kV). El aislador USB no deberá operarse
mediante un suministro eléctrico separado.

PRECAUCIÓN - PELIGRO POR MANEJO INCORRECTO


En este aparato se deberá instalar únicamente software autorizado por
Carl Zeiss Meditec.
El aparato se deberá conectar únicamente a redes privadas que estén
protegidas mediante firewalls actualizados frente a la red pública (Internet).
tu Instalación

• Conectar el cable del monitor (DVINGA) a la toma del monitor (5, Fig. 6)
de la VISUCAM.
• Conectar la impresora opcional (a menos que haya una impresora de red)
a un puerto USB libre (4, Fig. 6) de la VISUCAM.

c2 En el apartado instalación de una impresora de red, página 52 y


siguientes encontrará usted instrucciones de instalación para una
impresora de red.
• Conectar el teclado y el ratón a las tomas respectivas (6 y 2, Fig. 6).
• Enchufar la memoria USB a un puerto USB libre (4, Fig. 6) de la VISUCAM.

• La VISUCAM es compatible con la versión 2.0 de USB.

1 Interruptor de red
2 14-j Conexión para ratón (con adaptador USB/PS2)
3 r, Conexión de red
4 4 interfaces USB
5 EZ: Conexión para monitor
6 ug Conexión para teclado
7 Entrada eléctrica

Fig. 6 Panel de conexiones de la VISUCAM

• Conectar los cables de red del monitor y de la impresora al transformador


aislante de red (ver Fig. 8).
• Conectar el aparato base y el transformador aislante mediante el cable de
red suministrado a tomas de red fijas separadas.
• Las unidades externas impresora y monitor se conectan y encienden a
través del transformador aislante de la red.

c=> Observar también las instrucciones de uso del monitor.

000000-1851-800-GA-ES-190711
Instalación 21

Transformador aislante de red para unidades externas

Preste atención a que todas las unidades adicionales externas se conecten


siempre al transformador aislante de red. No se deberán conectar al
transformador aislante de red o a la mesa de instrumentos otros
componentes de sistema que no sean los descritos. De lo contrario
cometerá usted una infracción contra la disposición sobre el uso de
aparatos medicinales según la norma CEI 60601-1-1.
No se deberá colocar el transformador aislante sobre el suelo.

El transformador aislante de red para unidades externas se puede suministrar


para voltajes de 120 V o de 240 V.

1 o
2

1 Entrada de alimentación eléctrica con fusibles


2 Interruptor de red

Fig. 7 Transformador aislante de red, 120 V o 240 V, vista delantera

o
2 o 1 1
[
o


2 2 2
2 o
O O

1 Toma eléctrica del aparato 1 Toma eléctrica del aparato


2 Toma eléctrica de seguridad 2 Toma HOSPITAL GRADE

Fig. 8 Transformador aislante de Fig. 9 Transformador aislante de


red 240 V, vista posterior red 120 V, vista posterior
cc Instalación

Utilizando los cuatro tornillos suministrados (M4) se puede fijar el


transformador aislante de red a la mesa de instrumentos. A este fin, el
transformador aislante viene provisto de fábrica un perfil de fijación con
cuatro perforaciones (1, Fig. 10).

1 Cuatro perforaciones en el perfil de fijación del transformador aislante de red

Fig. 10 Montaje del transformador aislante de red

000000-1851-800-GA-ES-190711
Puesta en funcionamiento diaria 23

Puesta en funcionamiento diaria

Antes de operar el aparato el usuario se deberá cerciorar que el aparato se


encuentre en buen estado y que funcione correctamente, debiendo
asimismo seguir las instrucciones contenidas en el manual del usuario.
Las siguientes medidas de inspección deberán llevarse a cabo diariamente:
• Verificación visual del aparato para determinar que disponga de las
marcas externas, del manual del usuario, de los accesorios y del cable de
alimentación eléctrica y de que no se encuentren dañados. Si faltasen
piezas o se pudiesen ver daños, el aparato no se deberá utilizar,
debiendo quedar fuera de servicio.
• No se deberán cubrir las rendijas de ventilación del ordenador.

Sírvase cerciorarse de que los requisitos mencionados a continuación se


cumplan y respeten antes de la puesta en funcionamiento y que se
mantengan durante la operación subsiguiente:
• Se deberá conectar el aparato con el cable de alimentación determinado
para el mismo. Si usa una mesa de instrumentos, el aparato se
alimentará de energía eléctrica a través de ella.
Si se usara una mesa no autorizada por Carl Zeiss Meditec AG, la
responsabilidad relativa a la seguridad eléctrica del aparato recae
exclusivamente sobre el usuario.
• El enchufe de suministro eléctrico deberá insertarse a una toma eléctrica
que tenga una conexión a tierra protectora intacta.
• Todos los cables y clavijas deberán estar en perfecto estado.
cv Puesta en funcionamiento diaria

Encendido

• Encender los aparatos externos a través del transformador aislante de red


(2, Fig. 7).
• Encender la VISUCAM mediante el interruptor de red (1, Fig. 6) del aparato
base.
• Después del encendido se efectuará una prueba interna. Una vez
concluida la prueba aparecerá la interfaz de usuario Patient Manager
pudiéndose entonces trabajar con el aparato.

ci=> Para volver a poner en marcha el aparato, después de que fue


desconectado por descuido mediante el interruptor de red durante
la operación, o bien después de un fallo del sistema, conecte el
aparato otra vez mediante el interruptor de red.
Anote mensajes de error que eventualmente puedan aparecer.
Después de un correcto arranque lleve a cabo una prueba
funcional en la interfaz de usuario Captura de imagen.

Ciertos parámetros se encuentran prefijados de fábrica y pueden


modificarse a través del menú Configuración en el programa de la
VISUCAM (véase la descripción de software electrónica).

000000-1851-800-GA-E5-190711
Manejo del aparato 25

Manejo del aparato

Como la exposición prolongada a la luz de alta intensidad puede dañar la


retina, el uso del instrumento para el examen del ojo no deberá extenderse
innecesariamente y el brillo de la lámpara no deberá exceder la medida
requerida para obtener una imagen clara de las estructuras de interés.
La luz de este aparato puede causar lesiones. El riesgo de una lesión ocular se
incrementa con la duración de la radiación y el número de los flashes
individuales. Una exposición con nivel de flash máximo de más de 370 flashes
hace que se exceda del valor orientativo de riesgo.

ATENCIÓN - PELIGROS EN GENERAL


El paciente no deberá tocar el aparato con las manos. En particular, el
aparato no deberá usarse como apoyo o ayuda para levantarse.

ATENCIÓN - PELIGRO DE DIAGNÓSTICO INCORRECTO


Al usar aparatos de radio o componentes de transmisión por radio se
deberá respetar la distancia recomendada en el capítulo Compatibilidad
electromagnética, página 56 y siguientes. Si no se respetase la distancia
mínima recomendada podrían ocurrir perturbaciones electromagnéticas que
causen errores gráficos en las fotos.

ATENCIÓN - PELIGRO POR PIEZAS SUELTAS


Al bajar la mesa tenga siempre cuidado que en el área de desplazamiento
del tablero de la mesa no se encuentre ningún objeto. Al accionar el mando
cerciórese que en el área de desplazamiento del tablero de la mesa o de los
aparatos instalados no se encuentre ningún objeto o parte del cuerpo.

El usuario no deberá basarse sólo en las fotos de la VISUCAM sino


que deberá aplicar también en sus propios conocimientos
profesionales y su propio juicio para tomar decisiones relativas al
diagnóstico y a las medidas terapéuticas.
26 Manejo del aparato

Generalidades

El ordenador de la VISUCAM trabaja sobre la base del sistema operativo


Microsoft Windows XP. Por razones de seguridad, el usuario no tiene acceso
al nivel del sistema operativo.
En cuanto a la interfaz del programa VISUCAM, se aplica análogamente lo
antedicho para Microsoft Windows. Eso concierne al empleo del ratón, el
uso de símbolos, el trabajo con ventanas de diálogos y menús, las
confirmaciones con doble clic, etc.
En el programa se encuentran implementados solamente unos pocos
procesos de mando directo. El usuario puede conmutar a voluntad entre las
dos interfaces de usuario Patient Manager y Captura de imagen.
En casos muy raros pueden aparecer mensajes de error de Microsoft
Windows en el monitor. Esto puede ocurrir, por ejemplo, cuando se
presenta una perturbación en la ejecución del programa (en la mayoría de
los casos por influencias externas).
La VISUCAM ha sido diseñada y testada según normas y prescripciones
nacionales e internacionales. Esto garantiza un alto grado de seguridad del
aparato.
El usuario puede controlar la VISUCAM mediante:
• Disparador en el joystick
• Pulsando los símbolos o teclas del software (cursor, ratón)
• Pulsando las teclas en el panel de control de la base del instrumento
• A través de los menús del software

000000-1851-800-GA-ES-190711
Manejo del aparato 27

Manejo mediante el panel de mando de la base del


instrumento

Unidad de fijación interna/externa Conmutar entre la unidad de fijación


(1, Fig. 11) interna y externa

Punto de fijación Desplazamiento del punto de fijación


(2 y 5, Fig. 11) para el paciente por el método de
campos múltiples (véase la descripción
de software electrónica): avance y
retroceso gradual de la posición del
punto de fijación para corregir la
secuencia de captura o para repetir una
toma
Valor de corrección al usar flash • Incrementar gradualmente con +
automático o adaptar el nivel de • Disminuir gradualmente con —
flash si no se usa flash automático
(véase la descripción de software
electrónica)
(3 y 4, Fig. 11)
Modo de atención Inicia tres parpadeos del punto de
(6, Fig. 11) fijación de modo que el paciente la
encuentre más rápidamente

I TION

Conmutar entre la unidad de fijación


00 1
interna y externa
2 Punto de fijación siguiente
FLASH
3 Incrementar flash
3 4 Disminuir flash
5 Punto de fijación atrás
6 Modo de atención

Fig. 11 Panel de mando de la base de instrumento


28 Manejo del aparato

Manejo mediante teclado y ratón

Clic único • Seleccionar menú, campo de entrada


o registro
• Pulsar botones en los cuadros de
diálogo o símbolos de Windows
• Aceptar, confirmar, abrir
Doble clic Ampliar vistas de conjunto, volviendo a
hacer doble clic se vuelve a reducir
Clic simple con la tecla media del Visualización de informaciones de la
ratón en la vista de conjunto imagen
Clic simple con la tecla derecha del Colocar el punto de fijación para
ratón en la ventana del visor pacientes cuando se ha seleccionado
Ratón mano libre para la fijación
interna con posicionamiento
Clic simple con la tecla derecha del Inserción de un comentario para la
ratón en la imagen de conjunto imagen
Clic único manteniendo la tecla Seleccionar varios objetos independientes
<Ctrl> pulsada
Clic único con tecla Seleccionar varios objetos contiguos
<Mayús> pulsada
Letra subrayada teniendo la tecla Llamar entrada de menú
<Alt> pulsada
Tecla <Intro> en La interfaz de Disparar la toma con un flash
usuario Image Capture
Tecla <Cid> +<5> Activar salvapantallas

Abreviación de teclas
F1 Ayuda
F2 Modo de captura G (verde)
F3 Modo de captura R (rojo)
F4 Moda de captura B (azul)
F5 Abre la ayuda en línea
F6 Inicia el autoenfoque
F7 Modo de captura ICGA
F8 Modo de captura de AutoFluo
(autofluorescencia)
F9 Modo de captura FA
F10 Modo de captura Color

000000-1851-800-GA-E9 190711
Manejo del aparato 29

Estructura de la pantalla

El programa pone a disposición tres interfaces de usuario (Patient Manager,


Image Capture, Visualizador de imágenes) para el manejo de la
VISUCAM, así como varios cuadros de diálogo y la ventana del visor para el
ajuste.

Una vez iniciado el programa, se visualizará la interfaz de usuario


Patient Manager. Desde allí se pueden consultar todas las informaciones,
como por ejemplo:
• Listado de pacientes
• Visitas existentes (visitas con tomas)
• Visualizador de imágenes
• Importación/exportación de imágenes
• Vista previa de impresión

En la interfaz de usuario Captura de imagen se configuran todos los


parámetros referentes al modo de captura.

Los botones no activos o no disponibles aparecen en gris.

La estructuración básica de la pantalla es igual en Patient Manager y en


Image Capture. Se compone de los siguientes sectores (ver Fig. 12 y
Fig. 13):

1 Botones de programa en la interfaz de usuario Patient Manager o


bien botones de programa y campo grande para la visualización de
la imagen en la interfaz de usuario Image Capture
2 Símbolos del programa directamente debajo de la barra de menú del
programa
3 Barra del menú del programa en el borde superior de la ventana
4 Imágenes de conjunto (mosaicos) de imágenes existentes
5 Línea de estado Paciente a examinar: en el borde inferior de la
ventana de programa
Manejo del aparato

2 _77,77-7-7:1

LT---r-1 r E-
L-F-FF

Fig. 12 Interfaz de usuario Patient Manager

Fig. 13 Interfaz de usuario Image Capture

000000-1851-800-GA-ES-190711
Manejo del aparato 31

Vista general de menús y símbolos

Archivo Herramientas ~la


Patient Manager Configuración Temas de ayuda
Abre la interfaz de usuario Patient Configuración personalizada de las Abre la ayuda en línea
Manager propiedades del programa

Captura de imagen Formatear CD/DVD Acerca de...


Abre la interfaz de usuario Captura de Abre el asistente para formatear un Abre el cuadro de información
imagen CD/DVD-RW sobre el programa (versión, etc.)

Visualizador de imágenes Montaje de imagen


Abre el cuadro de diálogo para la Montaje de las imágenes seleccionadas
edición de las imágenes seleccionadas

Configuración de la impresora AN Ratio


Abre configuración de Windows para Muestra la relación entre el diámetro
impresoras vascular arterial y venoso en la imagen

Vista previa de impresión Exportar imágenes al servidor de red


Abre la ventana de vista previa de Exporta las imágenes seleccionades al
impresión servidor de red preconfigurado

Imprimir Exportar archivo de listado de


pacientes
Imprime las imágenes seleccionadas Abre el cuadro de diálogo para exportar los
archivos de listado de pacientes

Importar archivos de imagen... Exportación masiva de archivos


Abre el cuadro de diálogo para la Abre el cuadro de diálogo para la
importación de las imágenes exportación de datos de imágenes de
seleccionadas varios pacientes

Exportar archivos de imagen... Exportación masiva de archivos


DICOM
Abre el cuadro de diálogo para la Abre el cuadro de diálogo para importar
exportación de las imágenes los archivos DICOM de una carpeta
seleccionadas

Eliminar tomas Exportación a FTP


Elimina las tomas previamente Abre el cuadro de diálogo para la
marcadas exportación de datos de pacientes al
servidor FTP

Gestor de usuarios Carl Zeiss Meditec Teleservice Online


Configura los derechos de usuario Abre el diálogo para el mantenimiento a
distancia en línea del aparato

Salvapantallas CTRL+S Carl Zeiss Meditec Teleservice Offline


Inicia el salvapantallas Abre el diálogo para la generación de un
archivo para el mantenimiento a distancia
fuera de linea del aparato

Sistema
I Abre el cuadro de diálogo Sistema :

Terminar sesión
Termina la sesión del usuario actual y
abre la ventana de inicio de sesión

Salir
: Salir del programa y cerrar Windows :
manejo aei aparato

A continuación damos una visión general de los iconos disponibles para el


manejo del programa en las interfaces de usuario Patient Manager e
Captura de imagen.
Haga clic sobre el símbolo correspondiente con el ratón para llamar la
función respectiva.

Símbolo I Función Explicaciones 1


Retorna a la interfaz de Al conmutar se guarda la
usuario Patient Manager configuración actual

Permite acceder a la interfaz Previamente se deberá elegir un


de usuario image Capture paciente.

Abre el cuadro de diálogo Visualización de todas las imágenes


Visualizador de imágenes seleccionadas.

Abre la ventana de Vista Visualización de todas las imágenes


previa de impresión seleccionadas.

Imprime las imágenes Ejecución de la tarea de impresión


seleccionadas sin vista previa

Abre el cuadro de diálogo Se puede importar en los formatos


para la importación de datos gráficos DICOM (*.dcm), WEG
guardados externamente (*jpg), Bitmap (•.bmp) y TIFF (•.tif)

Abre el cuadro de diálogo Se puede exportar en los formatos


Kb para la exportación de las gráficos DICOM (•.dcm), JPEG
imágenes seleccionadas (`jpg), Bitmap (*.bmp) y TIFF (*.Uf)

Elimina las imágenes


seleccionadas

Abre el cuadro de diálogo Se puede efectuar diversas


Configuración configuraciones

Abre la ventana de ayuda en


línea

Inicia el montaje de imágenes Elegir por lo menos dos imágenes


de un ojo con el mismo modo de
captura

Exporta las imágenes Las imágenes seleccionadas se


seleccionadas al servidor de exportarán (dependiendo de la
red preconfigurado configuración) al servidor DICOM o
al servidor del sistema de gestión
del consultorio (sistema EMR)

A/ Inicia el módulo AN Ratio Una vez elegida la imagen en color


/ V y después de pulsar el símbolo de
AN se determinará y mostrará en
la imagen la relación entre el
diámetro vascular arterial y el
venoso

000000-1851-800-GA-ES-190711
Manejo del aparato 33

La descripción de software electrónica de la ayuda en línea brinda


información detallada acerca del manejo del software. Se puede acceder a
ella a través del punto de menú Temas de ayuda.

Tenga en cuenta en particular las siguientes advertencias para la activación


de la gestión de usuarios y para el uso de las contraseñas se servicio y de
administrador.

ATENCIÓN - PELIGRO POR MANEJO INCORRECTO


Active la gestión de usuarios (ne requieren derechos de administrador) para
impedir el acceso de personas no autorizadas al aparato y a los datos.
Prepare derechos de acceso para que personas autorizadas puedan utilizar
el aparato.
Cerciórese que las contraseñas asignadas se encuentren protegidas contra
acceso no autorizado.
La configuración y modificación de las opciones de red deberán ser llevadas
a cabo únicamente por un administrador de red experimentado.

ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES


Si el administrador olvidara su contraseña, sólo el servicio técnico de
Carl Zeiss Meditec podrá restablecerla.
.D Puesta fuera de funcionamiento

Puesta fuera de funcionamiento


Para apagar el aparato

Si ocurriese alguno de los eventos mencionados a continuación, apague de


inmediato el aparato mediante el interruptor, separe el cable de
alimentación de la red eléctrica, rotule el aparato con una indicación de
fuera de servicio e informe del problema al servicio técnico de
Carl Zeiss Meditec:
• Sensor defectuoso para el reconocimiento de lado derecho e izquierdo
(la identificación derecha/izquierda en la foto puede ser incorrecta)
• Shock eléctrico
• Penetración de sustancias
• Fallos que no se puedan solucionar con las descripciones dadas en este
manual.

Para finalizar el programa, haga clic sobre el submenú Salir en el menú


Archivo.

Aparecerá el cuadro de diálogo Funciones automáticas antes de apagar


(Fig. 14).

unciones automáticas antes de apagar 251

. 1. Función de exportación automática -


Active la función deseada
17
. Exportar todas las tomas del día a la carpeta estándar
Subcarpeta con denominación de nombreeD
Subcarpeta con denominación de fecha
Sin subcarperta

2 Función de eliminación automática


Active la función deseada
t Eliminar todas las tomas exportadas
r Eliminar todas las tomas mayores de...

21 00.2010
1

Siguiente Cancelar

Fig. 14 Diálogo Funciones automáticas antes de apagar

000000-1851-800-GA-ES-190711
Puesta fuera de funcionamiento 35

• En el cuadro 1. Función de exportación automática el usuario puede


determinar si las tomas del día se exportarán a la copia de seguridad y si
la subcarpeta recibirá como nombre el nombre de archivo estándar o la
fecha.
• En el cuadro 2. Función de eliminadón automática el usuario puede
determinar que tomas se han de borrar.
Active la casilla de verificación correspondiente. Al seleccionar la opción
Todas las tomas mayores de... se puede entrar la fecha deseada por
medio del teclado (hacer clic en el cuadro de selección) o a través del
calendario (hacer clic sobre la flecha al lado del cuadro de selección).

cZi=. Si usted no selecciona nada, no se borrará ninguna foto.

• Al hacer clic con el ratón sobre Siguiente se aplicará la selección y se


abrirá el cuadro de diálogo Salir (Fig. 15). Pulsando la tecla Cancelar se
puede cancelar el proceso.

Salir

Eta una opción para apagar

F Sate y apagar

r Salir y l'arreciar

Aceptar Cancelar

Fig. 15 Cuadro de diálogo Salir

• En el cuadro de diálogo Salir elija la tecla de opción correspondiente.


Después de confirmar pulsando la tecla Aceptar, el sistema se apagará.
Pulsando Cancelar se puede cancelar el proceso.
• Accione los interruptores de red en el aparato (1, Fig. 6) y en el
transformador aislante de red (2, Fig. 7).

w=, Aunque se haya apagado el aparato con el interruptor de red, los


componentes internos poseen aún tensión eléctrica.
Notas acerca de la angiografía

Notas acerca de la angiografía

PRECAUCIÓN - PELIGRO POR MANEJO INCORRECTO


A fin de prevenir accidentes es indispensable observar estrictamente las
contraindicaciones y efectos secundarios de la inyección de colorante para
la angiografía. Asimismo, se deberán observar los datos del fabricante del
colorante usado para la angiografía.

Angiografía con la VISUCAM


En el modo de captura FA/ICGA se hacen tomas en blanco y negro del ojo
del paciente. A tal efecto, se ilumina el ojo del paciente con luz de diferentes
longitudes de onda, la misma que estimula la fluorescencia de la solución
inyectada (fluoresceína sódica (F) o verde de indocianina (ICG)). La luz
emitida se filtra en la trayectoria de documentación.
las fotos se disparan con el botón disparador del joystick (8, Fig. 3).

La angiografía es un procedimiento de diagnóstico que se lleva a


C.1= cabo durante un prolongado lapso de tiempo. Por ello, la
documentación se lleva a cabo con una serie de tomas, es decir
que a cada toma se asigna el tiempo correspondiente de duración
de angiografía.

000000-1851-800-GA-ES-190711
Conservación 37

Conservación

Otras medidas de conservación que vayan más allá de lo en este capítulo


(trabajos de mantenimiento, inspecciones de seguridad, reparaciones y
modificaciones) deberán ser llevadas a cabo únicamente por personas
autorizadas por Carl Zeiss Meditec y utilizando las instrucciones de servicio
técnico publicadas por Carl Zeiss Meditec. A efectos de planificación y
ejecución de tales medidas de conservación diríjase al servicio técnico de
Carl Zeiss Meditec o a su concesionario local.

Eliminación de fallos

Perturbación Causa posible Solución


El sistema eléctrico no Interruptor en posición de apagado Conectar el interruptor de red
funciona
El enchufe de red del aparato base Conectar el cable a la red eléctrica
no está enchufado
No hay imagen alguna en el El cable de conexión a la red del Conectar el cable a la red eléctrica
monitor monitor no está enchufado
Mensaje "Cable not El cable de señal del monitor al Conectar el cable de señales del
connected" en el monitor aparato base no está enchufado monitor al aparato base
No hay luz de observación Botón giratorio para regular la Girar el botón hacia la derecha hasta
tensión de la lámpara está en obtener suficiente luz
mínimo
No es posible regular la El regulador de brillo está defectuoso Informar al servicio técnico
luminosidad de observación
gradualmente
Luz de fijación oscura Diodo intermitente defectuoso Cambiar el diodo intermitente según
lo indicado en el capítulo Cambio del
diodo intermitente de la luz de
fijación en la página 38
La imagen en demasiado El flash está defectuoso Informar al servicio técnico
oscura a pesar de haber
elegido un nivel de flash alto
7.0 Lonservacon

Cambio del diodo intermitente de la luz de fijación

1 Diodo intermitente
2 Portadiodo para el diodo intermitente

Fig. 16 Cambio del diodo intermitente

Desenrosque el diodo intermitente defectuoso (1, Fig. 16) del portadiodo


(2, Fig. 16) y reemplácelo por uno nuevo.

000000-1851-800-GA-B-190711
Conservación 39

Cambio de fusibles
El usuario solamente deberá cambiar los fusibles de la entrada de
alimentación eléctrica (1, Fig. 7) del transformador aislante de red yen la
entrada de alimentación eléctrica del aparato base (7, Fig. 6).

Cr Use solamente fusibles mencionados en Especificaciones técnicas


(véase la página 54).

Cambio del fusible en el transformador aislante de red

1 Tapa
2 Fusible
3 Cartucho del fusible
4 Mecanismo de

Fig. 17 Cambio del fusible del transformador aislante de red

• Abra la tapa (1, Fig. 17) situada debajo de la entrada eléctrica.


• Quite el cartucho (3, Fig. 17) con el fusible apretando ligeramente el
mecanismo de enclavamiento (4, Fig. 17) en el lado interior del cartucho.
• Reemplazar el fusible defectuoso (2, Fig. 17) e insertar nuevamente el
cartucho con el fusible. Cerciorarse que el mecanismo de enclavamiento
del cartucho esté en la posición correcta. El enchufe deberá encajar.
• Vuelva a colocar la tapa.
40 Conservación

Cambio del fusible en el aparato base

1 Compartimiento del fusible


2 Fusible
3 Cartucho del fusible

Fig. 18 Cambio del fusible en el aparato base

• Retirar el cartucho (3, Fig. 18) con el fusible apretando ligeramente el


mecanismo de enclavamiento.
• Reemplazar el fusible defectuoso (2, Fig. 18) e insertar nuevamente el
cartucho con el fusible.
Cerciorarse que el mecanismo de enclavamiento del cartucho esté en la
posición correcta.

000000-1851-800-GA-ES-190711
Conservación 41

Mantenimiento
Manejo del módulo de mantenimiento a distancia en línea

La cámara digital para el fondo de ojo VISUCAM está equipada con un


módulo de servicio a distancia en línea con el cual se puede establecer una
conexión con el servicio técnico de Carl Zeiss Meditec a fin de diagnosticar y
corregir fallos.

El módulo de mantenimiento a distancia en línea ofrece dos posibilidades


para la solución de problemas:
• La interfaz de usuario de la VISUCAM se hará visible al personal de
servicio técnico. El técnico de servicio indicará al usuario los pasos a
seguir.
• La interfaz es visible al técnico de servicio, pudiendo éste con ayuda de la
función de control a distancia operar directamente la VISUCAM o
configurarla.

Para iniciar el mantenimiento a distancia proceda del siguiente modo:

• En el menú Herramientas elija la función Carl Zeiss Meditec


Teleservice Online. Aparecerá el diálogo para la confirmación de las
condiciones de uso.
Teleservice de Carl Zeiss Meditec
Condiciones de uso de Teleservice:

Sírvase leer esmeradamente las condiciones de uso de Teleservice en Cancelar


el manual de uso o en la ayuda en línea.
Ayuda
Usted acepta estas condiciones de uso

Sí, estoy de acuerdo


C No, no estoy de acuerdo

Fig. 19 Diálogo para confirmar las condiciones de uso

• En caso de no estar de acuerdo con las condiciones de uso, cancele el


proceso.
• Si se encuentra de acuerdo con las condiciones de uso, pulse la tecla Sí,
estoy de acuerdo y pulse Aceptar. Aparecerá la ventana de inicio de
sesión de mantenimiento a distancia.
4Z Conservación

• Póngase en contacto telefónico con el servicio técnico para obtener el


Gut Zeiss Medite,
Teleservice código de acceso de 6 cifras.

e, 41.... • En Session number ingrese el código de acceso y pulse OK.


• Se establecerá la conexión y en su pantalla aparecerá la ventana de
control del módulo de mantenimiento a distancia. El personal de servicio
técnico podrá ver la interfaz de usuario de su aparato y solucionar el
problema por teléfono.
• En caso que sea necesario activar el control a distancia, ponga el remote
control de la ventana de control en on.
• Al cerrar la ventana de control se terminará el mantenimiento a distancia.

Manejo del módulo de mantenimiento a distancia fuera de


línea

En caso que la Cámara digital para el fondo de ojo VISUCAM no disponga de


conexión a red se podrá usar el módulo de mantenimiento a distancia fuera
de línea.

De ocurrir problemas, el usuario puede utilizar este módulo para generar un


archivo con informaciones y screenshots del problema en cuestión, a
continuación exportarlo a una unidad externa de red o a un stick USB y
enviarlo por correo electrónico al Carl Zeiss Meditec Service.

Carl Zeens Medd«


Teleservíce
*d»

Enowat TOM., 1.3,54


6.csiroontleiplableme

4-15,41i, uno ter., pronli,


etOnvo Poa.

Fig. 20 Cuadro de diálogo para generar el archivo para el mantenimiento a distancia fuera
de linea

Para iniciar el mantenimiento a distancia fuera de línea proceda del siguiente


modo:
• Describa su problema en el campo de texto Descripción del problema
de la ventana que aparecerá.
• Con fines ilustrativos se puede añadir screenshots de su pantalla pulsando
el botón Generar una captura de pantalla.
• De estar de acuerdo con la exportación de imágenes pulse en la ventana
que sigue en Yes (Sí).

000000-1851-800-GA-ES-190711
Conservación 43

9 Atennon.
La imagen a exportar puede contener datos personales. ¿Está usted de acuerdo?

Yes 1 No

Fig. 21 Solicitud de asentimiento para la exportación de screenshots


MIL 251
• En la ventana siguiente se determina la calidad de la imagen exportada. Calidad

• Una vez generadas todas las imágenes pulse Siguiente en la ventana de ra,
" Normal

diálogo del mantenimiento a distancia fuera de línea (véase Fig. 20). r Alta

• A continuación elija la unidad externa (unidad de red o memoria USB) a la


cual se desea exportar el archivo y paso seguido pulse Siguiente.
• Si el archivo se generase satisfactoriamente, recibirá usted una
confirmación. El archivo ServicePackage.svp se encontrará en la unidad
mencionada en el último paso. Envíe este archivo por correo electrónico a
Carl Zeiss Meditec Service. El departamento de servicio técnico de
Carl Zeiss Meditec evaluará el archivo y se pondrá en contacto con usted
para coordinar una solución al problema o convenir una visita del servicio
técnico.
44 Conservación

Cuidado y limpieza

Evite la penetración de humedad en el aparato o en el teclado. Cuando


lleve a cabo trabajos de limpieza y desinfección separe el cable de
alimentación de la red eléctrica.

ATENCIÓN - PELIGRO DE CONTAMINACIÓN AMBIENTAL


Limpie las piezas sucias con las que el paciente entra en contacto durante el
examen (mentonera, descanso de la frente) con un desinfectante adecuado
para ese propósito. Estas piezas son resistentes a la limpieza con productos
de la categoría "Low" (por ejemplo lejía, amonio cuaternario) e
"Intermediate" (por ejemplo alcohol, agua de Javel, yodo). Clasificación de
los productos desinfectantes y espectro de eficacia según el Center of
Disease Control and Prevention; Atlanta, Estados Unidos.

ATENCIÓN - PELIGRO DE DIAGNÓSTICO INCORRECTO


A fin de proteger el aparato del polvo cuando no se esté usando, se deberá
cubrir con la funda protectora.

ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES


Al seleccionar los desinfectantes y métodos de desinfección apropiados
debe prestarse atención a las prescripciones nacionales respecto a la
desinfección. Téngase en mente que algunos productos de limpieza y
desinfectantes pueden traer consigo una modificación en las piezas
plásticas. Nuestra garantía no cubre aquellos daños ocasionados por tales
medidas de desinfección. La superficie externa del producto ha sido testada
y diseñada para resistir por muchos años a tratamientos frecuentes con
desinfectantes y productos de limpieza.
No utilice detergentes agresivos ni abrasivos.

Generalidades

Las superficies esmaltadas de todos los componentes del sistema que se


encuentren muy sucias se deberán limpiar con un paño levemente
humedecido en una solución jabonosa muy ligera.
Para limpiar la impresora obsérvese las instrucciones del fabricante incluidas
en el manual de la misma.
Utilice únicamente alcohol desnaturalizado o paños de limpieza
convencionales específicos para la limpieza del monitor. Para limpiar el ratón
y el teclado utilice paños de limpieza comerciales.
La limpieza y desinfección de la carcasa del aparato y del soporte para la
barbilla y de la cinta de la frente se efectúa mediante desinfección con
pulverizador o pasando un paño.

000000-1851-800-GA-E5-190711
Conservación 45

Cambio de las fundas higiénicas de papel

• Extraiga ambas clavijas de sujeción para las fundas higiénicas de papel


(6, Fig. 4) del apoyacabeza.
• Coloque las fundas de papel en el soporte para barbilla (5, Fig. 4) del
apoyacabeza.
• Vuelva a insertar ambos clavos de fijación en el apoyacabeza pasándolos
a través de las perforaciones de la funda de papel.
• Deseche después de cada tratamiento la funda de papel superior.

Limpieza de la lente frontal

La limpieza de la lente frontal tiene un efecto decisivo sobre la calidad de las


fotos tomadas. Preste especial atención a que la lente frontal se encuentre
protegida del contacto con la piel, líquidos corporales y polvo. Para ello,
utilice la tapa suministrada.

Sírvase observar las siguientes indicaciones para el uso de la VISUCAM y para


la limpieza de la lente frontal.

• Cuando no la utilice, tire de la VISUCAM hacia el examinador y bloquéela


para mantener en lo posible una gran distancia entre el paciente y el
aparato.
• La tapa del objetivo no se deberá retirar antes de haber concluido los
preparativos para la captura.
• No se deberá nunca desenroscar el objetivo para limpiarlo.
• Los utensilios de limpieza se deberán utilizar únicamente una vez como lo
indican las instrucciones correspondientes. En caso de no obtener el
resultado esperado, se deberá utilizar un nuevo lado o un nuevo juego de
limpieza.

Utilice los siguientes utensilios de limpieza para limpiar la lente frontal:


• Lápiz de limpieza LensPen® de la empresa Volk
(disponible en tiendas del ramo o directamente en Carl Zeiss Meditec,
000000-0483-896)
• Kit de limpieza óptica (Carl Zeiss 000000-1216-071) o bien palillos de
madera con algodón o
Safebud's de la empresa AF International
(No. de pedido SBU000, http://www.af-net.comidocs/049contact.html)
40 Conservación

Causas comunes del ensuciamiento de la lente


• Las partículas de suciedad (por ejemplo el polvo) que llegan a la lente a
través del aire ambiental son la causa más común, aunque no tan crítica,
de que la lente esté sucia.
• Un problema mayor constituyen las minúsculas gotas lacrimales que
llegan a la lente cuando el paciente parpadea.
• Se deberá evitar que los pacientes estornuden o toquen la superficie de la
lente con los dedos o la nariz pues esto provocaría que la lente se ensucie
fuertemente. Estos rastros de grasa producen zonas visiblemente más
brillantes en las imágenes y podrán ser eliminados únicamente a través de
limpieza en húmedo.

Eliminación del polvo


• El polvo o cualquier otro tipo de partículas sueltas que se posan sobre la
superficie de la lente se pueden eliminar fácilmente con el LensPen (lado
del pincel) o con el pincel contenido en el juego de limpieza.
• De ser necesario se pude usar el fieltro especial del lápiz LensPen para
limpiar toda la superficie. Para ello, realice movimientos circulares con
una ligera presión sobre toda la superficie de la lente. Se deberá empezar
en el centro de la superficie de la lente y limpiar en movimiento de espiral
hasta llegar al borde.

Tenga en cuenta que, después de la limpieza o antes de repetirla,


CÉr se deberá girar la tapa del fieltro especial después de haberla
colocado.

Fig. 22 Eliminación del polvo de la lente frontal

Eliminación de pequeñas salpicaduras de líquido lacrimal

Las gotas de líquido lacrimal aparecen en las imágenes mayormente como


pequeños puntos brillantes.
• Lleve a cabo con el LensPen movimientos circulares como se describe
anteriormente.

000000-1851-800-GA-ES-190711
Conservación 47

• Si después de varias limpiezas no se lograse el efecto deseado, es decir


que los pequeños puntos brillantes fuesen aún visibles, se deberá limpiar
la superficie de la lente en húmedo (véase Limpieza de suciedad de
consideración).

Limpieza de suciedad de consideración

Por lo general, esta suciedad se origina cuando la nariz del paciente toca
accidentalmente la lente frontal cuando el aparato no se encuentra colocado
a suficiente distancia del paciente.
• Utilice el líquido de limpieza y el paño de microfibra o bien los paños
húmedos desechables o los palillos de madera con algodón oftálmico de
Safebud's.
• Si se utiliza un paño de microfibra, rocíe un poco del líquido de limpieza
sobre el paño de microfibra plegado a lo largo y sacuda el exceso de
líquido de limpieza.

cr= No toque nunca con los dedos la parte del utensilio de limpieza
con la cual se va a limpiar.
Sostenga el paño entre sus dedos de tal modo que no pueda tocar
la superficie de la lente.

Preparación para la limpieza con Limpieza con movimientos


paño húmedo plegado circulares

Fig. 23 Limpieza con paño húmedo

• Como con el LensPen, lleve a cabo movimientos circulares que se inicien


en el centro de la superficie de la lente.
• Repita este procedimiento varias veces con una cara limpia del paño.
• Verifique el resultado echando aliento sobre la lente seca y comprobando
si existen líneas y surcos.
• Para la limpieza fina se puede utilizar nuevamente el plato de limpieza del
LensPen como se describe anteriormente.
qa Conservación

Control del avance de la limpieza

Sin paciente recibe usted una información más rápida acerca del avance de
la limpieza mediante una fotografía de la habitación oscurecida.

Para ello, gire primeramente el botón de enfoque de tal modo que la


indicación de la barra de enfoque llegue al borde izquierdo cuando la ayuda
de enfoque esté activada.

Cuando se tomen fotografías con flash no se deberán observar zonas de


brillo excesivo, excepto las estructuras típicas de la habitación. Las
fotografías siguientes (Fig. 24) muestran ejemplos del centro de la imagen
(se muestran más claras pues han sido editadas).

Suciedad de Limpieza aún no es óptima Resultado aceptable


huellas dactilares

Fig. 24 Avance de la limpieza

Las siguientes imágenes (Fig. 25) le muestran como pueden mostrar la


suciedad en las fotos de los pacientes.

El área extremadamente brillante La foto después de haber efectuado la


se ha producido por el contacto limpieza.
con los dedos o la nariz. La limpieza fina con el LensPen
elimina asimismo la brillantez restante.

Fig. 25 Ejemplo de suciedad y limpieza

000000-1851-800-GA-ES-190711
Conservación 49

Protección de datos

El almacenamiento de los datos de sus imágenes en el disco duro no


sustituye el archivado. Para salvar los datos, recomendamos con énfasis la
exportación diaria de los datos de las imágenes.

El software de este aparato hace posible la exportación de datos médicos y


administrativos. Cuando se transmitan los datos exportados a través de
redes o al importar datos en otras aplicaciones pueden ocurrir
perturbaciones que pueden traer consigo la pérdida de datos, la
modificación de la información médica relevante o de la revelación
involuntaria de datos confidenciales. El fabricante no asume ninguna
responsabilidad relativa a la transmisión correcta y a la importación correcta
de datos, no debiendo indemnizar por los daños ocasionados por tales
perturbaciones.

Se prohíbe cualquier intento de llevar a cabo manipulaciones en el sistema


operativo. En particular se prohíbe desactivar la firewall de Windows.

El propietario/usuario deberá garantizar la aplicación de protección contra


virus en la comunicación externa.

Inspecciones de seguridad

El propietario deberá hacer que se lleven a cabo inspecciones de seguridad


una vez al año. Las inspecciones de seguridad deberán ser llevadas a cabo
únicamente por personal autorizado por Carl Zeiss Meditec y utilizando las
instrucciones de servicio técnico publicadas por Carl Zeiss Meditec. A efectos
de planificación y ejecución de las inspecciones de seguridad diríjase al
servicio técnico de Carl Zeiss Meditec o a su concesionario local.
Accesorios opcionales

Accesorios opcionales

Utilice solamente las accesorios y recambios autorizados por


Carl Zeiss Meditec.

• Mesa de instrumentos
• Soporte para el monitor
• Ojo de demostración
• Memoria USB
• Visor estéreo
• Impresora
Su concesionario le proporcionará una lista completa de los accesorios
actualmente disponibles.

Montaje del soporte para el monitor a una mesa de


instrumentos

ATENCIÓN - PELIGRO POR PIEZAS QUE PUEDEN PRECIPITARSE


Sírvase usar exclusivamente monitores con un peso máximo de 7,5 kilos.
Téngase en cuenta las instrucciones del fabricante de la mesa de
instrumentos y sitúe el soporte del monitor con suficiente distancia con
respecto al borde del tablero de la mesa

Para el soporte del monitor se ha previsto una perforación con un diámetro


de 9 mm (1, Fig. 26) en la parte posterior de la mesa de instrumentos (a la
derecha desde el ángulo de visión del médico). De ser necesario, se puede
perforar el tablero de la mesa (2, Fig. 26) en el lugar deseado.
• Inserte la barra se sujeción del soporte del monitor (4, Fig. 26) desde
arriba en la perforación respectiva y fíjela desde abajo con el tornillo y la
arandela suministrados (3, Fig. 26).
• Fije firmemente el monitor con cuatro tornillos y arandelas a la placa de
fijación del soporte para el monitor.

Los tornillos y la herramienta son parte del suministro del soporte


para el monitor.

rzy=, El manual del monitor proporciona instrucciones de cómo


desmontar el pedestal del monitor.

000000-1851-800-GA-ES-190711
Accesorios opcionales 51

1 Perforación (0 9 mm)
2 Tablero de la mesa
3 Tornillo
4 Barra de suspensión

Fig. 26 Montaje de la sujeción del monitor

Ojo de demostración

Para iniciarse en el trabajo con la VISUCAM es suministrable un ojo de


demostración.

En caso necesario se inserta el soporte con el ojo de demostración en los


agujeros para las clavijas de sujeción de las fundas de papel (6, Fig. 4) del
apoyacabeza. Ametropías en el ámbito de ±5 D son compensables al
desplazarlo en dirección longitudinal.

Stick USB

La memoria USB (stick USB) puede ser utilizada para transportar datos de
manera rápida. Se conecta a una interfaz USB libre del panel de conexiones
de la VISUCAM.

ATENCIÓN - DAÑOS MATERIALES


El stick USB no debe ser desenchufado o enchufado mientras se esté
encendiendo o apagando el sistema. El stick USB no debe ser desenfuchado
también cuando el LED del stick esté encendido.
DL Accesorios opcionales

Visor estéreo

Para visualizar las tomas estéreo se puede utilizar el visor estéreo.

• Visualice un par de fotos estéreo en el monitor.


• Sostenga el visor estéreo delante de los ojos manteniendo una distancia
de 40 a 50 cm al monitor.

• A fin de obtener una óptima impresión nítida ajuste la óptica del visor
estéreo de acuerdo a las informaciones proporcionadas por el fabricante.

Impresora

La impresora sirve para la impresión de fotos. A continuación se describe su


instalación en un entorno de red (impresora de red).

Instalación de una impresora de red

La VISUCAM es compatible con impresoras que utilizan PostScript® que se


puedan conectar mediante el Ethernet o un servidor de impresora. Una
impresora PostScript° de red puede conectarse a la VISUCAM directamente
(peer to peer) o a través de una red existente.

c ■=. Tenga a mano el manual de la impresora o del servidor de


impresora. La configuración de la impresora deberá realizarse
siguiendo fas instrucciones contenidas en el manual de su
impresora o de su servidor de impresora.

Conexión directa de la impresora a la VISUCAM (peer to peer)

• Conecte la impresora de red o el servidor de impresora a la VISUCAM


mediante un cable crossover (cable de red cruzado) o bien con un cable
no cruzado con adaptador de crossover.
• Encienda la VISUCAM y la impresora o bien el servidor de impresora.
• Configure la impresora de red o el servidor de impresora usando el
manual del aparato respectivo.

000000-1851-800-GA-ES-190711
Accesorios opcionales 53

Ejemplo
Configuración de VISUCAM
Dirección de IP: 192.168.100.001
Máscara de subred: 255.255.255.000

Configuración de la impresora de red o el servidor de impresora


Dirección de IP: 192.168.100.006
Máscara de subred: 255.255.255.000

Conexión de la impresora a través de una red existente

,7=• El administrador de su red local deberá primeramente instalar la


impresora de red o bien el servidor de impresora en la red. La
configuración de la impresora se realiza según el manual de la
impresora de red o del servidor de impresora. El administrador de
red asigna la dirección de IP y la máscara de subred a utilizar.

• Conecte la VISUCAM a la red mediante un cable de red.


• Encienda la VISUCAM y la impresora o bien el servidor de impresora.
• En el registro Archivo - Sistema (véase la Descripción de software de la
VISUCAM) ábrase la carpeta de impresoras de Microsoft Windows
pulsando el símbolo Impresora.

Para abrir el cuadro de diálogo Sistema es necesario ingresar una


contraseña (la misma que puede solicitarse al servicio técnico de
Zeiss).

• Con la tecla derecha del ratón haga clic sobre Network Printer y elija
Properties.
• Seleccione la pestaña Ports.
• Pulse la tecla Configure Port... y en el campo Printer Name or IP
Address ingrese la dirección de IP asignada a la impresora de red por el
administrador de red o bien el nombre de la red.
• Cierre los diálogos con OK y paso seguido pulse Close.

La VISUCAM viene configurada de fábrica para que asuma automáticamente


una dirección de red (DHCP).
0.1 tSpeciticaciones técnicas

Especificaciones técnicas
Tensión nominal; frecuencia
Unidad base 100 V hasta 240 V CA (±10 %); 50/60 Hz
Transformador aislante de red 100 V hasta 127 V CA (±10 %); 50/60 Hz
o bien 220 V hasta 240 V AC (±10 %); 50/60 Hz
Potencia absorbida
Unidad base máx. 340 VA
Monitor máx. 60 VA
Transformador aislante de red máx. 115 VA (potencia total de los aparatos externos conectados)
Grado de protección IP 20 (según la norma EN 60529)
Clase de protección I (según la norma EN 60601-1)
Clase de aplicación (tipo de aparato) B (según la norma EN 60601-1)
LEDs de IR Cumplimiento de la clase 1 para diodos fotoemisores según la
norma DIN EN 60825:2003 para las longitudes de onda 830 nm y
880 nm (potencia de salida < 1 mW)
Fusibles del aparato base 2 x T3,15 A H 250 V 5x20 CEI 60127
Fusibles en el transformador aislante de 2 x T3,15 A H 250 V 5x20 CEI 60127 para 100 hasta 127 V CA
red 2 x T1,6 A H 250 V 5x20 CEI 60127 para 220 hasta 240 V CA

Batería de la placa base del PC


Tipo CR 2032
Fabricante Varta

Condiciones ambientales para el uso previsto

Temperatura +10 °C hasta +35 °C


Humedad relativa 30 % hasta 90 %
Altitud del lugar de instalación hasta 3000 metros sobre el nivel del mar

Condiciones del entorno de almacenamiento

Temperatura -10 °C hasta +55 °C


Humedad relativa 10% hasta 95 %

Condiciones del entorno de almacenamiento y transporte en el embalaje original

Temperatura -40 °C hasta +70 °C


Humedad relativa 10 % hasta 100 %

000000-1851-800-GA-ES-190711
Especificaciones técnicas 55

Dimensiones

Unidad base 410 mm x 480 mm x 650 mm (apoyacabeza)

Monitor 400 mm x 400 mm x 100 mm

Peso
Unidad base 30 kg

Monitor 6 kg

Captura de imagen
Ángulo de imagen 45° y 30°

Compensación de ametropías gradualmente de +35 D hasta -35 D


Filtros Juego de filtros FA e ICGA,
filtro para fotografía en verde y en azul así como para autofluorescencia
del fondo de ojo, filtro IR y Blue/IR-Cut (protección ante UV e IR)

Máx. secuencia de imágenes una imagen cada 1,5 a 2,0 s dependiendo de la energía del flash

Ampliación 0,5 en el sensor de imagen (diámetro de imagen en el sensor 7,4 mm),


independientemente del estado del enfoque
56 Compatibilidad electromagnética

Compatibilidad electromagnética
Los datos proporcionados a continuación son únicamente válidos para los
accesorios específicos del aparato y suministrados por Carl Zeiss Meditec.

Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas

La VISUCAM está diseñada para la utilización en el entorno electromagnético que se especifica a continuación.
El cliente o usuario de la VISUCAM deberá cerciorarse que el aparato se utilice únicamente en tales entornos.
Ensayo de emisiones Conformidad Entorno electromagnético - guía
Emisiones de RF CISPR 11 Grupo 1 El equipo utiliza energía de RF únicamente
para su funcionamiento interno.
Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy
bajas y no es probable que provoquen
interferencia alguna en los equipos
electrónicos cercanos.
Emisiones de RF CISPR 11 Clase B VISUCAM puede ser utilizado en todos los
ambrtos, inclusive en ámbitos domésticos y en
Emisiones armónicas CEI 61000-3-2 Clase A
aquéllos conectados directamente a la red
Fluctuaciones de tensión/emisiones Cumple pública de alimentación de baja tensión que
flicker (parpadeo) CEI 61000-3-3 alimenta a los edificios destinados a vivienda.

000000-1851-800-GA-ES-190711
Compatibilidad electromagnética 57

Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética


La VISUCAM está diseñada para la utilización en el entorno electromagnético que se especifica a
continuación.' El cliente o usuario de la VISUCAM deberá asegurarse de que la VISUCAM a utilizado en dicho
entorno.
Ensayo de Nivel de prueba Nivel de conformidad Entorno electromagnético - guía
inmunidad CEI 60601-1-2
Descarga ±6 kV por contacto ±6 kV por contacto Los pisos deben ser de madera,
electrostática (ESD) ±8 kV al aire ±8 kV al aire cemento o baldosas de cerámica.
CEI 61000-4-2 Si los pisos están revestidos de
material sintético, la humedad
relativa debe ser de al menos
30 %.
Transitorios ±2 kV para líneas de t2 kV para líneas de La calidad de la corriente
eléctricos rápidos/en suministro de energía suministro de energía suministrada por la red de
ráfagas ±1 kV para líneas de ±1 kV para lineas de distribución de energía eléctrica
CEI 61000-4-4 entrada/salida entrada/salida debe ser la habitual para un
entorno comercial u hospitalario.
Sobretensión ±1 kV en modo ±1 kV en modo La calidad de la corriente
CEI 61000-4-5 diferencial diferencial suministrada por la red de
kV en modo común ±2 kV en modo común distribución de energía eléctrica
debe ser la habitual para un
entorno comercial u hospitalario.
Depresiones de < 5% U, < 5% U, La calidad de la corriente
tensión, (depresión de > 95% (depresión de > 95% suministrada por la red de
interrupciones en la U) en la U,) distribución de energía eléctrica
breves y variaciones durante 0,5 ciclos durante 0,5 ciclos debe ser la habitual para un
de tensión en las 40 % U, 40 entorno comercial u hospitalario.
líneas de entrada de (depresión de 60 % en (depresión de 60 % en Si el usuario del equipo necesita
alimentación la U,) la U,) que éste continúe funcionando a
CEI 61000-4-11 durante 5 ciclos durante 5 ciclos pesar de cortes en el suministro
70 % U, 70% U, de energía, se recomienda que el
(depresión de 30 % en (depresión de 30 % en equipo sea alimentado por una
la U,) la U) fuente de energía continua.
durante 25 ciclos durante 25 ciclos
< 5 % U, < 5 % U,
(depresión de > 95 % (depresión de > 95 %
en la U,) en la U,)
durante 5 s durante 5 s
Campo magnético 3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de la
de la frecuencia frecuencia industrial deben tener
industrial (50/60 Hz) los niveles propios de un local
CEI 61000-4-8 típico de un entorno comercial u
hospitalario típico.
Nota: UT es la tensión de corriente alterna (de la red de distribución de energía eléctrica) antes de aplicar el
nivel de ensayo.
Lompatiofitaact eiectromagnetca

Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética

La VISUCAM está diseñada para la utilización en el entorno electromagnético que se especifica a continuación.
El cliente o usuario de la VISUCAM deberá cerciorarse que el aparato se utilice únicamente en tales entornos.
Ensayo de Nivel de Nivel de Entorno electromagnético - guia
inmunidad prueba conformidad
CEI 60601-1-2

RF conducida 3 Vrms 3V Los equipos de comunicaciones por RF


CEI 61000-4-6 de 150 kHz portátiles y móviles no deben utilizarse más
a 80 MHz próximos a ninguna parte del equipo (incluso
los cables) que la distancia de separación
recomendada, calculada a partir de la
ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor.

Distancia de separación recomendada


d = 1,2 ,,ff
'

Radiación RF 3 V/m 3 V/m d = 1,2J de 80 MHz a 800 MHz


CEI 61000-4-3 de 80 MHz
a 2,5 GHz d = 2,3 -JF de 800 MHz a 2,5 GHz
Donde P es la potencia nominal máxima de
salida del transmisor en vatios (W) según el
fabricante del transmisor y d es la distancia de
separación recomendada en metros (m).
Las intensidades de campo de transmisores
fijos de RF', determinadas según un control
electromagnético del lugar, deben ser
menores que el nivel de conformidad en cada
gama de frecuenclas2.
Puede haber interferencias cerca de equipos
marcados con el siguiente símbolo:

(1
)))

1
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz la distancia de separación aplicable es la utilizada para la gama de
frecuencias más alta.
Nota 2: Es posible que estas directivas no se apliquen a todas las situaciones. La expansión de ondas
electromagnéticas queda influenciada por absorción y reflexión de construcciones, objetos y
personas que se encuentran en el entorno.

' Las intensidades de campo creadas por los transmisores fijos, como por ejemplo los de estaciones base para telefonía de
radio (celularlinalámbrica) y radios móviles terrenas, de radio amateur, emisoras de radio AM y FM y emisoras de
televisión, no se pueden predecir con precisión en forma teórica. Para evaluar el entomo electromagnético provocado
por transmisores de RF fijos, se debe considerar la realización de un control electromagnético del lugar. Si la intensidad
de campo medida en el lugar donde habrá de usarse el equipo excede el nivel de conformidad de RF pertinente indicado
anteriormente, se debe vigilar el equipo con el fin de verificar su buen funcionamiento. En caso de detectarse un
funcionamiento anormal, puede que sea necesario tomar medidas adicionales, como la reorientación o reubicación del
equipo.
2 Dentro de la gama de frecuencias comprendidas entre 150 kHz y 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores
a 3 V/m.

000000-1851-800-GA-ES-190711
Compatibilidad electromagnética 59

Distancias recomendadas entre equipos de comunicación por RF portátiles y móviles y la VISUCAM

VISUCAM está diseñada para utilizarse en un entorno electromagnético en el cual las perturbaciones por
emisiones de RF radiada estén bajo control. El usuario de la VISUCAM puede contribuir a que no ocurran
interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones por
RF portátiles y móviles (transmisores) y el equipo, según lo recomendado a continuación de acuerdo con la
potencia máxima de salida del equipo de comunicaciones.

Potencia nominal Distancia según la frecuencia del transmisor


máxima de salida d [m]
del transmisor
de 150 kHz a 80 MHz de 80 MHz a 800 MHz de 800 MHz a 2,5 GHz

d = 1,2 VI d = 1,2,ff d = 2,3 -,./F


PDIV1
0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,37 0,37 0,74

1 1,2 1,2 2,3

10 3,7 3,7 7,4

100 12 12 23

En el caso de los transmisores cuya potencia nominal máxima de salida no figura en la lista anterior, la
distancia de separacion recomendada d en metros m) puede determinarse por medio de la ecuación aplicable
a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia nominal máxima de salida del transmisor en vatios (W),
según lo declarado por su fabricante.
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz la distancia de separación aplicable es la utilizada para la gama de
frecuencias más alta.
Nota 2: Es posible que estas directivas no se apliquen a todas las situaciones. La expansión de ondas
electromagnéticas queda influenciada por absorción y reflexión de construcciones, objetos y
personas que se encuentran en el entomo.
ell Apreviaturas/Glosano

Abreviaturas/Glosario
AutoFluo Autofluorescencia (modo de captura)
Azul (modo de captura)
CEI (IEC) Comisión Electrotécnica Internacional
(International Electrotechnical Commission)
D Dioptría
(unidad de medida del poder refringente)
DICOM Digital Imaging and Communications in Medicine
(estándar abierto para el intercambio de imágenes digitales
y los datos de paciente respectivos en la ciencia médica)
DIN Norma industrial alemana
DVI Digital Visual Interface
(interfaz para la transmisión digital de datos de vídeo)
EMR Electronical medical record
(registro médico electrónico)
EN Norma europea
FA Angiografía de fluoresceína (modo de captura)
Fig. Figura
FTP File Transfer Protocol
Protocolo de red para la transferencia de archivos
G Verde (modo de captura)
ICGA Angiografía con verde de indocianina (modo de captura)
IR Infrarrojo
LED Light Emitting Diode
(diodo emisor de luz)
Network Broker Servicio de intercesión para la comunicación con el servidor
DICOM
PC Ordenador personal (personal computer)
R Rojo (modo de captura)
USB Universal Serial Bus
(puerto estándar para aparatos periféricos del ordenador)
UV Ultravioleta
VGA Video Graphics Array
(norma de entrega de señal de vídeo para PC)

000000-1851-800-GA-ES-190711
Figuras/Tablas 61

Figuras/Tablas
Fig. 1 Rótulos en la VISUCAM 10
Fig. 2 Estructura del aparato base 14
Fig. 3 Elementos de mando de la VISUCAM, vista desde la derecha 15
Fig. 4 Elementos de mando de la VISUCAM, vista desde la izquierda 16
Fig. 5 Transpon der VISUCAM 18
Fig. 6 Panel de conexiones de la VISUCAM 20
Fig. 7 Transformador aislante de red, 120 V o 240 V, vista delantera 21
Fig. 8 Transformador aislante de red 240 V, vista posterior 21
Fig. 9 Transformador aislante de red 120 V, vista posterior 21
Fig. 10 Montaje del transformador aislante de red 22
Fig. 11 Panel de mando de la base de instrumento 27
Fig. 12 Interfaz de usuario Patient Manager 30
Fig. 13 Interfaz de usuario Image Capture 30
Fig. 14 Diálogo Funciones automáticas antes de apagar 34
Fig. 15 Cuadro de diálogo Salir 35
Fig. 16 Cambio del diodo intermitente 38
Fig. 17 Cambio del fusible del transformador aislante de red 39
Fig. 18 Cambio del fusible en el aparato base 40
Fig. 19 Diálogo para confirmar las condiciones de uso 41
Fig. 20 Cuadro de diálogo para generar el archivo para el mantenimiento a
distancia fuera de línea 42
Fig. 21 Solicitud de asentimiento para la exportación de screenshots 43
Fig. 22 Eliminación del polvo de la lente frontal 46
Fig. 23 Limpieza con paño húmedo 47
Fig. 24 Avance de la limpieza 48
Fig. 25 Ejemplo de suciedad y limpieza 48
Fig. 26 Montaje de la sujeción del monitor 51
OL inaice

Índice

A
Abreviación de teclas 28
Abreviaturas 60
Accesorios
Opcionales 50
Angiografía 36
Angiografía con fluoresceína 36
Angiografía ICG 36
Apagar 34

Clasificación del aparato 6


Colocación 19
Compatibilidad electromagnética 56
Conexión eléctrica 19
Conservación 37
Contenido de suministro 5
Control 26
Cuidado 44

D
Declaración del fabricante 6
Descripción del aparato 14
Descripción del funcionamiento 12
Descripción del sistema 12
Desembalaje 18
DICOM 6
Diodo intermitente, cambio 38

E
Eliminación de fallos 37
Encendido 20, 24
Especificaciones técnicas 54
Estructura de la pantalla 29

F
Figuras 61
Fundas higiénicas de papel 45
Fusibles 39

G
Glosario 60

Impresora 52
Inspecciones de seguridad 49

000000-1851-800-GA-ES-190711
Índice 63

Instalación 17
Instalación de una impresora 52
Interfaz de usuario 26
Image Capture 29
Patient Manager 29

Limpieza 44

M
Manejo del aparato 25
Mantenimiento 41
Mantenimiento a distancia 41
Marcas externas 10
Menús 31

o
Ojo de demostración 51

P
Panel de mando 27
Para desechar el aparato 9
Protección de datos 49
Puesta en funcionamiento diaria 23
Puesta fuera de funcionamiento 34

Símbolos 4
Stick USB 51

T
Teleservice 41
Transformador aislante de red 21

U
Uso específico 7

V
Vida útil 13
Visor estéreo 52
Carl Zeiss Meditec AG
Goeschwitzer Sir. 51-52
07745 Jena
Alemania
Teléfono: +49 3641 220 333
Telefax: +49 3641 220 112 000000-1851-800-GA-ES-190711
Email: info@meditec.zeiss.com VISUCAM
Internet: www.meditec.zeiss.com Sujeto a modificaciones
ZEISS

Contenido

Instrucciones y condiciones de utilización para la herramienta


de mantenimiento a distancia
2
[000000-1305-000_AddGA01_ES_040610]
ZEISS

Contenido

Microsoft Software License Terms

[LTYP_PRO_embedded_080807] 3
MICROSOFT SOFTWARE LICENSE TERMS FOR:

MICROSOFT® WINDOWS® 2000 PROFESSIONAL FOR EMBEDDED SYSTEMS (1-2 CPU VERSION)
MICROSOFT® WINDOWS® XP PROFESSIONAL 64 BIT EDITION FOR EMBEDDED SYSTEMS (1-2 CPU)
MICROSOFT® WINDOWS® XP PROFESSIONAL FOR EMBEDDED SYSTEMS (1-2 CPU VERSION)
MICROSOFT® WINDOWS® XP PROFESSIONAL FOR EMBEDDED SYSTEMS — RUSSIAN VERSION
(1-2 CPU VERSION)
MICROSOFT® WINDOWS® XP PROFESSIONAL FOR EMBEDDED SYSTEMS — SIMPLIFIED CHINESE
VERSION (1-2 CPU VERSION)

These license tercos are an agreement between you and Carl Zeiss Meditec AG [CZM]. Please read them. They
apply to the software included on this device. The software also includes any separate media on which you
received the software.
The software on this device includes software licensed from Microsoft Corporation or its affiliate.
The terms also apply to any Microsoft

• updates,

• supplements,

• Internet-based services, and

• support services
for this software, unless other terms accompany those items. If so, those terms apply. If you obtain updates
or supplements directly from Microsoft, then Microsoft, and not [CZM], licenses those to you.
As described below, using some features also operates as your consent to the transmission of
certain standard computer information for Internet-based services.
By using the software, you accept these terms. If you do not accept them, do not use the software.
Instead, contact [CZMI to determine its return policy for a refund or credit.
If you comply with these license terms, you have the rights below.

1. USE RIGHTS.

You may use the software on the device with which you acquired the software.
Processor Limit. You may use the software with no more than two (2) processors at any one time.

2. ADDITIONAL LICENSING REQUIREMENTS AND/OR USE RIGHTS.

a. Specific Use. [CZM] designed this device for a specific use. You may only use the software for that
use.
b. Other Software. You may use other programs with the software as long as the other programs

• directly support the manufacturer's specific use for the device, or

• provide system utilities, resource management, or anti-virus or similar protection .


Software that provides consumer or business tasks or processes may not run on the device. This
includes email, word processing, spreadsheet, database, scheduling and personal finance software.
The device may use terminal services protocols to access such software running on a server.
c. Device Connections. You may not use the software as server software. In other words, more than
one device may not access, display, run, Share or use the software at the same time. You may allow
up to ten other devices to access the software to use

• File Services,

• Print Services,

• Internet Information Services, and


The ten connection limit applies to devices that access the software indirectly through "multiplexing"
or other software or hardware that pools connections. You may use unlimited inbound connections
at any time via TCP/IP.

3. SCOPE OF LICENSE. The software is licensed, not sold. This agreement only gives you some rights to
use the software. [CZM] and Microsoft reserve all other rights. Unless applicable law gives you more
rights despite this limitation, you may use the software only as expressly permitted in this agreement. In
doing so, you must comply with any technical limitations in the software that allow you to use it only in
certain ways. For more information, see the software documentation or contact [CZM]. Except and only
to the extent permitted by applicable law despite these limitations, you may not:

• work around any technical limitations in the software,

• reverse engineer, decompile or disassemble the software,

• make more copies of the software than specified in this agreement,

• publish the software for others to copy,

• rent, tease or lend the software, or

• use the software for commercial software hosting services.


Except as expressly provided in this agreement, rights to access the software on this device do not give
you any right to implement Microsoft patents or other Microsoft intellectual property in software or
devices that access this device.

• INTERNET-BASED SERVICES. Microsoft provides Internet-based services with the software.


Microsoft may change or cancel them at any time.
a. Consent for Internet-Based Services. The software features described below connect to
Microsoft or service provider computer systems over the Internet. In some cases, you will not
receive a separate notice when they connect. You may switch off these features or not use
them. For more information about these features, visit
http://www.microsoftcorn/windowsxpldownloadslupdatesIsp2/docs/privacy.mspx.
By using these features, you consent to the transmission of this information. Microsoft
does not use the information to identify or contact you.
b. Computer Information. The following feature uses Internet protocols, which send to the
appropriate systems computer information, such as your Internet protocol address, the type of
operating system, browser and name and version of the software you are using, and the
language code of the device where you installed the software. Microsoft uses this information to
make the Internet-based services available to you.

• Web Content Features. Features in the software can retrieve related content from
Microsoft and provide it to you. To provide the content, these features send to Microsoft the
type of operating system, name and version of the software you are using, type of browser
and language code of the device where the software was installed. Examples of these
features are clip art, templates, online training, online assistance and Appshelp. You may
choose not to use these web content features.

• Windows Media Digital Rights Management. Content owners use Windows Media
Digital Rights Management technology (WMDRM) to protect their intellectual property,
including copyrights. This software and third party software use WMDRM to play and copy
WMDRM-protected content. If the software fails to protect the content, content owners
may ask Microsoft to revoke the software's ability to use WMDRM to play or copy protected
content. Revocation does not affect other content. When you download licenses for
protected content, you agree that Microsoft may include a revocation list with the ['censes.
Content owners may require you to upgrade WMDRM to access their content. Microsoft
software that includes WMDRM will ask for your consent prior to the upgrade. If you decline
an upgrade, you will not be able to access content that requires the upgrade. You may
switch off WMDRM features that access the Internet. When these features are off, you can
still play content for which you have a valid license.
c. Misuse of Internet-based Services. You may not use these services in any way that could
harm them or impair anyone else's use of them. You may not use the services to try to gain
unauthorized access to any service, data, account or network by any mean.

2 LT_XP_PRO embedded_080807
• NOTICES ABOUT THE MPEG-4 VISUAL STANDARD. The software may include MPEG-4 visual
decoding technology. This technology is a format for data compression of video information. MPEG
LA, L.L.C. requires this notice:

USE OF THIS PRODUCT IN ANY MANNER THAT COMPLIES WITH THE MPEG-4 VISUAL STANDARD 15
PROHIBITED, EXCEPT FOR USE DIRECTLY RELATED TO (A) DATA OR INFORMATION (i) GENERATED
BY AND OBTAINED WITHOUT CHARGE FROM A CONSUMER NOT THEREBY ENGAGED IN A
BUSINESS ENTERPRISE, AND (ii) FOR PERSONAL USE ONLY; AND (B) OTHER USES SPECIFICALLY AND
SEPARATELY LICENSED BY MPEG LA, L.L.C.

If you have questions about the MPEG-4 visual standard, please contact MPEG LA, L.L.C., 250 Steele
Street, Suite 300, Denver, CO 80206; www.mpegla.corn.

4. PRODUCT SUPPORT. Contact [CZM] for support options. Refer to the support number provided with
the device.

5. BACKUP COPY. You may make one backup copy of the software. You may use it only to reinstall the
software on the device.

6. PROOF OF LICENSE. If you acquired the software on the device, or on a disc or other media, a genuine
Certificate of Authenticity label with a genuine copy of the software identifies licensed software. To be
valid, this label must be affixed to the device, or included on or in [CZM]'s software packaging. If you
receive the label separately, it is not valid. You should keep the label on the device or packaging to prove
that you are licensed to use the software. To identify genuine Microsoft software, see
http://www.howtotelicom.

7. TRANSFER TO A THIRD PARTY. You may transfer the software only with the device, the Certificate of
Authenticity label, and these license terms directly to a third party. Before the transfer, that party must
agree that these license terms apply to the transfer and use of the software. You may not retaín any
copies of the software including the backup copy.

8. NOT FAULT TOLERANT. The software is not fault tolerant. [CZM] installed the software on the device
and is responsible for how it operates on the device.

9. RESTRICTED USE. The Microsoft software was designed for systems that do not require fail-safe
performance. You may not use the Microsoft software in any device or system in which a malfunction of
the software would result in foreseeable risk of injury or death to any person. This includes operation of
nuclear facilities, aircraft navigation or communication systems and air traffic control.

10. NO WARRANTIES FOR THE SOFTWARE. The software is provided "as is". You bear all risks of
using it. Microsoft gives no express warranties, guarantees or conditions. Any warranties you
receive regarding the device or the software do not originate from, and are not binding on,
Microsoft or its affiliates. When allowed by your local laws, [CZM] and Microsoft exclude
implied warranties of merchantability, fitness for a particular purpose and non-infringement.

11. LIABILITY LIMITATIONS. You can recover from Microsoft and its affiliates only direct damages
up to two hundred fifty U.S. Dollars (U.S. $250.00), or equivalent in local currency. You cannot
recover any other damages, including consequential, lost profits, special, indirect or incidental
damages.
This limitation applies to:
• anything related to the software, services, content (including code) on third party internet
sites, or third party programs, and

• claims for breach of contract, breach of warranty, guarantee or condition, strict liability,
negligence, or other tort to the extent permitted by applicable law.
It also applies even if Microsoft should have been aware of the possibility of the damages. The
aboye limitation may not apply to you because your country may not allow the exclusion or
limitation of incidental, consequential or other damages.

12. EXPORT RESTRICTIONS. The software is subject to United States export laws and regulations. You must
comply with all domestic and international export laws and regulations that aoolv .C1 t. h P CrNftInínrr,
lAxnic ”-In
Carl Zeiss Medltec AG
Goeschwitzer Str. 51-52
07745 Jena
Alemania
Teléfono: +49 3641 220 333
Telefax: +49 3641 220 112 000000-1851-800-DokS-ES-190711
Email: info@meditec.zeiss.com VISUCAM
Internet: www.meditec.zeiss.com Sujeto a modificaciones
VISUCAM NM 2

Service Manual 5M-30-4056-d


Order No. 1880-810 Version 1.0, August 2010

VISUCAM PRO NM 2
VISUCAM NM/FA 2
SM-30-4056 VISUCAM NM2 VISUCAM NM 2

POs. Bestell-Nr„, Boite


ttem Order nu- Benennung DesIgnation
z . Page
Grundgerát VISUCAM pro nm VISUCAM PRO NM basic system

2 000000-1482-482 SW-Paket VISUCAM Service Tool 1.2 CD SERVICE TOOL CD 1.2 VISUCAM

Important note!
3 000000-1331-800 USB Flash Drive USB flash drive
This service document contains detailed procedures and descriptions specially compiled for Carl
Zeiss service staff. For understanding the contents and for the reliable performance of service 4 000000-0441-388 Wheel Mouse Optical/USB /LOGITECH Optical Mouse, USB
work, it is essential that product-specific service training be completed with CARL ZEISS MEDITEC
AG or a training organization commissioned by CARL ZEISS MEDITEC AG. 5 000000-0452-155 Tastatur (Slim Line) P5/2, USB deutsds Keyboard (Slim Line) PS/2, USB german

The use of the service document without prior training is prohibited!


6 000000.0452-158 Tastatur (Slim Line) P5/2, USB englisch Keyboard (Slim Line) P/S 2, USB english

Al! information contained in the document must be treated strictly confidentially and must not be
passed on to third parties either in the original or asa copy. 7 Fixierleuchte Schwanenhals, kpl. External Flxation Target, complete 104

This document ro not covered by the revision service. Z 000000-1209-225 Trenntrafo 120V Isolation transformer 120 V

Z 000000-1203-777 Trenntrafo 230V,115VA Isolation transformer 230V

Z 000000-0448-931 Netwerkisolator Nw1-10/100MBit /DeMeTec Network isolator (4 kV, 10/100 MBit)

Copyright t:/ 2010


CARL ZEISS MEDITEC AG

Service Manual Confitl I and %prieta


SM-30-4056-E
Order No. 1880-810 4 Version 1.0, August 2010
VISUCAM NM 2
SM-30-4056 VISUCAM NM2 VISUCAM PRO NM basic system VISUCAM NM 2

1 150 4762-M 4 x 8-A2-70 Screw M4x8


VISUCAM PRO NM 2
2 000000-1332-872 Kappe Kopf FUKA nm - oben Head cover of fundus camera n top
VISUCAM NM/FA 2
3 Gerátelospf Device Head 8

4 000000-1332-253 Schraube Screw

5 000000-1450-895 Haube Kopf VISUCAM PRO NM-links,beschr. VISUCAM PRO NM head cover, left, labeled

5A 000000-1416-683 Haube Kopf VISUCAM NM/FA-links,beschri VISUCAM NM/FA head cover, left, labeled

6 000000-0435-594 Drehknopf 45x6 schwarz 2645603/Ritel Rotary knob 45x6 bleck 2645603/Ritel

7 000000-0435-595 Deckel bombiert für Drehknopf 45 mm Cambered cover for rotary knob 45 mm

8 Untersatz base 60

9 266101-4503-910 Druckfeder Spring

10 266101-4510-010 Spindelmutter Spindle FILA

11 DIN 125-A 3,2-42 DIN 125-A 32-42

12 1SO 4762-M 3 x 10-A2-70 Screw M3x10 (screws for scanner)

13 000000-1450-892 Haube Kopf VISUCAM PRO NM-rechts,beschr. VISUCAM PRO NM head novel, right, labele

13A 000000-141 6-68 8 Haube Kopf VISUCAM NM/FA-rechts,beschri VISUCAM NM/FA head cover, right, labeled

14 DIN 2093-A 8 GR1 Tellerfeder DIN 2093-A 8 GR1 dise spring

15 000000-0097-411 Elast.Puffer,selbstkl. 20,6x20,6x13,2 sw elastic buffer,adhesive20,6x20,6x13,2 bk

SM-30-4056-E Canficlential and Proprietary


Service Manual Service Manual Confitlential and Propnetary
SM-30-4056-E
Version 1.0, August 2010 5 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 6 Version 1.0, August 2010
c
VISUCAM NM 2
VISUCAM PRO NM basic system Device Head VISUCAM NM 2

100 4762-M 3 x 8-A2-70 150 4762-M 3 x 8-A2.70

2 Sicherungsscheibe für M3 Sguare Cone washer M3

3 000000-1678-715 Drehung Leuchtfeldblende, Service Illuminated field stop unit, Service 16

4 000000-1776-001 Schwenkspiegel-Teiler swivel mirror divider 18

5 000000-1678-732 Einspiegelung Fokussierhilfe, Service Focusing aid injection system, Sevice 20

5A 000000-1357-042 Prisma-Fokhilfe,kompl. Focusing aid prism, complete

150 4762-M 3 x 10-A2-70 Screw M3x10 (screws for scanner)

7 000000-1417-285 FLASH UNIT plus kompl. FLASH UNIT plus compl, 22

8 000000-1775-461 Magnetblende Aperture Magnetic 24

9 DIN 6797-A 6,4-A2 DIN 6797-A 6,4-A2

10 150 4032-M 6-A2-70 ISO 4032-M 6-A2-70

11 000000-1441-124 Blitzlarnpe X10 5.5, gefasst X10 5-5 flash larnp, mounted

11A 000000-1530-938 Blitzlarnpe DG 5705 ZME 4(H), gefasst Flash lamp DG 5705 ZME 4(H), mounted

12 000000-1582-385 Drehmagnet, Service Rotary solenoid, Service

13 Sicherungsscheibe für M4 Square Cone washer M4

14 150 7380-M 4x 8-A2-70 Screw M4x8 (screws for cover)

15 GO 4029-M5 x 8-A2-21 H ISO 4029-M5 x 8-A2-210

16 000000-1360-775 Ringblende,kompl. Annular stop, compl.

25 DIN 125-A 3,2-A2 DIN 125-A 3.2-A2

51 000000-1224-298 Hohlspiegel Concave mirror

52 150 7380-M 3x 5-42-70 GO 7380-M 3x 5-A2-70

53 000000-1383-352 Gewindestift M4x12 Grub screw M4012

AZ: VO6
SM-30-4056-E Conficlentialancl Proprietany
Service Manual Service Manual Canfi dental and Propriete
SM-30-4056-E
Version 1.0, August 2010 7 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 8 Version 1.0, Augusl 2010
VISUCAM NM 2 Device Head Device Head VISUCAM NM 2

1 GO 4762-M 3 x 8-A2-70 GO 4762-M 3 x 8-42-70

2 Sicherungsscheibe für M3 Square Cone washer M3

13 Sicherungsscheihe für M4 Square Cone washer M4

17 000000-1360-641 Display, kpl. Display VISUCAM NM, complete

18 ISO 4762-M 4 x 8-A2-70-sw GO 4762-M 4 x 8-A2-70-sw

20 Abstandsbolzen AustB L 30 M4 St/rostfr. Spacer bolt 8 L 30 M4 stdinless steel

21 000000-1788-493 Kamera Stingray 504c compact Camera StIngray 504c campad

22 ISO 4027-M3 x 8-A2-216 150 4027-M3 x 8-A2-21H

25 DIN 125-A 3,2-A2 DIN 125-A 3.2-A2

26 000000-1161-710 Kappe Ophthalmoskoplinse Cap for ophthalmoscope lens

27 000000-1088-682 Ophthalmoskoplinse kompl. Ophthalmoscope lens

28 000000-1777-360 Antrieb-Sperrfilter Borrier Filter Drive 26

29 000000-1502-758 Steuerung mit IGR-Fokussierung ASSY CONTROL BOARD VISUCAM NM 28

29A 000000-1487-754 FBG Steuerung VISUCAM NM ASSEMBLY VISUCAM NM control 30

30 000000-1328-751 LED mit Stecker LED with convector 34

31 GO 4032-M 2 -A2-70 150 4032-M 2 -A2-70

32 DIN 125-A2,2-A2 DIN 125-A 2,2-A2

33 ISO 4762-M 2 X 5-42-70 ISO 4762-M 2 X 5-A2-70

34 435001-9301-000 FBG Gabelkoppler Optical sensor PCB

35 ISO 7380-M 3x 6-A2-70 GO 7380-M 3x 6-A2-70

25 36 000000-1505-474 IR-Beleuchtung 830 nru Assembly IR illumination 830nm


11A 51 52 9 10
37 000000-1777-062 Antrieb Anregungsfilter Exciten Filter Drive 36

SM-30-4056-E Confidential and Noprietary


Service Manual Service Manual Confitlentalard Prepietery
Version 1.0, August 2010 SM-30-4056-E
9 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 10 Version 1.0, August 2010
VISUCAM NM 2 Device Head Device Head VISUCAM NM 2

37A 000000-1777-072 Antrieb Anregungsfilter Excitar Filter Drive 38

38 ISO 4027-M4 x 8-A2-21 H ISO 4027-M4 x 8-A2-21H

39 000000-1536-454 Fokussierhilfe Kunststoff focusing aid plastic 40

40 ISO 4762-M 2,5x 6-A2-70 150 4762-M 2,5x 6-42-70

42 000000-1476-221 Lichtmessung,gerade Light sensor tube, straight 42

43 000000-1385-549 Linearmotor Fok. rn. Adapter Foc. linear motor with adapter

44 150 4032-M 3 -A2-70 ISO 4032-M 3 -A2-70

---
SM-30-4056-E Confidential and Prepnelary
Service Manual confitlenfiel and Prol..7
Service Manual SM-30-4056-E
Version 1.0, August 2010 11 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 12 Version 1.0, August 2010
VISUCAM NM 2 Device Head Device Head VISUCAM NM 2

17 000000-1360-641 Display, kpl. Display VISUCAM NM, complete

21 000000-1788-493 Kamera Stingray 504c compact Cernera Stingray 504c compact

30 000000-1328-751 LED mit Stecker LED with connector 34

37 000000-1777-062 Antrieb Anregungsfilter Exciter Filter Drive 36

37A 000000-1777-072 Antrieb Anregungsfilter Exciter Filter Drive 38

43 000000-1385-549 Linearmotor Fok. m. Adapter Foc. linear motor with adapter

45 000000-1345-477 Kabel IGR Fokus Cable, focus incremental encoder 32

46 000000-1360-299 Kabel 3poI ZL-300 Cable 3 pin ZL300 46

47 000000-1360-297 Kabel 3poI ZL450 Cable 3 pin ZL4S0 48

48 000000-1321.857 Kabel Bliteinheit Cable Flash Unit 50

49 000000.1321-837 Kabel Bedienfeld Cable Control Panel 52

50 000000-1321-784 Steuerkabel Non-Myd Camera Control cable Non-Myd Camera 54

54 000000-1790-674 Kabel IEEE 1394b Cable IEEE 139415 56

55 000000-1321-786 Kabe1400V Cable 400V 58

SM-30-4056-E Confidentral and Propnetary


Service Manual Service Manual Confidentral and oprietary
Version 1.0, August 2010 SM-30-4056-E
13 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 14 Version 1.0, August 2010
VEUCAM NM 2 Device Head Illuminated field stop unit, Service 000000-1678-715 VISUCAM NM 2

Display 17
21 amen Sangray 1 1SO 4029-M5 x 8-A2-21H 150 4029-M5 x 8-A2-21 H

2 435001-9301-000 FBG Gabelkoppler Optical sensor PCB

1SO 4762-M 2 X 4-A2-70 150 4762-M 2 X 4-A2-70

4 ISO 7380-M 4x 8-A2-70 Screw M4x8 (screws for cover)


3-pin Cable
46 for sydvel mIrror
5 Sicherungsscheibe für M4 Square Cone washer M4

6 000000-1582-385 Drehmagnet, Service Rotary solenoid, Service


45 Cable of IGR Fosa
48
Cable tal unh
46 f3lan Cabng
le wmern
FO

46
3-p Cable 54 Cable 1568
fon ln000Jnoe
ald dhplay

3-pin Cable
46 Ion Fluo barde,
Inter drive

PosIdcalng ald
30 LED lett
COIRCbr
cabie400 v 55

Linear motor 43
for buten
46
foFo.in 46
r
n Cable
ald system
3-pin cable
for Focusing
ald display

46
Cable control pand 49 3-pm Cable
Control PCB X2 for Mumlnated
fleld dlaphregm
Control cable 5
Control PCB X1

Excitar Silbar drive 37


Excitar filler drive 37A
47
3-pin Cable Ipin Cable
for Roo exctter 47 kr ring step
rikr, drive

IR alune:mem 36 Az: vol


SM-30-4056-E Conldental and Propr10.7
Service Manual Service Manual Contitlential and Preprielary
SM-30-4056-E
Version 1,0, August 2010 15 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 16 Version 1.0, August 2010
VISUCAM NM 2 Illuminated field stop unit, Service 000000-1678-715 swivel mirror divider 000000-1776-001 VISUCAM NM 2

Pos. eestell-Nr,,
Kern Seennung Designation
Cedes' no.
1 150 7380-M 45 8-A2-70 Screw M458 (screws for cover)

2 Sicherungsscheibe für M4 Square Cone washer M4

3 000000-1582-385 Drehmagnet, Service Rotary solenoid, Service

4 435001-9301-000 FBG Gabelkoppler Optical sensor PCB

5 150 4032-M 2 -A2-70 150 4032-M 2 -A2-70

6 DIN 125-A 2,2-A2 DIN 125-A 2,2-42

7 ISO 4762-M 2 X 6-A2-70 150 4762-M 2 X 6-A2-70

8 150 4029-M5 x 8-A2-21H NO 4029-M5 x 8-42-214

9 000000-1776-002 Spiegeltráger mit Teilerspiegel mirror substrate with splitter mirror

10 000000-1418-757 Anschlagdampfung Damping stop

AZ: VO4

SM-30-4056-E Confidenteland Preprietery


Service Manual Service Manual Confltlential and Prop,.7
SM-30-1056-E
Version 1.0, August 2010 17 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 18 Version 1.0, August 2010
VISUCAM NM 2 swivel mirror divider 000000-1776-001 Focusing aid injection system, Sevice 000000-1678-732 VISUCAM NM 2

Pos. ítstell-Nr. Seite


ltern Order no. Benennung Designaron
Paga
1 000000-1582-385 Drehmagnet, Service Rotary solenoid, Service

2 Sicherungsscheibe für M4 Square Cone washer M4

3 ISO 7380-M 4x 8-A2-70 Screw M4x8 (screws for cover)

4 ISO 4762-M 2 x 3-A2-70 100 4762-M 2 x 3-A2-70

5 435001-9301-000 F8G Gabelkoppler Optical sensor PCB

6 150 4029-M5 x 8-A2-21 H 130 4029-M5 x 8-A2-211-1

7 000000-1357-042 Prisma-Fokhilfe,kompl. Focusing ald prism, complete

8 000000-1418-757 Anschlagdámpfung Damping stop

9 000000-1383-352 Gewindestift M4x12 Grub screw M4312

Z: VO1

- -- — —._........---......._—..—..
SM-30-4056-E confidential and Proprietary
Service Manual Service Manual confitlenal and Popleten,
Version 1.0, August 2010 19 SM-30-4056-E
Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 20 Version 1.0, August 2010
VISUCAM NM 2 FocusIng aid injection system, Sevice 000000-1678-732 FLASH UNIT plus compl. 000000-1417-285 VISUCAM NM 2

KEINE STÜCKLISTE VORHANDEN

NO PARTS LIST AVAILABLE

AZ: V07

SM-30-4056-E ConlItlentlel and Proprietary


Service Manual Service Manual Cmfidenhal and Propnetery
Version 1.0, August 2010 SM-30-4056-E
21 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 22 Version 1.0, August 2010
VISUCAM NM 2 FLASH UNIT plus compl. 000000-1417-285 Apertura Magnetic 000000-1775-461 VISUCAM NM 2

FBG Steuerung 1 000000-1527-067 Zugmagnet, komplett magnet, complete


Control PCB
2 DIN 125-A 2,2-A2 DIN 125-A 2,2-A2

4 435001-9301-000 FBG Gabelkoppler Optical sensor PCB

a ... 5 150 4762-M 2 x 3-A2-70 150 4762-M 2 x 3-A2-70


AD
n 0 [7CM'
11 0 00000
000
10■100111•01i u 0

000011

freeCCCCC • rre elt •• f Ir


—17
FBG Leistungsteil
Power supply PCB

n n
LT)) LLLLLI

3o

0 0 0 o

FBG Flash unit


Flash unit PCB

Á. Z: V02

SM-30-4056-E Confidenhal end Prometan/


Service Manual Service Manual Confidential and P,proetary
Version 1.0, August 2010 23 SM-30-4056-E
Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 24 Version 1 0, August 2010
VISUCAM NM 2 Aperture Magnetic 000000-1775-461 Barrier Filter Drive 000000-1777-360

Pos.

2
Bestell-Nr.
Kom Order no
1
Benertnung

150 4762-M 2,5x 4-A2-70

DIN 125-A 2,7-A2

3 000000-1489-394 Schrittmotor mit Ritzel

4 ISO 4762-M 2 x 3-A2-70


Designation

GO 4762-M 2,50 4-A2-70

DIN 125-A 2,7-A2 dist


~11
Stepper motor with pinion gear

150 4762-M 2 x 3-A2-70


VISUCAM NM 2

5 435001-9301-000 FBG Gahelkoppler Optical sensor PC8

6 000000-1485-390 1CG-Sperrfilter ICG barrier filter

7 000000-0493-390 Kunststoff-Spreizniet Pa 2,0-3,0mm sw UL plastIc rivet

8 000000-1333-558 Fluo-Sperrfilter Fluo-Barrier filter

9 000000-1693-238 Auto-Fluo-Sperrfilter Dmr12 Auto-Fluo harrier filter dia. 12

10 000000-1506-127 Graufilter Greyfilter

AZ: V03

5M-30-4056-E Conficlentlal and Prowletary


Service Manual Service Manual Confitlental and Propnetery
SM-30-4056-E
Version 1.0, August 2010 25 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 26 Version 1.0, August 2010
VISUCAM NM 2 Barrier Filter Drive 000000-1777-360 ASSY CONTROL BOARD VISUCAM NM 000000 -1502-758 VISUCAM NM 2

Bestell-Nr. Une
Beilennung Designation
Kern terno. Pdge
000000-1487-754 FBG Steuerung VISUCAM NM ASSEMBLY VISUCAM NM control 30

2 ISO 4762-M 3 x 6-A2-70 ISO 4762-M 3 x 6-A2-70

3 000000-1345-477 Kabel IGR Fokus Cable, focus Incrementa! encoder 32

Valid for:
No > VISUCAM PRO NM 1 (1305-000) with Computer Base 1
No > VISUCAM PRO NM 1 (1305-000) with Computer Base 2
No > VISUCAM NM/FA 1 (1409-102)
No > VISUCAM NM/FA opt. FAF (1480-687)
No > VISUCAM 200 (1769-898)
Yes > VISUCAM 500 (1781-493)
No > VISUCAM PRO NM 2 (1851-796)
Yes > VISUCAM NM/FA 2 (1851-800)
Check your VISUCAM according to the 1dentification° section
of your Service Manual

SM-30-4056-E Conlitlential and Popnetary


Service Manual Service Manual Con/ dentral and Pr5prielory
SM-30-4056-E
Version 1 0, August 2010 27 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 28 Version 1.0, August 2010
VISUCAM NM 2 ASSY CONTROL BOARD VISUCAM NM 000000-1502-758 ASSEMBLY VISUCAM NM control 000000-1487-754 VISUCAM NM 2

KEINE STÜCKLISTE VORHANDEN

NO PARTS LIST AVAILABLE

SM-30-4056-E Confitlential and rie


Service Manual Service Manual confide.al and Psoprietary
SM-30-4056-E
Version 1.0, August 2010 29 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 30 Version 1 0, August 2010
VISUCAM NM 2
ASSEMBLY VISUCAM NM control 000000-1487-754 Cable, focus Incrementa' encoder 000000-1345-477 VISUCAM NM 2

1487-754 Control PCB Version 2


Valid for:
No > VISUCAM PRO NM 1 (1305000) with Computer Base 1
Most> VISUCAM PRO NM 1 (1305-000) with Computer Rase 2
Most> VISUCAM NMJFA 1 (1409-102)
Yes > VISUCAM NM/FA opt FAF (1489687)
Yes> VISUCAM 200 (1789-898)
Yes > VISUCAM 500 (1781-493)
Yes> VISUCAM PRO NM 2 (1851-798)
Yes> VISUCAM NM/FA 2 (1851-800)
Check your VISUCAM accordln9 to Ole "Iclentincs " sedson of your Service Manuel

e a.91411 T1"97 11"i 118511~1


o
KEINE STÜCKLISTE VORHANDEN
o -- • g94,
029:1:31g .pro lerá Z %YA n 3 9 NO PARTS LIST AVAILABLE
affief 11°' °
Ele2 ale 18`'"
11 r.10
a
E
fa. o
8 e 24.
1pes° lb . 6,
1 1"1 941.71:1..,„ly §
081
1,,cH3n, o1
, me
''11113 I I In itIlege,)
O En °4°ab, j> o...1 .: 1,8n á di o
11.3.4. e+-17 11112 loro

For don son


of H10
1357-184 Control PCB Version 1 (on other page)

CaM
.
1jek:941
12/1itiiil
C51.Q9Cly.
i ng
1U:ti g,:
sizufflem gilfv@nokIi
ea 1M t 7o9
Ize rájz • r "
Zhf• I

Gfi
o6e °o•
selle En
0
O 4499
12 aarb o O
24q
;2 fi I*1Et21
112 612

Valid for.
Yes > VISUCAM PRO NM 1 (1sos-oao) with Computer Base 1
Few > VISUCAM PRO NM 1 (1305-000) with Computer Base 2
Few > VISUCAM NM/FA 1 (1409-102)
No> VISUCAM NWFA opt FAF (1480-687)
No> VISUCAM 200 (1769-896)
No> VISUCAM 500 (1781493)
No> VISUCAM PRO NM 2 (1851-796)
No> VISUCAM NM/FA 2 (1851-800)
Check your VISUCAM accordng to the Identdcation" seclon o( your Service Manual

SMM0-4056-E Ufificlentlel and Propnetery


Service Manual Service Manual Confitlentlal and Proprietery
Version 1.0, August 2010 31 SM-30-4056-E
Orden No. 1880-810 Order No, 1880-810 32 Version 10, August 2010
VISUCAM NM 2 Cable, focus incrementa! encoder 000000-1345-477 LED with connector 000000-1328-751 VISUCAM NM 2

X21 X8

o
KEINE STÜCKLISTE VORHANDEN
3
3—
NO PARTS LIST AVAILABLE

GND

Ch.A

+5V
4 4
Ch.B

AZ: VO4

• ---
SM-30-4056-E Confitlentml and Prc9,..7 Service Manual Service Manual Confitlen.1 and ProprEetary 5M-30-4056-E
Version 1.0, August 2010 33 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 34 Version 1.0, August 2010
)

VISUCAM NM 2
LED with connector 000000-1328-751 Exciter Filter Drive 000000-1777-062 VISUCAM NM 2

1 000000-1413-305 Motor kompl.(Anreglite6 Motor compl. (excitation filie°

1 Mode 2 150 4762-M 3 x 6-A2-70 ISO 4762-M 3 x 6-A2-70

3 DIN 433-3,2-Al Washer DIN 433-3,2-41

4 435001-9301-000 FBG Gabelkoppler Optical sensor PCB

ISO 4762-M 2 x 3-A2-70 ISO 4762-M 2 x 3-A2-70

6 000000-1067-915 Grünfilter Green filter

7 000000-1313.796 Fluo-Anregungsfilter FILTER FLUO FF450+

8 000000-1411-359 Rotfilter Redfilter

9 000000-1411-401 Blue/IR-Cut-Filter 650 Blue/IR cutoff filler 650

10 000000-1411-485 Graufilter Greyfilter

11 000000-0493-390 Kunststoff-Spreizniet Pa 2,0-3,Ornm sw UL plastic rivet

AZ: V02

5M-30-4056-9 Conficlental and Propnetary


Service Manual Service Manual n nn den.' and P000000 00
SM-30-4056-E
Version 10, August 2010 35 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 36 Version 1 0, August 2010
VISUCAM NM 2 Exciter Filter Drive 000000-1777-062 Exciter Filter Drive 000000-1777-072 VISUCAM NM 2

Bestell-N/

1 000000-1413-305 Motor kompl.(Anreg.filted Motor compl. (excitation filter)

2 ISO 4762-M 3 x 6-A2-70 ISO 4762-M 3 x 6-A2-70

3 DIN 433- 3,2-Al Washer DIN 433-3,2-Al

4 435001-9301-000 F8G Gabelkoppler Optical sensor PCB

5 ISO 4762-M 2 x 3-A2-70 150 4762-M 2 x 3-A2-70

6 000000-1693-866 Auto-Pluo-Anregungsfilter Dmr24 Auto-Fluo excitaton filter dia. 24

7 000000-1313-796 Fluo-Anregunglitter FILTER FLUO FF450+

8 000000-1411-359 Rotfilter Redfilter

9 000000-1411-401 Blue/IR-Cut-Filter 650 Blue/1R cutoff filter 650

10 000000-1411-488 Graufilter Greyfilter

11 000000-0493-390 Kunststoff-Spreizniet Pa 2,0-3,0mm svv UL plastic rivet

12 000000-1313-794 ICG-Anregungsfilter ICG-Exciter filter

AZ: VOS
Valid for:
No > VISUCAM PRO NM 1 (1305-000) with Computer Base 1
No > VISUCAM PRO NM 1 (1305-000) with Computer Base 2
No > VISUCAM NM/FA) (1409-102)
No > VISUCAM NM/FA opt. FAF (1480-687)
Yes > VISUCAM 200 (1769-898)
No > VISUCAM 500 (1781-493)
Yes > VISUCAM PRO NM 2 (1851-796)
No > VISUCAM NM/FA 2 (1851-800)
Check your VISU CAM according to the Identification' section of your Service Manual

SM-30-4056-E Confidentlel and Prepnetary


Service Manual Service Manual Confidenhal and Proprielaty
SM-30-4056-E
Version 1.0, August 2010 37 Order No. 1880-810 Order No 1880-810 38 Version 1.0, August 2010
VISUCAM NM 2 Exciter Enter Drive 000000-1777-072 focusing aid plastic 000000-1536-454 VISUCAM NM 2

Pos. Bestell-NI. State


nom °alesna. Benennung DesIgnation
Page
1 435001-9301-000 FBG Gabelkoppler Optical sensor PCB

2 000000-1856-315 stepper motor conifgured stepper motor conifgured

Valid for:
No > VISUCAM PRO NM 1 (1305-000) with Computer Base 1
No > VISUCAM PRO NM 1 (1305-000) with Computer Base 2
No > VISUCAM NM/FA 1 (1409-102)
No > VISUCAM NM/FA opt. FAF (1480-687)
No > VISUCAM 200 (1769-898)
Yes > VISUCAM 500 (1781-493)
No > VISUCAM PRO NM 2 (1851-796)
Yes > VISUCAM NM/FA 2 (1851-800)
Check your VISUCAM according to the Identificatione section of your Service Manual

SM-30-4056-E Cordidential and Proprietary


Service Manual Service Manual Canfitlenval and Proprielary
SM-30-4056-E
Version 1 0, August 2010 39 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 40 Version 1.0, August 2010
)

VISUCAM NM 2 focusing aid plastic 000000-1536-454 Light sensor tube, straight 000000-1476-221 VISUCAM NM 2

ISO 4026-M4 x 4-A2-21H Set Screw ISO 4026-M4 x 4-A2-2111

2 000000-1489-438 Lichtsensor Light sensor 44

AZ: VO1

SM-30-4056-E Confluente and Propnetary


Service Manual Service Manual Conlitlent131 and Noprietary
SM-30-40S6-E
Version 1.0, August 2010 41 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 42 Version 1.0, August 2010
VISUCAM NM 2 Light sensor tube, straight 000000-1476-221 Light sensor 000000-1489-438 VISUCAM NM

Also used for replacing Light Sensor Version 1 (1338-957)


KEINE STÜCKLISTE VORHANDEN
Tool 'Lupe Lichtmessung' (1495-998) is needed for adjustment
NO PARTS LIST AVAILABLE

AZ: VO1

-,•
SM-30-4056-E Confltl.11a1 and Propnetary
Service Manual Service Manual Con■ dental and Proprielary
SM-30-4056-E
Version 1.0, August 2010 43 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 44 Version 1 0, Augusl 2010
VISUCAM NM 2
Light sensor 000000-1489-438 Cable 3 ph ZL300 000000-1360-299 M5UCOM NM 2

tas
KEINE STÜCKLISTE VORHANDEN

NO PARTS LIST AVAILABLE

X6

Kathode
Cathode

AZ: VO1

SM-30-4056-E Confidennal and Prolanetary


Service Manual ConIitl.n.I and Nopnetary
Service Manual SM-30-4056-E
Version 1.0, August 2010 45 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 46 Version 1.0, August 2010
VISUCAM NM 2 Cable 3 ph ZL300 000000-1360-299 Cable 3 ph ZL450 000000-1360-297 1S1tcAM NM 2

KEINE STÜCKLISTE VORHANDEN

NO PARTS LIST AVAILABLE

X1 X2
1:4 (1
2: -( 2
3. 3

AZ: V02

X1

SM-30-4056-E Conficlentel and Preprielary


Service Manual Service Manual Confitlentul and Prowletley
Version 1.0, August 2010 SM-30-4056-E
47 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 48 Version 1.0, August 2010
VISUCAM NM 2 Cable 3 pin ZL450 000000-1360-297 Cable Flash Unit 000000-1321-857 VISUCAM NM 2

KEINE STÜCKLISTE VORHANDEN

NO PARTS LIST AVAILABLE

Xi X2
1)• •=1
2 )- 2
3)-2 !•3

AZ: V02

X1

SM-30-4056-E Confidentiel and Proprietery


Service Manual Service Manual [anden., and Proprietaly
SM-30-4056-E
Version 1.0, August 2010 49 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 50 Version 10, August 2010
VISUCAM NM 2 Cable Flash Unit 000000-1321-857 Cable Control Panel 000000-1321-837 VISUCAM NM 2

KEINE STÜCKLISTE VORHANDEN

NO PARTS LIST AVAILABLE

Verdrahtung 1:1
1:1 wiring

AZ: VO3

SM-30-4056-E Confltlennel and PlOpnelary


Service Manual Confitlenhal and Pr.PH.,«II
Service Manual SM-30-4056-E
Version 1.0, August 2010 51 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 52 Version 1.0, August 2010
VISUCAM NM 2 Cable Control Panel 000000-1321-837 Control cable Non-Myd Camera 000000-1321-784 V/SUCAM NM 2

X1 KEINE STÜCKLISTE VORHANDEN

NO PARTS LIST AVAILABLE

Control PCB Control Panel


X2
1> w
br
C1
2 )--1 1—C 2
gn
3) C 3
4) ge
C 4
gr
5)
6) rs -C 5
1—C 6
7
bl
rt ( 7
ey C 8
sw
9) C 9
10 ) vio
10

AZ: Vol

SM-30-4056-E Confitlentel and %quieta,


Service Manual Service Manual Contrtlentral and Proprretary
Version 1.0, August 2010 SM-30-4056-E
53 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 54 Vernon 10, August 2010
VISUC AM NM 2 Control cable Non-Myd Camera 000000-1321-784 Cable IEEE 1394b 000000-1790-674 V1SUCAM NM 2

X1
Control PCB

KEINE STÜCKLISTE VORHANDEN

NO PARTS LIST AVAILABLE

Verdrahtung 1:1
1:1 wiring

AZ: V03

X1
GIF

SM-30-4056-E tonfltlentdal and Proprudery


Service Manual Service Manual Corditlental and ProprItary
SM-30-4056-E
Version 1.0, August 2010 55 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 56 Version 1.0, August 2010
VISUCAM NM 2 Cable IEEE 1394b 000000-1790-674 Cable 400V 000000-1321-786 VISIKAM NM 2

x2

00111•1•4•4•44.
KEINE STÜCKLISTE VORHANDEN

NO PARTS LIST AVAILABLE

X1 X2
BLUE 1 • .0. Amh., 2
ORANGE 2 1
ORAIN W IRE 91
REO 3
GREEN 4
ORA IN W IRE 5
BLACK 6
WHITE 8
Shell 1 mh)
M3 Ring Terminal

Cable Iength
1730±30

X1 Az: VO3

SM-30-4056-E Confitlential and Propriela


Service Manual Service Manual Conlitlental and Prot.
Version 1.0, August 2010 5M-30-4056-E
57 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 58 Version 1.0, August 2010
VISUCAM NM 2 Cable 400V 000000-1321-786 base VISUCAM NM 2

Pos. Bestoll-Nr.
!tem acomuno DoskfflatIon
Order no.
1 000000-1305-713 Kopfstütze Non-Myd Camera Head rent Non-Myd Camera

2 000000-1332-253 Schraube Screw

2A DIN 2093-A 8 GR1 Tellerfeder DIN 2093-A 8 GR1 dist spring

3 000000-1332-250 Haube hinten Instrumentenbasis Rear cover of instrument base

4 000000-0142-937 Drehknopf sw 10x4mm Rotary knob bk 10x 4mm

4A 000000-0142-179 Mutterabdeck.sw m.Strich ws f.Knopf 10mm Nut cover b/w with line b/w f. laten, knob

5 000000-0142-181 Deckel sw für Knopf 1Ornm Cap black for knob I Omm

6 000000-0121-407 Deckel sw 16mm (Knebelknopf) cap bk for 16mm (toggle button)

6A 000000-0121-406 Knebelknopf m.Strich sw/ws 16x4mm Knobslit positionierung SL 130

7 000000-1785-136 Haube vom Instrumentenbasis front hood instrumental base

8 000000-1312-596 Bedienfeld Non-Myd Camera (TES) Control panel Non-Myd Camera (TES) 66

9 Sicherungsscheibe für M3 Square Cone washer M3

10 150 4762-M 3 x 8-42-70 150 4762-M 3 x 8-42-70

11 000000-1331-923 Potentiometer, verdrahtet Potentiometer, wired 68

12 000000-1321-837 Kabel Bedienfeld Cable Control Panel 52

• 1 I 13 000000-1339-505 Gleitplatte SUDE PLATE-VISUCAM PRO

14 Computer Computer 70

15 DIN 6912- M 4X 8-A2-70 DIN 6912- M 4X 8-42-70

16 Instrumentenbasis Non-Myd Camera Instrument base Non-Myd Camera 98

17 GO 4762-M 4 X16-A2-70 ISO 4762-M 4 X16-42-70

AZ VO3
21 000000-1323-349 Haube Computer Cover Computer

II

SM-30-4056-E Confidental and Raprietary


Service Manual Service Manual Confitlential and Proprieary
Version 1.0, August 2010 SM-30-4056-E
59 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 60 Version 1.0, August 2010
base base VISUCAM WM 3
VISUCAM NM 2

Site
Dedgnatlon
Page

Kabel IEEE 13946 Cable IEEE 13946 56


18 000000-1790-674

Steuerkabel Non-Myd Carnero Control cable Non-Myd Camera 54


19 000000-1321-784

Cable 400V 58
20 000000-1321-786 Kabel 400V

CanM1tlental and %prieta, SM-30-4066-E


Conldental an o Poopnetery Service Manual Service Manual Version 1.0, August 2010
SM-30-4056-E Orden No. 1880-810 62
Version 1.0, August 2010 61 Order No. 1880-810
VISUCAM NM 2
base Head rest Non-Myd Camera 000000-1305-713 VISUCAM NM 2

1 000000-0236-711 Abdeckkappe für M 5 DIN 912 schwarz Cover cap for M 5 DIN 912 black

2 ISO 7380-M 4x 6-A2-70 150 7380-M 40 6-A2-70

3 150 4762-M 4 x 8-A2-70 Screw M4x8

4 319752-8016-000 Kinnschale Chin rest

5 266181-7000-551 Papierhalter Paper holder

6 319752-9102-000 Papierauflage (100 Watt) Paper for chin rest (x100)

7 000000-1506-646 Kinntraverse für VISUCAM NM Chin rest unit for VISUCAM NM

8 000000-1030-767 Stimband Headband

Module connecton
Pool
rt Panel
panel
X1 - Cable from control panel to
control unit X1
X2 - Potendorneter Obrightness) X2
X3 -10~ (1rIgger) X3
X4 - 05/017 magnetic field sensor X4
X5 - AS/P5 Mmagnetic field sensor X5

AZ: VOt

SM-30-4056-E Confiaotte and Propdetary


Service Manual
Version 1.0, August 2010 Service Manual Con,tlential antl arcana:a,
SM-30-4056-E
63 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 64 Version 1 0, August 2010
VISUCAM NM 2 Head rest Non-Myd Camera 000000-1305-713 Control panel Non-Myd Camera (TES) 000000-1312-596 VISUCAM NM 2

KEINE STÜCKLISTE VORHANDEN

NO PARTS LIST AVAILABLE

5M-30-4056-0 Confitlental and Proprietary


Service Manual Service Manual Confltlmtlal and PropleY7
SM-30-4056-E
Version 1.0, August 2010 65 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 66 Version 1.0, August 2010
VISUCAM NM 2 Control panel Non-Myd Camera (TES) 000000-1312-596 Potentiometer, wired 000000-1331-923 VISUCAM NM 2

Valid for:
Yes > VISUCAM PRO NM 1 (1305-000) with Computer Base 1
Yes > VISUCAM PRO NM 1 (1305-000) with Computer Base 2
Yes > VISUCAM NM/FA 1 (1409-102)
No > VISUCAM NWFA opt. FAF (1480-678)
Yes > VISUCAM 200 (1769-898) KEINE STÜCKLISTE VORHANDEN
Yes > VISUCAM 500 (1781-493)
Yes > VISUCAM PRO NM 2 (1851-796)
Yes > VISUCAM NWFA 2 (1851-800) NO PARTS LIST AVAILABLE
Check your VISUCAM according so the 'identificador,' section of your Service Manual

Farbgebung nach PANTONE-Scala


Colors in accordance with PANTONE scale

Hintedeuchtung der Tasten


X5 X4 X1 Backlighting of keys
51 rot / gran red/green
S2 rot / gran red/green
X3 X2 S3 gran green
S4 gran green
55 gran green
S6 gran green

S1 S2

53

S5 S6

AZ: V05

SM-30-4056-E Confitlenual antl Pioprietary


Service Manual Service Manual Confitlential ara p,cpr¢rary
Version 1.0, August 2010 SM-30-4056-E
67 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 68 Version 1.0, August 2010
VISUCAM NM 2 Potentiometer, wired 000000-1331-923 Computer VISUCAM NM 2

ISO 7380-M 3x 4-A2-70 ISO 7380-M 3x 4-A2-70

2 Sicherungsscheibe S 4 -WS 1.4301 lock washer

3 ISO 4762-M 4 x 5-42-70 150 4762-M 4 x 5-A2-70

4 000000-1318-793 HV-TRANSVERTER, KOMPL. HV transverter PCB, complete 76


Ansicht auf Letseite R1
View of so1der sida R1
5 000000-1318-801 GIF NON-MYD-CAMERA Instrument interface PCB for NON-MYD CAM 78

6 150 7380-M 4x 6-42-70 150 7380-M 4x 6-A2-70

7 DIN 125-A 4,3-A2 Washer 4,3 A4

8 000000-1356-132 Temperatur-Sensor, komplett Temperature sensor, compl. 80

9 000000-0465-229 Stromversorgung LP-MD M3 54 SE /XP-Power Power supply LP-MD M3 54 56 /XP-Power

RA
X2
10 ISO 4762-M 3 x 4-A2-70
R1 BN (br) ISO 4762-M 3 x 4-A2-70
1
S RD (ro) 11 Abstandsbolzen Ausf L 25 M3 St/Zn Spacer bolt des. B L 25 M3 St/Zn
2
LA GY (gr)
12 000000-1426-671 Lippert-Mini-ITX-Thunderbird MM vormont. Lippert-Mini-ITX-Thunderbird MM mounted 82

13 000000-0149-690 Sicherung T3,154 H 250V 5020 IEC127-2N Fose 3.15A 250V time lag high breaking

14 Sicherungsschelbe S 3 -WS 1.4301 lock washer

15 Abstandsbolzen Ausf.B L 5 M3 Niro bolt B L.-Ornm M 3 rusfless

18 000000-0468-162 Netzmodul/MED 4A Si2,Fi steck6308 DIN power entry module medica' version 4A

19 000000-0477-362 Wippschalter sw/sw taus steck4808 UL/CSA rocker switch p1ug4808 UL/CSA

21 000000-0471-772 Lüftermanschette 60x6Omm Exhaust seal 60x60rnm

22 000000-1334-238 ktiallüfter 12V 60360025, kompl. Axial flow fan 12Vdc 60360x25, compl. 86

23 150 7380-M 3x 6-42-70 ISO 7380-M 3x 6-A2-70

29 000000-1447-983 KurzschluBstecker Shading plug

MñA Z. V02 39 000000-0500-918 Speichermodul 1GB DDR DIMM184 DDR-RAM 1GB DIMM184
Ansicht auf Bestückungsseite
View of Component side

SM-30-4056-E Confident.al aaProprielary


Service Manual Service Manual confidentiel and Preprietery
Version 1.0, August 2010 SM-30-4056-E
69 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 70 Version 1.0, August 2010
VISUCAM NM 2 Computer Computer VISUCAM NM 2

Pos. Bestell-Nr. Sebe


Benennung DesIgnation
[tern Order no. Pego
8 000000-1356-132 Temperatur-Sensor, komplett Temperature sensor, compl. 80

10 ISO 4762-M 3 x 4-A2-70 ISO 4762-M 3 x 4-A2-70

24 000000-0519-934 Festplatte 2,5' SATA 320GB Hard disk 2,5" SATA 320GB

25 000000-0519-933 IDE-SATA Konverter IDE-SATA Converter

26 000000-0520-056 DVD-Brenner SATA intern Slimline OVO Multi Writer SATA intem Slimline

27 000000-1853-505 Kabel 2 SATA-Adapter cable 2 SATA-Adapter 88

28 000000-1853-506 Kabel 1 SATA-Adapter cable 1 SATA-Adapter 90

AZ: VO4

SM-30-4056-E Confitlental ara Proprietary


Service Manual Service Manual Confitlentrni and Noprietory
SM-30-4056-E
Version 1 0, August 2010 71 Orden No 1880-810 Order No 1880-810 72 Version 1.0, August 2010
VISUCAM Niki 2 Computer Computer VISUCAM NM 2

24
4 000000-1318-793 HV-TRANSVERTER, KOMPL. HV transverter PCB, complete
10 76

5 000000-1318-801 GIF NON-MYD-CAMERA Instrument interface PCB for NON-MYD CAM 78

25 9 000000-0465-229 Stromversorgung LP-MD M3 S4 S6 /XP-Power Power supply LP-MD M3 54 56 /XP-Power

12 000000-1426-671 Lippert-Mini-Int-Thunderbird MM vormont. Lippert-Mini-ITX-Thunderbird MM mounted 82

13 000000-0149-690 Sicherung 73,15A H 250V 5x20 IEC127-2N Fuse 3.15A 250V time lag high breaking

16 000000-1447-750 Kabel 5V/12V mit Wandler PW 200 5V/12V cable with PW 200 converter 84

18 000000-0468-162 Netsmodul/MED 4A Si2,Fi steck6308 DIN power entry module medical version 4A

19 000000-0477-362 Wippschalter sw/sw taus steck4808 UL/CSA rocker switch plu94808 UL/CSA

22 000000-1334-238 Axiallüfter 12V 60560025, kompl. Axial flow fan 12Vdc 60060x25, compl. 86

27 000000-1853-505 Kabel 2 SATA-Adapter cable 2 SATA-Adapter 88

28
29 000000-1447-983 KurzschluRstecker Shading plug
incl. P1 to P4 and X3
30 000000-1417-290 Kabelgruppe Netzeingang Power inlet cable assembly 92

31 000000-1790-674 Kabel IEEE 13946 Cable IEEE 1394b 56

35 000000-1321-836 Kabel RS-232 Cable, RS-232 94

36 000000-1321-784 Steuerkabel Non-Myd Camera Control cable Non-Myd Camera 54

37 000000-1321-786 Kabe1400V Cable 400V 58


24
39 000000-0500-918 Speichermodul 1GB DDR DIMM184 DDR-RAM 1GB DIMM184

40 000000-1321-789 Kabel 24V GIF Cable 24V, instrument interface 96

X2

AZ: VO4
-a' ----
SM-30.4056-E Corsfidential and Ropretary Confrderstdal and ProPr...7
Service Manual Service Manual SM-30-4056-E
Version 1.0, August 2010 73 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 74 Version 1.0, August 2010
VISUCAM NM 2 Computer HV temedor PCB, complete 000000-1318-793 V1SUCAM NM 2

View of power module and switch (connections)

KEINE STÜCKLISTE VORHAN DEN

NO PARTS LIST AVAILABLE


O 00 O O O
O 00 O 00
OOOOOO

e
o
0 0-0 0
0 0 0 0 0
0000
0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0
-O O 0-0-0
0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 O O 0 0
0 0 0 0 0
0 0 0 0 0
00

V02

SM-30-4056-E Confidental and Prouletary


Service Manual Service Manual Confitlential and Proprieiery
SN1-30-4056-E
Version 1.0, August 2010 75 Order No. 1880-810 Order Na. 1880-810 76 Version 1 0, August 2010
VISUCAM NM 2 HV transverter PCB, complete 000000-1318-793 Instrument interface PCB for NON-MYD CAM 000000-1318-801 VISUCAM NM 2

KEINE STÜCKLISTE VORHANDEN

NO PARTS LIST AVAILABLE

-e a-

❑❑ a
. O •

0
ID O

—O

SM-30-4056-E Cardadennal and Piopnelary


Service Manual Service Manual Confitlental and Prometary
SM-30-4056-E
Version 1 0, Augusl. 2010 77 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 78 Version 1.0, Auguut 2010
VISUCAM NM 2 Instrument interface PCB for NON-MYD CAM 000000-1318-801 Temperature sensor, compl. 000000-1356-132 VISUCAM NM 2

irZECO O
.. c
0 EIM _I
6E03 c
CA.
04
=,11:11"
a
KEINE STÜCKLISTE VORHANDEN

NO PARTS LIST AVAILABLE

tito
L -W01.

Sedm.nr, z 11.,

112 119198 1
eastiSa
11.1 mternEssrtele,
1,11
in 66

88 ni CER73
O 0
ECOR38 l e
RS1 Un
EU L -E
Egv§1111
C7, C8, C17, C40, C42, C49,
0 O eti310 505 o
L3, L4, N11, R87, VO, V10
O O
1,0)-11°Alusra? nicht bestückt
O 0

O
20 gLY firIV
sillá970 a
C7, C8, C17, C40, C42, C49,
060 R7 '2, L3, L4, N11, R87, VO, V10
1011
not in use
1113
ILD

VO4
F •°1
SM-30-4056-E Service Manual Service Manual convertir, and ropero
Version 10, August 2010 SM-30-4056-E
79 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 80 Version 1 0, August 2010
VISUCAM NM 2 Temperature sensor, compl. 000000-1356-132 Lippert-Minl-ID(-Thunderbird MM mounted 000000-1426-671 VISUCAM NM 2

KEINE STÜCKLISTE VORHANDEN

NO PARTS LIST AVAILABLE

X1

ÁZ: Vol

SM-30-4056-E Conklentlel and Ropetery


Service Manual Service Manual Coa dental and Prepleury
Version 1.0, August 2010 81 SM-30-4056-E
Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 82 Version 1.0, August 2010
VISUCAM NM 2 Lippert-Mini-ITX-Thunderbird MM mounted 000000-1426-671 5V/12V cable with PW 200 converler 000000-1447-750 VISUCAM NM 2

Valid for:
No > VISUCAM PRO NM 1 (1305-000) with Computer Base 1
Yes> VISUCAM PRO NM 1 (1305-000) with Computer Base 2 1 000000-0149-694 Sicherung T8,0A H 250V 5020 UL/CSA-rec. Rizo 8.0 250V time lag high breaking
Yes> VISUCAM NM/FA 1 (1409-102)
Yes> VISUCAM NM/FA opt. FAF (1480-678)
Yes > VISUCAM 200 (1769-898)
Yes> VISUCAM 500 (1781-493)
Yes > VISUCAM PRO NM 2 (1851-796)
Yes> VISUCAM NWFA 2 ( 1851-800)
Check your VISUCAM acoording to the "Identification" section of your Service Manual

Irv.
r~;

fl
Andcht auf Ksbelsette
Mera from cable slde
RAM- Modul 1GB
0500-918

AZ: Vol
SM-30-4056-E ConM1 dental ata FCprbYry
Service Manual Service Manual Confidenual and Pr.PrIen, SM-30-4056-E
Version 1.0, August 2010 83 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 84 Version 1.0, ALITISI 2010
VISUCAM NM 2 5V/12V cable with PW 200 converter 000000-1447-750 Axial flow fan 12Vdc 60x60x25, compl. 000000-1334-238 VISUCAM NM 2

Valid for:
No > VISUCAM PRO NM 1 (1305-000) with Computer Base 1
Yes > VISUCAM PRO NM 1 (1305-000) with Computer Bese 2
Yes> VISUCAM NM/FA 1 (1409-102)
Yes> VISUCAM NWFA opt. FAF (1480-678)
Yes > VISUCAM 200 (1789-898)
Yes > VISUCAM 500 (1781-493)
Yes> VISUCAM PRO NM 2 (1851-796)
Yes > VISUCAM NM/FA 2 ( 1851-800)
Check your VISUCAM accordIng to the "Identitication" section of your Service Manual
KEINE STÜCKLISTE VORHANDEN
X106 X5
NO PARTS LIST AVAILABLE

F3
Sicherung Fusa
T 8.0 A H250 V 5x20

Ansicht auf Decide:10MM


View of C °Maris
X29
1 11
.3.38 ••• .5.38
.3,38 • • -12V
5.10 6NO
150 ••• _0,1
6140• •
.50 ••• a t 010
• • 51111
po 8_os • • N(
•5855 ■ • -su
•12 • • .50
10 20

5 (MI
4 (810
6(E X108
3 (RO) F3
10 wN I=1 ° mora 128
20 " 8A/T o - P511 12V

3
2 (eKt‘ 4 6IF
5
W \ 6

Fesi•Ote /
10.0 tic

Az voz

5M-30-4056-E Contdentoi and Proorletery


Service Manual Service Manual Conxd."tial and Propfietary
Version 1.0, August 2010 SM-30-4056-E
85 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 86 Version 1 0, August 2010
VISUCAM NM 2 Axial flow fan 12Vdc 60x60x25, compl. 000000-1334-238 cable 2 SATA-Adapter 000000-1853-505 VISUCAM CM 2

KEINE STÜCKLISTE VORHANDEN

NO PARTS LIST AVAILABLE

blau / blue
rot/ red
weiss / white

AZ: VO2

5M-30-4056-E Conlidential ana Propriebry


Service Manual Service Manual
Version 1.0, August 2010 SM-30-4056-E
87 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 88 Version 1.0, August 2010
VISUCAM NM 2 cable 2 SATA-Adapter 000000-1853-505 cable 1 SATA-Adapter 000000-1853-506 VISUCAM NM 2

X1

Pin 20
taineated

KEINE STÜCKLISTE VORHANDEN

NO PARTS LIST AVAILABLE

coloured insulation
sof first conductor

Cable length: 315

wiring 1:1

AZ: V03
X2

SM-30-4056-E CanfitlentW and Proprietary


Service Manual Service Manual Confidenfial and Preprielary
Version 1.0, August 2010 5M-30-4056-E
89 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 90 Version 1.0, Augud 2010
VISUCAM NM 2 cable 1 SATA-Adapter 000000-1853-506 Power inlet cable assembly 000000-1417-290 VISUCAM NM 2

X3

KEINE STÜCKLISTE VORHAN DEN

NO PARTS LIST AVAILABLE

oo

(P4)

(P2)

)1
I (P3)
30'
Al: V02

SM-30-4056-E ConlIclenbel and Proprietary


Service Manual Service Manual Conlrtlential and Pioprretary
SM-30-4056-E
Version 1.0, August 2010 91 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 92 Version 1.0, August 2010
VISUCAM NM 2 Power inlet cable assembly 000000-1417-290 Cable, RS-232 000000-1321-836 VISUCAM NM 2

KEINE STÜCKLISTE VORHANDEN

NO PARTS LIST AVAILABLE


N en t.r1

1.6.1
c—
U-1 afiub z

1.1
z

a
81.18
ro
ro

SM-30.4056-E Confidenual and Proprietary


Service Manual Service Manual Confidentral and Proprietary
Version 1.0, August 2010 SM-30-4056-E
93 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 94 Version 10, August 2010
VISUCAM NM 2 Cable, RS-232 000000-1321-836 Cable 24V, instrument interface 000000-1321-789 VISUCAM NM 2

Xle .88252
Kontakt 1 mit Punkt gokennzeichnet
o_ntactirnarked with dot

KEINE STÜCKLISTE VORHANDEN

NO PARTS LIST AVAILABLE

Motherboard X16 X4
9 ,.BU 100
imo i C 1 -
09 SOL
GNO ,.,
" iak iswl
TX0 '. BN (1,9 TOBO C 2
RXO
RTS
CTS
:1 IOR lo')
6 )1R0 Irt)
RTSOI C
CTSOc c 5
vidett/violet GIF
98 ., 00 (50
Power Button * Power Button • I e
C 67
7 ) 1,3(c osv« mon - '..
Power Button -
Reset Button * I RO Reset Bullon • e 9
Reset Button - )
ti wn les)
Reset Button -1 ts 10

X4
GIF

SM-30-4056-E [orladanaal and Proprietary


Service Manual Service Manual Conlitlential and Prapnetary
Version 10, August 2010 SM-30-4056-E
95 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 96 Version 1 0, August 2010
VISUCAM NM 2 Cable 24V, instrument Interface 000000-1321-789 lnstrument base Non-Myd Camera VISUCAM NM 2

1 000000-1304-989 Joystick Joystick 100

2 000000-1584-295 Scheibe 3x1000,5 Washer 3x10x0,5

3 000000-1304-992 Magnetfeldsensor mit Buchse Magnetic field sensor with socket

4 00 7380-M 4x12 A2-70 Screw M4x12 (screws for cover)

5 266101-4500-562 Zahnstange Gear rack

6 000000-1304-988 x-y-Führung, komplett XV guideway, compl.

7 000000-1210-002 Zahnradpaar mit Bollen Pair of gear wheeis with rollers

a ISO 4762-M 4 x 14-A2-70 ISO 4762-M 4 x 14-42-70

9 266101-4500-814 Z-Führung, komplett Z guideway, compl.

10 ISO 4762-M 3 x 8-A2-70 SO 4762-M 3 x 8-A2-70

11 000000-1321-521 Brernse Non-Myd Camera Break Non-Myd Camera

12 Sicherungsscheibe für M3 Square Cone washer M3

13 000000-0405-795 Synchroflex-Zahnriemen 4 T2,5/420 Syncroflex Toothed belt

14 SO 4762-M 4 X16642-70 ISO 4762-M 4 X16-A2-70

15 ISO 4762-M 3 x 5-A2-70 ISO 4762-M 3 x 5-A2-70

16 000000-1304-991 Spindel, kpl. Spindle, complete

O
z

AZ: V03

SM-30-4056-E Confidemoaland Preprietery


Service Manual Service Manual Conlelantul and Prcprielery
Version 1.0, August 2010 97 SM-30-4056-E
Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 98 Version 1.0, August 2010
VISUCAM NM 2 Instrument base Non-Myd Camera Joystick 000000-1304-989 VISUCAM NM 2

1 ISO 4762-M 2 X 5-A2-70 150 4762-M 2 X 5-A2-70

2 000000-0227-330 Drucktester (A9) luir hendibles Push bullan 1co handsolder

3 000000-1331-725 Kelsel-Ausióser Cable release 102

SM-30-4056-E co)Iirkilni an ei Service Manual Service Manual Conaniendal and n'aprieta,


SM-30-4056-E
Version 1.0, August 2010 99 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 100 Version 1 0, August 2010
VISUCAM NM 2 Joystick 000000-1304-989 Cable release 000000-1331-725 VISUCAM NM 2

51 51

KEINE STÜCKLISTE VORHANDEN

NO PARTE LIST AVAILABLE

51

)111111im AZ: VO4

SM-30-4056-E Service Manual Service Manual Confidendal and Preplelary


Version 1.0, Átigt,st 2010
5M-30-4056-E
o Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 102 Version 1.0, August 2010
VISUCAM NM 2 Cable release 000000-1331-725 External Fixation Target, complete VISUCAM NM 2

1 000000-1342-690 Fixiedeuchte Schwanenhals lang Fixation light, now use 1364-513

2 301350-9052-000 Blinkdiode, rot f. Fixierleuchte Blinking diode red for Fixation Light

3 319751-9005-000 Abdeckblende Ocduding Sleeve for Fixation Light

X3
BN (br)
1
WH (ws)
2 •■■

EN (en)
3

AZ VO1

SM-30-4056-E Confitlenva/ and PrOprielary


Service Manual Service Manual CwIldental and Praprielery
5M-30-4056-E
Version 1 0, August 2010 103 Order No. 1880-810 Order No. 1880-810 104 Version 1.0, August 2010
VISUCAM NM 2 External Fixation Target, complete

Does not indude


Blinking Diode and
Occulting Sleeve

2 3

AZ: VO1

CARL 2E155 MEDITEC AG Phone: +49 3641 220 - 333


Goeschwitzer Sir. 51-52 Fax: +49 3641 220 - 282
D-07745 Jena Email: infoomeditec.zeiss.com
Germany Internet: www.meditecieiss.com

SM-30-4056-E 2222dent 2 and Fr,2.2.s2y Service Manual


Ver-J.r, 1 0, August 2010 105 Order No. 1880-810

You might also like