You are on page 1of 298

Automated Hematology Analyzer

XP series

XP-100
Mode d'emploi

CHAPITRE 1 Introduction
CHAPITRE 2 Consignes de sécurité
CHAPITRE 3 Structure et fonction
CHAPITRE 4 Réactifs
CHAPITRE 5 Première mise en marche
CHAPITRE 6 Fonctionnement
CHAPITRE 7 Analyse des échantillons
CHAPITRE 8 Affichage et transmission des résultats d'analyse
CHAPITRE 9 Contrôle qualité
CHAPITRE 10 Etalonnage
CHAPITRE 11 Installation de l'appareil
CHAPITRE 12 Nettoyage et maintenance
CHAPITRE 13 Que faire en cas de... ?
CHAPITRE 14 Informations techniques
Index

KOBE, JAPON

Code N° : BF100176 fr
IMPRIME AU JAPON
Première édition : Février 2013
© SYSMEX CORPORATION 2013 Version du logiciel : 00-10 et ultérieures
Sommaire

Sommaire
1. Introduction ..................................................... 1-1
1.1 Utilisation prévue ............................................................... 1-3
1.2 Symboles utilisés dans ce mode d'emploi ......................... 1-3
1.3 Marques déposées ............................................................ 1-4
1.4 Abréviations et unités utilisées dans ce mode d'emploi .... 1-5

2. Consignes de sécurité .................................... 2-1


2.1 Remarques d'ordre général ............................................... 2-1
2.2 Installation ......................................................................... 2-2
2.3 Compatibilité électromagnétique (CEM) ............................ 2-3
2.4 Eviter les infections ............................................................ 2-3
2.5 Manipulation des réactifs ................................................... 2-4
2.6 Maintenance ...................................................................... 2-5
2.7 Elimination des fluides, des déchets et de l'appareil ......... 2-6
2.8 Etiquettes de mise en garde apposées sur l'appareil ........ 2-7
2.9 Opérateurs ....................................................................... 2-11

3. Structure et fonction ....................................... 3-1


3.1 Vue avant .......................................................................... 3-1
3.2 Vue droite .......................................................................... 3-2
3.3 Panneau latéral gauche ..................................................... 3-3
3.4 Face arrière ....................................................................... 3-4
3.5 Intérieur avant .................................................................... 3-5
3.6 Intérieur latéral gauche ...................................................... 3-6

4. Réactifs ............................................................ 4-1


4.1 Remarques d'ordre général ............................................... 4-1
4.2 CELLPACK ........................................................................ 4-1
4.3 STROMATOLYSER-WH ................................................... 4-2
4.4 CELLCLEAN ...................................................................... 4-3
4.5 EIGHTCHECK-3WP .......................................................... 4-4
4.6 Symboles utilisés sur les étiquettes ................................... 4-5
4.7 Spécificités des réactifs ..................................................... 4-6

5. Première mise en marche ............................... 5-1


5.1 Introduction ........................................................................ 5-1
5.2 Avant l'installation .............................................................. 5-2
5.3 Préparation de l'espace d'installation ................................ 5-4
5.4 Retrait des rubans adhésifs d'emballage .......................... 5-5
5.5 Raccordement des réactifs et de la bouteille à déchets .... 5-7
5.6 Préparation du papier de l'imprimante interne
(papier d'impression n°3) ................................................. 5-11
5.7 Périphériques (options) ................................................... 5-13
5.8 Raccordement à un système informatique, une
imprimante et un lecteur de code-barres portable ........... 5-13
5.9 Raccordement du cordon d'alimentation ......................... 5-14
5.10 Réglages de base de l'appareil ....................................... 5-15
Février 2013

Sysmex XP-100 I
Sommaire

6. Fonctionnement ...............................................6-1
6.1 Affichage à l'écran ............................................................. 6-1
6.2 Arbre des menus ............................................................... 6-6
6.3 Signaux sonores ................................................................ 6-7
6.4 Fonction d'arrêt de l'unité pneumatique ............................. 6-8
6.5 Fonctions de la minuterie ................................................... 6-8
6.6 Procédure d'arrêt d'urgence .............................................. 6-9
6.7 Fonctions de SNCS ........................................................... 6-9

7. Analyse des échantillons ................................7-1


7.1 Introduction ........................................................................ 7-1
7.2 Brève présentation des modes d'analyse .......................... 7-1
7.3 Diagramme de la procédure d'analyse .............................. 7-2
7.4 Contrôles avant le fonctionnement .................................... 7-3
7.5 Mise sous tension .............................................................. 7-5
7.6 Contrôle qualité .................................................................. 7-6
7.7 Exigences au niveau des échantillons ............................... 7-7
7.8 Analyse en mode sang total (WB) ..................................... 7-8
7.9 Analyse en mode sang prédilué (PD) .............................. 7-17
7.10 Affichage des résultats d'analyse .................................... 7-27
7.11 Impression et transmission des résultats d'analyse ........ 7-27
7.12 Fin de l'utilisation (arrêt) .................................................. 7-28

8. Affichage et transmission des résultats


d'analyse ...........................................................8-1
8.1 Dernier échantillon (écran de résultats d'analyse) ............. 8-1
8.2 Données mémorisées ...................................................... 8-11
8.3 Alarmes d'histogramme ................................................... 8-22

9. Contrôle qualité ...............................................9-1


9.1 Échantillons de contrôle ..................................................... 9-1
9.2 Méthodes de contrôle ........................................................ 9-6
9.3 Déroulement du processus de contrôle qualité ................. 9-7
9.4 Sélection de la méthode de contrôle ................................. 9-8
9.5 Réglage des informations sur le sang de contrôle
(fichiers CQ) ..................................................................... 9-10
9.6 Réalisation d'un contrôle qualité ...................................... 9-18
9.7 Écran graphique de contrôle qualité ................................ 9-26

10. Etalonnage .....................................................10-1


10.1 Diagramme d'étalonnage ................................................. 10-2
10.2 Echantillons utilisés pour l'étalonnage ............................. 10-3
10.3 Etablissement de valeurs de référence ........................... 10-3
10.4 Etalonnage automatique .................................................. 10-4
10.5 Etalonnage manuel .......................................................... 10-9
10.6 Impression de l'historique d'étalonnage ......................... 10-12

11. Installation de l'appareil ................................11-1


11.1 Introduction ...................................................................... 11-1
11.2 Réglages possibles .......................................................... 11-3
Février 2013

11.3 Réglage du mot de passe .............................................. 11-10


11.4 Réglages de l'impression ............................................... 11-12

II Sysmex XP-100
Sommaire

12. Nettoyage et maintenance ............................ 12-1


12.1 Calendrier de maintenance ............................................. 12-1
12.2 Contrôle de l'état de l'appareil ......................................... 12-2
12.3 Nettoyer les chambres de transducteur (TD)
et le circuit de dilution (arrêt) ........................................... 12-4
12.4 Vérifier le niveau du piège à eau et éliminer
son contenu ..................................................................... 12-6
12.5 Nettoyer le plateau de la SRV ......................................... 12-7
12.6 Nettoyer le TD ................................................................. 12-8
12.7 Nettoyage de la chambre à déchets .............................. 12-10
12.8 Nettoyage de la SRV ..................................................... 12-12
12.9 Réalisation d'un rinçage automatique ........................... 12-16
12.10 Nettoyage du mécanisme de rinçage ............................ 12-18
12.11 Elimination des déchets liquides ................................... 12-20
12.12 Nettoyage de l'appareil de la chambre du TD
(vidange de la chambre TD) .......................................... 12-21
12.13 Étalonnage de l'écran à cristaux liquides ...................... 12-24
12.14 Réinitialisation du compteur de cycles de la SRV ......... 12-26
12.15 Ajustement de la pression et du vide ............................. 12-27
12.16 Remplacement de réactif ............................................... 12-31
12.17 Remplacement des fusibles du système ....................... 12-37
12.18 Remplacement du papier de l'imprimante interne
(papier d'impression n°3) ............................................... 12-38
12.19 Liste des consommables ............................................... 12-40

13. Que faire en cas de... ? ................................. 13-1


13.1 Lorsque vous suspectez une erreur ................................ 13-2
13.2 Messages d'erreur ........................................................... 13-3
13.3 Messages d'erreur, causes possibles et actions
remédiant à l'erreur ......................................................... 13-7
13.4 Impression du journal des erreurs ................................. 13-23

14. Informations techniques ............................... 14-1


14.1 Caractéristiques ............................................................... 14-1
14.2 Limites du système .......................................................... 14-7
14.3 Formats d'impression ...................................................... 14-9
14.4 Branchement du lecteur de code-barres ....................... 14-12
14.5 Système d'unités ........................................................... 14-19
14.6 Description du fonctionnement ...................................... 14-21
14.7 Garantie ......................................................................... 14-48
14.8 Annexe .......................................................................... 14-49
14.9 LICENCE GPL ............................................................... 14-52

Index
Février 2013

Sysmex XP-100 III


Sommaire

Février 2013

IV Sysmex XP-100
Introduction

1. Introduction
Merci d'avoir choisi l'Automated Hematology Analyzer XP-100 de
Sysmex.
Lire attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser cet appareil.
Conserver ce mode d'emploi pour pouvoir s'y référer ultérieurement.
L'appareil XP-100 est un dispositif compact, facile à utiliser. Pour
chacune des étapes de fonctionnement et grâce aux possibilités de
paramétrage, l'utilisateur peut adapter l'appareil à ses besoins ou aux
conditions du laboratoire. L'appareil peut également être raccordé au
système informatique du laboratoire et être ainsi utilisé en tant que
partie intégrante d'un système d'analyse.
L'analyse peut être réalisée soit sur un échantillon de sang total
(mode sang total), soit sur un échantillon de sang prédilué (mode
sang prédilué). Le XP-100 permet donc d'effectuer des analyses
d'échantillons de faible volume (volume minimal de sang requis :
20 μl si l'analyse est effectuée en mode sang prédilué).
Le XP-100 permet de procéder à une analyse fiable sur 20
paramètres et les résultats ainsi obtenus sont affichés sur 3
diagrammes différents sur l'écran à cristaux liquides. Les données
d'analyse peuvent également être imprimées sur une imprimante
interne/externe.

Remarques :
• Les données générées par le XP-100 ne sauraient en aucun
cas remplacer l'avis d'un professionnel lors de
l'établissement d'un diagnostic ou de la surveillance du
traitement des patients.
• Utilisez l'appareil en respectant les instructions de ce
manuel. La fiabilité des résultats des tests ne peut pas être
garantie en cas de non respect des instructions de ce
manuel. Aucun dysfonctionnement résultant d'une
utilisation non conforme aux instructions spécifiées dans le
manuel ou de l'utilisation d'un programme non spécifié par
Sysmex n'est couvert par la garantie.
Février 2013

Sysmex XP-100 1-1


Introduction

Adresses de contact

Fabricant SYSMEX CORPORATION


1-5-1 Wakinohama-Kaigandori
Chuo-ku, Kobe 651-0073
JAPON

Représentant agréé Mandataire en Europe


SYSMEX EUROPE GmbH
EC REP Bornbarch 1
D – 22848 Norderstedt, Allemagne
Téléphone : +49 40 5 27 26-0
Télécopie : +49 40 5 27 26-100

Amériques SYSMEX AMERICA, Inc.


577 Aptakisic Road
Lincolnshire, IL 60069, États-Unis
Téléphone : +1-847-996-4500
Télécopie : +1-847-996-4505

Asie-Pacifique SYSMEX ASIA PACIFIC PTE LTD.


9 Tampines Grande, #06-18,
Singapour 528735
Téléphone : +65-6221-3629
Télécopie : +65-6221-3687

Commande de consommables et de pièces de rechange

Pour commander des consommables ou des pièces détachées,


veuillez vous adresser au service après-vente Sysmex de votre pays.

Service et maintenance

Veuillez-vous adresser au service après-vente Sysmex de votre pays.

Formations

Pour de plus amples informations sur les formations, veuillez


contacter le service après-vente Sysmex de votre pays.

Marque CE

Le système IVD décrit dans le présent manuel porte la marque CE


qui confirme le respect des exigences essentielles de la directive
européenne suivante : Directive 98/79/EC IVD
Février 2013

1-2 Sysmex XP-100


Introduction

1.1 Utilisation prévue


Le XP-100 ne doit être employé que pour l'analyse in vitro de sang
humain ou de sang artificiel de contrôle. Toute autre utilisation est
fortement déconseillée. Le jugement clinique des médecins doit être
basé sur le résultat de l'analyse et en fonction des conditions
cliniques et autres résultats d'examen.
Seuls les réactifs et les solutions nettoyantes spécifiés dans ce mode
d'emploi peuvent être utilisés.

1.2 Symboles utilisés dans ce mode d'emploi


Ce mode d'emploi contient de nombreux avertissements, remarques,
notes importantes et mises en gardes visant à attirer votre attention
sur les informations importantes de sécurité et de service. Ces
informations sont réparties en plusieurs catégories, dont Risque
d'infection, Mise en garde !, Attention ! et Informations. Le non-
respect de ces informations risque d'endommager les fonctionnalités
de sécurité intégrées dans l'analyseur.

Risque d'infection
Le non-respect de cet avertissement et une mauvaise
manipulation de l'appareil peuvent donner lieu à une
situation potentiellement dangereuse et notamment
engendrer une infection par des pathogènes et autres.

Mise en garde !
Le non-respect de cet avertissement et une mauvaise
manipulation de l'appareil peuvent donner lieu à une
situation potentiellement dangereuse et engendrer
notamment de graves lésions ou la mort de
l'opérateur ainsi que d'importants dommages
matériels.

Attention, température élevée !


Le non-respect de cet avertissement et une mauvaise
manipulation de l'appareil peuvent donner lieu à une
situation potentiellement dangereuse et engendrer
notamment une brûlure à l'opérateur.

Attention, risqué de choc électrique


Le non-respect de cet avertissement et une mauvaise
manipulation de l'appareil peuvent donner lieu à une
Février 2013

situation potentiellement dangereuse et engendrer


notamment une électrocution.

Sysmex XP-100 1-3


Introduction

Attention !
Le non-respect de cet avertissement et une mauvaise
manipulation de l'appareil peuvent donner lieu à une
situation potentiellement dangereuse et engendrer
notamment de graves lésions chez l'opérateur, un
effet défavorable sur l'analyse ainsi que des
dommages matériels importants.

Information
Remarque permettant d'assurer le bon
fonctionnement de l'appareil et d'éviter des
dommages sur celui-ci.

Remarques :
Informations générales, conseils pratiques.

1.3 Marques déposées


• Sysmex, EIGHTCHECK, CELLCLEAN, CELLPACK,
STROMATOLYSER et SNCS (Sysmex Network
Communication System) sont des marques déposées de
SYSMEX CORPORATION.
• ETHERNET est une marque déposée de Xerox Corporation.
• L'ISBT128 (International Society of Blood Transfusion -
Société Internationale de Transfusion Sanguine) est protégée
par et utilisée en vertu d'un contrat de licence conclut avec
ICCBBA, Inc.

D'autres noms d'entreprise et noms de produits dans ce manuel sont


des marques commerciales ou déposées de leurs propriétaires
respectifs. Le fait qu'une marque déposée ne soit pas explicitement
indiquée dans ce mode d'emploi n'autorise pas son utilisation.
Les symboles TM et ® ne sont pas explicitement indiqués dans ce
mode d'emploi.
Février 2013

1-4 Sysmex XP-100


Introduction

1.4 Abréviations et unités utilisées dans ce mode d'emploi

Abréviations
• NG : Numération globulaire (Complete Blood cell Count)
• IG : Imprimante graphique (Graphic Printer)
• SI : Système informatique (Host Computer)
• II : Imprimante interne (Internal Printer)
• LD : Seuil inférieur (Lower Discriminator)
• LL : Limite inférieure (Lower Limit)
• PD : Mode sang prédilué (Pre-diluted mode)
• CQ : Contrôle qualité (Quality Control)
• SRV : Vanne d'injection à rotor (Sample Rotor Valve)
• T1 : Vallée 1 (Trough Discriminator 1)
• T2 : Vallée 2 (Trough Discriminator 2)
• TD : Transducteur (Transducer)
• UD : Seuil supérieur (Upper Discriminator)
• UL : Limite supérieure (Upper Limit)
• WB : Mode sang total (Whole Blood mode)

Unités
• dl : Décilitre (0,1 litre)
• fl : Femtolitre (10-15 litre)
• μl : Microlitre (10-6 litre)
• pg : Picogramme (10-12 gramme)

Paramètres d'analyse
L'appareil fournit des résultats pour les paramètres suivants :
• WBC (GB) : Nombre de leucocytes (principe d'analyses :
méthode de détection par mesure de l'impédance)
Nombre de WBC (GB) dans 1 μl de sang total
• RBC (GR) : Nombre d'érythrocytes (principe d'analyses :
méthode de détection par mesure de l'impédance)
Nombre de RBC (GR) dans 1 μl de sang total
• HGB : Taux d'hémoglobine (principe d'analyse : méthode de
détection de l'hémoglobine sans utilisation de cyanure)
Concentration (en gramme) en hémoglobine dans 1 dl de sang
total
• HCT : Taux d'hématocrite (principe d'analyse : méthode de
détection de la hauteur d'impulsions de RBC (GR))
% du volume total de RBC (GR) dans le sang total
• MCV (VGM) : Volume globulaire moyen
Volume globulaire moyen (fl) dans le sang total Le volume est
calculé par HCT/RBC (GR).
• MCH (TCMH) : Teneur corpusculaire moyenne en
Février 2013

hémoglobine.
Concentration globulaire moyenne (pg) par RBC (GR). Le
concentration est calculé par HGB/RBC (GR).

Sysmex XP-100 1-5


Introduction

• MCHC (CCMH) : Concentration corpusculaire moyenne en


hémoglobine
Concentration corpusculaire moyenne en hémoglobine (g/dl).
La concentration est calculée par HGB/HCT.
• PLT (PLA) : Nombre plaquettes (principe d'analyse : méthode
de détection par mesure de l'impédance)
Nombre plaquettes dans 1 μl de sang total
• LYM% (W-SCR) : % de petits leucocytes sur l'ensemble des
leucocytes (WBC (GB)).
% de petites cellules (les lymphocytes) dans le WBC (GB) total
• MXD% (W-MCR) : % de leucocytes de taille moyenne sur
l'ensemble des leucocytes (WBC (GB))
% de cellules de taille moyenne (la population mixte de
éosinophiles, basophiles, et monocytes) dans le WBC (GB)
total
• NEUT% (W-LCR) : % de gros leucocytes sur l'ensemble des
leucocytes (WBC (GB)).
% de grosses cellules (les neutrophiles) dans le WBC (GB) total
• LYM# (W-SCC) : Nombre de petits leucocytes
Nombre absolu de petits leucocytes (les lymphocytes) dans 1 μl
de sang total
• MXD# (W-MCC) : Nombre de leucocytes de taille moyenne
sur l'ensemble des leucocytes (WBC (GB))
Nombre absolu de leucocytes (la population mixte de
éosinophiles, basophiles, et monocytes) dans 1 μl de sang total
• NEUT# (W-LCC) : Nombre de gros leucocytes sur l'ensemble
des leucocytes (WBC (GB))
Nombre absolu de gros leucocytes (les neutrophiles) dans 1 μl
de sang total
• RDW-SD (IDR-SD) : Indice de distribution de RBC (GR)- SD
L'indice de distribution (fl) à hauteur de 20 % à partir du bas,
lorsque la courbe du pic de distribution de particules de RBC
(GR) est prise en considération à 100%.
• RDW-CV (IDR-CV) : Indice de distribution de RBC (GR)- CV
L'indice de distribution RBC (%) est calculé à partir des points
qui définissent 68,26% de l'intégralité de la zone du pic de la
courbe de distribution de particules de RBC (GR).
• PDW (IDP) : Indice de distribution plaquettaire
L'indice de distribution (fl) à hauteur de 20 % à partir du bas en
prenant en considération 100 % du pic de la courbe de
distribution de particules de plaquettes.
• MPV (VPM) : Volume moyen des plaquettes
Volume moyen des plaquettes (fl)
• P-LCR (PGP) : % des plaquettes de grande taille
% des plaquettes de grande taille (volume supérieur à 12 fl)
pour le nombre de plaquettes
• PCT : Plaquettocrite
Février 2013

% du volume de PLT (PLA) dans le sang total

1-6 Sysmex XP-100


Consignes de sécurité

2. Consignes de sécurité
Lire attentivement le chapitre « 2. Consignes de sécurité » ainsi que
les autres instructions qui se trouvent dans ce mode d'emploi avant
d'utiliser cet appareil.

2.1 Remarques d'ordre général

Mise en garde !
• Éloignez vos cheveux, vos doigts et vos vêtements
de l'appareil au cours de son fonctionnement.
Ils risqueraient de se prendre dans l'appareil.
• En cas d'émissions d'odeurs ou de fumées
inhabituelles par l'appareil, éteindre immédiatement
le dispositif via l'interrupteur principal et débrancher
le câble d'alimentation secteur. En cas de poursuite
de l'utilisation de l'appareil, il y a risque d'incendie,
de choc électrique ou de dommages corporels.
Contactez le service après-vente Sysmex de votre
pays qui procèdera immédiatement à une inspection
de l'appareil.
• En cas de fuites au niveau de l'appareil, éteindre
celui-ci immédiatement en utilisant l'interrupteur
principal et débrancher le câble d'alimentation. En
cas de poursuite de l'utilisation de l'appareil, il y a
risque de court-circuit, d'incendie, de choc électrique
ou de dommages corporels. Contactez le service
après-vente Sysmex de votre pays qui procèdera à
une inspection de l'appareil.
• Ne pas répandre de liquides tels que des échantillons
de sang ou du réactif sur l'unité. Ne pas déposer
d'objets métalliques tels que des agrafes ou des
trombones sur l'appareil. Il y aurait alors un risque de
court-circuit ou d'émission de fumée. En cas d'odeurs
ou de fumées inhabituelles émises par l'appareil,
éteindre immédiatement le dispositif via l'interrupteur
principal et débrancher le câble d'alimentation secteur.
Contactez le service après-vente Sysmex de votre
pays qui procèdera à une inspection de l'appareil.
• Ne jamais toucher les circuits électriques situés à
l'intérieur de l'appareil. Il y a risque de choc
électrique, en particulier si les mains sont humides.
• Ne jamais brancher l'appareil à des prises secteur
fournissant une alimentation électrique autre qu'un
courant alternatif dont la tension est indiquée sur la
plaque signalétique.
Noter que l'appareil doit être mis à la terre. Le non-
respect de cette instruction peut entraîner un
incendie ou un choc électrique.
• Eviter d'endommager le câble d'alimentation. Ne
poser aucun appareil sur le câble d'alimentation. Ne
pas tirer sur le cordon d'alimentation.
• Couper l'alimentation électrique en utilisant
Février 2013

l'interrupteur principal avant de raccorder des appareils


périphériques, un système informatique central ou un
lecteur de code-barres portatif, par exemple.

Sysmex XP-100 2-1


Consignes de sécurité

Information
• Lire attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser
cet appareil. Conserver ce mode d'emploi pour
pouvoir s'y référer ultérieurement.
• L'appareil doit uniquement être installé selon les
méthodes décrites dans ce manuel, à l'exclusion de
toutes autres.

2.2 Installation

Attention !
• Cet appareil doit impérativement être protégé des
projections d'eau.
• Ne pas instaler l'appareil dans un environnement
poussiéreux, l'exposer à de fortes températures, un
taux d'humidité élevé ou à la lumière directe du
soleil.
• Eviter les chocs et les vibrations.
• L'emplacement d'installation doit être bien ventilé.
• Eviter d'installer l'appareil à proximité d'autres
appareils générant des interférences
radioélectriques, comme par exemple des dispositifs
de communication sans fil ou similaires et des
centrifugeuses.
• Il est interdit d'installer ce dispositif à proximité d'un
lieu de stockage de produits chimiques ou d'un lieu
où il y a des émanations de gaz.
• Éviter d'installer cet appareil à proximité d'appareils
susceptibles d'émettre des interférences, tels que les
écrans d'ordinateurs.
• Utiliser cet appareil dans un endroit où la
température est comprise entre 15°C et 30°C
(température optimale : 23°C).
• Utiliser cet appareil dans un endroit où l'humidité
relative est comprise entre 30% et 85%.
Février 2013

2-2 Sysmex XP-100


Consignes de sécurité

2.3 Compatibilité électromagnétique (CEM)


Ce appareil satisfait aux normes CEI (EN) suivantes :
• IEC61326-2-6:2005 (EN61326-2-6:2006)
Équipement de mesure, de contrôle et de laboratoire –
Exigences CEM
• EMI (Interférence électromagnétique) Les exigences de la
classe A de cette norme sont satisfaites.
• EMS (Susceptibilité électromagnétique) Les exigences
minimum de cette norme en termes d'immunité sont satisfaites.
• Cet équipement a été conçu et testé conformément à la classe A
du CISPR 11. Dans un environnement domestique, il peut
engendrer des interférences radio, au quel cas, il sera
éventuellement nécessaire de prendre des mesures afin de
modérer l'interférence.
N'utiliser jamais cet appareil à proximité de fortes sources de
radiation électromagnétique (par ex : source RF
intentionnellement non blindée). Cela risquerait d'interférer
avec le bon fonctionnement de l'appareil.

Remarques :
Veuillez ne jamais utiliser l'appareil lorsque le couvercle
avant est ouvert. Cet appareil n'est pas conforme aux
normes susmentionnées lorsque le couvercle avant est
ouvert.

2.4 Eviter les infections

Risque d'infection
• De façon générale, tous les éléments et toutes les
surfaces de cet appareil doivent être considérés
comme étant potentiellement infectieux, car cet
appareil analyse des échantillons prélevés sur les
patients.
• Il est fortement recommandé de porter des
vêtements et des gants de protection lors de
l'utilisation, de la maintenance ou des travaux
d'entretien de l'unité. N'utiliser que les outils et les
pièces préconisés. Une fois la manipulation
terminée, se laver les mains avec un produit
désinfectant.
• Ne jamais toucher à mains nues les déchets ou les
éléments en contact avec les déchets.
• En cas de contact accidentel avec des matériaux ou
surfaces potentiellement infectieux, rincer aussitôt
abondamment les parties du corps à l'eau, puis
suivre les consignes de nettoyage et de
décontamination de l'hôpital ou du laboratoire.
• Le sang de contrôle doit impérativement être
Février 2013

considéré comme étant potentiellement infectieux.


Porter des vêtements et des gants de protection
pendant les contrôles qualité.

Sysmex XP-100 2-3


Consignes de sécurité

2.5 Manipulation des réactifs

Mise en garde !
• Si des réactifs ont été renversés accidentellement à
proximité de câbles ou de dispositifs électriques, il y
a risque de choc électrique. Eteindre l'appareil, le
débrancher et éponger le liquide.
• Le CELLCLEAN est une solution nettoyante alcaline
puissante. Ne jamais le mélanger à des substances
acides. Il ne doit jamais entrer en contact avec la peau
ou les vêtements. En cas de contact, rincer la peau ou
le vêtement avec beaucoup d'eau afin d'éviter toute
lésion cutanée ou tout dommage matériel.
• Lorsque le CELLCLEAN entre en contact avec les
surfaces de l'appareil, il attaque le revêtement. Il y a
danger de corrosion. Essuyer immédiatement le
CELLCLEAN à l'aide d'un chiffon humide.

Attention !
• Utilisez uniquement les réactifs spécifiés dans ce
mode d'emploi.
• Respecter les indications apposées sur les
emballages des réactifs ainsi que les informations
contenues dans les documents accompagnant les
produits.
• Éviter tout contact direct avec les réactifs. Les
réactifs peuvent provoquer des irritations des yeux,
de la peau et des muqueuses.
• Si par mégarde un contact avait lieu avec un réactif,
rincer aussitôt les parties du corps concernées avec
beaucoup d'eau.
• En cas de contact avec les yeux, rincer abondamment
à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
• En cas d'ingestion, consulter un médecin et suivre
les instructions des fiches techniques de sécurité
(MSDS).
• Stocker le réactif à température ambiante (15 à 30°C)
pendant au moins 24 heures avant son utilisation.
• Éviter que des poussières, des saletés ou des
bactéries n'entrent en contact avec le réactif, tout
spécialement lors de l'installation de nouveaux flacons.
• S'il est nécessaire de stocker des réactifs, stocker
chaque réactif à sa température de stockage
spécifique préconisée.
• Les réactifs dont la date de péremption est passée
ne doivent plus être utilisés.
• Manipuler les réactifs avec douceur pour éviter la
formation de bulles. Ne pas secouer ! Ne pas utiliser
directement après le transport.
• Prendre des précautions suffisantes pour prévenir
Février 2013

tout renversement de réactif. Si un réactif a été


renversé accidentellement, l'essuyer aussitôt à l'aide
d'un chiffon humide.

2-4 Sysmex XP-100


Consignes de sécurité

2.6 Maintenance

Risque d'infection
Toujours porter des vêtements et des gants
protecteurs pendant tous les travaux de service et de
maintenance. N'utiliser que les outils et les pièces
préconisés. Une fois la manipulation terminée, se
laver les mains avec un produit désinfectant. Les
surfaces de l'appareil étant en contact avec le sang
présentent un risque biologique potentiel.

Attention !
Ne jamais utiliser de solvant organique, d'acide ou
d'agents alcalins (sauf CELLCLEAN dilué à 1:10 avec
de l'eau). Ceux-ci attaqueraient le revêtement des
surfaces de l'appareil et pourraient les corroder ou les
décolorer.

Information
• Effectuer uniquement les opérations de maintenance
ou de réparation spécifiées dans ce manuel.
• N'utiliser pour les travaux de maintenance que les
outils et les pièces préconisés. N'installer que les
pièces de rechange spécialement conçues pour cet
appareil.
• Pour nettoyer les tâches de sang, etc. qui se
trouvent sur la surface de l'appareil, utilisez le
CELLCLEAN dilué à 1:10 avec de l'eau. Nettoyer la
surface de l'écran tactile à l'aide d'un « chiffon doux
humidifié à l'éthanol ».
• Si l'appareil n'est pas utilisé tous les jours, le
message d'erreur « Erreur blanc » peut apparaitre.
Le cas échéant, suivre les instructions affichées sur
l'écran de messages d'action.
Février 2013

Sysmex XP-100 2-5


Consignes de sécurité

2.7 Elimination des fluides, des déchets et de l'appareil


Les restes de réactifs, de détergents, les dispositifs ainsi que tous les
déchets doivent être éliminés dans le respect de toutes les
prescriptions légales en vigueur relatives aux déchets médicaux,
infectieux et industriels.

Risque d'infection
Pour éviter tout risque d'infection, porter des
vêtements et des gants protecteurs pendant toutes les
opérations de nettoyage et tous les travaux de
maintenance. Une fois les travaux terminés, se laver
les mains avec du désinfectant. Si cette procédure
n'est pas respectée, il y a risque d'infection par agents
pathogènes.

Mise en garde !
Une batterie est incorporée du côté intérieur droit de
l'appareil afin de conserver les données
sauvegardées. Lors de la mise au rebut de l'appareil,
retirer la batterie. Les procédés d'élimination des
batteries doivent remplir les conditions de toutes les
consignes locales applicables.

Batterie

Côté intérieur droit de l'appareil


Février 2013

2-6 Sysmex XP-100


Consignes de sécurité

2.8 Etiquettes de mise en garde apposées sur l'appareil

Avant

(1)

(1)

Risque d'infection
De façon générale, tous les éléments et toutes les surfaces de cet appareil doivent être
considérés comme étant potentiellement infectieux.

Côté droit

(1)

(1)

Mise en garde !
• Cet appareil doit impérativement être relié à la terre.
• Couper toute alimentation électrique avant tout travail d'entretien pour éviter un choc
électrique.
• Pour garantir une protection durable contre l'incendie, remplacer le fusible uniquement par un
fusible du type et du calibre indiqués.
• Ne jamais ouvrir l'appareil au niveau de son panneau arrière si l'appareil est sous tension.
Février 2013

N'ouvrez pas ce panneau à moins que cela ne soit absolument nécessaire.

Sysmex XP-100 2-7


Consignes de sécurité

Arrière

(1)

(2)

(1)

Risque d'infection
Pour éviter tout risque d'infection, porter des vêtements et des gants protecteurs pendant
toutes les opérations de nettoyage et tous les travaux de maintenance. Une fois les travaux
terminés, se laver les mains avec du désinfectant. Si cette procédure n'est pas respectée, il y a
risque d'infection par agents pathogènes.

(2)

Attention !
• L'électricité statique peut endommager les circuits électroniques via les connecteurs situés au
niveau du panneau arrière. Ne jamais toucher les broches du connecteur avec les mains.
• Avant d'insérer ou de retirer des connecteurs ou des cartes programme, veiller à éteindre
l'appareil en utilisant l'interrupteur principal.

Février 2013

2-8 Sysmex XP-100


Consignes de sécurité

Intérieur avant

(1) (4) (7)

Arrière de l'écran à cristaux liquides

(2)

(3) (5) (6)

(1)

Attention !
Vérifier que le bouton en métal se trouve bien entre les butées.
Dans le cas contraire, il y a un risque de dysfonctionnement.

(2)

Attention !
Lors de l'installation de l'appareil, retirer la vis de fixation de la SRV en la tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre, puis retirer les deux entretoises. Ensuite, nettoyer les surfaces des
vannes fixes et rotatives. Remonter la SRV.
Étant donné que les circuits hydrauliques sont rincées à l'eau distillée avant leur expédition,
appuyer sur l'interrupteur de démarrage ou sur le bouton [Rinçage Auto] pour procéder à leur
nettoyage. À la fin des séquences de l'appareil, vérifier que le nombre de blancs est compris
dans la limite acceptable.
* Retirer ces feuilles de protection après l'installation.

(3)

Risque d'infection
De façon générale, tous les éléments et toutes les surfaces de cet appareil doivent être
considérés comme étant potentiellement infectieux.
Février 2013

Sysmex XP-100 2-9


Consignes de sécurité

(4)

Attention !
Lors de l'ouverture du couvercle du détecteur pour nettoyer l'appareil TD, suivre les instructions
dans « 12.12 Nettoyage de l'appareil de la chambre du TD (vidange de la chambre TD) ».
Ne pas ouvrir ce couvercle pour d'autres raisons, car il y a risque de choc électrique.

(5)

Attention, température élevée !


La tête de l'imprimante chauffe. Prudence.

(6)

Attention !
L'électricité statique peut endommager la tête de l'imprimante. Ne jamais toucher cette pièce
avec les mains.

(7)

Attention, risqué de choc électrique


La tension de l'inverseur de l'écran à cristaux liquides est élevée, étant supérieure à 1 kV. Ne
pas le toucher lorsque l'appareil est sous tension.

Février 2013

2-10 Sysmex XP-100


Consignes de sécurité

2.9 Opérateurs
• Les membres du personnel utilisant cet appareil sont tenus de
lire attentivement l'intégralité de ce mode d'emploi avant toute
utilisation ; ils sont également tenus d'exploiter cet appareil de
façon conforme.
• Les membres du personnel ne disposant pas d'une grande
expérience de cet appareil doivent demander conseil aux
opérateurs expérimentés et se faire assister par eux.
• Si des opérations de service doivent être effectuées sur
l'appareil, consulter le chapitre « Que faire si... » du mode
d'emploi. Si des réparations supplémentaires sont nécessaires,
contactez le représentant technique Sysmex de votre pays.
Février 2013

Sysmex XP-100 2-11


Consignes de sécurité

Février 2013

2-12 Sysmex XP-100


Structure et fonction

3. Structure et fonction

3.1 Vue avant

(1) Couvercle avant


(4) Écran couleur à
cristaux liquides

(2) Aiguille d'aspiration

(3) Interrupteur de mise


sous tension

(1) Couvercle avant


L'ouverture du couvercle avant peut se faire à droite, à la main. En l'ouvrant, l'opérateur pourra remplacer
les bouteilles de lyse, vérifier ou nettoyer l'intérieur de l'appareil de mesure.

(2) Aiguille d'aspiration


La aiguille d'aspiration sert à aspirer un échantillon en mode d'analyse de sang total ou de sang pré-dilué.

(3) Interrupteur de mise sous tension


Cet interrupteur permet de démarrer l'analyse de sang total ou de sang pré-dilué.

(4) Écran couleur à cristaux liquides


Affiche le numéro d'ID d'échantillon, les résultats d'analyse, l'état de l'appareil, les messages d'erreur et
les menus.
Février 2013

Sysmex XP-100 3-1


Structure et fonction

3.2 Vue droite

(1) Fusibles du système

(2) Interrupteur principal de


l'alimentation secteur
(3) Connecteur de l'alimentation CA

(1) Fusibles du système


La puissance nominale sera différente en fonction de la spécification et de l'emplacement de l'appareil (se
référer à la liste des pièces fournies dans le chapitre « 5.2 Avant l'installation » pour de plus amples
détails.)

Mise en garde !
Avant de remplacer le fusible, veiller à toujours éteindre l'appareil et à débrancher le cordon
d'alimentation.
Ceci permettra d'empêcher tout éventuel choc électrique.

Attention !
Afin d'assurer une protection durable contre les incendies ou les émissions de fumée,
remplacer le fusible uniquement par un fusible du type et du calibre indiqués (se reporter à la
liste des pièces fournies dans le chapitre « 5.2 Avant l'installation »).

(2) Interrupteur principal de l'alimentation secteur


Allume et coupe l'alimentation électrique principale.

Information
Évitert d'allumer et couper le courant continuellement en l'espace d'une courte durée. Cela
surchargerait le fusible et risquerait de le faire sauter.

(3) Connecteur de l'alimentation CA


À l'aide du cordon d'alimentation fourni, ce connecteur alimente l'appareil à partir de la prise de courant.
Février 2013

3-2 Sysmex XP-100


Structure et fonction

3.3 Panneau latéral gauche

(3) Soufflet
(1) Piège à eau

(4) Filtre à air


(2) Régulateur

(1) Piège à eau


Empêche le réactif, etc. de rentrer à l'intérieur de la pompe à vide du compresseur lorsqu'une erreur se
produit au niveau de l'appareil.

(2) Régulateur
Régule la pression à 0,05 MPa.

(3) Soufflet
Régule le vide à -0,0333 MPa.

(4) Filtre à air


Empêche la saleté et la poussière d'entrer dans le soufflet.
Février 2013

Sysmex XP-100 3-3


Structure et fonction

3.4 Face arrière


(1) Prise pour réseau
local
(2) Prise pour lecteur de (6) Port série
code-barres (en option)

(3) Prise de l'imprimante


graphique (en option)
(7) Raccord fileté de sortie de
(4) Prise pour réseau
drainage
local (service SNCS)

(8) Raccord fileté d'entrée de


(5) Lecteur de carte CELLPACK

(1) Prise pour réseau local


Permet le raccordement d'un connecteur Ethernet (RJ45) en vue de la communication avec le système
informatique du laboratoire, etc.

(2) Prise pour lecteur de code-barres (en option)


Permet de raccorder un lecteur de code-barres portable.

(3) Prise de l'imprimante graphique (en option)


Permet de raccorder une imprimante graphique optionnelle.

(4) Prise pour réseau local (service SNCS)


Connecteur de communication avec le service Sysmex Network Communication System (SNCS).

(5) Lecteur de carte


Permet d'insérer la carte de programme spécifiée par Sysmex.

Information
Utiliser uniquement les cartes spécifiées par Sysmex.

(6) Port série


Connecteur de communication avec le système informatique du laboratoire.

(7) Raccord fileté de sortie de drainage


Ce raccord fileté draine les déchets. Il se raccorde avec les conduites de drainage ou le réservoir de
déchets.
Février 2013

3-4 Sysmex XP-100


Structure et fonction

Risque d'infection
Pour éviter tout risque d'infection, porter des vêtements et des gants protecteurs pendant
toutes les opérations de nettoyage et tous les travaux de maintenance. Une fois les travaux
terminés, se laver les mains avec du désinfectant. Si cette procédure n'est pas respectée, il y a
risque d'infection par agents pathogènes.

(8) Raccord fileté d'entrée de CELLPACK


Ce raccord fileté aspire le CELLPACK. Il se connecte avec le conteneur CELLPACK.

3.5 Intérieur avant

(2) SRV
(1) Bloc de détection

(3) Mécanisme de
rinçage
(5) Dispositif de réglage du
contraste
(4) Lyse de WBC (GB)/HGB
(STROMATOLYSER-WH)
(6) Imprimante interne

(1) Bloc de détection


Comprend un transducteur de RBC (GR), un transducteur de WBC (GB) et une cellule de flux de HGB.

(2) SRV
Prend une mesure volumétrique du sang aspiré.

(3) Mécanisme de rinçage


Nettoie l'aiguille d'aspiration.

(4) Lyse de WBC (GB)/HGB (STROMATOLYSER-WH)


Mesure le WBC (GB)/HGB.

(5) Dispositif de réglage du contraste


Ajuste le contraste de l'écran à cristaux liquides.

(6) Imprimante interne


Imprime les données d'analyse, les journaux d'erreurs, etc.
Février 2013

Sysmex XP-100 3-5


Structure et fonction

3.6 Intérieur latéral gauche

(1) Piège à déchets

(2) Unité pneumatique

(1) Piège à déchets


Collecte les déchets des transducteurs et des chambres de mélange.

(2) Unité pneumatique


Fournit de la pression et du vide.

Remarques :
Ne pas ouvrir le couvercle de l'appareil à moins que le service après-vente Sysmex de votre pays ne vous
le demande.

Février 2013

3-6 Sysmex XP-100


Réactifs

4. Réactifs

4.1 Remarques d'ordre général


Tous les réactifs utilisés dans cet appareil sont exclusivement
réservés à l'utilisation de l'équipement Sysmex. Ne jamais les utiliser
à d'autres fins. Veuillez respecter les avertissements relatifs à la
manipulation et à l'utilisation de chaque réactif comme indiqué sur
l'emballage du réactif, sa notice et son mode d'emploi.

4.2 CELLPACK
Le CELLPACK est un diluant prévu pour diluer les échantillons
d'analyse aspirés afin de mesurer le nombre de RBC (GR) et de WBC
(GB), la concentration en hémoglobines et le nombre de plaquettes.

Attention !
• Avant toute utilisation, veiller à stocker le CELLPACK
à température ambiante (de 15 à 30°C) pendant au
moins 24 heures. L'utilisation d'un réactif récemment
arrivé peut fausser les résultats d'analyse.
• Utiliser le CELLPACK à une température comprise
entre 15 et 30°C.
Les résultats d'analyse peuvent être incorrects, si
l'analyse venait à être effectuée avec un réactif à une
température supérieure à 30°C ou inférieure à 15°C.
• Ne jamais congeler le CELLPACK.
• Le CELLPACK est exclusivement prévu pour une
utilisation avec des réactifs Sysmex et sur des
analyseurs Sysmex.
• En cas d'utilisation d'autres réactifs, ni les
caractéristiques, ni le bon fonctionnement des
appareils SYSMEX ne peuvent être garantis.
• Ne jamais utiliser le CELLPACK restant d'une
précédente analyse. Toujours utiliser du CELLPACK
neuf.
• Veiller à empêcher toutes poussières, saletés,
bactéries ou autres substances de s'infiltrer dans le
réactif une fois que celui-ci a été ouvert. Si cette
procédure n'est pas respectée, il y a un risque que
l'analyse effectuée ne soit pas correcte.
• Ne jamais utiliser de CELLPACK présentant des
signes de contamination ou d'instabilité, en présence
de turbidité ou de décoloration par exemple.
Février 2013

Sysmex XP-100 4-1


Réactifs

Information
Stockage et durée de conservation après première
ouverture
• Stocker le CELLPACK entre 1 et 30°C.
• La date de péremption est indiquée sur l'emballage.
• Une fois le récipient ouvert (connecté à l'appareil), le
produit se conserve jusqu'à 60 jours. Le cas échéant,
cependant, veiller à stocker le CELLPACK entre 1 et
30°C.

4.3 STROMATOLYSER-WH
Le STROMATOLYSER-WH est un réactif qui lyse les RBC (GR)
pour une détermination précise des WBC (GB), une analyse de la
taille des WBC (GB) tri-dimensionnels et une mesure du taux
d'hémoglobine.

Attention !
• Avant toute utilisation, veiller à stocker le
STROMATOLYSER-WH à température ambiante
(de 15 à 30°C) pendant au moins 24 heures.
L'utilisation d'un réactif récemment arrivé peut
fausser les résultats d'analyse.
• Utiliser le STROMATOLYSER-WH à une
température comprise entre 15 et 30°C.
Les résultats d'analyse peuvent être incorrects, si
l'analyse venait à être effectuée avec un réactif à une
température supérieure à 30°C ou inférieure à 15°C.
• Ne jamais congeler le STROMATOLYSER-WH.
• Le STROMATOLYSER-WH est exclusivement prévu
pour une utilisation avec des réactifs Sysmex et sur
des analyseurs Sysmex.
• En cas d'utilisation d'autres réactifs, ni les
caractéristiques, ni le bon fonctionnement des
appareils Sysmex ne peuvent être garantis.
• Ne jamais utiliser de STROMATOLYSER-WH
restant d'une précédente analyse. Toujours utiliser
du STROMATOLYSER-WH neuf.
• Veiller à empêcher toutes poussières, saletés,
bactéries ou autres substances de s'infiltrer dans le
réactif une fois que celui-ci a été ouvert. Si cette
procédure n'est pas respectée, il y a un risque que
l'analyse effectuée ne soit pas correcte.
• Ne jamais utiliser de STROMATOLYSER-WH
présentant des signes de contamination ou
Février 2013

d'instabilité, en présence de turbidité ou de


décoloration par exemple.

4-2 Sysmex XP-100


Réactifs

Information
Stockage et durée de conservation après première
ouverture
• Stocker le STROMATOLYSER-WH entre 2 et 35°C.
• Ne pas utiliser après la date de péremption indiquée
sur l'emballage.
• Une fois le récipient ouvert (connecté à l'appareil), le
produit se conserve jusqu'à 90 jours. Le cas échéant,
cependant, veiller à stocker le STROMATOLYSER-
WH entre 2 et 35°C.

4.4 CELLCLEAN
Le CELLCLEAN est un agent nettoyant alcalin puissant destiné à
supprimer le réactif de lyse, les résidus cellulaires et les protéines
sanguines restées dans les systèmes de tubulures de l'appareil.

Mise en garde !
• Éviter tout contact avec la peau, les yeux ou les
vêtements.
• En cas de contact cutané, rincer la zone concernée à
l'eau.
• En cas de contact avec les yeux, rincer
immédiatement et abondamment et consulter un
médecin.
• En cas d'ingestion, consulter un médecin et suivre
les instructions des fiches techniques de sécurité
(MSDS).
• Étant donné que le CELLCLEAN est un détergeant
fortement alcalin, ne jamais le mélanger à des
substances acides.
• CELLCLEAN est classé corrosif.
R31 : Au contact d'un acide, dégage un gaz toxique.
R35 : Provoque de graves brûlures.
S26 : En cas de contact avec les yeux, laver
immédiatement et abondamment avec de l'eau et
consulter un spécialiste.
S36/37/39 : Porter un vêtement de protection
approprié, des gants et un appareil de protection des
yeux/du visage.
S45 : En cas d'accident ou de malaise, consulter
immédiatement un médecin (si possible lui montrer
l'étiquette).
Février 2013

Sysmex XP-100 4-3


Réactifs

Information
Stockage et durée de conservation après première
ouverture
• Stocker le CELLCLEAN à l'abri de la lumière et à une
température comprise entre 1 et 30°C.
• Ne pas utiliser après la date de péremption indiquée
sur l'emballage.
• Éviter toute exposition à la lumière directe du soleil.

4.5 EIGHTCHECK-3WP
Le EIGHTCHECK-3WP est un sang de contrôle destiné à tester la
précision et l'exactitude des analyseurs d'hématologie.

Risque d'infection
Toujours porter des vêtements et des gants de
protection lors du remplacement de EIGHTCHECK-
3WP. Une fois les travaux terminés, se laver les
mains avec du désinfectant. Si vos mains sont
contaminées par du sang, etc., il y a un risque
d'infection de bactéries.

Information
Stockage et durée de conservation après première
ouverture
• Stocker l'EIGHTCHECK-3WP.à l'abri de la lumière et
à une température comprise entre 2 et 8°C.
• La date de péremption est indiquée sur l'emballage
du réactif.
• Une fois le récipient ouvert, ce réactif doit être utilisé
dans les 7 jours.
Février 2013

4-4 Sysmex XP-100


Réactifs

4.6 Symboles utilisés sur les étiquettes


Les signes et les symboles utilisés sur les récipients de réactifs, les emballages et les boîtes en carton
pour l'instrument sont les suivants :

Attention !
Les informations importantes concernant la manipulation des réactifs sont notées
sur les récipients ou la notice d'accompagnement. Utiliser les réactifs après avoir
compris l'intégralité des descriptions.

Xn
Corrosif (Classe dangereuse dans la
Nocif (Classe dangereuse dans la CE)
CE)

Dispositif médical de diagnostic in Conserver à l'abri de la lumière du


vitro soleil

Fabricant Ne pas suspendre à un crochet

Mandataire dans la Communauté


Haut
européenne

Consulter la notice d'utilisation Tenir à l'abri de la pluie

Limites de température Nombre maximal empilable

Risques biologiques Fragile ; manipuler avec précaution

Utiliser jusqu'au Carton ondulé recyclable

Code du lot Numéro de série

Référence du catalogue
Février 2013

Le motif des symboles peut différer du produit réel.

Sysmex XP-100 4-5


Réactifs

4.7 Spécificités des réactifs

Marque Volume Temp. Temp. Durée de Composition


stockage utilisation conservation après
première ouverture
CELLPACK 20 l 1 - 30°C 15 - 30°C 60 jours Chlorite de sodium 6,38 g/l
Acide borique 1,0 g/l
10 l Tétraborate de sodium 0,2 g/l
EDTA-2K 0,2 g/l
STROMATOLYSER-WH 500 ml×3 2 - 35°C 15 - 30°C 90 jours Sels d'ammonium
quaternaire organique 8,5 g/l
Chlorite de sodium 0,6 g/l
CELLCLEAN 50 ml 1 - 30°C 15 - 30°C – Sodium Hypochlorite
(concentration de chlorine
disponible 5,0%)

Février 2013

4-6 Sysmex XP-100


Première mise en marche

5. Première mise en marche

5.1 Introduction
Ce produit est un appareil médical de diagnostique In vitro.
Un représentant de service Sysmex aura pour responsabilité de
déballer, d'installer et de procéder au réglage initial du produit afin
d'assurer son bon fonctionnement et la sécurité.
Les pages suivantes présentent certaines informations essentielles à
propos de cet appareil.

Remarques :
Si vous prévoyez de connecter l'imprimante graphique
(option) à l'appareil, contactez le service après-vente
Sysmex de votre pays.

S'il s'avère nécessaire de déplacer l'appareil après son installation,


contactez le service après-vente Sysmex de votre pays.
Faire extrêmement attention car, si le client procède lui-même au
déplacement, etc. de l'appareil, le problème qui en découlera ne sera
pas couvert par la garantie, même si celle-ci est toujours en cours de
validité.
Février 2013

Sysmex XP-100 5-1


Première mise en marche

5.2 Avant l'installation


Vérifier que l'unité principale du XP-100 n'est pas endommagée.
Vérifier également la quantité des pièces fournies.

Liste des pièces fournies avec le XP-100

N° N° d'article Description Quantité


230V 240V
1 BB556095 XP-100 Instructions for Use 1 1
(Instructions d'utilisation)

2 265-7153-5 TA-6P(A)+TA-5(A) H05VV-F 1 –

2 265-4733-2 Cordon d'alimentation n° 7687 – 1

3 943-1781-1 Unité de prélèvement pour Cubitainer, 1 1


n°1 (20 L)

4 973-3041-7 Ensemble d'automate à flotteur n°23 1 1

5 367-1051-9 Plateau n°20 1 1

6 442-5338-7 Tube polyuréthane 3m 3m


4 mm ID × 6 mm OD

7 442-5340-5 Tube polyuréthane 6m 6m


6 mm ID × 9 mm OD

8 423-1776-2 Mini-pet n°10 (1 ml) 2 2

9 933-3601-9 Brosse de transducteur n° 1 1 1

10 AX880901 Fusible 250V 3,15A 50T032H 2 2

11 266-6743-4 Collier LWS-85-2,5W 1 1

12 BJ312875 Papier d'impression n°3 1 1


Février 2013

5-2 Sysmex XP-100


Première mise en marche

Remarques :
L'article n°4 (ensemble n°23 du commutateur à flotteur 973-3041-7) est préinstallé à l'intérieur avant de
l'unité principale en usine.
Février 2013

Sysmex XP-100 5-3


Première mise en marche

5.3 Préparation de l'espace d'installation


Afin d'assurer le bon fonctionnement de l'appareil, il devra être installé dans un endroit approprié.
• Choisir un endroit où l'alimentation électrique est bien située.
• Ne pas placer d'objets lourds sur l'appareil.
• Réserver un espace pour les activités de maintenance et d'entretien. En prenant en considération
les radiations de chaleur émises par l'appareil, prévoir un espace d'au moins 50 cm entre le mur
et le côté de l'appareil, le panneau arrière et le panneau avant.
Vous aurez éventuellement besoin de prévoir d'un espace pour l'installation d'un bureau, si vous
prévoyez d'y raccorder une imprimante graphique optionnelle.
Les dimensions de l'appareil sont mentionnées ci-après. La longueur du cordon d'alimentation
est de 1,8 m.

Largeur (mm) Profondeur (mm) Hauteur (mm) Poids (kg)


Unité principale 420 355 480 30

480

420

355

Février 2013

5-4 Sysmex XP-100


Première mise en marche

5.4 Retrait des rubans adhésifs d'emballage


(1) Retirer avec précaution le ruban adhésif se trouvant sur le couvercle extérieur.

(2) Ouvrir le couvercle avant de l'unité principale.


(3) Retirez le film protecteur de l'écran LCD.
(4) Retirer les feuilles de protection de la SRV.
1) Retirer la vis de fixation de la SRV.
2) Tout en séparant suffisamment les vannes fixes et rotatives, retirer les feuilles de protection.
3) Replacer la SRV et les vis de fixation de la SRV dans leur position initiale.
4) Placer le plateau n°20 fourni.

Vis de fixation de la SRV

Plateau n°20 Feuilles de protection


Février 2013

Sysmex XP-100 5-5


Première mise en marche

(5) Retirer les vis de fixation de l'unité pneumatique (×2). Conserver ces vis pour toute utilisation
ultérieure.

Vis de fixation

(6) Retirer les capuchons en caoutchouc des raccords filetés du réactif. Conserver ces capuchons en
caoutchouc pour toute utilisation ultérieure.
(7) Retirer la plaque de protection installée en usine.

Capuchons en caoutchouc

Plaque de protection
Février 2013

5-6 Sysmex XP-100


Première mise en marche

5.5 Raccordement des réactifs et de la bouteille à déchets

Préparation du réactif

Préparer les réactifs et les unités de raccordement illustrés ci-dessous.

N° d'article Type Description Volume Unité de raccordement


– PK-30L CELLPACK 20 l Unité de prélèvement pour
Cubitainer, n°1 (pour 20 l)
– CPK-310A CELLPACK 10 l (une unité distincte est
nécessaire)
– SWH-200A STROMATOLYSER-WH 500 ml × 3 Ensemble d'automate à
flotteur n°23

Attention !
• Veiller à ne pas renverser de réactif sur l'appareil. En cas de déversement, essuyer
immédiatement à l'aide d'un chiffon humide.
• En cas de contact avec la peau, éliminer toute trace en rinçant abondamment à l'eau.
• En cas d'infiltration dans les yeux, rincer immédiatement avec beaucoup d'eau et chercher le
traitement médical approprié.
• Après avoir désemballé le réactif, veiller à ne pas laisser de poussières ou de saletés s'y
infiltrer. Utiliser le CELLPACK dans les 60 jours qui suivent la date de désemballage et le
STROMATOLYSER-WH dans les 90 jours.

Remarques :
Lors de l'utilisation du CELLPACK (10 l), utiliser une unité de prélèvement pour Cubitainer distincte.
Contacter le service après-vente Sysmex.
Février 2013

Sysmex XP-100 5-7


Première mise en marche

Raccordement de CELLPACK

(1) Préparer le tube de réactif suivant.


Tube polyuréthanne ......................................... 4 mm ID × 6 mm OD (x1)

Information
Couper le tube à la longueur appropriée et le raccorder. Si la longueur du tube de diluant
(CELLPACK) est supérieure à 2 m, il se peut qu'il soit impossible d'aspirer le réactif.

(2) Raccorder le raccord fileté d'aspiration d'entrée de CELLPACK, situé à l'arrière de l'appareil, à
l'unité de prélèvement pour Cubitainer n°1 à l'aide du tube polyuréthanne.
(3) Placer l'unité de prélèvement pour Cubitainer n°1 sur le conteneur de CELLPACK.

Capuchon

Unité de prélèvement pour


Cubitainer n°1

Raccord fileté d'entrée pour


CELLPACK

Tube polyuréthanne 4 mm ID × 6 mm OD

Unité de prélèvement pour


Cubitainer n°1

CELLPACK

Information
• Éviter de placer le diluant (CELLPACK) à un niveau supérieur à l'instrument. Sinon, le réactif
risque de s'infiltrer dans la conduite de vide et d'endommager l'appareil.
Février 2013

• Suite au raccordement du tube, ne jamais le tirer avec force pour remplacer le réactif.

5-8 Sysmex XP-100


Première mise en marche

Raccordement du STROMATOLYSER-WH

(1) Retirer doucement le sac de protection anti-poussière contenant l'assemblage du commutateur à


flotteur n°23 raccordé à l'unité principale.
(2) Installer le commutateur à flotteur sur le STROMATOLYSER-WH. Le placer ensuite sur la
table.

Bouchon avec interrupteur


à flotteur n° 23

STROMATOLYSER-WH

Raccordement de la conduite d'évacuation

(1) Préparer le tube du conduit d'évacuation suivant.


Tube polyuréthanne 6 mm ID × 9 mm OD ..... (x1)
(2) Raccorder une extrémité du tube polyuréthanne au raccord fileté de sortie d'évacuation situé à
l'arrière de l'appareil. Raccorder l'autre extrémité du tube à la conduite d'évacuation du
laboratoire.
Si la conduite d'évacuation n'est pas disponible, le connecter à un réservoir à déchets.

Information
• Couper le tube à la longueur appropriée et le raccorder.
• La longueur maximum de la conduite d'évacuation est de 6 m. Étant donné que les déchets
sont évacués du système à l'aide d'air pressurisé, le réservoir de déchets peut être situé à la
même hauteur ou même un peu plus bas que le raccord fileté de sortie d'évacuation. Dans le
cas contraire, les déchets risqueraient de retourner dans le système, ce qui engendrerait un
dysfonctionnement de l'appareil.
Février 2013

Sysmex XP-100 5-9


Première mise en marche

(3) Positionner et serrer les tubulures de diluant et d'évacuation de la manière illustrée, à l'aide du
collier LWS-85-2,5W fourni.

Raccord fileté d'entrée pour CELLPACK

Raccord fileté de sortie de drainage

Tube polyuréthanne 6 mm ID × 9 mm OD

Collier LWS-85-2,5W

Conteneur
à déchets
Passer le tube au travers.

Attention !
Lors de l'assemblage des tubes à l'aide du collier,faire attention à ne pas se blesser avec les
arêtes tranchantes. Prudence.

Février 2013

5-10 Sysmex XP-100


Première mise en marche

5.6 Préparation du papier de l'imprimante interne


(papier d'impression n°3)
(1) Ouvrir le couvercle avant de l'unité principale.
(2) Rabattre le levier de verrouillage.
Le verrouillage est libéré et le couvercle de l'imprimante s'ouvre
Levier de verrouillage vers l'avant.
Couvercle de (3) Placer le nouveau papier d'impression.
l'imprimante

Nouveau papier
(papier
d'impression n°3)

(4) Passer le papier d'impression entre les guides du papier.

Guide
papier

(5) Repositionner le couvercle de l'imprimante jusqu'au


verrouillage.
Appuyer sur le bouton (bouton d'alimentation papier) pour
vérifier que le papier est alimenté correctement.

Information
• Veiller à bien aligner le papier et à le placer dans la
bonne direction. Si le papier venait à se plier, il
risque alors de se bloquer.
• Veiller à ce que le couvercle de l'imprimante soit bien
Tête d'impression fermé.
Si le couvercle n'est pas bien fermé, une erreur ou
une impression incorrecte risque de se produire.
Février 2013

Attention, température élevée !


La tête de l'imprimante chauffe. Prudence.

Sysmex XP-100 5-11


Première mise en marche

Attention !
L'électricité statique peut endommager la tête de
l'imprimante. Ne jamais toucher cette pièce avec les
mains.

(6) Couper tout papier d'impression dépassant de la partie


supérieure de l'imprimante.

(7) Fermer le couvercle avant de l'unité principale.

Février 2013

5-12 Sysmex XP-100


Première mise en marche

5.7 Périphériques (options)

Attention !
Lors du raccordement des périphériques, cet appareil
doit obligatoirement être éteint.

Imprimante graphique

• Imprime les informations et les données de l'analyse.


• Imprime des histogrammes.

Lecteur de code-barres portatif


• Cet appareil effectue un balayage numérique du code-barres
apposé sur le tube d'échantillon, puis il saisit automatiquement
le numéro d'ID d'échantillon.

5.8 Raccordement à un système informatique, une imprimante et un


lecteur de code-barres portable
Raccorder à chaque instrument à l'aide de câbles de raccordement.

Prise pour réseau local

Prise pour lecteur de Port série


code-barres (en option)

Prise pour imprimante


graphique (en option)

Prise pour réseau local


(service SNCS)

Information
Aucun câble de raccordement des périphériques n'est fourni avec l'appareil.

Remarques :
En cas d'utilisation d'un système informatique ou d'une imprimante, se référer au chapitre « Sortie
Ordi. » ou « Imprimante » dans « 11.2 Réglages possibles » pour en savoir plus sur les paramètres de
sortie de données.
Février 2013

Se reporter au chapitre « 14.4 Branchement du lecteur de code-barres » et au manuel du lecteur de code-


barres pour de plus amples informations sur son raccordement.

Sysmex XP-100 5-13


Première mise en marche

5.9 Raccordement du cordon d'alimentation


Raccorder le cordon d'alimentation fourni à la sortie d'alimentation.

Cordon d'alimentation

Raccordement à la prise d'alimentation

Mise en garde !
S'assurer de bien relier l'appareil à la terre. Une mise à la terre non adéquate peut provoquer
un choc électrique.

Février 2013

5-14 Sysmex XP-100


Première mise en marche

5.10 Réglages de base de l'appareil

Remarques :
Ce chapitre traite uniquement des réglages relatifs à
l'installation de l'appareil telle que décrite. Pour obtenir des
informations détaillées sur l'ensemble des réglages
possibles, se référer au chapitre « 11. Installation de
l'appareil ».

Paramétrage de la date et de l'heure

Il est essentiel que la date et l'heure soient correctement configurées


afin que les résultats d'analyses puissent être convenablement
identifiés.
(Pour de plus amples détails sur l'affichage et les fonctionnements de
l'écran à cristaux liquides, se reporter au chapitre « 6.1 Affichage à
l'écran »).

Remarques :
Lorsque l'on passe de l'heure d'été à l'heure d'hiver, et vice-
versa, il est impératif de régler l'horloge manuellement.

(1) Appuyer sur le bouton [Menu] lorsque l'appareil affiche l'état


« Prêt ».
L'écran intitulé « Menu » s'affiche alors.

(2) Appuyer sur le bouton [Réglages].


L'écran intitulé « Réglages » s'affiche alors.
Février 2013

Sysmex XP-100 5-15


Première mise en marche

Remarques :
Si un mot de passe a déjà été configuré, l'écran de saisie du
mot de passe s'affiche. Saisir le mot de passe. Si l'appareil
sort de l'usine, aucun mot de passe n'est configuré ; l'écran
de saisie du mot de passe n'apparaîtra pas tant qu'aucun mot
de passe ne sera configuré.

(3) Appuyer sur le bouton [Date/heure].


L'écran du réglage initial de la date et de l'heure s'affiche alors.

(4) Appuyer sur la colonne déroulante intitulée « Format » pour


sélectionner un format de date.
Format Exemple d'affichage (pour le 3 février 2012)
d'affichage
[aaaa/mm/jj] 2012/02/03
[mm/jj/aaaa] 02/03/2012
[jj/mm/aaaa] 03/02/2012
Le format souligné représente le réglage initial.
(5) Appuyer sur la colonne déroulante d'affichage intitulée
« Année ».
La boîte de dialogue de saisie de la date apparaîtra.
(pour de plus amples détails sur la boîte de dialogue du pavé
numérique, se reporter à « Boîte de dialogue du pavé
numérique » dans le chapitre « 6.1 Affichage à l'écran ».)
(6) Saisir l'année, puis appuyer sur le bouton [Ent.].
En cas de saisie incorrecte, appuyer sur le bouton [C], puis
saisir la valeur correcte.
(7) Saisir le mois et le jour en observant la même procédure que
pour la saisie de l'année.

Information
Si une date incorrecte a été saisie (par exemple : 4/31
ou 2/29 pour une année non bissextile), un signal
sonore retentit. Répéter l'opération et saisir la date
correcte.

(8) Pour passer au second écran de réglage de la date et de l'heure,


Février 2013

appuyer sur le bouton [→].

5-16 Sysmex XP-100


Première mise en marche

(9) Saisir les heures et les minutes en observant la même procédure


que pour la saisie de l'année.
(10) Appuyer sur le bouton [Sauver] pour actualiser les réglages.
La boîte de dialogue de confirmation de la modification des
réglages s'affiche alors.
• Appuyer sur le bouton [OK] pour actualiser les paramètres
modifiés.
• Appuyer sur le bouton [Annuler] pour fermer la boîte de
dialogue ; il est alors possible de poursuivre les réglages.
* Appuyer sur le bouton [Haut] de l'écran de réglage. Le
dialogue de confirmation de l'arrêt du réglage apparaîtra.
Pour retourner à l'écran principal sans changer les réglages,
appuyer sur le bouton [OK]. Appuyer sur le bouton
[Annuler] pour fermer la boîte de dialogue et continuer à
modifier les réglages.
Pour plus de détails concernant les boîtes de dialogue de
confirmation, voir « Ecran de dialogue » dans
« 6.1 Affichage à l'écran ».

Réglage de la luminosité et du contraste de l'écran à cristaux liquides

Le réglage de la luminosité et du contraste de l'écran à cristaux


liquides s'effectue à l'aide du dispositif de réglage situé au dos de ce
dernier. Il peut être atteint en ouvrant le couvercle avant. Faire
coulisser le dispositif de réglage vers la droite pour rendre l'affichage
à cristaux liquides plus foncé, et vers la gauche pour l'éclaircir.

Remarques :
Si aucune opération n'est réalisée au niveau de l'écran à
cristaux liquides pendant une certaine durée, l'intensité du
Dispositif de réglage du contraste rétroéclairage diminuera automatiquement pour économiser
de l'énergie (fonction de minuterie-variateur du
rétroéclairage). Pour revenir à l'éclairage normal, il suffit de
toucher n'importe quel endroit de l'écran à cristaux liquides.

Dos de l'écran à cristaux liquides


Février 2013

Sysmex XP-100 5-17


Première mise en marche

Février 2013

5-18 Sysmex XP-100


Fonctionnement

6. Fonctionnement

6.1 Affichage à l'écran


La commande de l'appareil s'effectue en grande partie à l'aide de
menus. Composé de 3 zones d'affichage (zone système, zone de
traitement des données et zone de fonctionnement de base), l'écran à
cristaux liquides affiche l'état de fonctionnement et le progrès de
l'analyse.

Ecran principal/écran des menus

Après que l'appareil a été allumé, le logo Sysmex s'affiche et


l'appareil effectue l'opération de mise en route. L'écran intitulé
« Principal » s'affiche alors. L'opération d'analyse s'effectue sur cet
écran. Appuyer sur le bouton [Menu] pour afficher l'écran intitulé
« Menu ».

Le menu destiné à la sélection d'une fonction requise s'affiche alors


sur cet écran. C'est depuis cet écran que l'on effectue les opérations
auxiliaires telles que la maintenance et les réglages de l'appareil.
Pour retourner à l'écran « Principal » depuis l'écran « Menu »,
appuyer sur le bouton [Haut] situé en haut à droite de l'écran.

Zone système
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) La zone système se situe dans la partie supérieure de l'écran à
cristaux liquides et elle affiche les informations mentionnées comme
suit :
(1) Bouton : Imprime ou supprime les données à l'écran.
Ce bouton permet également d'afficher l'écran
du menu de la fonction SNCS.
(2) Bouton : Utilisé uniquement avec la fonction SNCS
afin de sauvegarder l'image affichée à l'écran
sous format bmp.
Pour plus de détails, se référer au chapitre
« Méthode d'enregistrement d'écran
(Impression écran) » dans « 6.7 Fonctions de
SNCS ».
Février 2013

Sysmex XP-100 6-1


Fonctionnement

(3) Indicateur d'état de l'appareil


Affiche l'état de l'appareil. L'affichage de l'état peut afficher 5
types d'état : [Prêt], [Aspiration], [En Marche],
[Indisponible] et [PU sommeil].
[Prêt] : L'analyse peut être lancée.
[Aspiration] : L'échantillon est en cours
d'aspiration.
[En Marche] : L'analyse est en cours
d'exécution.
[Indisponible] : L'analyse s'est interrompue.
L'analyse ne peut être démarrée
(en utilisant le menu ou
lorsqu'une erreur engendrant
l'interruption de l'analyse se
produit,etc.).
[PU sommeil] (clignotant) : L'opération de l'unité
pneumatique s'est interrompue.
(4) Nom de l'écran
Affiche le nom de l'écran actuellement affiché dans la zone de
travail.
Principal, Résultat, Menu, Réglages, etc.

(5) bouton : Alimente l'imprimante intégrée à l'intérieur


(Bouton avant de l'appareil. Ce bouton peut être
d'alimentation papier) utilisé depuis n'importe quel écran tant
qu'aucune boîte de dialogue n'est affichée.

(6) bouton : Ce bouton clignote uniquement lorsqu'une


(Bouton Aide) erreur est survenue.
Il permet d'afficher l'écran intitulé
« Message d'action » lorsqu'une erreur est
survenue. Il permet également d'afficher
l'écran de la liste des erreurs lorsque
plusieurs erreurs surviennent
simultanément.

(7) Bouton / / :
Le bouton [Menu] est visible lorsque l'écran
« Principal » est affiché. Ce bouton
s'intitulera [Haut] ou [Back] lorsque tout
autre écran estaffiché.

Zone de travail
Située au centre de l'écran à cristaux liquides, la zone de travail
change en fonction du contenu des différents écrans.
Février 2013

6-2 Sysmex XP-100


Fonctionnement

Zone de fonctionnement de base


La zone de fonctionnement de base se situe dans la partie inférieure
de l'écran à cristaux liquides. Elle a pour fonction d'afficher les
messages et les boutons.
Pour exécuter une opération du menu de base et utiliser le curseur,
appuyer sur le bouton correspondant.

Ecran de message d'action

Cet écran apparaît lorsqu'une erreur est survenue et après avoir


enfoncé le bouton .
Suivre les instructions affichées sur cet écran pour procéder
simplement à la récupération.

Ecran de dialogue

La boîte de dialogue comprend la « boîte de dialogue d'erreur » qui


s'affiche si des erreurs sont survenues, la « boîte de dialogue de
confirmation » qui s'affiche si les réglages ont été modifiés, et la
« boîte de dialogue du pavé numérique » qui s'affiche si des nombres
doivent être saisis.
La boîte de dialogue apparaît en haut de l'écran affiché à ce moment.
Boîte de dialogue d'erreur
Les boutons situés en bas de cet écran sont inactifs tant que la boîte
de dialogue est ouverte.

Boîte de dialogue de confirmation

Colonne déroulante

ID Echantillon Dans l'écran principal, l'ID d'échantillon, les paramètres réglés ainsi
1 que d'autres éléments pouvant être modifiés par l'opérateur,
apparaissent à l'écran sous forme d'encadrés blancs ombrés.
Ces encadrés se nomment « colonnes déroulantes » dans les
« Instructions d'utilisation ».
Février 2013

Appuyer sur une colonne déroulante pour saisir des informations.

Sysmex XP-100 6-3


Fonctionnement

Sélections

En cas de réglages nécessitant la sélection d'un paramètre parmi


Type 1 Type 1
plusieurs options, l'appareil affiche ces options lorsque l'on appuie
Type 2 sur la colonne déroulante en question. Pour saisir la valeur choisie,
appuyer dessus. Si toutes les options ne peuvent pas être affichées à
Type 3
l'écran, le bouton [Else] est affiché avec les options. Appuyer sur le
Type 4 bouton [Else] pour modifier les options affichées.
Else

Boîte de dialogue du pavé numérique

La boîte de dialogue du pavé numérique s'affiche pour permettre la


7 8 9 saisie de nombres. Les boutons affichés diffèrent en fonction de la
4 5 6 version choisie (pavé numérique ou clavier alphabétique), mais les
1 2 3 procédures restent les mêmes.
0 C 0 - 9 : Saisie de caractères numériques.
/ , _ , . : Saisie de symboles.
ALPH Ent.
C : Efface un caractère dans le cas d'une
saisie de caractères alphabétiques (si le
bouton [ ALPH ALPH] est affiché).
Modifie la valeur entrée en zéro dans le
cas d'une saisie de caractères
numériques (si le bouton ALPH [ALPH]
n'est pas affiché).
Ent. : Confirme la valeur saisie et ferme la
boîte de dialogue du pavé numérique.
Il est également possible de saisir des caractères alphabétiques.
ALPH ALPH
alph ALPH
NUM Pour faire passer la boîte de dialogue du pavé numérique de ALPH à
alph ou vice-versa, appuyer une fois sur NUM .

Appuyer sur ce bouton de commutation pour changer les caractères


affichés et les caractères pouvant être saisis.
ABC Appuyer sur ce bouton
une fois pour saisir « A »,
deux fois pour saisir « B », et
trois fois pour saisir « C ».
Appuyer quatre fois sur ce bouton pour revenir à « A ».
Le système ne confirme pas les caractères alphabétiques lors de leur
saisie. Pour confirmer le caractère, appuyer sur un autre bouton ou
bien sur le bouton [Ent.].
Février 2013

6-4 Sysmex XP-100


Fonctionnement

[Exemple] Saisie de « ABCDe »


Utilisation des boutons État de la saisie Explication
ALPH Permet de passer en mode alphabétique, lettres
majuscules.
ABC
A Saisit « A » (saisie non confirmée).
Ent. A Confirme la saisie de « A ».
ABC ×2 AB Saisit « B » (saisie non confirmée).
Ent. AB Confirme la saisie de « B ».
ABC ×3 A BC Saisit « C » (saisie non confirmée).
DEF
A BCD Confirme la saisie de « C ». Saisit « D ».
alph
A BCD Confirme la saisie de « D ».
Entraîne le passage en mode alphabétique, lettres
minuscules.
def ×2 A BCD e Saisit « e » (saisie non confirmée).
Ent. A BCD e Confirme la saisie de « e ».
Ent. Confirme la totalité de la saisie. Ferme le pavé
numérique.

Remarques :
Lorsque le clavier alphanumérique est affiché à l'écran, les autres boutons sont indisponibles.
Février 2013

Sysmex XP-100 6-5


Fonctionnement

6.2 Arbre des menus

Rinçage Auto
Principal CQ
Vidange de la chambre du TD

Résultat Clean Transducer

Net. Ch. Déchets


Arrêt
Affichage état

Menu Etalonnage LCD

Impr. jour. err.


Mémoire
Réinit.SRV
Chg.Réac
Étal. auto

Maint.
Étal. manuel

Étal. Impr. his. étal.

Réglages Système

Date/heure
Diagr. QC

Limites patient
Sommeil
Contrôle qualité

ID produit

Sortie Ordi.

Imprimante

Réseau

Réglage mot pas.

Réglage impr.
Février 2013

6-6 Sysmex XP-100


Fonctionnement

6.3 Signaux sonores


Cet appareil signale différentes situations en émettant 4 signaux
sonores distincts.
(1) Tonalité de touche (bip court)
Un bip retentit pendant environ 0,1 seconde lorsque l'on appuie
sur un bouton activé pour la saisie.
(2) Erreurs de saisie (bip long)
Un bip retentit pendant environ 1 seconde lorsque l'on appuie
sur un bouton non activé pour la saisie. Un bip est émis (bip,
bip, bip) lorsque l'unité pneumatique est arrêtée.
(3) Erreur d'analyse
Lorsque l'appareil détecte une erreur, il émet un bip continu qui
cesse lorsque l'on appuie sur le bouton [OK] de l'écran de la
boîte de dialogue d'erreur. Il est possible de changer le volume
sonore via le menu des réglages.
Voir le chapitre « 11. Installation de l'appareil ».
(4) Tonalité à l'aspiration d'échantillons
Habituellement : Un seul « bip » au moment où vous appuyez
sur le bouton de début; « bip, bip » lorsque
l'aspiration est terminée.
Échantillon n° « 0 » ou en mode pré-dilué :
Un bip se fait entendre (bip, bip, ...) en
continu depuis le moment où vous appuyez
sur le bouton de début jusqu'à la fin de
l'aspiration.

Information
Lorsqu'une alarme retentit, il est possible de la faire
cesser en appuyant sur le bouton [OK] de la boîte de
dialogue d'erreur affichée à l'écran. Pour accéder au
menu d'aide, appuyer sur le bouton . Pendant
une alarme, tous les autres boutons sont inactivés.
Février 2013

Sysmex XP-100 6-7


Fonctionnement

6.4 Fonction d'arrêt de l'unité pneumatique

Fonction d'arrêt automatique

Lorsque cet appareil n'est pas utilisé pendant 15 minutes, ce dernier


arrêtera automatiquement l'unité pneumatique. Cette fonction
empêche la conduite hydraulique de sécher, économise de l'énergie
et rallonge la durée de vie des composants. En outre, avec cette
fonction, il est plus rapide de récupérer l'état « Prêt pour l'analyse »
qu'en mettant l'appareil sous tension.
En appuyant sur l'interrupteur de démarrage, l'instrument sera de
nouveau opérationnel (« Prêt »).

Fonction d'arrêt manuel

En appuyant sur le bouton [Sommeil] de l'écran « Menu », l'appareil


arrête l'unité pneumatique.
En appuyant sur l'interrupteur de démarrage, l'instrument sera de
nouveau opérationnel (« Prêt »).

6.5 Fonctions de la minuterie


Cet appareil possède 2 types de minuteries.
(1) Minuterie-variateur du rétroéclairage de l'écran à cristaux
liquides
Objectif : Réduire la consommation d'énergie et
allonger la durée de vie du rétroéclairage.
Fonctionnement : Diminue la luminosité du rétroéclairage.
Minuterie : S'active lorsqu'aucune opération n'est
effectuée à l'écran au bout d'environ
10 minutes.
Annuler : Toucher toute partie de l'écran à cristaux
liquides.
(2) Minuterie d'arrêt.
Objectif : Cette minuterie conseille à l'opérateur
d'initier la procédure d'arrêt.
Fonctionnement : Affiche le message indiquant que l'arrêt est
nécessaire.
Minuterie : S'active au bout de 24 heures.
Annuler : Exécuter la procédure d'arrêt, éteindre
l'appareil à l'aide de l'interrupteur principal,
puis le rallumer, toujours à l'aide de cet
interrupteur.
Février 2013

6-8 Sysmex XP-100


Fonctionnement

6.6 Procédure d'arrêt d'urgence


Éteindre l'interrupteur d'alimentation, lorsqu'il est nécessaire d'arrêter
l'appareil en urgence suite à une coupure de courant, etc. dans le
laboratoire.

6.7 Fonctions de SNCS


Le Sysmex Network Communication Systems (SNCS - système de
communication du réseau Sysmex) est un service d'assistance qui
connecte le centre d'assistance clients et les produits des clients via
Internet pour la provision en ligne de maintenance et de contrôle
qualité à distance pour l'appareil.
Les pages suivantes décrivent ses fonctions et ses procédures de
fonctionnement.

Analyseur Service après-vente

Image à
l'écran

Transmission de données
(résultat CQ, journal des opérations, etc.)

Service d'information
Internet

Présentation du SNCS (image)

Contrat d'entretien de SNCS

Vous devez souscrire au contrat d'entretien de SCNS pour pouvoir


prétendre à ce service. Pour de plus amples informations concernant
ce contrat, contactez le service après-vente Sysmex de votre pays.

CQ en ligne

Lorsque vous procédez à une analyse contrôle qualité, les résultats


seront automatiquement transmis au serveur SNCS avec le fichier
CQ et les informations concernant l'instrument.
Février 2013

Sysmex XP-100 6-9


Fonctionnement

Rapport de maintenance

(1) Rapport de démarrage


Une fois le démarrage de l'appareil achevé, les informations
automatiquement transmises au serveur de SNCS comprennent :
• les données d'analyse destinées à la vérification du bruit de
fond au cours du démarrage
(2) le rapport d'arrêt
Une fois l'arrêt effectué ou lorsque l'arrêt n'a pas été effectué au
cours des dernières 24 heures après la mise sous tension, les
informations automatiquement transmises au serveur de SNCS
comprennent :
• la version du programme
• le nombre de cycles
• le journal de remplacement et le journal d'étalonnage
(3) le journal de maintenance
Suite à une activité de maintenance, le journal de maintenance
est automatiquement transmis au serveur SNCS.

Rapport d'erreurs

Lorsqu'une erreur se produit ou qu'une erreur a été résolue, les


informations concernant l'erreur en question automatiquement
transmises au serveur SNCS comprennent :
• la date/heure à laquelle l'erreur est survenue
• le nom/code de l'erreur

Transmission de fichiers
Les données de contrôle qualité, le rapport d'arrêt, le rapport d'erreurs
et les écrans sauvegardés à l'aide du bouton [PS] (jusqu'à 5 écrans)
peuvent également être transmis au serveur de SNCS manuellement.
Pour de plus amples détails à propos de la méthode de sauvegarde
d'écran, se référer au chapitre « Méthode d'enregistrement d'écran
(Impression écran) » dans « 6.7 Fonctions de SNCS ».
(1) Appuyer sur le bouton [Imp/Sup] de l'écran où il apparaît.
La boîte de dialogue de « sortie/suppression » de cette opération
apparaît.
(2) Appuyer sur le bouton [Envoyez].
• Lors de la transmission d'un diagramme de CQ :
les données de CQ au niveau de la position du curseur sont
transmises au serveur SNCS.
• Lors de la transmission de données autres qu'un diagramme
CQ :
le rapport d'arrêt, le rapport d'erreur et les écrans
sauvegardés à l'aide du bouton [PS] de la journée sont
transmis au serveur de SNCS.
Février 2013

6-10 Sysmex XP-100


Fonctionnement

Méthode d'enregistrement d'écran (Impression écran)

Appuyez sur le bouton [PS] et maintenez-le enfoncé (pendant


environ 1 seconde) pour enregistrer le contenu de l'écran au format
BMP (jusqu'à 5 écrans).

Remarques :
Une fois que 5 écrans ont été enregistrés, le premier écran
sauvegardé sera supprimé en appuyant sur le bouton [PS] et
en le maintenant enfoncé (pendant environ 1 seconde) dans
la boîte de dialogue affichée après que le bouton [Imp/Sup]
a été enfoncé.

Appuyer sur le bouton [Envoyez] pour transmettre les écrans


sauvegardés au serveur SNCS. Cette fonctionnalité s'avère être très
utile pour donner de plus amples explications sur le contenu de
l'écran au représentant du service après-vente.
Vous ne pouvez utiliser cette fonction lorsque le bouton [PS]
n'apparaît pas à l'écran.

Appel d'urgence

En cas d'erreur « d'urgence », vous pouvez immédiatement envoyer


un avis au service du SNCS.
(1) Appuyer sur le bouton [Imp/Sup] de l'écran où il apparaît.
La boîte de dialogue de « sortie/suppression » de cette opération
apparaît.
(2) Appuyer sur le bouton [Urgence].
Un avis immédiat est envoyé au serveur de SNCS.

Remarques :
Les boutons qui correspondent aux fonctions du SNCS ([PS], [Envoyez] et [Urgence]) sont valides une
fois que le réglage du SNCS ait été effectué. Ce réglage doit uniquement être fait par le service après-
vente de Sysmex.
Février 2013

Sysmex XP-100 6-11


Fonctionnement

Février 2013

6-12 Sysmex XP-100


Analyse des échantillons

7. Analyse des échantillons

7.1 Introduction
Cet appareil dispose de 2 modes d'analyse : mode d'analyse de sang
total et mode d'analyse de sang pré-dilué.
Ce chapitre explique toute la procédure, du démarrage de l'appareil
jusqu'à son arrêt. La procédure sera décrite pour chaque mode
d'analyse.

7.2 Brève présentation des modes d'analyse


• Mode sang total (WB)
Ce mode permet d'analyser des échantillons de sang total qui
auront préalablement été prélevés. Le capuchon du tube s'ouvre
et les échantillons sont aspirés à travers l'aiguille d'aspiration les
uns après les autres.
• Mode sang prédilué (PD)
Ce mode sert à analyser les micro-échantillons (échantillons de
plus petit volume), tel que le sang pédiatrique prélevé à partir
du lobe de l'oreille ou de l'extrémité des doigts.
L'appareil analyse un échantillon préalablement dilué à 1:26 et
conditionné dans un micro-tube.
Février 2013

Sysmex XP-100 7-1


Analyse des échantillons

7.3 Diagramme de la procédure d'analyse

Contrôles avant le Page 7-3


fonctionnement

Mise sous tension Page 7-5

Contrôle qualité Page 9-1

Mode d'analyse WB Mode d'analyse PD

Page 7-8 Page 7-17

Affichage des résultats d'analyse


• Dernier échantillon Page 8-1
• Données mémorisées Page 8-11

Impression des résultats d'analyse


• Dernier échantillon Page 8-10
• Données mémorisées Page 8-20

Fin de l'utilisation (arrêt) Page 7-28


Février 2013

7-2 Sysmex XP-100


Analyse des échantillons

7.4 Contrôles avant le fonctionnement


Effectuer les contrôles suivants avant d'allumer l'appareil à l'aide de
l'interrupteur principal.

Câble d'alimentation

• S'assurer que le câble d'alimentation est raccordé correctement.


Le câble d'alimentation doit impérativement être branché dans
une prise électrique.
• S'il le câble d'alimentation doit être remplacé, contactez le
service après-vente Sysmex de votre pays.

Papier de l'imprimante interne (papier d'impression n°3)

(1) Ouvrir le couvercle avant de l'appareil, puis vérifier que la


réserve de papier est suffisante pour le nombre d'échantillons
prévus dans la journée.
Pour en savoir plus sur la procédure de remplacement, voir
« 12.18 Remplacement du papier de l'imprimante interne
(papier d'impression n°3) ».

Information
Lorsque l'extrémité du papier d'impression dépasse
de la partie supérieure de l'imprimante interne,
découper le papier puis ouvrir le couvercle avant.

(2) S'assurer que le papier est correctement aligné.

Information
Utiliser uniquement le papier recommandé par
Sysmex.

Inspection des réactifs


Vérifiez si vous disposez des réactifs nécessaires pour analyser le
nombre d'échantillons prévu pour la journée. Si le nombre de réactifs
disponibles risque d'être insuffisant pour la journée, préparer les
réactifs nécessaires pour le remplissage. Si les réactifs venaient à
manquer au cours de l'analyse, l'appareil s'arrêtera automatiquement.
Remplir avec le réactif qui a engendré l'erreur. L'analyse ne pourra
être reprise tant que le remplissage n'a pas été pas achevé. Le nombre
d'échantillons pouvant être analysés avec un paquet de réactif est
indiqué ci-dessous :
Février 2013

Sysmex XP-100 7-3


Analyse des échantillons

Nombre d'échantillons pouvant être analysés avec un


paquet de réactif
CELLPACK : environ 600 échantillons/20 l
(grand cubitainer)
environ 300 échantillons/10 l
(petit cubitainer)
STROMATOLYSER-WH : environ 470 échantillons/500 ml
(bouteille)
(Les valeurs indiquées ci-dessus sont le résultat d'analyses continues
effectuées au cours d'une journée en mode sang total. Le résultat
obtenu peut varier en fonction des conditions d'utilisation de
l'appareil.)

Remplissage de réactif
• Préparer le nouveau réactif et veiller à ce qu'il n'aie pas dépassé
sa date de péremption. (Pour de plus amples détails, voir
« 12.16 Remplacement de réactif ».)

Attention !
• Utiliser un réactif qui a été conservé à température
ambiante (de 15 à 30°C) pendant plus de 24 heures.
• En cas d'utilisation de CELLPACK nouvellement
livré, une « Erreur blanc » risque de survenir.
• Après avoir procédé au remplissage de réactif,
veiller à ce que le nombre de blancs soit faible
avant de démarrer l'analyse de l'échantillon.
• Quant à l'utilisation d'un réactif qui aurait pu geler,
le manipuler conformément aux précautions
indiquées sur la notice. Si cette procédure n'est
pas respectée, il y a un risque que l'analyse
effectuée ne soit pas correcte.
• Lors du remplacement du conteneur de réactif,
veiller à ce qu'aucune poussière n'adhère à l'unité
de prélèvement du Cubitainer.
• Après avoir déballé le réactif, veiller à ne laisser
aucune poussière, saleté, bactérie, etc. y pénétrer.
Cela risquerait d'affecter le bon déroulement de
l'analyse.
Durée de conservation après première ouverture
CELLPACK 20 l 60 jours
STROMATOLYSER-WH 500 ml 90 jours

• Nous vous recommandons de préparer le « Journal de suivi des


remplacements des réactifs » dans lequel vous pourrez
renseigner la date de remplissage, le nom du réactif, le n° de lot
Février 2013

du réactif, la date de péremption et la personne ayant procédé au


remplissage. Ce journal s'avèrera être pratique.

7-4 Sysmex XP-100


Analyse des échantillons

Inspection des déchets


Si des déchets sont recueillis dans le piège à eau situé sur le côté
gauche de l'unité et dans le réservoir à déchets (si fourni), les
éliminer.

7.5 Mise sous tension


Une fois toutes les vérifications terminées, l'appareil peut être
allumé.
• Faire basculer l'interrupteur principal en position ON (allumée).
L'écran à cristaux liquides s'éclaire alors. La version du logiciel
s'affiche pendant un court moment.
Une fois l'autotest, le rinçage automatique et le contrôle de bruit
de fond terminés, l'écran principal s'affiche.

Autotest
Après avoir été allumé, l'appareil effectue un autotest. Ce processus
dure environ 2 minutes.
Pour assurer des conditions optimales d'utilisation, il est nécessaire
de réaliser des opérations de maintenance périodique sur certaines
pièces. Cet instrument est équipé de compteurs enregistrant le
nombre d'utilisations de chacune de ces pièces. Si l'appareil est
allumé (interrupteur principal en position ON) et que le chiffre
affiché sur le compteur est supérieur au chiffre spécifié (voir le
tableau ci-dessous) ou après une certaine période de temps depuis la
dernière opération de maintenance, un message s'affiche, invitant
l'opérateur à effectuer la maintenance périodique. Suivre les
instructions affichées à l'écran et procéder à l'opération de
maintenance nécessaire.

Cycles/temps écoulé après


Affichage à l'écran
nettoyage
La valeur du compteur est Des messages apparaîtront invitant
supérieure à 1 500 ou un mois s'est au nettoyage du piège à déchets et
écoulé depuis la dernière opération du TD.
de maintenance.
La valeur du compteur est Un message apparaîtra invitant au
supérieure à 4 500 ou 3 mois se nettoyage de la SRV.
sont écoulés depuis la dernière
opération de maintenance.

Remarques :
Si une erreur est détectée pendant l'autotest, l'écran à
cristaux liquides affichera un message d'erreur. Mettre
l'appareil hors tension en utilisant l'interrupteur principal.
Si l'erreur persiste, contactez le service après-vente Sysmex
Février 2013

de votre pays.

Sysmex XP-100 7-5


Analyse des échantillons

Contrôle du bruit de fond

Une fois l'autotest effectué normalement, le rinçage automatique et le


contrôle de bruit de fond sont effectués.
Le contrôle de bruit de fond est effectué jusqu'à 3 fois et, si l'un des
comptes de bruit de fond dépasse la limite, le message [Erreur
blanc] apparaît à l'écran et une alarme retentit.
• Appuyer sur le bouton [OK] de la boîte de dialogue d'erreur. Le
signal sonore de l'alarme s'éteint.
• Appuyer sur le bouton pour faire apparaître le message
d'action.
• Exécuter l'action appropriée en observant les indications de
l'écran du message d'action.
Lorsque le rinçage automatique et le contrôle du bruit de fond ont été
accomplis normalement, l'écran principal s'affiche alors.
Appuyer sur le bouton [Résultat] pour afficher les résultats du
contrôle du bruit de fond.

Remarques :
Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant plusieurs jours,
l'erreur dite « Erreur blanc » peut survenir.

7.6 Contrôle qualité

Information
Avant d'utiliser l'appareil, toujours effectuer un
contrôle qualité, comme décrit dans « 9. Contrôle
qualité ».

Février 2013

7-6 Sysmex XP-100


Analyse des échantillons

7.7 Exigences au niveau des échantillons


Type d'échantillon
Les échantillons de sang doivent être prélevés soit par ponction dans
la veine pour l'analyse du sang total, soit par microprélèvement par
ponction cutanée, pour le traitement en mode capillaire. Le
microprélèvement sanguin peut être effectué au niveau du lobe
auriculaire chez l'adulte (cette méthode est préférable), ou bien au
niveau du talon chez l'enfant. De façon idéale, une grosse goutte de
sang doit exsuder lentement mais spontanément et seule une pression
très douce des tissus est permise. S'il s'avère nécessaire de presser les
tissus avec force pour obtenir la goutte de sang, les résultats ne seront
pas fiables.

Conditions de prélèvement
Les échantillons prélevés par ponction dans la veine doivent être
prélevés sur un anticoagulant EDTA (EDTA-2K, EDTA-3K ou
EDTA-2Na) et traités dans les 4 heures suivant le prélèvement. Si
les spécimens ne peuvent être traités dans les 4 heures, ils devront
être réfrigérés entre 2 et 8°C. Avant de traiter des échantillons
réfrigérés, les laisser se réchauffer dans une pièce à température
ambiante (15 minutes au minimum), puis les agiter de préférence par
rotation pendant au moins 2 minutes.
Les échantillons prélevés par microprélèvement doivent soit être
immédiatement dilués dans le diluant sans utilisation d'anticoagulant,
soit être recueillis dans un dispositif de microprélèvement contentant
un anticoagulant EDTA, en vue d'une dilution ultérieure.

Stabilité des échantillons de sang total


Si un échantillon est laissé non réfrigéré pendant une période de plus
de 4 heures, certaines modifications ont lieu à l'intérieur des cellules
sanguines. Ces modifications peuvent fausser les résultats de façon
significative au niveau clinique. Les érythrocytes gonflent, le MCV
(VGM) augmente, tout comme l'RDW-SD (IDR-SD). Les plaquettes
gonflent également, ce qui engendre une augmentation du MPV
(VPM) et de la P-GP. La numération totale WBC (GB) peut décroître
et la fiabilité de la numération électronique différentielle des
leucocytes diminue. Le degré de modification varie en fonction de
l'échantillon et de la température de stockage de celui-ci. Ces
modifications sont majoritairement évitées par le stockage à une
température comprise entre 2 et 8°C.
Février 2013

Sysmex XP-100 7-7


Analyse des échantillons

7.8 Analyse en mode sang total (WB)

Préparation de l'échantillon

Dans ce mode, l'appareil peut être utilisé pour effectuer l'analyse du


sang total additionné d'un anticoagulant EDTA.
• Prélever l'échantillon sanguin directement dans la veine.
• Volume d'échantillon nécessaire : 1 ml au minimum de sang
total (pour un tube
d'échantillon de 13 mm de
diamètre)
500 μl au minimum de sang
total (pour un micro-tube).
• Volume d'échantillon aspiré : environ 50 μl

Attention !
Il est impossible d'utiliser du sang dans lequel une
coagulation ou une agrégation plaquettaire a eu lieu.

Information
• Il peut y avoir, en fonction de l'anticoagulant utilisé,
une lyse des érythrocytes ou une agrégation
plaquettaire et les résultats obtenus pourront être
incorrects. Utiliser un anticoagulant EDTA-2K,
EDTA-3K, ou EDTA-2Na.
• Agiter l'échantillon directement après le prélèvement.
Une agitation insuffisante peut entraîner une
agrégation plaquettaire.
• Lors de l'analyse d'un échantillon réfrigéré, le sortir
du réfrigérateur au moins trente minutes avant
l'analyse, pour le remettre à température ambiante.
Une fois à température ambiante, mélanger le sang
suffisamment avant de procéder à l'analyse.
• En fonction de l'échantillon, plus le temps écoulé
depuis le prélèvement sanguin est long, moins la
séparation des leucocytes (WBC (GB)) en 3
catégories sera exacte.
• L'échantillon devra être analysé dans les 4 heures
qui suivent le prélèvement. S'il s'avère impossible
d'analyser l'échantillon dans les 4 heures, le stocker
dans un réfrigérateur à une température comprise
entre 2 et 8°C jusqu'à ce qu'il puisse être analysé.
• Utiliser des tubes d'échantillon d'une hauteur
maximum de 80 mm.
Février 2013

7-8 Sysmex XP-100


Analyse des échantillons

Remarques :
Toutes les revendications de performance indiquées dans ce
manuel ont été générées à l'aide de spécimens dans un
anticoagulant EDTA. Les résultats peuvent être affectés par
l'utilisation d'autres anticoagulants. Par conséquent, chaque
laboratoire devrait développer des protocoles de
manipulation des spécimens collectés dans leurs
anticoagulants.

Réglage du mode d'analyse

Immédiatement après sa mise sous tension, cet appareil se trouve en


mode sang total, qui est le mode configuré par défaut.
Pour passer à un autre mode d'analyse, procéder comme suit :
(1) S'assurer que l'affichage de l'état indique « Prêt ».
(2) Appuyer sur le bouton [WB].

Information
Ce réglage sera conservé jusqu'à modification du
mode – ce qui a lieu automatiquement lors de la
réalisation d'un contrôle qualité ou si l'on éteint
l'appareil. Si l'on appuie sur le bouton [WB], le bouton
[WB] devient rouge ; si l'on appuie sur le bouton [PD],
le bouton [PD] devient jaune. Toujours contrôler le
mode d'analyse avant d'effectuer une analyse.

Saisie de l'ID d'échantillon

Il existe 2 méthodes permettant de saisir l'ID d'échantillon.


• Saisie via la boîte de dialogue du pavé numérique
• Saisie à l'aide du lecteur de code-barres portatif.
L'ID d'échantillon peut contenir jusqu'à 15 caractères (caractères
alphanumériques, traits d'union et espacement).
Avec le réglage utilisant le code-barres ISBT128, vous pouvez
utiliser jusqu'à 13 caractères. Pour régler la méthode du code-barres
ISBT128, voir « Système » dans « 11.2 Réglages possibles ».
Pour saisir des numéraires, voir le chapitre « Boîte de dialogue du
pavé numérique » dans « 6.1 Affichage à l'écran ».
Février 2013

Sysmex XP-100 7-9


Analyse des échantillons

Information
• N'utilisez pas le numéro « 0 » comme ID
d'échantillon, car l'analyse ne pourra alors être ni
enregistrée, ni imprimée automatiquement sur
l'imprimante interne/externe, ni envoyée
automatiquement au système informatique du
laboratoire. De même, l'ID d'échantillon « 0 » ne sera
pas incrémentée automatiquement.
• Un ID d'échantillon ne peut pas être saisi quand
l'opération de l'unité pneumatique est arrêtée.

Remarques :
Si aucun ID d'échantillon n'est saisi, il sera incrémenté de 1
pour chaque nouvelle analyse.
[Exemples] :
123 → 124
999 → 1000
999999999999999 → 1
12-3 → 12-4
12-999 → 12-000
A999 → A000
Si le dernier caractère de l'ID de l'échantillon est un
caractère alphabétique, un trait d'union ou un espace,
l'incrémentation ne se fera pas automatiquement.

Saisie via la boîte de dialogue du pavé numérique


(1) Appuyer sur la colonne déroulante [ID Echantillon] de l'écran
principal.
La boîte de dialogue de saisie alphanumérique s'affiche alors.

(2) Saisir l'ID d'échantillon.


Pendant la saisie de l'ID d'échantillon, il est possible d'effacer le
dernier caractère à l'aide du bouton [C].
(3) Appuyer sur le bouton [Ent.].
L'ID d'échantillon est alors défini et l'appareil passe en état
« Prêt » à commencer l'analyse.
Février 2013

7-10 Sysmex XP-100


Analyse des échantillons

Saisie à l'aide du lecteur de code-barres portatif


Appuyer sur la colonne déroulante [ID Echantillon]. La boîte de
dialogue du pavé numérique s'affiche. Si la lecture est correcte, l'ID
de l'échantillon s'affichera à l'écran.
Si l'ID d'échantillon affichée est incorrecte, lire à nouveau le code-
barres.

Information
Même après avoir appuyé sur le bouton [C], le code
barres peut être lu à nouveau.

S'assurer que l'ID d'échantillon affichée est correcte, puis appuyer sur
le bouton [Ent.].
Une fois la saisie manuelle commencée, le code-barres ne peut pas
être lu. Si tel est le cas, appuyer une fois sur le bouton [Ent.], puis
appuyer de nouveau sur la colonne déroulante [ID Echantillon] pour
lire le code-barres.

Attention !
• En cas d'utilisation d'une étiquette de code-barres,
apposer celle-ci correctement, de façon lisse, sans
pli, ni étirements.
• Une erreur de lecture peut survenir si un code-barres
est utilisé sans caractère de contrôle. Il est
recommandé d'utiliser un caractère de contrôle ou
de vérifier l'ID d'échantillon après la saisie.
Pour de plus amples détails sur les caractères de
contrôle, voir le chapitre « Spécifications de l'ID de
code-barres » dans « 14.4 Branchement du lecteur
de code-barres ».
• Ne jamais utiliser de caractères autres que des
caractères alphanumériques, des traits d'union et le
caractère d'espacement sur l'étiquette de code-
barres.
Février 2013

Sysmex XP-100 7-11


Analyse des échantillons

Enregistrement de l'ID de l'opérateur

Vous pouvez enregistrer l'ID de l'opérateur de l'analyse à l'aide des 2


méthodes suivantes.
• Saisie via la boîte de dialogue du pavé numérique
• Saisie à l'aide du lecteur de code-barres portatif
Pour de plus amples informations sur l'utilisation du pavé numérique,
voir « Boîte de dialogue du pavé numérique » dans le chapitre
« 6.1 Affichage à l'écran ».

Remarques :
• L'ID de l'opérateur peut contenir jusqu'à 15 caractères
(caractères alphanumériques, traits d'union et espacement).
• Possibilité d'enregistrer jusqu'à 6 ID d'opérateur.
S'il existe déjà 6 ID d'opérateur en mémoire et qu'une
nouvelle ID est saisie, l'ID la plus ancienne est supprimée.

Saisie via la boîte de dialogue du pavé numérique


(1) Appuyer sur la colonne déroulante [Operator] de l'écran
principal.
La boîte de dialogue de saisie alphanumérique s'affiche alors.

(2) Saisir l'ID de l'opérateur.


Pendant la saisie de l'ID de l'opérateur, il est possible d'effacer
le dernier caractère à l'aide du bouton [C].
(3) Appuyer sur le bouton [Ent.].
La boîte de dialogue se ferme et l'ID de l'opérateur saisie est
enregistrée.
Février 2013

7-12 Sysmex XP-100


Analyse des échantillons

Saisie à l'aide du lecteur de code-barres portatif


Appuyer sur la colonne déroulante [Operator]. La boîte de dialogue
du pavé numérique s'affiche. Si l'ID d'échantillon affichée est
incorrecte, lire à nouveau le code-barres.
S'assurer que l'ID de l'opérateur affichée est correcte, puis appuyer
sur le bouton [Ent.].
Une fois la saisie manuelle commencée, le code-barres ne peut pas
être lu. Si tel est le cas, appuyer une fois sur le bouton [Ent.], puis
appuyer à nouveau sur la colonne déroulante [Operator] pour lire le
code-barres.

Attention !
• En cas d'utilisation d'une étiquette de code-barres,
apposer celle-ci correctement, de façon lisse, sans
pli, ni étirements.
• Une erreur de lecture peut survenir si un code-barres
est utilisé sans caractère de contrôle. Il est
recommandé d'utiliser un caractère de contrôle ou
de vérifier l'ID d'échantillon après la saisie.
Pour de plus amples détails sur les caractères de
contrôle, voir le chapitre « Spécifications de l'ID de
code-barres » dans « 14.4 Branchement du lecteur
de code-barres ».
• Ne jamais utiliser de caractères autres que des
caractères alphanumériques, des traits d'union et le
caractère d'espacement sur l'étiquette de code-
barres.
Février 2013

Sysmex XP-100 7-13


Analyse des échantillons

Sélection de l'ID de l'opérateur

Avant de procéder à l'analyse, vous pouvez sélectionner l'ID de


l'opérateur souhaitée à partir des ID d'opérateur enregistrées.

Remarques :
L'analyse peut être effectuée même si aucune ID
d'opérateur n'est sélectionnée.

(1) Appuyer sur le bouton [ ] à droite de la colonne déroulante


[Operator] de l'écran principal.
La boîte de dialogue de sélection de l'ID de l'opérateur s'affiche
alors.

(2) Sélectionner une ID d'opérateur.


L'ID d'opérateur est alors définie et l'appareil passe en état
[Prêt] pour commencer l'analyse.
Si l'ID d'opérateur souhaitée n'apparaît pas, appuyer sur [more]
pour afficher toutes les autres ID d'opérateur enregistrées.

Février 2013

7-14 Sysmex XP-100


Analyse des échantillons

Analyse d'échantillons

Risque d'infection
Porter des vêtements et des gants de protection
pendant les analyses d'échantillon. Une fois les
travaux terminés, se laver les mains avec du
désinfectant. Si vos mains sont contaminées par du
sang, etc., il y a un risque d'infection de bactéries.

(1) S'assurer que l'appareil affiche la mention [Prêt] au niveau de


l'indicateur de l'état de l'appareil, en haut de l'écran et que le
mode d'analyse est réglé sur « sang total ».

(2) Bien agiter l'échantillon en reversant le tube d'échantillon.

Information
Ne pas agiter l'échantillon trop vigoureusement, car
cela peut endommager les cellules sanguines et
provoquer la formation de bulles dans l'échantillon.
Dans ce cas, les résultats d'analyse peuvent être
incorrects.

(3) Retirer le capuchon tout en veillant à ne pas laisser le sang se


disperser.

(4) Placer le tube sur l'aiguille d'aspiration, et dans cet état, appuyez
sur l'interrupteur de démarrage.

Interrupteur de
mise sous tension
Février 2013

Sysmex XP-100 7-15


Analyse des échantillons

L'analyse commence, l'affichage d'état indique [Aspiration].


Une fois l'aspiration de l'échantillon terminée, l'affichage d'état
passe de [Aspiration] à [En Marche]. Lorsque l'écran affiche
[En Marche], l'échantillon peut être retiré en toute sécurité.

Attention !
• Ne jamais retirer l'échantillon de l'aiguille lorsque
l'écran affiche [Aspiration]. Si l'échantillon est retiré
de l'aiguille lorsque l'écran affiche [Aspiration], les
résultats obtenus peuvent être incorrects.
• Plusieurs secondes après que le buzzer est émis
des « bip, bip » et que l'écran affiche [En Marche], le
mécanisme de rinçage s'abaisse. Retirer le tube
d'échantillonnage à ce moment là.
• Pour cela, l'abaisser en le tenant bien droit. Veiller à
ne pas plier l'aiguille d'aspiration.

Remarques :
L'aiguille d'aspiration est automatiquement rincée, de sorte
qu'il ne soit pas nécessaire de l'essuyer pour la nettoyer.

Les résultats d'analyse de tous les paramètres s'affichent environ


60 secondes après le début de l'analyse.

Février 2013

7-16 Sysmex XP-100


Analyse des échantillons

7.9 Analyse en mode sang prédilué (PD)

Préparation de l'échantillon

Dans ce mode, l'appareil est capable d'analyser des échantillons


préalablement dilués à un ratio de 1:26.
• L'échantillon de sang doit être prélevé soit par ponction
cutanée, au niveau du lobe auriculaire, de l'extrémité d'un doigt
ou du talon du nourrisson.
• Volume de sang requis (sang total) : environ 20 μl au
minimum
• Volume d'échantillon requis (sang prédilué) : 500 μl au
minimum (pour
le micro-tube)
• Volume d'échantillon aspiré (sang prédilué) : environ 200 μl

Information
• Une agrégation plaquettaire a tendance à se
développer dans les microéchantillons prélevés au
niveau du lobe auriculaire ou de l'extrémité du doigt.
Pour prévenir cette agrégation, diluer et analyser
l'échantillon immédiatement après son prélèvement.
Si l'analyse est effectuée plus de 30 minutes après la
dilution, les résultats d'analyse obtenus peuvent être
faussés.
• Si un tube à échantillon contenant un anticoagulant
général est utilisé, il peut y avoir, en fonction de
l'anticoagulant utilisé, une lyse des érythrocytes ou
une agrégation plaquettaire et les résultats obtenus
pourront être incorrects. Utiliser un anticoagulant
EDTA-2K, EDTA-3K, ou EDTA-2Na.

Remarques :
Toutes les revendications de performance indiquées dans ce
manuel ont été générées à l'aide de spécimens dans un
anticoagulant EDTA. Les résultats peuvent être affectés par
l'utilisation d'autres anticoagulants. Par conséquent, chaque
laboratoire devrait développer des protocoles de
manipulation des spécimens collectés dans leurs
anticoagulants.
Février 2013

Sysmex XP-100 7-17


Analyse des échantillons

Préparation des échantillons d'analyse en mode PD


(dilution de 1:26)
(1) Nettoyer un conteneur comme une flasque Erlenmeyer, un
gobelet, etc. avec du CELLPACK et éliminer toute trace de
saleté.
(2) À l'aide d'une seringue, etc., mettre le CELLPACK dans un
conteneur propre.
(3) À l'aide d'une sonde (500 μl), prélever 500 μl de CELLPACK et
le dispenser dans le micro-tube.
(4) À l'aide d'un tube capillaire, etc. prélever 20 μl de sang et les
placer dans le micro-tube.
(5) Fixer le capuchon et bien agiter.

Risque d'infection
Lors de la préparation de l'analyse en mode PD,
toujours porter des vêtements et des gants de
protection. À la fin de la procédure, se laver les mains
avec un désinfectant.
Si vos mains sont contaminées par du sang, etc., il y a
un risque d'infection bactérienne.

Attention !
Un échantillon dilué à 1:26 est enclin à une
agglutination des plaquettes. Donc, analyser
l'échantillon dans les 30 minutes qui suivent la
distribution ou la dilution de sang. Si le diluant est
distribué à l'avance, son évaporation et tout mélange
avec de la saleté fausseront les valeurs d'analyses.
Par conséquent, préparer un échantillon à la fois.

Lors de la préparation d'un échantillon dilué à 1:26, utiliser les outils


suivants :
• Diluant (CELLPACK)
• Micro-tube (MT-40, etc.)
• Tube capillaire
• Sonde : 500 μl
• Un conteneur, comme une flasque erlenmeyer ou un gobelet
• Une seringue
Février 2013

7-18 Sysmex XP-100


Analyse des échantillons

Réglage du mode d'analyse

Immédiatement après sa mise sous tension, cet appareil se trouve en


mode sang total, qui est le mode configuré par défaut.
Pour passer à un autre mode d'analyse, procéder comme suit :
(1) S'assurer que l'affichage de l'état indique « Prêt ».
(2) Appuyer sur le bouton [PD].

Information
Ce réglage sera conservé jusqu'à modification du
mode – ce qui a lieu automatiquement lors de la
réalisation d'un contrôle qualité ou si l'on éteint
l'appareil. Si l'on appuie sur le bouton [WB], le bouton
[WB] devient rouge ; si l'on appuie sur le bouton [PD],
le bouton [PD] devient jaune. Toujours contrôler le
mode d'analyse avant d'effectuer une analyse.

Saisie de l'ID d'échantillon


Il existe 2 méthodes permettant de saisir l'ID d'échantillon.
• Saisie via la boîte de dialogue du pavé numérique
• Saisie à l'aide du lecteur de code-barres portatif
L'ID d'échantillon peut contenir jusqu'à 15 caractères (caractères
alphanumériques, traits d'union et espacement).
Avec le réglage utilisant le code-barres ISBT128, vous pouvez
utiliser jusqu'à 13 caractères. Pour régler la méthode du code-barres
ISBT128, voir « Système » dans « 11.2 Réglages possibles ».
Pour saisir des numéraires, voir le chapitre « Boîte de dialogue du
pavé numérique » dans « 6.1 Affichage à l'écran ».

Information
• N'utilisez pas le numéro « 0 » comme ID
d'échantillon, car l'analyse ne pourra alors être ni
enregistrée, ni imprimée automatiquement sur
l'imprimante interne/externe, ni envoyée
automatiquement au système informatique du
laboratoire. De même, l'ID d'échantillon « 0 » ne sera
pas incrémentée automatiquement.
• Un ID d'échantillon ne peut pas être saisi quand
l'opération de l'unité pneumatique est arrêtée.
Février 2013

Sysmex XP-100 7-19


Analyse des échantillons

Remarques :
Si aucun ID d'échantillon n'est saisi, il sera incrémenté de 1
pour chaque nouvelle analyse.
[Exemples] :
123 → 124
999 → 1000
999999999999999 → 1
12-3 → 12-4
12-999 → 12-000
A999 → A000
Si le dernier caractère de l'ID de l'échantillon est un
caractère alphabétique, un trait d'union ou un espace,
l'incrémentation ne se fera pas automatiquement.

Saisie via la boîte de dialogue du pavé numérique


(1) Appuyer sur la colonne déroulante [ID Echantillon] de l'écran
principal.
La boîte de dialogue de saisie alphanumérique s'affiche alors.

(2) Saisir l'ID d'échantillon.


Pendant la saisie de l'ID d'échantillon, il est possible d'effacer le
dernier caractère à l'aide du bouton [C].
(3) Appuyer sur le bouton [Ent.].
L'ID d'échantillon est alors défini et l'appareil passe en état
[Prêt] pour commencer l'analyse.

Février 2013

7-20 Sysmex XP-100


Analyse des échantillons

Saisie à l'aide du lecteur de code-barres portatif


Appuyer sur la colonne déroulante [ID Echantillon]. La boîte de
dialogue du pavé numérique s'affiche. Si la lecture est correcte, l'ID
de l'échantillon s'affichera à l'écran.
Si l'ID d'échantillon affichée est incorrecte, lire à nouveau le code-
barres.

Information
Même après avoir appuyé sur le bouton [C], le code
barres peut être lu à nouveau.

S'assurer que l'ID d'échantillon affichée est correcte, puis appuyer sur
le bouton [Ent.].
Une fois la saisie manuelle commencée, le code-barres ne peut pas
être lu. Si tel est le cas, appuyer une fois sur le bouton [Ent.], puis
appuyer de nouveau sur la colonne déroulante [ID échantillon] pour
lire le code-barres.

Attention !
• En cas d'utilisation d'une étiquette de code-barres,
apposer celle-ci correctement, de façon lisse, sans
pli, ni étirements.
• Une erreur de lecture peut survenir si un code-barres
est utilisé sans caractère de contrôle. Il est
recommandé d'utiliser un caractère de contrôle ou
de vérifier l'ID d'échantillon après la saisie.
Pour de plus amples détails sur les caractères de
contrôle, voir le chapitre « Spécifications de l'ID de
code-barres » dans « 14.4 Branchement du lecteur
de code-barres ».
• Ne jamais utiliser de caractères autres que des
caractères alphanumériques, des traits d'union et le
caractère d'espacement sur l'étiquette de code-
barres.
Février 2013

Sysmex XP-100 7-21


Analyse des échantillons

Enregistrement de l'ID de l'opérateur

Vous pouvez enregistrer l'ID de l'opérateur de l'analyse à l'aide des 2


méthodes suivantes.
• Saisie via la boîte de dialogue du pavé numérique
• Saisie à l'aide du lecteur de code-barres portatif
Pour de plus amples informations sur l'utilisation du pavé numérique,
voir « Boîte de dialogue du pavé numérique » dans le chapitre
« 6.1 Affichage à l'écran ».

Remarques :
• L'ID de l'opérateur peut contenir jusqu'à 15 caractères
(caractères alphanumériques, traits d'union et espacement).
• Possibilité d'enregistrer jusqu'à 6 ID d'opérateur.
S'il existe déjà 6 ID d'opérateur en mémoire et qu'une
nouvelle ID est saisie, l'ID la plus ancienne est supprimée.

Saisie via la boîte de dialogue du pavé numérique


(1) Appuyer sur la colonne déroulante [Operator] de l'écran
principal.
La boîte de dialogue de saisie alphanumérique s'affiche alors.

(2) Saisir l'ID de l'opérateur.


Pendant la saisie de l'ID de l'opérateur, il est possible d'effacer
le dernier caractère à l'aide du bouton [C].
(3) Appuyer sur le bouton [Ent.].
La boîte de dialogue se ferme et l'ID de l'opérateur saisie est
enregistrée.
Février 2013

7-22 Sysmex XP-100


Analyse des échantillons

Saisie à l'aide du lecteur de code-barres portatif


Appuyer sur la colonne déroulante [Operator]. La boîte de dialogue
du pavé numérique s'affiche. Si l'ID d'échantillon affichée est
incorrecte, lire à nouveau le code-barres.
S'assurer que l'ID de l'opérateur affichée est correcte, puis appuyer
sur le bouton [Ent.].
Une fois la saisie manuelle commencée, le code-barres ne peut pas
être lu. Si tel est le cas, appuyer une fois sur le bouton [Ent.], puis
appuyer à nouveau sur la colonne déroulante [Operator] pour lire le
code-barres.

Attention !
• En cas d'utilisation d'une étiquette de code-barres,
apposer celle-ci correctement, de façon lisse, sans
pli, ni étirements.
• Une erreur de lecture peut survenir si un code-barres
est utilisé sans caractère de contrôle. Il est
recommandé d'utiliser un caractère de contrôle ou
de vérifier l'ID d'échantillon après la saisie.
Pour de plus amples détails sur les caractères de
contrôle, voir le chapitre « Spécifications de l'ID de
code-barres » dans « 14.4 Branchement du lecteur
de code-barres ».
• Ne jamais utiliser de caractères autres que des
caractères alphanumériques, des traits d'union et le
caractère d'espacement sur l'étiquette de code-
barres.
Février 2013

Sysmex XP-100 7-23


Analyse des échantillons

Sélection de l'ID de l'opérateur

Avant de procéder à l'analyse, vous pouvez sélectionner l'ID de


l'opérateur souhaitée à partir des ID d'opérateur enregistrées.

Remarques :
L'analyse peut être effectuée même si aucune ID
d'opérateur n'est sélectionnée.

(1) Appuyer sur le bouton [ ] à droite de la colonne déroulante


[Operator] de l'écran principal.
La boîte de dialogue de sélection de l'ID de l'opérateur s'affiche
alors.

(2) Sélectionner une ID d'opérateur.


L'ID d'opérateur est alors définie et l'appareil passe en état
[Prêt] pour commencer l'analyse.
Si l'ID d'opérateur souhaitée n'apparaît pas, appuyer sur [more]
pour afficher toutes les autres ID d'opérateur enregistrées.

Février 2013

7-24 Sysmex XP-100


Analyse des échantillons

Analyse d'échantillons

Risque d'infection
Porter des vêtements et des gants de protection
pendant les analyses d'échantillon. Une fois les
travaux terminés, se laver les mains avec du
désinfectant. Si vos mains sont contaminées par du
sang, etc., il y a un risque d'infection de bactéries.

(1) S'assurer que l'appareil affiche la mention [Prêt] au niveau de


l'indicateur de l'état de l'appareil, en haut de l'écran et que le
mode d'analyse est réglé sur « PD ».

(2) Bien agiter l'échantillon en reversant le micro-tube.

Information
Ne pas agiter l'échantillon trop vigoureusement, car
cela peut endommager les cellules sanguines et
provoquer la formation de bulles dans l'échantillon.
Dans ce cas, les résultats d'analyse peuvent être
incorrects.

(3) Retirer le capuchon tout en veillant à ne pas laisser le sang se


disperser.
Février 2013

Sysmex XP-100 7-25


Analyse des échantillons

Interrupteur de (4) Placer le micro-tube sur la aiguille d'aspiration, dans cet état,
mise sous tension appuyer sur l'interrupteur de démarrage.

L'analyse commence, l'affichage d'état indique [Aspiration].


Une fois l'aspiration de l'échantillon terminée, l'affichage d'état
passe de [Aspiration] à [En Marche]. Lorsque l'écran affiche
[En Marche], l'échantillon peut être retiré en toute sécurité.

Attention !
• Ne jamais retirer l'échantillon de l'aiguille lorsque
l'écran affiche [Aspiration]. Si l'échantillon est retiré
de l'aiguille lorsque l'écran affiche [Aspiration], les
résultats obtenus peuvent être incorrects.
• Un seul bip est émis (bip, bip, bip, ...) en continu lors
de l'aspiration. Lorsque l'aspiration est terminée, un
bip court est émis deux fois « bip, bip » et la cupule
de rinçage s'abaisse plusieurs secondes après que
[En Marche] apparaisse à l'écran. Retirer le micro-
tube à ce moment là.
• Pour le retirer, l'abaisser en le tenant bien droit.
Veiller à ne pas plier l'aiguille d'aspiration.

Remarques :
L'aiguille d'aspiration est automatiquement rincée, de sorte
qu'il ne soit pas nécessaire de l'essuyer pour la nettoyer.

Les résultats d'analyse de tous les paramètres s'affichent environ


60 secondes après le début de l'analyse.
Février 2013

7-26 Sysmex XP-100


Analyse des échantillons

7.10 Affichage des résultats d'analyse


L'écran à cristaux liquides affiche les résultats de la dernière analyse.
L'affichage complet se compose de 4 pages d'écran. Pour passer
d'une page à l'autre, appuyer sur le bouton [←] ou sur le bouton [→].
Pour obtenir des informations supplémentaires sur l'affichage, voir le
chapitre « 8.1 Dernier échantillon (écran de résultats d'analyse) ».
Pour retourner à l'écran principal, appuyer sur le bouton [Haut].

Remarques :
• Les résultats d'analyse du dernier échantillon peuvent à
nouveau être analysés en déplaçant les positions du
discriminateur dans l'histogramme. Pour plus de détails, se
référer au chapitre « Discrimination manuelle » dans
« 8.1 Dernier échantillon (écran de résultats d'analyse) ».
• Si l'opérateur n'appuie sur aucun bouton, l'écran retourne
automatiquement à l'écran « Principal » afin que l'analyse
suivante puisse être effectuée.
Appuyer sur le bouton [Résultat] sur l'écran « Principal »
pour afficher les résultats d'analyse.

7.11 Impression et transmission des résultats d'analyse


Les résultats de l'analyse peuvent ensuite être imprimés avec
l'imprimante interne/externe ou transmis au système informatique du
laboratoire.
Pour plus de détails, voir le chapitre « Transmission des résultats
d'analyse (dernier échantillon) » et « Transmission de données
mémorisées » dans « 8. Affichage et transmission des résultats
d'analyse ».

Remarques :
Il est également possible de configurer les réglages
utilisateur pour que la transmission des données soit
effectuée automatiquement.
(Voir le chapitre « 11. Installation de l'appareil ».)
Février 2013

Sysmex XP-100 7-27


Analyse des échantillons

7.12 Fin de l'utilisation (arrêt)


A la fin d'une journée d'analyse, exécuter la séquence d'arrêt avant
d'éteindre l'appareil. L'arrêt enclenche le nettoyage des chambres de
transducteur (TD) et du circuit de dilution.
Exécution de la procédure d'arrêt :
Elle doit être exécutée au moins une fois toutes les 24 heures si
l'appareil fonctionne en continu.

Attention !
Si l'appareil est utilisé en continu sans que la
séquence d'arrêt ne soient exécutée aux intervalles
prescrits, les protéines déposées sur les parois
internes peuvent fausser les résultats et endommager
l'appareil.

Information
Si l'on éteint l'appareil sans exécuter la procédure
d'arrêt, des gouttelettes d'eau peuvent s'échapper de
la pipette et des dépôts peuvent s'accumuler dans le
mécanisme de rinçage.

Remarques :
• La séquence d'arrêt dure environ 5 minutes.
• La boîte de dialogue permettant de confirmer l'arrêt
apparaîtra à chaque fois que vous redémarrerez l'appareil de
manière répétée après l'arrêt.

(1) Appuyer sur le bouton [Arrêt] de l'écran de principal au


moment où l'appareil affiche l'état « Prêt ».
La boîte de dialogue de confirmation de l'arrêt s'affiche alors.
• Le fait d'appuyer sur le bouton [Annuler] entraîne l'abandon
de la procédure d'arrêt ; l'appareil retourne alors à l'écran
principal.
Février 2013

7-28 Sysmex XP-100


Analyse des échantillons

Interrupteur de (2) Placer le CELLCLEAN sur l'aiguille d'aspiration, et dans cet


mise sous tension état, appuyer sur l'interrupteur de démarrage.
Lorsque l'écran affiche [Aspiration], maintenir le
CELLCLEAN dans le même état, tant que le « bip » retentit.

Mise en garde !
Le CELLCLEAN est une solution nettoyante alcaline
puissante. Ne jamais le mélanger à des substances
acides. Il ne doit jamais entrer en contact avec la peau
ou les vêtements. En cas de contact avec la peau ou
les vêtements, le rincer abondamment à l'eau. Dans le
cas contraire, il risque d'endommager la peau ou les
vêtements.

Attention !
• Au cours de l'aspiration de l'échantillon, l'écran
affiche [Aspiration]. Ne pas retirer le CELLCLEAN
de l'aiguille lorsque l'écran affiche [Aspiration]. Si
cette procédure n'est pas respectée, l'aspiration
effectuée risque de ne pas être correcte.
• Pour retirer le CELLCLEAN, l'abaisser en le tenant
bien droit. Veiller à ne pas plier l'aiguille d'aspiration.

(3) Vérifier que la procédure d'arrêt a bien été terminée et que


l'écran indiquant que la procédure d'arrêt est effectuée est
affiché.
Eteindre l'appareil à l'aide de l'interrupteur principal situé sur
son panneau droit.
En appuyant sur le bouton [Redémar.], l'écran « Principal »
s'affichera à l'écran.
Février 2013

Sysmex XP-100 7-29


Analyse des échantillons

Février 2013

7-30 Sysmex XP-100


Affichage et transmission des résultats d'analyse

8. Affichage et transmission des résultats d'analyse


Après chaque analyse, l'appareil affiche les résultats de celle-ci sur
l'écran à cristaux liquides. Les résultats de l'analyse sont répartis sur
4 pages d'écran. Les résultats comprennent l'histogramme, l'alarme
de la répartition dimensionnelle, l'alarme de données anormales,
l'alarme des erreurs d'analyse et les résultats de l'analyse.
Cet appareil peut sauvegarder les résultats d'analyse en mémoire et
les afficher à l'écran.
Les résultats de l'analyse peuvent ensuite être imprimés avec
l'imprimante interne/externe ou transmis au système informatique du
laboratoire.

Information
Les résultats d'analyse CQ sont compris dans les
données stockées en mémoire.

8.1 Dernier échantillon (écran de résultats d'analyse)


Une fois l'analyse achevée, l'écran à cristaux liquides affiche les résultats d'analyse du dernier échantillon. En
appuyant sur le bouton [Résultat] situé sur l'écran « Principal », l'écran des résultats d'analyse s'affiche
également.
Les résultats de l'analyse sont répartis du premier au quatrième écran. Pour passer d'une page à l'autre,
appuyer sur le bouton [←] ou sur le bouton [→]. Les pages s'afficheront dans l'ordre illustré dans le
diagramme suivant.

Premier écran de résultats d'analyse Deuxième écran de résultats d'analyse

Quatrième écran de résultats d'analyse Troisième écran de résultats d'analyse


Février 2013

Sysmex XP-100 8-1


Affichage et transmission des résultats d'analyse

Premier écran de résultats d'analyse


Affiche les résultats de l'analyse des paramètres WBC (GB), RBC (GR), HGB, HCT, MCV (VGM), MCH
(TCMH), MCHC (CCMH) et PLT (PLA).

Mode d'analyse

ID d'échantillon Date et heure de l'analyse


ID de l'opérateur
Alarmes d'instrument
Alarmes d'histogramme
Alarme de valeur
numérique anormale
Données d'analyse

Deuxième écran de résultats d'analyse


Affiche les résultats de l'analyse des paramètres de WBC (GB), W-SCR, W-MCR, W-LCR, W-SCC, W-MCC
et W-LCC, ou bien ceux de l'analyse des paramètres WBC (GB), LYM%, MXD%, NEUT%, LYM#, MXD#
et NEUT#.

Mode d'analyse

ID d'échantillon Date et heure de l'analyse


ID de l'opérateur
Alarmes d'instrument

Histogramme WBC (GB)


Données d'analyse

Février 2013

8-2 Sysmex XP-100


Affichage et transmission des résultats d'analyse

Troisième écran de résultats d'analyse


Affiche les résultats de l'analyse des paramètres RBC (GR), MCV (VGM), RDW-SD (IDR-SD), RDW-CV
(IDR-CV), PLT (PLA), PDW (IDP), MPV (VPM), P-LCR (PGP) et PCT.

Mode d'analyse

ID d'échantillon Date et heure de l'analyse


ID de l'opérateur
Alarmes d'instrument

Histogramme RBC (GR)


Données d'analyse

Histogramme PLT (PLA)

Quatrième écran de résultats d'analyse


Affiche les résultats d'analyse des paramètres de recherche de WBC (GB) (RechercheW, RechercheS,
RechercheM, RechercheL).

Mode d'analyse

ID d'échantillon Date et heure de l'analyse


ID de l'opérateur

Alarmes d'instrument

Histogramme WBC (GB)


Données d'analyse

* Pour plus de détails sur les paramètres de recherche de WBC (GB), voir le chapitre « 2. Paramètres de
recherche de WBC (GB) » et dans « 14.6 Description du fonctionnement ».
Février 2013

Sysmex XP-100 8-3


Affichage et transmission des résultats d'analyse

Description des écrans des résultats d'analyse

[Imp/Sup] : Imprime les résultats d'analyse. Pour plus de détails, se référer au


chapitre « Transmission des résultats d'analyse (dernier échantillon) »
dans « 8.1 Dernier échantillon (écran de résultats d'analyse) ».
[Discri. M] : Déplace la discrimination de répartition des particules dans
l'histogramme et calcule à nouveau les données. Pour plus de détails, se
référer au chapitre « Discrimination manuelle » dans « 8.1 Dernier
échantillon (écran de résultats d'analyse) ».
[ID Editer] : Édite le numéro d'ID d'échantillon. Pour plus de détails, se référer au
chapitre « Edition de l'ID d'échantillon » dans « 8.1 Dernier échantillon
(écran de résultats d'analyse) ».
[←] [→] : Permet de passer d'un écran de résultats d'analyse (premier au quatrième)
à un autre dans l'ordre d'affichage. Pour plus de détails, voir le chapitre
« 8.1 Dernier échantillon (écran de résultats d'analyse) ».
ID échantillon : Affiche le numéro d'ID d'échantillon.
Mode d'analyse : Affiche le mode d'analyse de l'échantillon.
Affiche [WB] pour le mode sang total et [PD] pour le mode prédilué.
Date et heure de l'analyse : Affiche la date et l'heure d'obtention des résultats d'analyse.
ID opérateur : Affiche le numéro d'ID de l'opérateur de l'analyse.
Données d'analyse : Affiche les données d'analyse de chaque paramètre.
Les signes affichés à gauche des résultats d'analyse ont la signification
suivante :
Signe Explication
[!] La valeur se trouve hors de la limite de linéarité.
[+] Le résultat dépasse la limite supérieure du patient.
[-] Le résultat est inférieur à la limite inférieure du patient.
[∗] Le résultat n'est pas fiable.

Remarques :
L'utilisateur a la possibilité de configurer les valeurs des limites
patient supérieures et inférieures (les valeurs entraînant l'apparition
des signes [+] et [-]). Se reporter au chapitre « Limites patient » dans
« 11. Installation de l'appareil ».
Février 2013

8-4 Sysmex XP-100


Affichage et transmission des résultats d'analyse

Si une erreur d'analyse est survenue et qu'une valeur n'est pas disponible,
l'écran affiche une des suites de caractères suivantes :
Affichage Explication
[+++.+] La valeur dépasse la plage d'affichage.
[∗∗∗.∗] La valeur n'a pas pu être calculée car une erreur d'analyse est
survenue.
A ce moment, l'alarme d'erreur d'analyse [ERROR] (couleur
d'affichage inversée) apparaît.
[---.-] La valeur n'a pas pu être calculée car une erreur de
données est survenue, ou alors le paramètre d'analyse de
la répartition dimensionnelle n'est pas affiché si l'analyse
a été réalisée en mode sang prédilué.

La répartition dimensionnelle est affichée sous forme graphique, en 3


histogrammes (RBC (GR), WBC (GB), PLT (PLA)). Les alarmes sont
indiquées par une des mentions suivantes :
Alarme Explication
(1) [WL] Fréquence relative de WBC (GB)-LD supérieure à la limite.
(2) [WU] Fréquence relative de WBC (GB)-UD supérieure à la limite.
(3) [T1] La position du discriminateur T1 ne peut être déterminée.
(4) [T2] La position du discriminateur T2 ne peut être déterminée.
(5) [F1] Fréquence relative de T1 supérieure à la limite.
(6) [F2] Fréquence relative de T1 ou T2 supérieure à la limite.
(7) [F3] Fréquence relative de T2 supérieure à la limite.
(8) [RL] Fréquence relative de RBC (GR)-LD supérieure à la limite.
(9) [RU] Fréquence relative de RBC (GR)-UD supérieure à la limite.
(10) [DW] L'indice de répartition ne peut être calculé.
(11) [MP] Il existe plusieurs pics.
(12) [PL] Fréquence relative de PLT (PLA)-LD supérieure à la limite.
(13) [PU] Fréquence relative de PLT (PLA)-UD supérieure à la limite.
(14) [AG] Le nombre de particules, qui est égal ou inférieur à la limite
WBC (GB)-LD, est supérieur à la limite
Pour plus de détails concernant l'affichage des alarmes, voir le chapitre
« 8.3 Alarmes d'histogramme ».

Histogramme de WBC (GB) : Affiche un histogramme pour WBC (GB).


Février 2013

Sysmex XP-100 8-5


Affichage et transmission des résultats d'analyse

Histogramme de RBC (GR) : Affiche un histogramme pour RBC (GR).

Histogramme de PLT (PLA) : Affiche un histogramme pour PLT (PLA).

Discrimination manuelle

Ce menu permet de déplacer la position de discrimination des


particules et de calculer à nouveau les données.

Information
• La discrimination manuelle peut être effectuée
uniquement sur le dernier échantillon.
• Elle ne peut être effectuée sur la dernière donnée
portant le numéro d'échantillon « 0 ».

(1) Appuyer sur le bouton [Discri. M] de l'écran des résultats


d'analyse.
La boîte de dialogue de sélection des paramètres de
discrimination manuelle apparaîtra.

(2) Appuyer sur le bouton [WBC], [RBC] ou [PLT] pour


sélectionner la répartition de particules souhaitée pour la
discrimination manuelle.
L'écran de discrimination manuelle de la répartition des
particules sélectionnée apparaît alors.
• Pour retourner à l'écran de résultat d'analyse, appuyer sur le
bouton [Annuler].
Février 2013

8-6 Sysmex XP-100


Affichage et transmission des résultats d'analyse

(3) Appuyer sur [↓] pour sélectionner le discriminateur que vous


souhaitez modifier dans la liste située en bas à gauche de
l'écran.
Le discriminateur sélectionné est surligné.
(4) Appuyer sur [←] ou [→] pour déplacer la position du
discriminateur sur l'histogramme.
La position du discriminateur ainsi déplacé apparaît dans la liste
située à gauche de l'écran.
La plage dans laquelle chaque position de discriminateur peut
Écran de discrimination manuelle être déplacée est illustrée ci-dessous.
(WBC (GB))

• Écran de discrimination manuelle (WBC (GB))


Discr. à déplacer Limite inférieure Limite supérieure
LD 6 fl (0ch) T1
T1 LD T2
T2 T1 UD
UD T2 300 fl (49ch)

La répartition de particules WBC (GB) couvre 50 canaux de 0 à


Écran de discrimination manuelle 49 (6 fl par canal) et les canaux changent les uns après les
(RBC (GR)) autres.
La relation entre le canal de répartition de particules WBC (GB)
et l'affichage fl est la suivante :
Position discri. (fl) = (N° Canal + 1) × 6

• Écran de discrimination manuelle (RBC (GR))


Discr. à déplacer Limite inférieure Limite supérieure
LD 5 fl (0ch) UD
UD LD 250 fl (49ch)
Écran de discrimination manuelle La répartition de particules RBC (GR) couvre 50 canaux de 0 à
(PLT (PLA))
49 (5 fl par canal) et les canaux changent les uns après les
autres.
La relation entre le canal de répartition de particules RBC (GR)
et l'affichage fl est la suivante :
Position discri. (fl) = (N° Canal + 1) × 5

• Écran de discrimination manuelle (PLT (PLA))


Discr. à déplacer Limite inférieure Limite supérieure
LD 1 fl (0ch) UD
UD LD 40 fl (39ch)

La répartition de particules PLT (PLA) couvre 40 canaux de 0 à


39 (1 fl par canal) et les canaux changent les uns après les
autres.
La relation entre le canal de répartition de particules PLT (PLA)
Février 2013

et l'affichage fl est la suivante :


Position discri. (fl) = (N° Canal + 1) × 1

Sysmex XP-100 8-7


Affichage et transmission des résultats d'analyse

(5) Lors du déplacement du discriminateur, appuyer sur [Recalc.].


La position du discriminateur est maintenant réglée et les
données d'analyse sont re-calculées en fonction de la nouvelle
position du discriminateur.
Les données recalculées apparaissent dans le sens inverse à
l'écran.
* Appuyer sur le bouton [Annuler] pour afficher la boîte de
dialogue de confirmation de fermeture manuelle de la
discrimination.
• Pour retourner à l'écran de résultat d'analyse sans changer
les réglages, appuyer sur le bouton [OK].
• Pour retourner à l'écran de discrimination manuelle et
pouvoir opérer manuellement à la discrimination, appuyer
sur le bouton [Annuler].

Remarques :
Appuyer sur le bouton [Haut] de l'écran de résultat
d'analyse pour afficher la boîte de dialogue de confirmation
de fermeture manuelle de la discrimination. Pour retourner
à l'écran principal sans changer les réglages, appuyer sur le
bouton [OK].

(6) Appuyer sur le bouton [Param.].


La boîte de dialogue de confirmation du changement du
paramétrage s'affiche alors.
• Pour actualiser les réglages modifiés et retourner à l'écran
des résultats d'analyse, appuyer sur le bouton [OK].
• Pour retourner à l'écran de discrimination manuelle, appuyer
sur le bouton [Annuler].

L'écran de résultats d'analyse affiche en sens inverse les valeurs


d'analyse modifiées dans la discrimination manuelle.
Février 2013

8-8 Sysmex XP-100


Affichage et transmission des résultats d'analyse

Edition de l'ID d'échantillon

Les numéros d'ID des derniers échantillons affichés sur l'écran de


résultats d'analyses peuvent être édités.
(1) Appuyer sur le bouton [ID Editer] sur l'écran des résultats
d'analyse.
L'écran d'édition de l'ID d'échantillon apparaîtra.

(2) Appuyer sur la colonne déroulante [ID Echantillon].


Le numéro d'ID du dernier échantillon affiché est inversé et le
pavé numérique apparaît.
(3) Modifier l'ID d'échantillon.
Pendant la saisie de l'ID d'échantillon, il est possible d'effacer le
dernier caractère à l'aide du bouton [C].

(4) Appuyer sur le bouton [Ent.].


Le pavé numérique se ferme et la boîte de dialogue de
confirmation d'édition de l'ID apparaîtra.
• Appuyer sur [Param.] pour définir l'ID d'échantillon et
fermer la boîte de dialogue.
• En appuyant sur [Annuler], la boîte de dialogue se fermera
sans changer l'ID de l'échantillon.
Février 2013

Sysmex XP-100 8-9


Affichage et transmission des résultats d'analyse

Transmission des résultats d'analyse (dernier échantillon)

Les données d'analyse apparaissant sur l'écran de résultat peuvent


être imprimés avec l'imprimante interne/externe ou transmis au
système informatique du laboratoire.
(1) Afficher les données d'analyse à imprimer sur l'écran de
résultats d'analyses et appuyer sur [Imp/Sup].
La boîte de dialogue de « Impression/suppression » de cette
opération apparaît.

(2) Sélectionner le bouton de destination d'impression sortie entre


l'imprimante interne (IP), l'imprimante graphique (GP),
l'imprimante de liste (LP) ou le système informatique (HC).
• [Actuel] : Imprime/transmet le résultat d'analyse.
• [Annuler] : La boîte de dialogue de « impression/
suppression » se ferme.

Remarques :
• Les boutons de la boîte de dialogue sont disponibles
uniquement pour les boutons de destination de transmission
réglés dans [Sortie Ordi.] et [Imprimante] dans le menu
« Règlages ».
• En fonction des réglages configurés, il est possible de
transmettre les données soit via le port série (RS-232C), soit
via le réseau local (Ethernet) lors de la transmission vers un
système informatique.
• Les réglages utilisateur peuvent également être configurés
de sorte que la transmission des données se fasse
automatiquement.
(Voir « Sortie Ordi. » et « Imprimante » dans
« 11.2 Réglages possibles ».)
Février 2013

8-10 Sysmex XP-100


Affichage et transmission des résultats d'analyse

8.2 Données mémorisées


L'appareil peut mémoriser les résultats d'analyse de plus de
35 000 échantillons. Les données sont conservées, même après la
mise hors tension de l'appareil. Tant que les données n'ont pas été
supprimées, il est possible d'y accéder à tout moment.

Information
Si le nombre d'échantillons pouvant être stocké en
mémoire est dépassé et qu'une nouvelle analyse est
effectuée, la donnée la plus ancienne est supprimée
(premier entré, premier sorti).
Les résultats d'analyse CQ sont compris dans les
données stockées en mémoire.

Exécution du programme de traitement des données mémorisées

(1) Appuyer sur le bouton [Menu] de l'écran « Principal ».


L'écran intitulé « Menu » s'affiche alors.

(2) Appuyer sur le bouton [Mémoire].


L'écran des données en mémoire (premier écran [1/4]) apparaît
et le curseur s'affiche sur le dernier échantillon.

Remarques :
• Dans l'écran des données stockées, les données peuvent être
affichées dans l'ordre de la date d'analyse.
• Une fois l'écran des données en mémoire affiché, le curseur
apparaît sur le dernier échantillon consulté.
• Lorsque le bouton [Mémoire] est enfoncé alors qu'aucune
donnée en mémoire n'est présente, un dialogue indiquant
qu'aucune donnée n'est disponible apparaît au lieu de la
liste.
Février 2013

Sysmex XP-100 8-11


Affichage et transmission des résultats d'analyse

Appuyer sur le bouton [Haut] de l'écran des données mémorisées


pour revenir à l'écran « Principal ».
L'ID d'échantillon et le mode d'analyse de l'écran principal
reviendront aux réglages qui existaient avant l'exécution du
programme de traitement des données mémorisées.

Écran des données mémorisées

Appuyer sur le bouton [Mémoire] de l'écran « Principal » pour afficher l'écran de données mémorisées.
Les données mémorisées sont réparties sur des écrans de listes (du premier au quatrième) et des écrans
détaillés (du premier au quatrième). Pour passer d'un écran à un autre, appuyer sur le bouton [→]. Ils
s'afficheront dans l'ordre illustré dans le diagramme suivant.

Premier écran de liste Deuxième écran de liste Troisième écran de liste Quatrième écran de liste

Quatrième écran détaillé Troisième écran détaillé Deuxième écran détaillé Premier écran détaillé

Février 2013

8-12 Sysmex XP-100


Affichage et transmission des résultats d'analyse

Premier écran de liste

Affiche l'ID d'échantillon, l'attribut de l'ID d'échantillon, le mode d'analyse, la date et l'heure de l'analyse et
l'alarme d'erreur de l'instrument dans les données en mémoire.

Mode d'analyse Date et heure de


l'analyse
Attribut de l'ID
d'échantillon

N° Mémoire
Alarmes d'instrument

Marque non transmis

ID d'échantillon

Échantillon du
curseur

Alarme d'histogramme ou alarme


de valeur numérique anormale

Deuxième écran de liste

Affiche l'ID d'échantillon, le mode d'analyse et l'ID de l'opérateur dans les données en mémoire.

Mode d'analyse

ID d'échantillon ID de l'opérateur

Échantillon du
curseur

Alarme d'histogramme ou alarme


de valeur numérique anormale
Février 2013

Sysmex XP-100 8-13


Affichage et transmission des résultats d'analyse

Troisième écran de liste

Affiche les résultats d'analyse de WBC (GB), RBC (GR) et HGB.

Mode d'analyse

ID d'échantillon Données d'analyse

Échantillon du
curseur

Alarme d'histogramme ou alarme


de valeur numérique anormale

Quatrième écran de liste

Affiche les données d'analyse de HCT et PLT (PLA).

Mode d'analyse

ID d'échantillon Données d'analyse

Échantillon du
curseur

Alarme d'histogramme ou alarme


de valeur numérique anormale
Février 2013

8-14 Sysmex XP-100


Affichage et transmission des résultats d'analyse

Éléments affichés dans les écrans de liste

[Imp/Sup] : Imprime ou supprime les données d'analyse en mémoire. Pour plus de


détails, voir le chapitre « Transmission de données mémorisées » et
« Suppression des données en mémoire » dans « 8.2 Données
mémorisées ».
[Recher.] : Recherche les données d'analyse en mémoire. Pour plus de détails, se
référer au chapitre « Recherche de données mémorisées » dans
« 8.2 Données mémorisées ».
[Graphe] : Affiche le premier écran détaillé des données de l'échantillon
sélectionné.
[↑] : Passe au précédent résultat d'analyse.
Cependant, cette touche est sans effet si le résultat d'analyse affiché est
le plus ancien.
[↓] : Passe au résultat d'analyse suivant.
Cependant, cette touche est sans effet si le résultat d'analyse affiché est
le plus récent.
[→] : Change l'écran dans l'ordre suivant : du premier au quatrième (liste) et
du premier au quatrième (détails). Pour plus de détails, se référer au
chapitre « Écran des données mémorisées » dans « 8.2 Données
mémorisées ».
ID échantillon : Affiche le numéro d'ID d'échantillon.
Alarme d'histogramme ou alarme de valeur numérique anormale :
Quand une alarme est ajoutée à l'analyse du résultat, la colonne à côté
de l'ID de l'échantillon s'affiche en rouge ou en jaune.
Les alarmes suivantes sont montrées selon la couleur.
Couleur Alarme
Rouge Alarme de dépassement de la linéarité [!]
Alarme de valeur numérique anormale (alarme d'information
peu fiable [∗], alarmes de dépassement des limites du patient
[+] et [-])
Jaune
Alarme d'histogramme ([WL], [WU], etc.)
* Pour plus de détails concernant les alarmes
d'histogrammes, voir « 8.3 Alarmes d'histogramme ».

Mode d'analyse : Affiche le mode d'analyse de l'échantillon.


Affiche [WB] pour le mode sang total et [PD] pour le mode prédilué
et [QC] pour le mode de contrôle qualité.
Date et heure de l'analyse : Affiche la date et l'heure d'obtention des résultats d'analyse.
Attribut de l'ID échantillon : Affiche l'attribut de l'ID d'échantillon avec l'un des symboles suivants.
[M] : Numéro saisi manuellement à partir de la boîte de dialogue du
pavé numérique.
[A] : Numéro automatiquement attribué au cours de l'analyse.
[B] : Numéro lu par un lecteur de code-barres
Échantillon de curseur : Les données au niveau du curseur sont surlignées (lettres blanches sur
fond bleu).
N° Mémoire : Affiche le numéro de mémoire de la donnée au niveau de la position
Février 2013

du curseur.
ID opérateur : Affiche le numéro d'ID de l'opérateur de l'analyse.

Sysmex XP-100 8-15


Affichage et transmission des résultats d'analyse

Donnée d'analyse : Affiche les données d'analyse de WBC (GB), RBC (GR), HGB, HCT
et PLT (PLA).
Alarme d'instrument : Apparaît lorsqu'un dysfonctionnement de l'instrument est détecté au
cours de l'analyse.
Marque non transmis : Indique si les données d'analyse ont été imprimées à partir de
l'imprimante interne/graphique ou transmises au système informatique
du laboratoire.
[I] : Les données n'ont pas été imprimées à partir de l'imprimante
interne. À l'impression, la marque disparaît.
[G] : Les données n'ont pas été imprimées à partir de l'imprimante
graphique. À l'impression, la marque disparaît.
[H] : Les données n'ont pas été transmises au système informatique du
laboratoire. À la transmission, la marque disparaît.

Écran détaillé

Les résultats d'analyse de l'échantillon sélectionné sont affichés sur l'écran détaillé.
Ce dernier est composé de 4 écrans (premier au quatrième), chacun affichant les résultats d'analyse des
paramètres suivants :

Premier écran détaillé WBC (GB), RBC (GR), HGB, HCT, MCV (VGM), MCH (TCMH), MCHC (CCMH), PLT
(PLA)
Deuxième écran détaillé WBC (GB), LYM%, MXD%, NEUT%, LYM#, MXD#, NEUT#
Troisième écran détaillé RBC (GR), MCV (VGM), RDW-SD (IDR-SD), RDW-CV (IDR-CV), PLT (PLA), PDW (IDP),
MPV (VPM), P-LCR (PGP), PCT
Quatrième écran détaillé Paramètres de recherche de WBC (GB) (RechercheW, RechercheS, RechercheM, RechercheL)

Mode d'analyse

Date et heure de
ID d'échantillon l'analyse
ID de l'opérateur

Alarmes d'instrument

Histogramme Données d'analyse

Exemple : Deuxième écran détaillé


Février 2013

8-16 Sysmex XP-100


Affichage et transmission des résultats d'analyse

Description des écrans détaillés

[Imp/Sup] : Imprime ou supprime les données d'analyse en mémoire. Pour plus de


détails, voir le chapitre « Transmission de données mémorisées » et
« Suppression des données en mémoire » dans « 8.2 Données
mémorisées ».
[Recher.] : Recherche les données d'analyse en mémoire. Pour plus de détails, se
référer au chapitre « Recherche de données mémorisées » dans
« 8.2 Données mémorisées ».
[Liste] : Affiche le premier écran de liste. Le curseur est situé au niveau de la
donnée d'échantillon actuellement affichée.
[↑] : Passe au précédent résultat d'analyse.
Cependant, cette touche est sans effet si le résultat d'analyse affiché est
le plus ancien.
[↓] : Passe au résultat d'analyse suivant.
Cependant, cette touche est sans effet si le résultat d'analyse affiché est
le plus récent.
[→] : Change l'écran dans l'ordre suivant : du premier au quatrième (détail) et
du premier au quatrième (liste). Pour plus de détails, se référer au
chapitre « Écran des données mémorisées » dans « 8.2 Données
mémorisées ».
Mode d'analyse : Affiche le mode d'analyse de l'échantillon. Affiche [WB] pour le mode
sang total, [PD] pour le mode sang prédilué et [QC] pour le mode
contrôle qualité.
ID échantillon : Affiche le numéro d'ID d'échantillon.
Alarme d'instrument : Apparaît lorsqu'un dysfonctionnement de l'instrument est détecté au
cours de l'analyse.
Histogramme : Affiche les histogrammes de WBC (GB), RBC (GR) et PLT (PLA) sur
les écrans détaillés (deuxième au quatrième).
Date et heure de l'analyse : Affiche la date et l'heure d'obtention des résultats d'analyse.
ID de l'opérateur : Affiche le numéro d'ID de l'opérateur de l'analyse.
Données d'analyse : Affiche les données d'analyse de chaque paramètre. Lorsqu'une erreur
d'analyse survient, une alarme d'histogramme ou de donnée anormale
apparaît.
Février 2013

Sysmex XP-100 8-17


Affichage et transmission des résultats d'analyse

Recherche de données mémorisées

Dans l'écran des données mémorisées, les données peuvent être


trouvées à l'aide de l'ID d'échantillon et de la date d'analyse, qui
serviront de mots-clé de recherche.
(1) Appuyer sur le bouton [Recher.] de l'écran des données
mémorisées.
La boîte de dialogue de recherche apparaît alors.

(2) Sélectionner le mot-clé de recherche.


[ID Echantillon] : Sélectionner cette option lorsque
la recherche de données se fait à
l'aide de l'ID d'échantillon. Un
pavé numérique apparaîtra.
Date [Année] [Mois] [Jour] : Sélectionner cette option lorsque
la recherche de données se fait à
l'aide de la date d'analyse. Un
pavé numérique apparaît pour
saisir la date.

Remarques :
• Lorsque le pavé numérique apparaît dans la boîte de
dialogue de recherche, les cases à remplir affichées sont
inversées.
• Un code-barres peut également être saisi, alors que le pavé
numérique est affiché.
• La boîte de dialogue de recherche s'affiche avec la date du
jour dans les colonnes déroulantes Date [Année], [Mois] et
[Jour].

(3) Saisir un ID d'échantillon ou une date à l'aide du pavé


numérique et appuyer sur [Recher.].

Remarques :
La recherche ne peut être effectuée si seul un espace est
saisi.

• Appuyer sur le bouton [Annuler] pour annuler la recherche et


fermer la boîte de dialogue.
Février 2013

8-18 Sysmex XP-100


Affichage et transmission des résultats d'analyse

Tous les résultats d'analyse sont affichés sur l'écran de résultats


de recherche et le curseur se place sur la dernière donnée
d'analyse qui répond aux critères de recherche.
Pour sélectionner les données et passer d'un écran à un autre,
appuyer sur [Graphe], [↑], [↓] ou [→]. (Pour plus de détails,
voir le chapitre « Écran des données mémorisées » dans
« 8.2 Données mémorisées ».)
Pour effectuer une autre recherche, appuyer sur [Recher.].
Pour fermer l'écran de recherche et revenir à l'écran de données
en mémoire, appuyer sur le bouton [Back].

Appuyer sur le bouton [Imp/Sup] sur l'écran de résultats de


recherche pour afficher la boîte de dialogue du menu « Impr./
Supp ». Les résultats de recherche peuvent être imprimés ou
supprimés à l'aide de cette boîte de dialogue.
Sélectionner la destination d'impression sortie entre imprimante
interne (IP), l'imprimante graphique (GP), l'imprimante de liste
(LP) ou le système informatique (HC).
• [Actuel] : Imprime/transmet/supprime les résultats
d'analyse au niveau de la position du curseur.
• [Tout] : Imprime/transmet/supprime tous les résultats
d'analyse.
Toutefois, le nombre de résultats de recherche
imprimés ou émis à la fois est limité de la façon
suivante.
IP : Maxi. 200
GP : Maxi. 2 000
LP : Maxi. 2 000
HC : Maxi. 2 000
• [Annuler] : La boîte de dialogue de « impression/
suppression » se ferme.

Remarques :
• Les boutons de la boîte de dialogue sont disponibles
uniquement pour les boutons de destination de transmission
réglés dans [Sortie Ordi.] et [Imprimante] dans le menu
« Règlages ».
• En fonction des réglages configurés, il est possible de
transmettre les données soit via le port série (RS-232C), soit
via le réseau local (Ethernet) lors de la transmission vers un
système informatique.
• Les réglages utilisateur peuvent également être configurés
de sorte que la transmission des données se fasse
automatiquement.
(Voir « Sortie Ordi. » et « Imprimante » dans
« 11.2 Réglages possibles ».)
Février 2013

Sysmex XP-100 8-19


Affichage et transmission des résultats d'analyse

Transmission de données mémorisées

Il est possible d'imprimer les données d'analyse apparaissant sur


l'écran des données en mémoire sur l'imprimante interne/externe, ou
bien de les transmettre au système informatique du laboratoire.
(1) Sélectionner les données que vous souhaitez transmettre sur la
liste de l'écran des données en mémoire ou afficher les données
que vous souhaitez transmettre sur l'écran détaillé, puis appuyer
sur [Imp/Sup].
La boîte de dialogue « Impression/suppression » de cette
opération apparaît.

(2) Sélectionner le bouton de destination d'impression sortie entre


l'imprimante interne (IP), l'imprimante graphique (GP),
l'imprimante de liste (LP) ou le système informatique (HC).
• [Actuel] : Imprime/transmet le résultat d'analyse.
• [Annuler] : La boîte de dialogue de « impression/
suppression » se ferme.

Remarques :
• Les boutons de la boîte de dialogue sont disponibles
uniquement pour les boutons de destination de transmission
réglés dans [Sortie Ordi.] et [Imprimante] dans le menu
« Réglages ».
• En fonction des réglages configurés, il est possible de
transmettre les données soit via le port série (RS-232C), soit
via le réseau local (Ethernet) lors de la transmission vers un
système informatique.
• Les réglages utilisateur peuvent également être configurés
de sorte que la transmission des données se fasse
automatiquement.
(Voir « Sortie Ordi. » et « Imprimante » dans
« 11.2 Réglages possibles ».)
Février 2013

8-20 Sysmex XP-100


Affichage et transmission des résultats d'analyse

Suppression des données en mémoire

Vous pouvez supprimer les données d'analyse affichées sur l'écran de


données en mémoire.
(1) Sélectionner les données que vous souhaitez supprimer sur la
liste de l'écran des données en mémoire ou afficher les données
que vous souhaitez supprimer sur l'écran de détails, puis
appuyer sur [Imp/Sup].
La boîte de dialogue « Impression/suppression » de cette
opération apparaît.

(2) Appuyer sur le bouton [Actuel] situé à proximité de « Suppr. ».


La boîte de dialogue de confirmation de la suppression s'affiche
alors.
• Pour supprimer les données d'analyse sélectionnées ou
affichées, appuyer sur le bouton [OK].
• Pour annuler la suppression et retourner à l'écran précédent,
appuyer sur le bouton [Annuler]dans le dialogue de sortie /
suppression / confirmation de suppression.
Février 2013

Sysmex XP-100 8-21


Affichage et transmission des résultats d'analyse

8.3 Alarmes d'histogramme


Les histogrammes fournissent diverses informations. L'appareil
XP-100 extrait les caractéristiques de l'histogramme et les affiche
sous forme d'alarmes d'histogramme. (Pour de plus amples
informations sur les alarmes d'histogramme, voir « Analyse de
l'histogramme » dans le chapitre « 14. Informations techniques ».)
Lorsque des alarmes d'histogramme apparaissent, procéder à
nouveau à l'analyse. Si les alarmes continuent de s'afficher, on peut
considérer que l'échantillon correspond à l'un des cas décrits ci-après.
Alarme Cause probable au niveau de l'échantillon Correction (référence)
[WL] Lyse incomplète des érythrocytes, présence 1) Centrifuger l'échantillon et remplacer un
d'érythrocytes nucléés, nombre accru de plasma avec un volume égal de solution saline
plaquettes de grande taille, agrégation ou ou de CELLPACK et répéter l'analyse.
agglutination plaquettaire, précipitation de 2) Contrôler le frottis, etc.
fibrine, etc.
[RL] Présence de fragments d'érythrocytes, nombre 1) Compte manuel des globules rouges dans le
accru de plaquettes de grande taille, agrégation sang de l'échantillon
ou agglutination plaquettaire, etc. 2) Contrôler le frottis, etc.
[PL] Effets de cryoglobulines, érythrocytes 1) Réchauffer l'échantillon à 37°C pendant
fragmentés ou présence de fragments de 30 minutes et répéter l'analyse.
globules blancs, etc. 2) Contrôler le frottis, etc.
[WU] Lyse incomplète des érythrocytes, présence de 1) Centrifuger l'échantillon et remplacer un
leucocytes immatures, agrégation leucocytaire, plasma avec un volume égal de solution saline
phénomène satellite plaquettaire. ou de CELLPACK et répéter l'analyse.
2) Contrôler le frottis, etc.
[RU] Effets d'agglutinines froides, inclusion de 1) Réchauffer l'échantillon à 37°C pendant
leucocytes, etc. 30 minutes et répéter l'analyse.
2) Contrôler le frottis, etc.
[PU] Nombre accru de plaquettes de grande taille, 1) Comptage manuel des plaquettes de
inclusion de globules rouges fragmentés, l'échantillon
précipitation de cryoglobulines, etc. 2) Contrôler le frottis, etc.
[DW] Anisocytose significative, etc. 1) Contrôler le frottis, etc.
(RBC (GR))
[DW] Inclusion d'érythrocytes fragmentés, pas 1) Contrôler le frottis, etc.
(PLT (PLA)) d'uniformité au niveau de la taille des 2) Centrifuger l'échantillon et remplacer un
plaquettes, effets des cryoglobulines. plasma avec un volume égal de solution saline
ou de CELLPACK et répéter l'analyse,
réchauffer l'échantillon à 37°C pendant
30 minutes et répéter l'analyse, etc.
[MP] Les effets d'un traitement contre l'anémie ou 1) Contrôler le frottis, etc.
(RBC (GR)) d'une transfusion sanguine engendrent la
présence de cellules de tailles multiples.
[MP] Agrégation plaquettaire, échantillon avec 1) Contrôler le frottis, etc.
(PLT (PLA)) faibles valeurs de plaquettes.
[T1] Présence de CML ou autres granulocytes 1) Contrôler le frottis, etc.
immatures, lyse incomplète des globules 2) Centrifuger l'échantillon et remplacer un
rouges, etc. plasma avec un volume égal de solution saline
Février 2013

ou de CELLPACK et répéter l'analyse,


réchauffer l'échantillon à 37°C pendant
30 minutes et répéter l'analyse, etc.

8-22 Sysmex XP-100


Affichage et transmission des résultats d'analyse

Alarme Cause probable au niveau de l'échantillon Correction (référence)


[T2] Présence de CML ou autres granulocytes 1) Contrôler le frottis, etc.
immatures, lyse incomplète de globules rouges, 2) Centrifuger l'échantillon et remplacer un
etc. plasma avec un volume égal de solution saline
ou de CELLPACK et répéter l'analyse,
réchauffer l'échantillon à 37°C pendant
30 minutes et répéter l'analyse, etc.
[F1], [F2], Echantillon à valeurs élevées de monocytes, 1) Contrôler le frottis, etc.
[F3] polynucléaires éosinophiles et polynucléaires 2) Centrifuger l'échantillon et remplacer un
basophiles, lyse incomplète des érythrocytes, plasma avec un volume égal de solution saline
échantillon ancien etc., leucémie myéloïde ou de CELLPACK et répéter l'analyse,
chronique ou présence de granulocytes réchauffer l'échantillon à 37°C pendant
immatures. 30 minutes et répéter l'analyse, etc.
[AG] Présence d'érythrocytes, effets d'érythrocytes 1) Contrôler le frottis, etc.
fragmentées, nombre accru de plaquettes de
grande taille, agrégation ou agglutination
plaquettaire, précipitation de fibrine, etc.
Février 2013

Sysmex XP-100 8-23


Affichage et transmission des résultats d'analyse

Février 2013

8-24 Sysmex XP-100


Contrôle qualité

9. Contrôle qualité
La fiabilité de cet appareil et des réactifs est assurée par le contrôle
de qualité. Les contrôles du sang et les contrôles des matériaux
garantissent la stabilité de la valeur mesurée pour une certaine
période, ainsi que la détection précoce et la prévention des
problèmes.
Un contrôle qualité doit être effectué :
• Avant l'analyse d'échantillons
• Après un remplacement de réactif
• Après la maintenance
• En cas de moindre doute sur l'exactitude des résultats d'analyse
• Lorsque cela est prescrit par les dispositions réglementaires

Le sang de contrôle est analysé en mode sang total pour les contrôles
de qualité.

9.1 Échantillons de contrôle


EIGHTCHECK-3WP-N (normal), EIGHTCHECK-3WP-L (faible
niveau) et EIGHTCHECK-3WP-H (haut niveau) sont utilisés comme
échantillons de contrôle. Ils correspondent aux plages Low, Normal
et High.

Information
• Ne jamais utiliser d'échantillons de contrôle autres
que EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L
et EIGHTCHECK-3WP-H. Ce sang de contrôle a été
tout particulièrement conçu pour la technologie de
mesure de l'analyseur.
• A l'ouverture d'un nouveau lot, effacer les valeurs
d'essai et le numéro de lot saisis précédemment.

Nom du produit

EIGHTCHECK-3WP-N 1,5 ml × 12 flacons


4,6 ml × 12 flacons
EIGHTCHECK-3WP-L 1,5 ml × 12 flacons
4,6 ml × 12 flacons
EIGHTCHECK-3WP-H 1,5 ml × 12 flacons
4,6 ml × 12 flacons

Usage prévu

Le sang de contrôle est destiné à tester la précision et l'exactitude des


Février 2013

analyseurs automatiques et semi-automatiques d'hématologie.


N'utiliser ni EIGHTCHECK-3WP-N, ni EIGHTCHECK-3WP-L, ni
EIGHTCHECK-3WP-H pour l'étalonnage du système.

Sysmex XP-100 9-1


Contrôle qualité

Mises en garde et précautions

Ne pas injecter ni ingérer.


Le sang humain utilisé pour la fabrication de EIGHTCHECK-3WP-
N, EIGHTCHECK-3WP-L et EIGHTCHECK-3WP-H n'a montré
aucune réaction à l'antigène HBs, au virus de l'hépatite C et aux
anticorps HIV (HIV1 et HIV2) lors d'examens effectués à l'aide de
réactifs sous licence (Food and Drugs Administration's Bureau of
Biologic, Etats-Unis). Aucune des méthodes d'examen actuellement
connue ne permet cependant de garantir que les produits à base de
sang humain ne sont pas infectieux. C'est pour cette raison qu'ils
doivent être traités comme potentiellement infectieux.

Composition

EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L et
EIGHTCHECK-3WP-H contiennent des érythrocytes humains
stabilisés, des leucocytes de mammifères fixés et un composant de
thrombocytes dans un liquide conservateur.

Stockage et durée de conservation après ouverture

Avant et après leur ouverture, les flacons de EIGHTCHECK-3WP-


N, EIGHTCHECK-3WP-L et EIGHTCHECK-3WP-H doivent être
stockés à une température comprise entre 2 et 8°C.
Si ces instructions sont respectées, la stabilité du produit non ouvert
est garantie jusqu'à la date de péremption indiquée sur l'emballage.
Une fois le flacon ouvert, la stabilité du produit est garantie pendant
sept jours si le produit est rapidement mis au réfrigérateur juste après
son utilisation.
Les tests auxquels EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L
et EIGHTCHECK-3WP-H ont été soumis montrent que ces produits
fournissent encore des valeurs stables après 12 heures à température
ambiante (25°C).

Produits spécifiques supplémentaires

EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L et
EIGHTCHECK-3WP-H sont destinés à être utilisés avec les réactifs
et les analyseurs SYSMEX uniquement.
Pour plus d'informations, voir le manuel de l'appareil.

Remarques :
En cas d'utilisation d'autres échantillons de contrôle, ni les
caractéristiques, ni le bon fonctionnement des appareils
Sysmex ne peuvent être garantis.
Février 2013

9-2 Sysmex XP-100


Contrôle qualité

Procédure

Préparation du sang de contrôle


(1) Retirer un flacon de sang de contrôle du réfrigérateur et le laisser
s'adapter à la température ambiante (18 à 30°C) pendant 15
minutes avant utilisation.
(2) Placer le flacon entre les paumes des mains et le faire rouler de
l'avant à l'arrière 10 fois (voir l'illustration).
(3) Agiter en retournant le flacon dix fois, puis le faire rouler de
l'avant vers l'arrière dix autres fois.
(4) Répéter les étapes (2) et (3) 8 fois ou pendant 2 minutes.
Examiner le fond du flacon et vérifier que le mélange est total.
Le fait qu'il n'y ait aucun agglutinat de cellules au fond du
flacon confirme que l'agitation a été effectuée correctement. S'il
reste des agglutinats de cellules, répéter l'étape (3).
(5) Analysez le sang de contrôle de la même façon que le sang de
patient, en respectant les procédures répertoriées dans le mode
d'emploi de l'appareil. Essuyer le filetage du bouchon et du
flacon à l'aide d'un tissu propre avant de remettre le bouchon.
Reboucher le flacon et visser à fond.
(6) Stocker en position verticale à une température comprise entre 2
et 8°C.

Remarques :
Toujours effectuer les contrôles en se basant sur les
instructions actuelles portant sur les échantillons de
contrôle.

Procédures manuelles

La méthode de référence peut être appliquée aux produits


EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L et
EIGHTCHECK-3WP-H. Pour obtenir des informations sur les
procédures cliniques de laboratoire, consulter un manuel traitant de
ce sujet.
Février 2013

Sysmex XP-100 9-3


Contrôle qualité

Méthodologie

Principe de la méthode
EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L et
EIGHTCHECK-3WP-H sont des sangs de contrôle destinés au
contrôle qualité des systèmes hématologiques automatiques ou semi-
automatiques Sysmex. EIGHTCHECK-3WP-N sert au contrôle de la
plage normale, EIGHTCHECK-3WP-L au contrôle de la plage
anormale inférieure et EIGHTCHECK-3WP-H au contrôle de la
plage anormale supérieure.
L'histogramme WBC (GB) de EIGHTCHECK-3WP-N,
EIGHTCHECK-3WP-L et EIGHTCHECK-3WP-H représente la
prédifférenciation des leucocytes en 3 populations (condition
préalable : utilisation de la fonction d'analyse de la répartition des
particules).
L'utilisation de préparations cellulaires stabilisées pour le contrôle de
dispositifs d'hématologie est une méthode reconnue. Si les
échantillons de EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L et
EIGHTCHECK-3WP-H sont traités comme des échantillons de sang
de patient mesurés en mode CQ à l'aide d'un dispositif d'hématologie
correctement étalonné (HGB, HCT) et fonctionnant correctement, les
résultats de l'analyse de ces produits doivent se situer dans les plages
étalon indiquées dans la fiche technique (Assay Sheet).
Caractéristiques et limites des performances de cette méthode
EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L et
EIGHTCHECK-3WP-H ne permettent pas de réaliser une
différentiation manuelle des leucocytes.
La méthode PRP (plasma riche en plaquettes) pour la numération de
thrombocytes ne peut s'effectuer avec EIGHTCHECK-3WP-N,
EIGHTCHECK-3WP-L et EIGHTCHECK-3WP-H.

Traçabilité des échantillons de contrôle

Les valeurs moyennes de dosage (plages de valeur) de


EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L et
EIGHTCHECK-3WP-H sont dérivées de reproductions d'analyses
avec des analyseurs standard sur du sang total en utilisant les réactifs
recommandés par le constructeur.
Les résultats des mesures effectuées sur EIGHTCHECK-3WP-N,
EIGHTCHECK-3WP-L et EIGHTCHECK-3WP-H doivent se
trouver dans la plage étalon pertinente.
Ces plages étalons représentent des écarts possibles entre différents
analyseurs pouvant provenir d'un étalonnage, d'une maintenance ou
d'une routine d'utilisateur différents.
Ces valeurs de dosage constituent donc des lignes directrices
s'appliquant uniquement au contrôle du système de mesure et ne
constituent en aucun cas des valeurs de référence pour l'étalonnage.
Février 2013

9-4 Sysmex XP-100


Contrôle qualité

Mise au rebut

Ne pas jeter de EIGHTCHECK-3WP-N, EIGHTCHECK-3WP-L ou


EIGHTCHECK-3WP-H périmé dans les ordures normales.
Tous les déchets doivent être mis au rebut dans le respect de toutes
les prescriptions légales en vigueur.

Références

• Henry, J.B. Clinical Diagnostic and Management by Laboratory


Methods. Ed.17. W.B. Saunders.
Philadelphia, PA 1984.
• Wintrobe, M.M. 'Clinical Hematology', 8th Edition, Lea and
Febiger, Philadelphia, 1981.
• Department of Labor, Occupational Safety and Health
Administration. 29 CFR PART 1910. 1030: Occupational
Exposure to Bloodborne Pathogens: Final Rule.
Février 2013

Sysmex XP-100 9-5


Contrôle qualité

9.2 Méthodes de contrôle


Cet appareil dispose des 2 méthodes de contrôle qualité décrites ci-
après. Sélectionner la méthode de contrôle correspondant à la
réglementation interne en vigueur dans votre laboratoire.

Contrôle X

Le contrôle X utilise le sang de contrôle (EIGHTCHECK-3WP) pour


surveiller la performance d'un instrument sur la durée.
Au cours de ce contrôle X, le sang de contrôle fait l'objet de 2
analyses consécutives, qui sont utilisées comme données de CQ.
Cette méthode a une petite influence sur la reproductibilité de
l'analyse.

Contrôle de Levey-Jenning (L-J)

Contrairement au contrôle X qui fait l'objet de 2 analyses


consécutives, utilisées comme données de CQ, le contrôle L-J utilise
les données d'une seule analyse de sang de contrôle comme donnée
de CQ.
Au cours du contrôle L-J, l'indice de contrôle a tendance à influencer
la reproductibilité de l'analyse. Il est donc plus important que lors du
contrôle X. La performance d'un instrument sur la durée peut être
surveillée en procédant au contrôle L-J au minimum 2 fois au cours
de l'opération journalière.

Février 2013

9-6 Sysmex XP-100


Contrôle qualité

9.3 Déroulement du processus de contrôle qualité


Sélectionner la méthode de A configurer lors de l'achat
contrôle qualité. de l'appareil et selon les
besoins.

A configurer lors de l'utilisation d'un Configurer les


nouveau lot de sang de contrôle. informations sur le sang
de contrôle.

Effectuer une analyse de contrôle


qualité.

A effectuer
quotidiennement.
Vérifier et enregistrer les résultats du
contrôle qualité (écran du graphique CQ).

Information
Il est possible de stocker jusqu'à 6 fichiers de contrôle
qualité. Chaque fichier contient des données
comprenant jusqu'à 22 paramètres par 60 points.
Février 2013

Sysmex XP-100 9-7


Contrôle qualité

9.4 Sélection de la méthode de contrôle


Si l'appareil est éteint, l'allumer à l'aide de l'interrupteur principal et
patienter jusqu'à ce que l'affichage de l'état indique [Prêt].
Pour changer de méthode de contrôle, procéder de la manière décrite
ci-après.
(1) Appuyer sur le bouton [Menu] de l'écran « Principal ».
L'écran intitulé « Menu » s'affiche alors.

(2) Appuyer sur le bouton [Réglages].


L'écran intitulé « Réglages » s'affiche alors.

Remarques :
Si un mot de passe a déjà été configuré, l'écran de saisie du
mot de passe s'affiche. Saisir le mot de passe.

(3) Appuyer sur le bouton [Contrôle qualité].


La méthode de contrôle en cours d'utilisation s'affiche alors à
l'écran de réglage du contrôle qualité.
Février 2013

9-8 Sysmex XP-100


Contrôle qualité

(4) Sélectionner la méthode de contrôle souhaitée.


• [X] : contrôle X
• [L-J] : contrôle L-J
(5) Sélectionner une méthode de transmission des donnés.
Ce réglage permet de configurer la transmission automatique
des résultats, une fois l'analyse de contrôle qualité achevée.
• [Désactivé] : Aucune transmission.
• [IP] : Imprimer sur une imprimante interne.
• [GP] : Imprimer avec une imprimante de graphique.
• [HC] : Transmettre vers le système informatique du
laboratoire.
• [IP+HC] : Imprimer sur une imprimante interne et
transmettre vers le système informatique du
laboratoire.
• [GP+HC] : Imprimer avec une imprimante graphique et
transmettre au système informatique du
laboratoire.

Information
En cas de transmission des données au système
informatique, l'appareil envoie les données via le port
série (RS-232C) ou le réseau local [LAN] (Ethernet),
en fonction de la configuration de la connexion au
système informatique. (Voir le chapitre
« 11. Installation de l'appareil ».)

(6) Appuyer sur le bouton [Sauver].


La boîte de dialogue de confirmation de cette opération
apparaît.
• Pour actualiser les réglages du contrôle qualité et retourner à
l'écran « Principal », appuyer sur le bouton [OK].
• Appuyer sur le bouton [Annuler] pour fermer la boîte de
dialogue.
* Dans la boîte de dialogue de confirmation de
l'enregistrement des paramètres de contrôle qualité, la boîte
de dialogue de confirmation de l'opération « Quitter »
s'affichera en appuyant sur le bouton [Haut]. Pour retourner
à l'écran « Principal » sans changer les réglages, appuyer sur
le bouton [OK]. Appuyer sur le bouton [Annuler] pour
fermer la boîte de dialogue et poursuivre les réglages.
Février 2013

Sysmex XP-100 9-9


Contrôle qualité

9.5 Réglage des informations sur le sang de contrôle (fichiers CQ)


Avant d'utiliser un nouveau sang de contrôle, saisir les informations
concernant ce sang de contrôle dans l'appareil.
Ces paramètres comprennent l'ID du lot de sang de contrôle, la date
de péremption, la valeur étalon (valeur cible) et l'écart étalon
(limites) pour chaque paramètre.
Il existe 2 méthodes permettant de saisir ces paramètres.
• Saisie via la boîte de dialogue du pavé numérique
• Saisie à l'aide du lecteur de code-barres portatif
2 facteurs déterminent l'état du contrôle qualité de l'appareil : La
précision – les résultats de l'analyse se trouvent-ils dans la plage
étalon (située entre la limite supérieure et la limite inférieure) – et le
changement des résultats d'analyse sur la durée. Les valeurs CIBLE,
LIMITE + et LIMITE – représentent les valeurs limites de contrôle.
La valeur étalon (CIBLE) et l'écart étalon (LIMITES) sont différents
pour chaque lot de sang de contrôle.
L'appareil détermine automatiquement la précision à partir de la
valeur étalon (CIBLE) et de l'écart étalon (LIMITES) qui ont été
saisis au préalable dans l'appareil.
La valeur étalon (CIBLE) et l'écart étalon (LIMITE) peuvent
également être calculés automatiquement.
Dans un fichier CQ, il est possible de confirmer et d'imprimer le
graphique illustrant les changements des résultats d'analyse à travers
le temps tel que cela est illustré ci-dessous.

LIMITE +

Val. étal.
(CIBLE)

LIMITE -

Cet appareil mémorise les informations concernant le sang de


contrôle dans 6 espaces (fichiers CQ) différents.
Février 2013

9-10 Sysmex XP-100


Contrôle qualité

Saisie via la boîte de dialogue du pavé numérique

(1) Appuyer sur le bouton [QC] lorsque l'appareil affiche l'état


« Prêt ».
L'écran de sélection du fichier de contrôle de l'analyse s'affiche
alors.

(2) Appuyer sur la colonne déroulante du numéro de fichier à


utiliser.
L'écran de démarrage de l'analyse de contrôle qualité apparaît
pour le fichier sélectionné.

Remarques :
Les réglages du fichier CQ peuvent être effectués à l'aide des
colonnes déroulantes 1 à 6.
Si les réglages sont effectués dans une colonne déroulante
qui dispose d'un fichier CQ enregistré, le fichier existant sera
écrasé.

(3) Appuyer sur le bouton [Réglages].


L'écran de paramétrage du premier fichier CQ s'affiche alors.
Une fois la colonne déroulante du paramètre à configurer
enfoncée, les touches numériques s'afficheront et la valeur du
réglage pourra être saisie.

Remarques :
Lorsque l'on appuie sur le bouton [Inst.], l'écran de
graphique affiche le premier écran de réglage de fichier CQ.
Pour obtenir des informations supplémentaires sur
l'affichage, voir le chapitre « 9.7 Écran graphique de
contrôle qualité ».

(4) Appuyer sur la colonne [ID lot].


La boîte de dialogue de saisie alphanumérique s'affiche alors.
(5) Saisir l'ID du lot.
Le numéro de lot peut contenir jusqu'à dix caractères.
(6) Appuyer sur la colonne [Expiration].
La boîte de dialogue de saisie de la date s'affiche alors.
(7) Saisir la date de péremption.
La date de péremption peut contenir jusqu'à dix caractères.
Février 2013

Sysmex XP-100 9-11


Contrôle qualité

Remarques :
• L'analyseur n'est pas capable de juger les dates de
péremption saisies dans le fichier CQ.
• Le seul format de date de péremption disponible est [aaaa/
mm/jj].

(8) Appuyer sur [→].


En appuyant sur le bouton [→], l'écran passe de la première
page de l'écran de paramétrage fichier CQ à la deuxième page
de celui-ci. Lorsque l'on a atteint la sixième page, appuyer sur le
bouton [→] entraîne le retour à la première page. Pour feuilleter
dans le sens inverse, utiliser le bouton [←].

Remarques :
L'écran de paramétrage du fichier CQ comporte 6 pages.

(9) Appuyer sur chacune des colonnes déroulantes de paramétrage.


La boîte de dialogue de saisie numérique s'affiche alors.
(10) Saisir la valeur étalon (CIBLE) et l'écart étalon (LIMITE) pour
chaque paramètre.

Information
Il existe 22 paramètres de contrôle et comme il est
impossible de tous les afficher sur l'écran à cristaux
liquides, ils ont été répartis sur plusieurs pages.
Utiliser le bouton [←] ou le bouton [→] pour passer
d'une page à l'autre.

Remarques :
Lorsque les données CQ de base comprennent au moins 2
graphiques, la valeur étalon (CIBLE) et l'écart étalon
(LIMITE) peuvent être calculés automatiquement. Pour
plus de détails, se référer au chapitre « Réglages
automatiques de la valeur étalon (CIBLE) et l'écart étalon
(LIMITE) » dans « 9.5 Réglage des informations sur le
sang de contrôle (fichiers CQ) ».
Février 2013

9-12 Sysmex XP-100


Contrôle qualité

(11) Une fois le paramétrage terminé, appuyer sur le bouton


[Sauver] pour enregistrer les données.
La boîte de dialogue de confirmation de l'enregistrement des
paramètres de contrôle qualité s'affiche alors.
• Pour enregistrer les paramètres réglés, appuyer sur le bouton
[OK] ; le premier écran de démarrage de l'analyse X ou
l'écran de démarrage de l'analyse L-J apparaît alors.
• Appuyer sur le bouton [Annuler] pour fermer la boîte de
dialogue.
* Dans la boîte de dialogue de confirmation de
l'enregistrement des paramètres de contrôle qualité, la boîte
de dialogue de confirmation de l'opération « Quitter »
s'affichera en appuyant sur le bouton [Haut]. Pour retourner
à l'écran « Principal » sans changer les réglages, appuyer sur
le bouton [OK]. Appuyer sur le bouton [Annuler] pour
fermer la boîte de dialogue et poursuivre les réglages.

Remarques :
• Pour effacer toutes les informations configurées, appuyer
sur [Effacer] sur l'écran de réglage du premier fichier CQ.
Un message de confirmation de suppression du réglage de
contrôle qualité apparaît.
• Pour remettre les données de contrôle aux valeurs par
défaut et fermer la boîte de dialogue, appuyer sur le
bouton [OK].
• Pour annuler la suppression des données de contrôle et
retourner à l'écran précédent, appuyer sur le bouton
[Annuler].
• Pour imprimer l'ID de lot du fichier actuel, la date de
péremption, la valeur étalon (CIBLE) et l'indice de l'écart
étalon (LIMITE) de chaque paramètre sous format
d'impression de contrôle qualité, appuyer sur le bouton [IP]
de l'écran de réglage du premier fichier CQ.
Février 2013

Sysmex XP-100 9-13


Contrôle qualité

Saisie à l'aide du lecteur de code-barres portatif

(1) Appuyer sur le bouton [QC] lorsque l'appareil affiche l'état


« Prêt ».
L'écran de sélection du fichier de contrôle de l'analyse s'affiche
alors.

(2) Appuyer sur la colonne déroulante du numéro de fichier à


utiliser.
L'écran de démarrage de l'analyse de contrôle qualité apparaît
pour le fichier sélectionné.

Remarques :
Les réglages du fichier CQ peuvent être effectués à l'aide
des colonnes déroulantes 1 à 6.
Si les réglages sont effectués dans une colonne déroulante
qui dispose d'un fichier CQ enregistré, le fichier existant
sera écrasé.

(3) Appuyer sur le bouton [Réglages].


L'écran de paramétrage du premier fichier CQ s'affiche alors.

Remarques :
Lorsque l'on appuie sur le bouton [Inst.], l'écran de
graphique affiche le premier écran de réglage de fichier CQ.
Pour obtenir des informations supplémentaires sur
l'affichage, voir le chapitre « 9.7 Écran graphique de
contrôle qualité ».

(4) Lire le code-barres de l'ID de lot sur la fiche technique (Assay


Sheet).
Si la lecture est correcte, l'ID du lot s'affichera à l'écran. Si l'ID
de lot affiché est incorrect, lire à nouveau le code-barres.
(5) Lire le code-barres de la date de péremption en utilisant la
même méthode.
(6) Appuyer sur [→].
En appuyant sur le bouton [→], l'écran passe de la première
page de l'écran de paramétrage fichier CQ à la deuxième page
de celui-ci. Le bouton [→] du sixième écran permet de revenir
au premier écran. Pour feuilleter dans le sens inverse, utiliser le
bouton [←].
Février 2013

9-14 Sysmex XP-100


Contrôle qualité

Remarques :
L'écran de paramétrage du fichier CQ comporte 6 pages.

(7) Lire chaque code-barres de la fiche technique (Assay Sheet )


selon la méthode décrite au point (4).

Remarques :
• Le code-barres contient la valeur étalon (CIBLE) et l'écart
étalon (LIMITES) pour chaque paramètre.
Seul l'élément apparaissant à l'écran peut être saisi. Une fois
tous les paramètres de la page saisis, utiliser le bouton [→]
pour passer à la page suivante et poursuivre la saisie.
• Lorsque les données CQ de base comprennent au moins 2
graphiques, la valeur étalon (CIBLE) et l'écart étalon
(LIMITE) peuvent être calculés automatiquement. Pour
plus de détails, se référer au chapitre « Réglages
automatiques de la valeur étalon (CIBLE) et l'écart étalon
(LIMITE) » dans « 9.5 Réglage des informations sur le
sang de contrôle (fichiers CQ) ».

(8) Une fois le paramétrage terminé, appuyer sur le bouton


[Sauver] pour enregistrer les données.
La boîte de dialogue de confirmation de l'enregistrement des
paramètres de contrôle qualité s'affiche alors.
• Pour enregistrer les paramètres réglés, appuyer sur le bouton
[OK] ; le premier écran de démarrage de l'analyse X ou
l'écran de démarrage de l'analyse L-J apparaît alors.
• Appuyer sur le bouton [Annuler] pour fermer la boîte de
dialogue.
* Dans la boîte de dialogue de confirmation de
l'enregistrement des paramètres de contrôle qualité, la boîte
de dialogue de confirmation de l'opération « Quitter »
s'affichera en appuyant sur le bouton [Haut]. Pour retourner
à l'écran « Principal » sans changer les réglages, appuyer sur
le bouton [OK]. Appuyer sur le bouton [Annuler] pour
fermer la boîte de dialogue et poursuivre les réglages.
Février 2013

Sysmex XP-100 9-15


Contrôle qualité

Remarques :
• Pour effacer toutes les informations configurées, appuyer
sur [Effac.] sur l'écran de réglage du premier fichier CQ.
Un message de confirmation de suppression du réglage de
contrôle qualité apparaît.
• Pour remettre les données de contrôle aux valeurs par
défaut et fermer la boîte de dialogue, appuyer sur le
bouton [OK].
• Pour annuler la suppression des données de contrôle et
retourner à l'écran précédent, appuyer sur le bouton
[Annuler].
• Pour imprimer l'ID de lot du fichier actuel, la date de
péremption, la valeur étalon (CIBLE) et l'indice de l'écart
étalon (LIMITE) de chaque paramètre sous format
d'impression de contrôle qualité, appuyer sur le bouton [IP]
de l'écran de réglage du premier fichier CQ.

Février 2013

9-16 Sysmex XP-100


Contrôle qualité

Réglages automatiques de la valeur étalon (CIBLE) et l'écart étalon (LIMITE)

Lors du réglage des informations sur le sang de contrôle, la valeur


étalon (CIBLE) et l'écart étalon (LIMITE) réglés sur les écrans de un
à six de réglage de fichier CQ peuvent être automatiquement calculés
et réglés si 2 graphiques ou plus sont présents dans les données CQ
de base.

Remarques :
Pour en savoir plus sur les méthodes de réglage des
informations du sang de contrôle, ainsi que sur la valeur
étalon (CIBLE) et l'écart étalon (LIMITE), voir « Saisie via
la boîte de dialogue du pavé numérique » ou « Saisie à
l'aide du lecteur de code-barres portatif » dans
« 9.5 Réglage des informations sur le sang de contrôle
(fichiers CQ) ».

(1) Appuyer sur le bouton [A.Cib.] sur les écrans de réglages de


fichiers CQ (du second au sixième écran).
Une valeur étalon (CIBLE) est automatiquement calculée.
Si 2 graphiques au minimum sont présents :
Le dialogue de confirmation automatique de la
valeur étalon (cible) apparaîtra. Appuyer sur le
bouton [Exéc.]. La moyenne de tous les
graphiques est automatiquement calculée et
affichée sur le bouton dans la colonne [CIBLE].
Si 1 ou aucun graphique n'est présent :
Une boîte de dialogue apparaît pour informer
l'opérateur qu'aucun calcul n'est possible.
(2) Appuyer sur le bouton [A.Lmt].
Un écart étalon (LIMITE) est automatiquement calculé.
Si un minimum de 2 graphiques sont présents :
Le dialogue de sélection automatique de limite
apparaîtra. Sélectionner un indice de valeur
étalon (LIMITE) à partir de [2SD] et [3SD].
2SD ou 3SD pour tous les graphiques qui est
automatiquement calculé et affiché sur le bouton
dans la colonne [LIMITE].
Si 1 ou aucun graphique n'est présent :
Une boîte de dialogue apparaît pour informer
l'opérateur qu'aucun calcul n'est possible.
Février 2013

Sysmex XP-100 9-17


Contrôle qualité

9.6 Réalisation d'un contrôle qualité

Risque d'infection
Porter des gants et des vêtements de protection
pendant toute la durée de l'analyse du sang de
contrôle. Une fois les travaux terminés, se laver les
mains avec du désinfectant. Si vos mains sont
contaminées par du sang, etc., il y a un risque
d'infection de bactéries.

(1) Appuyer sur le bouton [QC] de l'écran « Principal ».


L'écran de sélection du fichier de contrôle de l'analyse s'affiche
alors.

(2) Appuyer sur la colonne déroulante du fichier d'analyse.


L'écran de démarrage de l'analyse s'affiche alors.

Information
Avant d'effectuer l'analyse, il est nécessaire de
sélectionner une méthode de contrôle et de saisir les
informations de sang de contrôle.
(Voir « 9.4 Sélection de la méthode de contrôle » et
« 9.5 Réglage des informations sur le sang de
contrôle (fichiers CQ) ».)

Remarques :
Pour imprimer l'ID du lot du fichier actuel, la date de
péremption, la valeur étalon (CIBLE) et l'indice de l'écart
étalon (LIMITE) de chaque paramètre sont imprimés sous
format d'impression de contrôle qualité, appuyer sur le
bouton [IP].
Février 2013

9-18 Sysmex XP-100


Contrôle qualité

Contrôle X

(1) S'assurer que l'affichage de l'état indique [Prêt] pour l'analyse


de contrôle qualité.

Remarques :
L'analyse CQ s'effectue toujours en mode sang total. Si
l'appareil se trouve en mode PD (prédilué), la séquence de
changement de mode est programmée pour passer en mode
sang total.

(2) Mélanger le sang de contrôle en le faisant tourner et en le


retournant 10 fois pendant 2 minutes.

Attention !
Le sang de contrôle (EIGHTCHECK-3WP) reste
utilisable pendant un nombre de jours précis. Celui-ci
est mentionné sur la notice du lot. Si l'on utilise le
produit après l'écoulement de cette période, les
résultats d'analyse pourront être faussés.

(3) Retirer le capuchon tout en veillant à ne pas laisser le sang se


disperser.

(4) Placer le récipient de sang de contrôle sur la aiguille d'aspiration


Interrupteur
de mise et appuyer sur l'interrupteur de démarrage, dans cet état.
sous tension
Février 2013

Sysmex XP-100 9-19


Contrôle qualité

L'écran d'analyse s'affiche alors.


Une fois l'analyse unique effectuée, l'appareil affiche les résultats de
celle-ci sur l'écran à cristaux liquides.

Attention !
• Lorsque l'analyse commence, l'affichage de l'état
indique [Aspiration].
Lorsque l'aspiration de l'échantillon est terminée,
l'affichage de l'état passe de [Aspiration] à [En
Marche]. Une fois l'état de [En Marche] affiché, le
récipient de sang de contrôle peut être retiré en toute
sécurité.
Ne jamais retirer le récipient de sang de contrôle de
l'aiguille lorsque l'écran affiche [Aspiration]. Si cette
procédure n'est pas respectée, l'aspiration effectuée
risque de ne pas être correcte.
• Plusieurs secondes après que le buzzer est émis
des « bip, bip » et que l'écran affiche [En Marche], le
mécanisme de rinçage s'abaisse. Retirer le récipient
de sang de contrôle à ce moment là.
• Pour retirer le récipient, l'abaisser en le tenant bien
droit. Veiller à ne pas plier l'aiguille d'aspiration.

Remarques :
L'aiguille d'aspiration est automatiquement rincée, de sorte
qu'il ne soit pas nécessaire de l'essuyer pour la nettoyer.

Une fois la première analyse terminée, l'appareil affiche les résultats


de celle-ci dans la colonne [X1] de l'écran des résultats d'analyse.
Pour passer d'une page à l'autre, appuyer sur [←] ou [→].
• Pour imprimer les résultats de la première analyse, appuyer sur
le bouton [IP].

Information
Le format d'impression est utilisé uniquement pour
l'analyse du contrôle qualité et ne peut être modifié.

• Pour accepter les données de la première analyse et procéder à


la seconde analyse, appuyer sur le bouton [OK]. Si les résultats
d'analyse ne sont pas acceptables, il est possible d'effectuer une
nouvelle analyse. Pour cela, appuyer sur le bouton [NG]. Dans
les deux cas, retirer le sang de contrôle, fermer le couvercle et
bien agiter.
Ensuite, retirer le couvercle, placer le sang de contrôle sur
l'aiguille d'aspiration et appuyer sur l'interrupteur de démarrage
Février 2013

de l'instrument.

9-20 Sysmex XP-100


Contrôle qualité

* En appuyant sur le bouton [Haut], l'écran affiche un message


invitant à confirmer l'analyse de contrôle qualité « Quitter
analyse QC ? ».
Appuyer sur [OK] pour ignorer les résultats d'analyse et revenir
à l'écran « Principal ».
Pour retourner à l'écran précédent, appuyer sur le bouton
[Annuler].

Une fois la seconde analyse terminée, l'appareil affichera les résultats


de celle-ci dans la colonne [X2] de l'écran des résultats d'analyse. Les
moyennes des résultats de la première et de la seconde analyse seront
affichées dans la colonne [X]. Pour passer d'une page à l'autre,
appuyer sur [←] ou [→].
• Pour imprimer les résultats de la première analyse, et la
moyenne du premier et du second résultat d'analyse, appuyer
sur le bouton [IP].
* En appuyant sur le bouton [Haut], l'écran affiche un message
invitant à confirmer l'analyse de contrôle qualité « Quitter
analyse QC ? ».
Appuyer sur [OK] pour ignorer les résultats d'analyse et revenir
à l'écran précédent.
Appuyer sur [Annuler] pour revenir à l'écran précédent.
• Pour accepter les résultats des deux analyses et transmettre les
moyennes des deux analyses vers l'imprimante interne ou vers
le système informatique du laboratoire (selon les paramètres de
transmission réglés pour les données de contrôle qualité),
appuyer sur le bouton [OK]. Si les résultats de la seconde
analyse ne sont pas acceptables, appuyer sur le bouton [NG]
pour effectuer une nouvelle seconde analyse. En cas de
répétition de l'analyse, retirer le sang de contrôle, fermer le
bouchon et bien agiter. Oter le bouchon à nouveau, placer le
sang de contrôle dans l'aiguille d'aspiration, puis appuyer sur le
bouton de démarrage de l'instrument.

Remarques :
L'enregistrement des résultats s'effectue dans les données
mémorisées.

Exemple : Si l'analyse de contrôle qualité a été effectuée avec le


fichier n°3, les ID d'échantillon seront affichés de la façon
suivante :
Résultats d'analyse X1 : QC03-1
Résultats d'analyse X2 : QC03-2
Moyenne de X1 et X2 : QC03 (la moyenne ne contient
pas de données d'histogramme.)
A partir de l'écran des données mémorisées à transmettre, il est
Février 2013

possible d'imprimer les résultats ou de les transférer sur le


système informatique.

Sysmex XP-100 9-21


Contrôle qualité

Pour les paramètres avec une moyenne des deux analyses qui est au-
delà de la limite de contrôle et si la valeur est supérieure à la limite
supérieure, + apparaît dans la colonne [Décision], et si les valeurs
sont inférieures à la limite inférieure, – apparaît à l'écran. Une
alarme retentit alors, et un message d'erreur CQ s'affiche.
Appuyer sur le bouton pour faire apparaître le message
d'action.

Appuyer sur le bouton [Back] pour éteindre l'alarme.

Information
Pour plus de détails concernant les actions permettant
de résoudre l'erreur de contrôle qualité (X), voir le
chapitre « Erreur QC(X-bar) » dans « 13. Que faire en
cas de... ? ».

Février 2013

9-22 Sysmex XP-100


Contrôle qualité

Contrôle de L-J

(1) S'assurer que l'affichage de l'état indique [Prêt] pour l'analyse


de contrôle qualité.

Remarques :
L'analyse CQ s'effectue toujours en mode sang total. Si
l'appareil se trouve en mode PD (prédilué), la séquence de
changement de mode est programmée pour passer en mode
sang total.

(2) Mélanger le sang de contrôle en le faisant tourner et en le


retournant 10 fois pendant 2 minutes.

Attention !
Le sang de contrôle (EIGHTCHECK-3WP) reste
utilisable pendant un nombre de jours précis. Celui-ci
est mentionné sur la notice du lot. Si l'on utilise le
produit après l'écoulement de cette période, les
résultats d'analyse pourront être faussés.

(3) Retirer le capuchon tout en veillant à ne pas laisser le sang se


disperser.

(4) Placer le récipient de sang de contrôle sur la l'aiguille


Interrupteur
de mise
d'aspiration et appuyer sur l'interrupteur de démarrage, dans cet
sous tension état.
Février 2013

Sysmex XP-100 9-23


Contrôle qualité

L'écran d'analyse s'affiche alors.


Une fois l'analyse unique effectuée, l'appareil affiche les résultats de
celle-ci sur l'écran à cristaux liquides.

Attention !
• Lorsque l'analyse commence, l'affichage de l'état
indique [Aspiration].
Lorsque l'aspiration de l'échantillon est terminée,
l'affichage de l'état passe de [Aspiration] à [En
Marche]. Une fois l'état de [En Marche] affiché, le
récipient de sang de contrôle peut être retiré en toute
sécurité.
Ne jamais retirer le récipient de sang de contrôle de
l'aiguille lorsque l'écran affiche [Aspiration]. Si cette
procédure n'est pas respectée, l'aspiration effectuée
risque de ne pas être correcte.
• Plusieurs secondes après que le buzzer ait émis des
« bip, bip » et que l'écran affiche [En Marche], la
cupule de rinçage s'abaisse. Retirer le récipient de
sang de contrôle à ce moment là.
• Pour retirer le récipient, l'abaisser en le tenant bien
droit. Veiller à ne pas plier l'aiguille d'aspiration.

Remarques :
L'aiguille d'aspiration est automatiquement rincée, de sorte
qu'il ne soit pas nécessaire de l'essuyer pour la nettoyer.

Les résultats d'analyse apparaissent dans la colonne [Données] et ces


résultats sont comparés avec la limite de contrôle et affichés dans la
colonne [Décision] sur l'écran de résultats d'analyse.
Pour passer d'une page à l'autre, appuyer sur [←] ou [→].
• Pour imprimer les résultats avec l'imprimante interne, appuyer
sur le bouton [IP].

Information
Le format d'impression est utilisé uniquement pour
l'analyse du contrôle qualité et ne peut être modifié.
Février 2013

9-24 Sysmex XP-100


Contrôle qualité

* En appuyant sur le bouton [Haut] avant de définir les données


de contrôle qualité, l'écran affiche un message invitant à
confirmer l'analyse de contrôle qualité « Quitter analyse QC ? ».
Appuyer sur [OK] pour ignorer tous les résultats d'analyse,
achever le programme de contrôle qualité et revenir à l'écran
« Principal. »
Appuyer sur [Annuler] pour revenir à l'écran de démarrage
d'analyse et continuer l'analyse de contrôle qualité.
• Pour accepter les résultats de l'analyse et transmettre les
résultats à l'imprimante interne ou au système informatique
(selon les paramètres de transmission réglés pour les données de
contrôle qualité), appuyer sur le bouton [OK]. Si les résultats de
l'analyse ne sont pas acceptables, appuyer sur le bouton [NG]
pour effectuer une nouvelle analyse.
Lors de l'exécution d'une nouvelle analyse, retirer le sang de
contrôle, fermer le couvercle et bien agiter. Oter le bouchon à
nouveau, placer le sang de contrôle dans l'aiguille d'aspiration,
puis appuyer sur le bouton de démarrage de l'instrument.

Remarques :
L'enregistrement des résultats s'effectue dans les données
mémorisées.

Exemple : Si l'analyse de contrôle qualité a été effectuée avec le


fichier n°3, les ID d'échantillon seront affichés de la
façon suivante :
Résultats d'analyse : QC03
A partir de l'écran des données mémorisées à
transmettre, il est possible d'imprimer les résultats ou
de les transférer sur le système informatique.
Pour les paramètres dont les valeurs vont au-delà de la limite de
contrôle et si les valeurs sont supérieures à la limite supérieure, +
apparaît dans la colonne [Décision], et si les valeurs sont inférieures
à la limite inférieure, – apparaît à l'écran. Une alarme retentit alors,
et un message d'erreur QC s'affiche.
Appuyer sur le bouton pour faire apparaître le message
d'action.

Appuyer sur le bouton [Back] pour éteindre l'alarme.

Information
Pour plus de détails concernant les actions permettant
de résoudre l'erreur de contrôle qualité (L-J), voir le
chapitre « Erreur QC(L-J) » dans « 13. Que faire en
cas de... ? ».
Février 2013

Sysmex XP-100 9-25


Contrôle qualité

9.7 Écran graphique de contrôle qualité


Il est possible de stocker jusqu'à 6 fichiers de contrôle qualité.
Chaque fichier contient des données comprenant jusqu'à 22
paramètres par 60 points.
Le contenu des fichiers de contrôle qualité peut être confirmé dans
l'écran de graphique contrôle qualité.

Écran graphique de démarrage du contrôle qualité

(1) Appuyer sur le bouton [Menu] de l'écran « Principal ».


L'écran intitulé « Menu » s'affiche alors.

(2) Appuyer sur le bouton [Diagr. QC].


L'écran de graphique de contrôle qualité (1/11) apparaîtra.

Remarques :
Une fois l'écran graphique de contrôle qualité affiché,
l'écran de l'échantillon le plus récemment consulté ou mis à
jour apparaît.

Février 2013

9-26 Sysmex XP-100


Contrôle qualité

Écran graphique de contrôle qualité

L'écran graphique de contrôle qualité est composé de 11 écrans, affichant chacun les données des paramètres
suivants :
Avec les réglages par défaut, le premier écran de graphique de contrôle qualité apparaît en premier.

Premier écran graphique de WBC (GB), Septième écran graphique de MXD#, NEUT#
contrôle qualité RBC (GR) contrôle qualité

Second écran graphique de HGB, HCT Huitième écran graphique de W-SMV, W-LMV
contrôle qualité contrôle qualité

Troisième écran graphique de MCV (VGM), Neuvième écran graphique de RDW-SD (IDR-SD),
contrôle qualité MCH (TCMH) contrôle qualité RDW-CV (IDR-CV)

Quatrième écran graphique de MCHC (CCMH), Dixième écran graphique de PDW (IDP),
contrôle qualité PLT (PLA) contrôle qualité MPV (VPM)

Cinquième écran graphique de LYM%, MXD% Onzième écran graphique de P-LCR (PGP), PCT
contrôle qualité contrôle qualité

Sixième écran graphique de NEUT%, LYM#


contrôle qualité

ID du lot
Fichier Date de péremption

Date et heure de
l'analyse

Elément

Diagramme

ID de l'opérateur
Février 2013

Sysmex XP-100 9-27


Contrôle qualité

Affichage des éléments dans les écrans graphiques de contrôle qualité

[Imp/Sup] : Imprime ou supprime les données de contrôle qualité. Pour plus de


détails, voir les chapitres « Impression de graphique de contrôle »,
« Transmission externe » et « Suppression de données » dans
« 9.7 Écran graphique de contrôle qualité ».
[↑] : Change les écrans dans l'ordre suivant : « Premier écran graphique » →
« Onzième écran graphique » → ... → « Second écran graphique » →
« Premier écran graphique ».
[↓] : Change les écrans dans l'ordre suivant : « Premier écran graphique » →
« Second écran graphique » → ... → « Onzième écran graphique » →
« Premier écran graphique ».
[←] : Déplace le curseur du diagramme de contrôle (ligne verticale) au
graphique précédent et met à jour les données et la date/heure en
fonction. Lorsque le curseur est situé à l'extrémité gauche du
diagramme, le bouton est inactif.
[→] : Déplace le curseur du diagramme de contrôle (ligne verticale) au
graphique suivant et met à jour les données et la date/heure en fonction.
Si le curseur est situé à l'extrémité droite du diagramme ou sur le dernier
graphique, le bouton est inactif.
[QC File] : Affiche l'écran de sélection de
fichiers contrôle qualité.
Appuyer sur la colonne
déroulante de chaque fichier pour
afficher l'écran de graphique de
contrôle qualité correspondant.

[Inst.] : Affiche le premier écran de réglage contrôle qualité du fichier


actuellement à l'écran.
ID du lot : Affiche le numéro de lot de l'échantillon.
Date de péremption : Affiche la date de péremption.
Date et heure de l'analyse : Affiche la date et l'heure de l'analyse des données sélectionnées.
Elément : Affiche les paramètres d'analyse.
Diagramme : Affiche jusqu'à 60 points des données de contrôle qualité.
Si le nombre de données est inférieure à 60, toutes les données sont
affichées dans l'ordre à partir de l'extrémité gauche.
Si l'opérateur appelle un autre paramètre à l'aide du bouton [↑] ou [↓], la
même plage de données est affichée pour ce paramètre.
ID de l'opérateur : Affiche le numéro d'ID de l'opérateur de l'analyse.
Février 2013

9-28 Sysmex XP-100


Contrôle qualité

Impression de graphique de contrôle


(1) Appuyer sur [Imp/Sup] dans l'écran de graphique de contrôle
qualité.
La boîte de dialogue de « Impression/suppression » de cette
opération apparaît.

(2) Sélectionner le bouton de destination d'impression sortie entre


l'imprimante interne (IP), l'imprimante graphique (GP) ou
l'imprimante de liste (LP).
• [Actuel] : Imprime les données au niveau de la position du
curseur sous format d'impression contrôle
qualité.
• [Diagr.] : Imprime des diagrammes de contrôle de tous les
paramètres.
• [Tout] : Imprime toutes les données de placettes du
fichier affiché (jusqu'à 60 placettes).
• [Annuler] : La boîte de dialogue de « impression/
suppression » se ferme.

Remarques :
• Les boutons de la boîte de dialogue sont disponibles
uniquement pour les boutons de destination de transmission
réglés dans [Imprimante] dans le menu Paramètres.
• Il est également possible de configurer les réglages
utilisateurs de sorte que la transmission des données soit
effectuée automatiquement.
(Voir chapitre « Imprimante » dans « 11.2 Réglages
possibles ».)
• Lorsque cette boîte de dialogue apparaît à l'écran à cristaux
liquides, les boutons situés en-dehors de celle-ci ne sont pas
actifs.
Février 2013

Sysmex XP-100 9-29


Contrôle qualité

Transmission externe
(1) Appuyer sur [Imp/Sup] dans l'écran de graphique de contrôle
qualité.
La boîte de dialogue de « Impression/suppression » de cette
opération apparaît.
(2) Appuyer sur le bouton [Actuel] situé à proximité de « HC ».
Les données au niveau de la position du curseur sont transmises
au système informatique du laboratoire sous format de
transmission contrôle qualité. En fonction des réglages
configurés, il est possible de transmettre les données soit via le
port série (RS-232C), soit via le réseau local (Ethernet).

Remarques :
• Il est également possible de configurer les réglages
utilisateurs de sorte que la transmission des données soit
effectuée automatiquement.
(Voir chapitre « Sortie Ordi. » dans « 11.2 Réglages
possibles ».)
• Lorsque la transmission vers le système informatique du
laboratoire n'est pas réglée, le fonctionnement du bouton
[Actuel] situé à proximité de « HC » devient inactif.

Suppression de données

(1) Appuyer sur [Imp/Sup] dans l'écran de graphique de contrôle


qualité.
La boîte de dialogue de « Impression/suppression » de cette
opération apparaît.
(2) Appuyer sur le bouton [Actuel] situé à proximité de « Suppr. ».
Une boîte de dialogue pour confirmer la suppression des
données de contrôle actuellement à l'écran apparaîtra.
• Pour supprimer les données au niveau de la position du
curseur dans le graphique de contrôle qualité et fermer la
boîte de dialogue, appuyer sur le bouton [OK].
• Pour annuler la suppression des données de contrôle et
retourner à l'écran précédent, appuyer sur le bouton
[Annuler].
Février 2013

9-30 Sysmex XP-100


Etalonnage

10. Etalonnage
L'étalonnage permet de compenser les inexactitudes reproductibles
des systèmes pneumatiques, hydrauliques et électriques qui
affecteront les résultats d'analyse. Il est primordial de maintenir la
précision du système.
L'étalonnage est effectué en saisissant des valeurs d'étalonnage dans
l'instrument.
Le service après-vente de Sysmex procédera à un étalonnage initial
de votre appareil lors de l'installation. Ensuite, l'opérateur devra
procéder à un étalonnage périodique et à un contrôle qualité
approprié pour préserver la précision.
Ce chapitre décrit la procédure d'étalonnage.

Attention !
La vérification de l'étalonnage doit être effectuée à
des intervalles spécifiques, mais lorsque les données
de contrôle qualité varient avec le temps, HGB et HCT
doivent être calibrés. Lorsque les données de contrôle
qualité obtenues sont anormales suite à un problème
avec l'instrument, une dégradation du réactif ou du
sang de contrôle, ne jamais procéder à un
étalonnage.
Février 2013

Sysmex XP-100 10-1


Etalonnage

10.1 Diagramme d'étalonnage

Démarrage de l'étalonnage HGB/HCT

Analyser les échantillons en utilisant la méthode de


référence pour déterminer :
la valeur de référence (valeur cible).
Etalonnage automatique : 5 échantillons
Etalonnage manuel : plus de 5 échantillons
Page 10-3

Etalonnage Etalonnage
automatique manuel

Sélectionner le mode et le Calculer la valeur étalon.


Page 10-4 • Calculer la moyenne des valeurs de
paramètre d'étalonnage
automatique. référence.
• Procéder à l'analyse (* en mode sang total).
• Calculer la moyenne des valeurs
d'analyse.
Saisir les valeurs étalon. Page 10-6
• Calculer la valeur étalon.
Page 10-9

Procéder à l'analyse
Page 10-7
(* en mode sang total). Mettre à jour la valeur étalon.
• Sélectionner le mode d'étalonnage
manuel.
Mettre à jour la valeur • Saisir la valeur étalon.
Page 10-8 Page 10-10
étalon.

Achèvement de l'étalonnage HGB/HCT


Février 2013

10-2 Sysmex XP-100


Etalonnage

10.2 Echantillons utilisés pour l'étalonnage


Pour effectuer un étalonnage, au moins 5 échantillons sanguins frais
devant répondre aux critères suivants sont nécessaires :
• Sang provenant d'un sujet sain ne prenant aucun médicament
• Echantillon de sang additionné d'une quantité adéquate
d'anticoagulant
• Volume de chaque échantillon : au moins 2 ml de sang total
• Taux de HGB supérieur à 10,0 g/dl
• Taux HCT compris entre 35,5 % et 55,5 %.

Information
Le produit EIGHTCHECK-3WP n'est pas destiné à
l'étalonnage. Le produit EIGHTCHECK-3WP n'est pas
destiné à l'étalonnage, mais est spécialement conçu à
des fins de contrôle qualité.

10.3 Etablissement de valeurs de référence


Les 5 échantillons de sang (minimum) préparés pour l'étalonnage de
HGB et HCT devront être analysés avec précision, 3 fois chacun
conformément aux méthodes de référence suivante. Les mesures
ainsi obtenues sont utilisées comme valeurs de référence.
Valeurs HGB : méthode de cyanmethémoglobine
Valeurs HCT : méthode de micro-hématocrite
(5 échantillons sont utilisés pour l'étalonnage automatique.)
Février 2013

Sysmex XP-100 10-3


Etalonnage

10.4 Etalonnage automatique


Au cours de l'étalonnage automatique, un minimum de 5 échantillons
frais et normaux sont utilisés pour l'étalonnage automatique des
valeurs HGB et HCT.

Sélection du mode et des paramètres d'étalonnage automatique

(1) Appuyer sur le bouton [Menu] de l'écran principal une fois que
l'appareil affiche l'état « Prêt ».
L'écran intitulé « Menu » s'affiche alors.

(2) Appuyer sur le bouton [Etal.].


L'écran d'étalonnage s'affiche alors.

Remarques :
Si un mot de passe a déjà été configuré, l'écran de saisie du
mot de passe s'affiche. Saisir le mot de passe.

Février 2013

10-4 Sysmex XP-100


Etalonnage

(3) Appuyer sur le bouton [Etal. auto].


L'écran de réglage des valeurs d'étalonnage automatique
s'affiche alors.
Février 2013

Sysmex XP-100 10-5


Etalonnage

Saisie des valeurs étalon

(1) Saisir les valeurs de référence déterminées dans la colonne


« Etalon ».
Le fait d'appuyer sur le bouton destiné à l'étalonnage entraîne
l'apparition de la boîte de dialogue du pavé numérique.
Après la saisie de la valeur étalon, appuyer sur le bouton [Ent.].
La valeur saisie sera alors configurée.

Information
Saisir « 0 » pour tout paramètre dont l'étalonnage
n'est pas effectué.

(2) Après la saisie des valeurs étalon, appuyer sur le bouton


[Suivant].
Le message de confirmation de la valeur d'étalonnage
automatique s'affiche alors à l'écran.

• Pour configurer des valeurs étalon et afficher l'écran de


démarrage de l'analyse d'étalonnage automatique, appuyer
sur le bouton [OK].
• Appuyer sur le bouton [Annuler] pour fermer la boîte de
dialogue ; il est alors possible de poursuivre les réglages.
* Appuyer sur [Haut] pour afficher la boîte de dialogue de
confirmation de l'annulation du réglage.
Pour retourner à l'écran principal sans modifier aucun
réglage, appuyer sur le bouton [OK] ; pour fermer la boîte
de dialogue et poursuivre le réglage, appuyer sur le bouton
[Annuler].
Février 2013

10-6 Sysmex XP-100


Etalonnage

Exécution de l'analyse

Lorsque toutes les valeurs cibles ont été saisies, l'appareil est prêt à
effectuer l'analyse.

Information
L'étalonnage automatique s'effectue toujours en mode
sang total. Si l'appareil se trouve en mode PD
(prédilué)-, il passera automatiquement en mode WB
(sang total).

Placer l'échantillon dans son espace de positionnement, puis appuyer


sur l'interrupteur de mise en marche pour démarrer l'analyse.
L'écran d'analyse d'étalonnage automatique s'affiche alors.

Attention !
• Il est important d'analyser l'échantillon en fonction de
ses valeurs de référence. Les valeurs de l'échantillon
à analyser sont indiquées par le curseur de
soulignement.
• Lorsque l'analyse commence, l'affichage de l'état
indique [Aspiration].
Lorsque l'aspiration de l'échantillon est terminée,
l'affichage de l'état passe de [Aspiration] à [En
Marche]. Pendant que l'état [En Marche] est affiché,
il est possible de retirer l'échantillon en toute
sécurité.
Ne pas retirer le tube d'échantillon de l'aiguille
pendant que l'écran affiche [Aspiration]. Si cette
procédure n'est pas respectée, l'aspiration effectuée
risque de ne pas être correcte.
• Plusieurs secondes après que le buzzer ait émis des
« bip, bip » et que l'écran affiche [En Marche], la
cupule de rinçage s'abaisse. Retirer le tube
d'échantillonnage à ce moment là.
• Pour cela, l'abaisser en le tenant bien droit. Veiller à
ne pas plier l'aiguille d'aspiration.

Remarques :
L'aiguille d'aspiration est automatiquement rincée, de sorte
qu'il ne soit pas nécessaire de l'essuyer pour la nettoyer.
Février 2013

Sysmex XP-100 10-7


Etalonnage

Lorsque l'exécution de l'analyse est terminée, les résultats obtenus


sont affichés dans la colonne « Données » et les valeurs étalons dans
la colonne « Etalon ». La colonne (%), puis le curseur de
soulignement passe à l'échantillon suivant. Lorsque l'exécution de
l'analyse de plus d'un échantillon est terminée, le système calcule
automatiquement la valeur étalon pour chaque analyse, puis l'affiche
en bas de la colonne Etal. Colonne (%).
Le système utilise la valeur étalon moyenne de chaque analyse et la
valeur étalon actuelle pour calculer et afficher la nouvelle valeur
étalon.

Information
Pendant l'analyse, si la valeur étalon moyenne de
chacune des analyses dépasse 105 % ou est
inférieure à 95 %, ou bien si la nouvelle valeur étalon
dépasse 120 % ou qu'elle est inférieure à 80 %, une
alarme retentit et la boîte de dialogue invitant à
confirmer une erreur d'étalonnage automatique
s'affichera.
Appuyer sur [Annuler] puis répéter l'analyse.
Le ratio d'étalonnage peut être calculé à l'aide de la
formule suivante.
Nouvelle valeur étalon
Ratio d'étalonnage = × 100
Valeur étalon actuelle

Analyser 5 échantillons.

Mise à jour des valeurs étalon


Lorsque toutes les analyses sont terminées, appuyer sur le bouton
[Quitter]. La boîte de dialogue invitant à confirmer la fin de
l'étalonnage automatique s'affiche alors.
Le message de confirmation de la modification de la valeur étalon
s'affiche alors.
• Pour actualiser les valeurs étalon et retourner à l'écran principal,
appuyer sur le bouton [OK].
• Pour retourner à l'écran principal sans actualiser les valeurs
étalon, appuyer sur le bouton [Annuler].
Février 2013

10-8 Sysmex XP-100


Etalonnage

10.5 Etalonnage manuel


Au cours de l'étalonnage manuel, la valeur étalon calculée peut être
saisie à l'aide des touches numériques.

Information
Utiliser du sang normal et frais provenant de 5
échantillons ou plus.

Calcul de la valeur étalon


(1) Etablir les valeurs de référence selon la méthode décrite dans le
chapitre « 10.3 Etablissement de valeurs de référence ».
(2) Calculer la valeur moyenne.
(3) Analyser les échantillons en mode sang total. (Voir le chapitre
« 7.8 Analyse en mode sang total (WB) ».)
(4) Calculer la valeur moyenne.
(5) Calculer la valeur étalon à l'aide de la formule suivante :

Nouvelle valeur étalon =


Moyenne des valeurs obtenues par le
biais de la méthode de référence
Ancienne valeur étalon ×
Moyenne des valeurs obtenues au
moyen de cet appareil
Exemple :
Moyenne des valeurs HGB obtenues par le biais de la méthode de
référence = 14,0 g/dl
Moyenne des valeurs HGB obtenues au moyen de l'appareil =
14,2 g/dl
Ancienne valeur de calibrage de HGB = 98,7 %

14,0
98,7 × = 97,30 97,3
14,2
Par conséquent, la nouvelle valeur d'étalonnage pour HGB doit être
réglée à 97,3 %.
Février 2013

Sysmex XP-100 10-9


Etalonnage

Mise à jour des valeurs étalon

(1) Appuyer sur le bouton [Menu] de l'écran principal une fois que
l'appareil affiche l'état « Prêt ».
L'écran intitulé « Menu » s'affiche alors.

(2) Appuyer sur le bouton [Etal.].


L'écran d'étalonnage s'affiche alors.

Remarques :
Si un mot de passe a déjà été configuré, l'écran de saisie du
mot de passe s'affiche. Saisir le mot de passe.

(3) Appuyer sur le bouton [Etal. manuel].


L'écran de réglage de l'étalonnage manuel s'affiche alors.

(4) Appuyer sur la colonne déroulante du paramètre étalonné.


La boîte de dialogue du pavé numérique s'affiche alors.
Février 2013

10-10 Sysmex XP-100


Etalonnage

(5) Saisir la valeur étalon.


• Saisir la valeur, puis appuyer sur le bouton [Ent.].
La valeur saisie sera définie.

Remarques :
Si l'on ne saisit rien (espace), il est impossible de définir la
valeur étalon.

• Une fois la saisie des valeurs étalon terminée, appuyer sur le


bouton [Quitter].
La boîte de dialogue invitant à confirmer la configuration de
l'étalonnage manuel s'affichera alors à l'écran.

Information
Une alarme retentit et la boîte de dialogue de
confirmation d'erreur d'étalonnage manuel apparaît, si
la valeur d'étalonnage moyenne pour chaque analyse
dépasse 105 % ou est inférieure à 95 % ou si la
nouvelle valeur d'étalonnage est supérieure à 120 %
ou est inférieure à 80 %.
Le ratio d'étalonnage peut être calculé à l'aide de la
formule suivante.
Nouvelle valeur étalon
Ratio d'étalonnage = × 100
Valeur étalon actuelle

• Pour actualiser les valeurs étalon et retourner à l'écran


principal, appuyer sur le bouton [OK].
• Pour retourner à l'écran principal sans actualiser les valeurs
étalon, appuyer sur le bouton [Annuler].
Février 2013

Sysmex XP-100 10-11


Etalonnage

10.6 Impression de l'historique d'étalonnage


Il est possible d'imprimer un aperçu des 5 étalonnages les plus
récents avec l'imprimante interne.
(1) Appuyer sur le bouton [Menu] de l'écran principal une fois que
l'appareil affiche l'état « Prêt ».
L'écran intitulé « Menu » s'affiche alors.

(2) Appuyer sur le bouton [Etal.].


L'écran d'étalonnage s'affiche alors.

Remarques :
Si un mot de passe a déjà été configuré, l'écran de saisie du
mot de passe s'affiche. Saisir le mot de passe.

(3) Appuyer sur le bouton [Impr. his. étal.].


L'imprimante interne imprimera alors l'historique d'étalonnage.
Février 2013

10-12 Sysmex XP-100


Installation de l'appareil

11. Installation de l'appareil


Grâce au paramétrage personnalisé, l'utilisateur peut adapter
l'appareil et l'IPU à ses besoins ou aux conditions du laboratoire.

Remarques :
Avant la première mise en marche, il est nécessaire de
mettre à jour certains réglages.
Exemple : date et heure actuelles

11.1 Introduction
(1) Appuyer sur le bouton [Menu] de l'écran principal une fois que
l'appareil affiche l'état « Prêt ».
L'écran intitulé « Menu » s'affiche alors.

(2) Appuyer sur le bouton [Réglages].


L'écran intitulé « Réglages » s'affiche alors.

Remarques :
Si un mot de passe a déjà été configuré, l'écran de saisie du
mot de passe s'affiche. Saisir le mot de passe.

(3) Sélectionner le bouton à modifier depuis le menu des réglages.


L'écran du paramètre sélectionné apparaîtra.
Si les boutons [←] et [→] sont affichés en bas de l'écran, les
données de réglages sont réparties en 2 pages ou plus. Pour
passer d'une page à l'autre, appuyer sur le bouton [←] ou sur le
bouton [→].
Février 2013

Sysmex XP-100 11-1


Installation de l'appareil

(4) Modifier le réglage, puis appuyer sur le bouton [Sauver].


La boîte de dialogue invitant à confirmer l'enregistrement du
paramétrage s'affiche alors.
• Pour actualiser les réglages modifiés et retourner à l'écran
principal, appuyer sur le bouton [OK].
• Appuyer sur le bouton [Annuler] pour fermer la boîte de
dialogue ; il est alors possible de poursuivre les réglages.
* Appuyer sur [Haut] pour afficher la boîte de dialogue de
confirmation de l'annulation du réglage.
Pour retourner à l'écran principal sans modifier aucun
réglage, appuyer sur le bouton [OK] ; pour fermer la boîte
de dialogue et poursuivre le réglage, appuyer sur le bouton
[Annuler].

Février 2013

11-2 Sysmex XP-100


Installation de l'appareil

11.2 Réglages possibles

Remarques :
Les éléments soulignés sont les réglages initiaux ayant été
réalisés avant le départ de l'usine.

Système

Procéder aux réglages de base de l'appareil.

Paramètre Réglage
[Unités] [Type 1]/[Type 2]/[Type 3]/[Type 4]/[Type 5]/
[Type 6]
[Type 1] : Japon
[Type 2] : Exportation générale
[Type 3] : Canada SI
[Type 4] : Néerlandais SI
[Type 5] : Standard SI
[Type 6] : Hong-Kong SI
Les modifications de ces paramètres prennent
effet la première fois que l'on allume l'appareil
après la modification. Pour plus de détails, voir
le chapitre « 14. Informations techniques ».
[Langue] [Japonais]/[Anglais]/[Français]/[Allemand]/
[Espagnol]/[Italien]/[Chinois]/[Russe]/
[Portugais]/[Indonésie]/[Coréenne]
Les modifications de ces paramètres prennent
effet la première fois que l'on allume l'appareil
après la modification.
[Nom [W-SCR]/[LYM%]
param] Les modifications de ces paramètres prennent
effet la première fois que l'on allume l'appareil
après la modification.
[Volume] [1]/[2]/[3]
[1] : Discret
[2] : Moyen
[3] : Fort
Février 2013

Sysmex XP-100 11-3


Installation de l'appareil

Paramètre Réglage
[Alarme] [Type 1]/[Type 2]/[Type 3]/[Type 4]/[Type 5]/
[Type 6]
[Type 1] : Bip continu aigu
[Type 2] : Bips aigus répétés
[Type 3] : Bips aigus répétés à 2 tonalités
[Type 4] : Bip continu grave
[Type 5] : Bips graves répétés
[Type 6] : Bips graves répétés à deux tonalités
[ISBT128] [Activé]/[Désactivé]
Si [Activé] est sélectionné, le code-barres
ISBT128 sera chargé comme un numéro d'ID
d'échantillon constitué de 13 caractères
maximum.
[ID Inc.] [Activé]/[Désactivé]
Si [Activé] est sélectionné, le numéro d'ID
d'échantillon est automatiquement incrémenté.

Information
Pour les 3 paramètres suivants, il est impossible de
convertir les données mémorisées des unités SI
néerlandaises vers les autres unités et vice-versa :
HGB, MCH (TCMH) et MCHC (CCMH).
Ne jamais utiliser les données d'échantillon
mémorisées avant la modification des réglages.
Renouveler également les réglages s'appliquant aux
limites patient et aux valeurs de contrôle qualité
CIBLE et LIMITE.

Février 2013

11-4 Sysmex XP-100


Installation de l'appareil

Date/heure
Le calendrier et l'horloge de l'appareil peuvent être configurés ici.

Remarques :
• Lorsque l'on passe de l'heure d'été à l'heure d'hiver et vice-
versa, il est impératif de régler à nouveau l'horloge
manuellement.
• Si la saisie numérique excède la limite supérieure, elle est
remplacée par la valeur de la limite supérieure dans chaque
paramètre.

Paramètre Réglage
[Format] [aaaa/mm/jj]/[mm/jj/aaaa]/[jj/mm/aaaa]
[Année] Saisie numérique : 2000 - 2037
[Mois] Saisie numérique : 1 - 12
[Jour] Saisie numérique : 1 - 28/29/30/31
Déterminer la plage de saisie numérique
disponible à l'aide des réglages Année et Mois.
[Heure] Saisie numérique : 0 - 23
[Minute] Saisie numérique : 0 - 59
Février 2013

Sysmex XP-100 11-5


Installation de l'appareil

Limites patient

Il est possible d'entrer ici les limites supérieures et inférieures


s'appliquant aux résultats des patients. Si le résultat de l'analyse est
supérieur à la limite supérieure (UL), un drapeau [+] sera ajouté à
côté de ce paramètre. Si le résultat est inférieur à la limite inférieure
(LL), un drapeau [-] sera ajouté. (Le tableau ci-dessous indique les
réglages initiaux.)

Paramètre LL (limite UL (limite Unités


inférieure) supérieure)
WBC (GB) 3,0 15,0 × 103/µl
RBC (GR) 2,50 5,50 × 106/µl
HGB 8,0 17,0 g/dl
HCT 26,0 50,0 %
MCV (VGM) 86,0 110,0 fl
MCH (TCMH) 26,0 38,0 pg/dl
MCHC (CCMH) 31,0 37,0 g/dl
PLT (PLA) 50 400 × 103/µl
RDW-SD (IDR-SD) 37,0 54,0 fl
RDW-CV (IDR-CV) 11,0 16,0 %
LYM% (W-SCR) 5,0 55,0 %
MXD% (W-MCR) 1,0 20,0 %
NEUT% (W-LCR) 45,0 95,0 %
LYM# (W-SCC) 0,0 0,0 × 103/µl
MXD# (W-MCC) 0,0 0,0 × 103/µl
NEUT# (W-LCC) 0,0 0,0 × 103/µl
MPV (VPM) 9,0 13,0 fl
PDW (IDP) 9,0 17,0 fl
P-LCR (PGP) 13,0 43,0 %
PCT 0,17 0,35 %

Remarques :
Si la LL ou la UL qui satisfait aux conditions suivantes a été
saisie dans l'écran de réglage de la limite patient, un bip
retentit et la saisie est annulée.
• LL est supérieure à UL.
• UL est inférieure à UL.
Février 2013

11-6 Sysmex XP-100


Installation de l'appareil

Contrôle de qualité
Il est possible de sélectionner ici la méthode CQ ainsi que la méthode
de transmission des données.
Paramètre Sélection
[Calcul CQ] [X]/[L-J]
[Résultats] [Désactivé]/[IP]/[GP]/[HC]/[IP+HC]/[GP+HC]

ID produit
Si plusieurs analyseurs XP-100 sont raccordés au système
informatique du laboratoire, il est possible de configurer des noms
spécifiques permettant d'identifier chacun des appareils. Le résultat
des analyses sera alors transmis au système informatique du
laboratoire accompagné de la dénomination spécifique.
Paramètre Réglage
[ID produit] Saisie alphanumérique : Jusqu'à
15 caractères alphanumériques.

Sortie Ordi.
Il est possible de configurer ici la méthode utilisée pour la
transmission sur un système informatique.
Paramètre Réglage
[Connexion] [Désactivé]/[Série]/[LAN]
[Sortie] [Activé]/[Désactivé]
[Format] [XP]/[pocH]/[KX-21N]/[ASTM]/
[K-1000]/[K-DPS]
[Vit tran] [1200 bps]/[2400 bps]/[4800 bps]/
[9600 bps]/[19200 bps]
[Long don.] [7 bits]/[8 bits]
[Bit arrêt] [1 bit]/[2 bits]
[Parité] [Pair]/[Impair]/[Désactivé]
[Protocole] [Class A]/[Class B]
[Interv. tran] [0 s]/[2 s]/[3 s]/[5 s]/[7 s]/[10 s]/[15 s]
[RTS/CTS] [Activé]/[Désactivé]
[Identif.] [0 Pad.]/[SpacePad.]
[RDW] [RDW-SD (IDR-SD)]/[RDW-CV (IDR-CV)]
[ASTM Rev.] [1381-95]/[1381-02]

Remarques :
Le cadre [RDW] n'est disponible que lorsque [K-1000] est
sélectionné dans [Format]. Les données seront la
transmission des deux paramètres, RDW-SD (IDR-SD) et
Février 2013

RDW-CV (IDR-CV), pour toute autre option dans


[Format].

Sysmex XP-100 11-7


Installation de l'appareil

Imprimante

Il est possible de configurer ici la méthode utilisée pour l'impression


des résultats d'analyse. L'en-tête peut être configuré selon les
souhaits et besoins. Il est possible d'utiliser des informations telles
que le nom du laboratoire ou le nom de l'appareil. Voir le chapitre
« 14.3 Formats d'impression ».
Pour saisir des numéraires, voir le chapitre « Boîte de dialogue du
pavé numérique » dans « 6.1 Affichage à l'écran ».

Paramètre Réglage
*1
[En-tête] Saisie alphanumérique :
De la première à la Jusqu'à 16 caractères
troisième ligne alphanumériques pour
chaque ligne.
[Impr. Int]*2
[Imp. Auto IP] [Données]/[Erreur Don.]/[Désactivé]
[Format] [Type 1]/[Type 2]/[Type 3]
[Type 1] : Imprime 20 résultats
d'analyse avec les
histogrammes.
[Type 2] : Imprime 20 résultats
d'analyse.
[Type 3] : Imprime uniquement les
résultats d'analyse CBC8.
[Impr. Ext]*3
[Connexion] [Activé]/[Désactivé]
[Type] [ESC/P]/[PCL5]/[Bitmap (for PC)]
[Imp. Auto GP] [Données]/[Erreur Don.]/[Désactivé]
[Bitmap (for PC)]*4
[IP Address] Saisie numérique :
0 à 255 (commun pour toutes
les colonnes)
Par défaut : « 0.0.0.0 »
[Numéro-port] Saisie numérique : 0 à 9999
Par défaut : « 0 »
*1 : Paramètres communs aux imprimantes interne/externe
*2 : Paramètres de l'imprimante interne
*3 : Paramètres de l'imprimante externe
*4 : Disponible uniquement lorsque [Bitmap (for PC)] est
sélectionné dans [Type].
Février 2013

11-8 Sysmex XP-100


Installation de l'appareil

Réseau

Il est possible d'effectuer ici l'adressage et les autres réglages


nécessaires à l'utilisation d'un port de réseau local (Ethernet) destiné
à communiquer avec le système informatique. Dans cet écran, il est
également possible de vérifier l'adresse MAC. Pour plus de détails,
consulter l'administrateur de réseau de votre laboratoire.
• Client

Paramètre Réglage
[IP Address] Saisie numérique :
0 à 255 (commun pour toutes les
colonnes)
Par défaut : « 192.168.0.100 »
[Masque réseau] Saisie numérique :
0 à 255 (commun pour toutes les
colonnes)
Par défaut : « 255.255.255.0 »
[Entrée par déf.] Saisie numérique :
0 à 255 (commun pour toutes les
colonnes)
Par défaut : « 0.0.0.0 »

• Ordinateur

Paramètre Réglage
[IP Address] Saisie numérique :
0 à 255 (commun pour toutes les
colonnes)
Par défaut : « 192.168.0.20 »
[Numéro-port] Saisie numérique : 0 à 9999
Par défaut : « 5006 »

Remarques :
Si la saisie numérique excède la limite supérieure, elle est
remplacée par la limite supérieure dans tous les paramètres
autres que le [Numéro-port].
Février 2013

Sysmex XP-100 11-9


Installation de l'appareil

11.3 Réglage du mot de passe


Pour empêcher toute modification non autorisée des réglages
importants de l'appareil, il est conseillé de configurer un mot de
passe. Le mot de passe protège les fonctions suivantes :
• Fonction d'étalonnage
• Fonctions de réglage
Dès que l'on sélectionne l'une des fonctions mentionnées ci-dessus,
le système demande alors à l'utilisateur de saisir le mot de passe.
Saisir le mot de passe, puis confirmer la saisie en appuyant sur le
bouton [Ent.].

Information
Si vous avez oublié votre mot de passe, contactez le
service après-vente Sysmex de votre pays.

Procédure de configuration du mot de passe


(1) Appuyer sur le bouton [Menu] de l'écran « Principal ».
L'écran intitulé « Menu » s'affiche alors.

(2) Appuyer sur le bouton [Réglages].


L'écran intitulé « Réglages » s'affiche alors.

Remarques :
Si un mot de passe a déjà été configuré, l'écran de saisie du
mot de passe s'affiche. Saisir le mot de passe.
Février 2013

11-10 Sysmex XP-100


Installation de l'appareil

(3) Appuyer sur le bouton [Réglage mot pas.].


L'écran de réglage du mot de passe s'affiche alors.

(4) Appuyer sur la colonne déroulante « Nouv mot passe ».


La boîte de dialogue de saisie alphanumérique s'affiche alors.
Saisir un mot de passe de 10 caractères au maximum et ne
comportant que des chiffres (0 à 9) et des traits d'union (-).
Appuyer ensuite sur le bouton [Ent.].
(5) Appuyer sur la colonne déroulante « Anci mot passe ».
Saisir le nouveau mot de passe une seconde fois, puis appuyer
sur le bouton [Ent.].
(6) Appuyer sur le bouton [Sauver].

Information
Si les mots de passe saisis dans les champs « Nouv
mot passe » et « Anci mot passe » ne sont pas
identiques, le message d'erreur de configuration du
mot de passe s'affichera. Saisir à nouveau le mot de
passe dans les deux champs.

Si les mots de passe saisis dans les champs « Nouv mot passe »
et « Anci mot passe » sont identiques, le message de
confirmation de l'enregistrement du réglage apparaît.
• Pour actualiser les réglages modifiés et retourner à l'écran
principal, appuyer sur le bouton [OK].
• Pour annuler les modifications des réglages et fermer la
boîte de dialogue, appuyer sur le bouton [Annuler].
* Appuyer sur le bouton [Haut] de l'écran de réglage. La boîte
de dialogue de confirmation de l'arrêt du paramétrage
s'affiche alors.
Pour retourner à l'écran principal sans changer les réglages,
appuyer sur le bouton [OK]. Appuyer sur le bouton
[Annuler] pour fermer la boîte de dialogue et poursuivre le
paramétrage.
Février 2013

Sysmex XP-100 11-11


Installation de l'appareil

11.4 Réglages de l'impression


Toutes les valeurs configurées peuvent être imprimées avec une
imprimante interne/externe (graphique uniquement).
(1) Appuyer sur le bouton [Menu] de l'écran « Principal ».
L'écran intitulé « Menu » s'affiche alors.

(2) Appuyer sur le bouton [Réglages].


L'écran intitulé « Réglages » s'affiche alors.

Remarques :
Si un mot de passe a déjà été configuré, l'écran de saisie du
mot de passe s'affiche. Saisir le mot de passe.

(3) Appuyer sur le bouton [Impr. Config.].


La boîte de dialogue des valeurs d'impression configurées
s'affiche alors.

(4) Appuyer sur le bouton de destination de transmission.


• [IP] : Imprime les valeurs configurées avec l'imprimante
interne.
• [GP] : Imprime les valeurs configurées avec l'imprimante
de graphique.
* Appuyer sur le bouton [Haut] pour fermer la boîte de
dialogue de la valeur configurée d'impression.
Février 2013

11-12 Sysmex XP-100


Nettoyage et maintenance

12. Nettoyage et maintenance


Pour assurer le fonctionnement correct de l'appareil, il est nécessaire
de le nettoyer et de le soumettre à des opérations de maintenance à
intervalles réguliers. Procéder à la maintenance conformément au
calendrier ci-dessous et enregistrer les résultats dans la liste de
contrôle Maintenance.

Risque d'infection
Pour éviter tout risque d'infection, porter des
vêtements et des gants protecteurs pendant toutes les
opérations de nettoyage et travaux de maintenance.
Une fois les travaux terminés, se laver les mains avec
du désinfectant. Si cette procédure n'est pas
respectée, il y a risque d'infection par agents
pathogènes.

12.1 Calendrier de maintenance

Maintenance quotidienne

• Nettoyer les chambres de transducteur (TD) et le circuit de


dilution (arrêt) (voir chapitre 12.3).
• Vérifier le niveau du piège à eau et éliminer son contenu
(voir chapitre 12.4).

Maintenance hebdomadaire

• Nettoyer le plateau de la SRV (voir le chapitre 12.5)

Tous les mois (ou tous les 1 500 échantillons)

• Nettoyer le TD (voir le chapitre 12.6)


• Nettoyer la chambre à déchets (voir le chapitre 12.7)

Tous les 3 mois (ou tous les 4 500 échantillons)

• Nettoyer la SRV (voir le chapitre 12.8)


Février 2013

Sysmex XP-100 12-1


Nettoyage et maintenance

Maintenance selon les besoins

• Contrôler l'état de l'appareil (voir le chapitre 12.2)


• Procéder à un rinçage automatique (voir le chapitre 12.9)
• Nettoyer le mécanisme de rinçage (voir le chapitre 12.10)
• Éliminer les déchets liquides (voir le chapitre 12.11).
• Nettoyer l'orifice de la chambre du TD (voir le chapitre 12.12)
• Etalonner l'écran à cristaux liquides (voir le chapitre 12.13)
• Réinitialiser le compteur de cycles de la SRV (voir le
chapitre 12.14)
• Ajuster la pression et le vide (voir le chapitre 12.15).

12.2 Contrôle de l'état de l'appareil


Si vous devez contacter le service après-vente Sysmex à cause d'un
problème quelconque, celui-ci pourra vous demander de contrôler le
compteur de cycles de fonctionnement, de vérifier la version du
logiciel ou bien de lui fournir d'autres informations.
(1) Appuyer sur le bouton [Menu] de l'écran principal une fois que
l'appareil affiche l'état « Prêt ».
L'écran intitulé « Menu » s'affiche alors.

(2) Appuyer sur le bouton [Maint.].


L'écran de maintenance s'affiche alors.

Février 2013

12-2 Sysmex XP-100


Nettoyage et maintenance

(3) Appuyer sur le bouton [Affichage état].


L'écran intitulé « Affichage d'état » de l'appareil s'affiche alors.
L'écran à cristaux liquides affiche alors les informations
suivantes :
* L'écran « Affichage d'état » de l'appareil est composé de
2 écrans. Pour passer d'un écran à l'autre, appuyer sur [←] ou
sur [→]
• [Pression] : Valeur de la pression actuelle
• [Vide] : Valeur de vide actuel
• [Conversion HGB] : Valeur de conversion HGB
• [Capteur] : État (allumé ou éteint) de chacun des
capteurs
• [SV] : Etat (allumé ou éteint) de chacune des
électrovannes
• [Version] : Version du logiciel
• [Cpt tot.] : Nombre de cycles de fonctionnement
effectués depuis la fabrication de
l'appareil
• [SRV C.] : Nombre de cycles effectués depuis le
dernier nettoyage de la SRV
• [Cpt. déch.] : Nombre de cycles effectués depuis le
dernier nettoyage de la chambre à
déchets
• [Cpt. det.] : Nombre de cycles effectués depuis le
dernier nettoyage du TD
Février 2013

Sysmex XP-100 12-3


Nettoyage et maintenance

12.3 Nettoyer les chambres de transducteur (TD) et le circuit de dilution


(arrêt)
L'arrêt enclenche le nettoyage des chambres de transducteur (TD) et
du circuit de dilution. C'est la raison pour laquelle les chambres du
transducteur et le circuit de dilution doivent impérativement être
nettoyés à la fin de l'analyse du jour. Après une journée d'analyses,
exécuter la séquence d'arrêt. Effectuer cette procédure au moins
toutes les 24 heures si l'appareil est continuellement allumé.

Attention !
Si la séquence d'arrêt n'est pas effectuée, des
protéines risquent de s'accumuler dans l'appareil.
Ceci risque de fausser les résultats d'analyse ou
d'endommager l'appareil.

Remarques :
• Si aucune procédure d'arrêt n'a été effectuée au bout de 24
heures de fonctionnement, le système génère un message
invitant l'opérateur à exécuter la procédure d'arrêt.
• La séquence d'arrêt dure environ 5 minutes.

(1) Appuyer sur le bouton [Arrêt] de l'écran de principal au


moment où l'appareil affiche l'état « Prêt ».
Le message de confirmation de l'arrêt s'affiche alors.
Le fait d'appuyer sur le bouton [Annuler] entraîne l'abandon de
la procédure d'arrêt ; l'appareil retourne alors à l'écran principal.

Février 2013

12-4 Sysmex XP-100


Nettoyage et maintenance

Interrupteur (2) Placer le CELLCLEAN sur l'aiguille d'aspiration, et dans cet


de mise sous état, appuyez sur l'interrupteur de démarrage.
tension
Lorsque l'écran affiche [Aspiration], maintenir le
CELLCLEAN dans le même état, tant que le « bip » retentit.

Mise en garde !
Le CELLCLEAN est une solution nettoyante alcaline
puissante. Ne jamais le mélanger à des substances
acides. Il ne doit jamais entrer en contact avec la peau
ou les vêtements. En cas de contact avec la peau ou
les vêtements, le rincer abondamment à l'eau. Dans le
cas contraire, il risque d'endommager la peau ou les
vêtements.

Remarques :
Une fois que la séquence d'arrêt est démarrée, il est
impossible de l'annuler.

Attention !
• Au démarrage de l'analyse, l'écran affiche l'état
[Aspiration].
Une fois que l'écran d'état [Aspiration] passe à [En
Marche], le récipient de CELLCLEAN peut être retiré
en toute sécurité.
Ne jamais retirer le récipient de CELLCLEAN de
l'aiguille d'aspiration tant que l'écran affiche
[Aspiration]. Si cette procédure n'est pas respectée,
l'aspiration effectuée risque de ne pas être correcte.
• Plusieurs secondes après que le buzzer ait émis des
« bip, bip » et que l'écran affiche [En Marche], le
mécanisme de rinçage s'abaisse. Retirer le récipient
de CELLCLEAN à ce moment là.
• Pour retirer le récipient CELLCLEAN, l'abaisser en le
tenant bien droit. Veiller à ne pas plier l'aiguille
d'aspiration.

(3) Vérifier que l'écran d'achèvement du processus d'arrêt apparaît.


Eteindre l'appareil à l'aide de l'interrupteur principal situé sur
son panneau droit.
Février 2013

Sysmex XP-100 12-5


Nettoyage et maintenance

12.4 Vérifier le niveau du piège à eau et éliminer son contenu


Une fois l'analyse du jour achevée, vérifier le niveau du piège à eau
et éliminer tout liquide récolté.
(1) Mettre l'appareil hors tension et attendre environ 30 secondes.
Piège à eau Flotteur (2) Tourner le piège vers la gauche de l'appareil dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre et le retirer.
(3) Après avoir éliminé le liquide, monter le piège. S'assurer que le
Desserré
flotteur est bien à l'intérieur.

Risque d'infection
Lors de l'élimination du liquide du piège à eau, veiller
à toujours porter des gants. Une fois les travaux
terminés, se laver les mains avec du désinfectant. Si
vos mains sont contaminées par du sang, etc., il y a
un risque d'infection de bactéries.

Attention !
• Si du liquide est quotidiennement collecté, il est
possible que le système hydraulique soit tombé en
panne. Contactez le service technique Sysmex de
votre pays.
• Faire attention à la direction du flotteur dans le piège.
Le placer de sorte que l'extrémité pointue soit vers le
haut.

Février 2013

12-6 Sysmex XP-100


Nettoyage et maintenance

12.5 Nettoyer le plateau de la SRV


Nettoyer le plateau de la SRV une fois par semaine en suivant la
procédure suivante :

Risque d'infection
Lors du nettoyage du plateau de la SRV, veiller à
toujours porter des gants en caoutchouc. Une fois les
travaux terminés, se laver les mains avec du
désinfectant. Si vos mains sont contaminées par du
sang, etc., il y a un risque d'infection de bactéries.

(1) Mettre l'unité principale hors tension et attendre environ 30


secondes.
(2) Ouvrir le couvercle avant de l'unité principale.
(3) Retirer le plateau de la SRV.

Attention !
Vis de
fixation de
En retirant le plateau de la SRV, veiller à ne pas
la sonde desserrer la vis de fixation de la sonde. Si l'analyse
est effectuée alors que la vis est desserrée, de l'air
Plateau de la SRV risque d'entrer dans le système et d'affecter les
données.

(4) Laver le plateau de la SRV à l'eau courante.


(5) Veiller à ce qu'aucun contaminant ne reste, puis essuyer l'eau.
Plateau de la SRV
(6) Remonter le plateau de la SRV dans sa position initiale.

Attention !
Après avoir monté le plateau de la SRV, veiller à ce
que la vis de fixation de la sonde ne soit pas
desserrée. Si l'analyse est effectuée alors que la vis
est desserrée, de l'air risque d'entrer dans le système
et d'affecter les données.

Information
Monter le plateau de la SRV correctement dans le bon
sens : face/dessous et direction.

(7) Fermer le couvercle avant de l'unité principale.


Février 2013

Sysmex XP-100 12-7


Nettoyage et maintenance

12.6 Nettoyer le TD
Si l'appareil est allumé (interrupteur principal en position ON) et que
le compteur est au-dessus de 1 500 ou qu'un mois s'est écoulé depuis
la dernière opération de maintenance, un message s'affiche. Il invite
l'opérateur à effectuer la maintenance périodique (le nettoyage du
transducteur).
• Pour continuer sans effectuer le nettoyage du transducteur,
appuyer sur le bouton [Annuler]. Ce message s'affichera à
chaque démarrage, jusqu'à ce que le transducteur soit nettoyé.
• Si ce message est affiché, effectuer le nettoyage du transducteur
en observant la méthode décrite par la suite.

Remarques :
Même si le message mentionné plus haut n'est pas affiché,
il est possible d'exécuter le nettoyage du transducteur. Pour
cela, appuyer sur le bouton [Maint.] de l'écran des menus,
puis sur le bouton [Net. transducteur] de l'écran de
maintenance.

(1) Ouvrir le couvercle avant de l'unité principale.


(2) Ouvrir le couvercle du transducteur.

Remarques :
La couvercle du transducteur muni d'une articulation de
fermeture à ressort se ferme en lâchant le couvercle.

Dispositif de
(3) À l'aide du dispositif de remplissage fourni avec l'appareil,
remplissage environ 1 ml de CELLCLEAN dans le transducteur de WBC
(GB) et dans le transducteur de RBC (GR).

Risque d'infection
Pour ouvrir le couvercle du transducteur, veiller à
porter des vêtements et des gants de protection. Une
fois les travaux terminés, se laver les mains avec du
désinfectant. Si vos mains sont contaminées par du
sang, etc., il y a un risque d'infection de bactéries.
Février 2013

12-8 Sysmex XP-100


Nettoyage et maintenance

Mise en garde !
• Ne pas appuyer sur l'interrupteur de démarrage en
versant CELLCLEAN dans la chambre de TD. Si
cette procédure n'est pas respectée, il y a risque de
choc électrique.
• Le CELLCLEAN est une solution nettoyante alcaline
puissante. Ne jamais le mélanger à des substances
acides. Il ne doit jamais entrer en contact avec la
peau ou les vêtements. En cas de contact avec la
peau ou les vêtements, le rincer abondamment à
l'eau. Dans le cas contraire, il risque d'endommager
la peau ou les vêtements.

Attention !
Ne pas verser plus d'1 ml de détergent (CELLCLEAN)
dans la chambre. Elle risquerait de déborder et
probablement d'engendrer des chocs électriques ou
une fuite.

Information
Veiller à ce que le détergent (CELLCLEAN) n'adhère
pas à la paroi latérale de la chambre.

(4) Fermer le couvercle du transducteur.


(5) Fermer le couvercle avant de l'unité principale.
(6) Appuyer sur l'interrupteur de démarrage.
L'appareil exécute alors le nettoyage du transducteur, et l'écran
de nettoyage du transducteur s'affiche.
Ensuite, l'appareil exécute un rinçage automatique et un
contrôle de bruit de fond.

Remarques :
Lorsque le nettoyage du transducteur est effectué depuis
l'écran du menu de maintenance, l'écran de démarrage du
nettoyage s'affiche une fois la séquence de préparation de
cette opération exécutée. Appuyer ensuite sur l'interrupteur
de démarrage.

Une fois le nettoyage du transducteur terminé, l'écran principal


s'affiche.
Février 2013

Sysmex XP-100 12-9


Nettoyage et maintenance

Information
Lors du nettoyage, le compteur-détecteur (du nombre
de cycles exécutés depuis le dernier nettoyage du
transducteur) se remet automatiquement à zéro.

12.7 Nettoyage de la chambre à déchets


Si l'appareil est allumé (interrupteur principal en position ON) et que
le compteur est au-dessus de 1 500 ou qu'un mois s'est écoulé depuis
la dernière opération de maintenance, un message s'affiche. Il invite
l'opérateur à effectuer la maintenance périodique (le nettoyage de la
chambre à déchets).
• Pour continuer sans effectuer le nettoyage de la chambre à
déchets, appuyer sur le bouton [Annuler]. Ce message
s'affichera à chaque démarrage, jusqu'à ce que le la chambre à
déchets soit nettoyée.
• Si ce message est affiché, effectuer le nettoyage de la chambre à
déchets en observant la méthode décrite par la suite.

Remarques :
Même si le message mentionné plus haut n'est pas affiché,
il est possible d'exécuter le nettoyage de la chambre à
déchets. Pour cela, appuyer sur le bouton [Maint.] de
l'écran des menus, puis sur le bouton [Net. Ch. Déchets] de
l'écran de maintenance.

Interrupteur (1) Placer le CELLCLEAN sur l'aiguille d'aspiration, et dans cet


de mise sous état, appuyez sur l'interrupteur de démarrage.
tension
Lorsque l'écran affiche [Aspiration], maintenir le
CELLCLEAN dans le même état, tant que le « bip » retentit.

Mise en garde !
Le CELLCLEAN est une solution nettoyante alcaline
puissante. Ne jamais le mélanger à des substances
acides. Il ne doit jamais entrer en contact avec la peau
ou les vêtements. En cas de contact avec la peau ou
les vêtements, rincer abondamment à l'eau pour
éviter toute blessure ou endommagement. Dans le
cas contraire, il risque d'endommager la peau ou les
vêtements.
Février 2013

12-10 Sysmex XP-100


Nettoyage et maintenance

Attention !
• Au démarrage de l'analyse, l'écran affiche l'état
[Aspiration].
Une fois que l'écran d'état [Aspiration] passe à [En
Marche], le récipient de CELLCLEAN peut être retiré
en toute sécurité.
Ne jamais retirer le récipient de CELLCLEAN de
l'aiguille d'aspiration tant que l'écran affiche
[Aspiration]. Si cette procédure n'est pas respectée,
l'aspiration effectuée risque de ne pas être correcte.
• Plusieurs secondes après que le buzzer ait émis des
« bip, bip » et que l'écran affiche [En Marche], le
mécanisme de rinçage s'abaisse. Retirer le récipient
de CELLCLEAN à ce moment là.
• Pour retirer le récipient CELLCLEAN, l'abaisser en le
tenant bien droit. Veiller à ne pas plier l'aiguille
d'aspiration.

L'appareil exécute alors le nettoyage de la chambre à déchets, et


l'écran de nettoyage de la chambre à déchets s'affiche.
Ensuite, l'appareil exécute un rinçage automatique et un
contrôle de bruit de fond.

(2) Une fois le nettoyage de la chambre à déchets terminé, l'écran


principal s'affiche.

Information
Lors du nettoyage, le compteur-détecteur (du nombre
de cycles exécutés depuis le dernier nettoyage de la
chambre à déchets) se remet automatiquement à
zéro.
Février 2013

Sysmex XP-100 12-11


Nettoyage et maintenance

12.8 Nettoyage de la SRV


Si l'appareil est allumé (interrupteur principal en position ON) et que
le compteur est au-dessus de 4 500 ou que 3 mois se sont écoulés
depuis la dernière opération de maintenance, un message s'affiche. Il
invite l'opérateur à effectuer la maintenance périodique (le nettoyage
de la SRV).
• Pour continuer sans effectuer le nettoyage du SRV, appuyer sur
le bouton [Annuler]. Ce message s'affichera à chaque
démarrage, jusqu'à ce que la SRV soit nettoyée.
• Si ce message est affiché, effectuer le nettoyage de la SRV en
observant la méthode décrite par la suite.

(1) Appuyer sur le bouton [OK].


Le compteur de la SRV est réinitialisé et l'interrupteur
d'alimentation peut être éteint.

Risque d'infection
Lors du nettoyage de la SRV, veiller à toujours porter
des gants en caoutchouc. À la fin de la procédure, se
laver les mains avec un désinfectant.
Si vos mains sont contaminées par du sang, etc., il y a
un risque d'infection bactérienne.

Mise en garde !
Le CELLCLEAN est une solution nettoyante alcaline
puissante. Ne jamais le mélanger à des substances
acides. Il ne doit jamais entrer en contact avec la peau
ou les vêtements. En cas de contact avec la peau ou
les vêtements, rincer abondamment à l'eau.
Dans le cas contraire il y a un risque
d'endommagement de la peau ou des vêtements.

Attention !
Avant de couper le courant, appuyer toujours sur le
bouton [OK], en préparant ainsi l'instrument à être
éteint.

Remarques :
Lors du nettoyage de la SRV et avant que le message ci-
dessus ne s'affiche, réinitialiser le compteur de la SRV (voir
le chapitre « 12.14 Réinitialisation du compteur de cycles
de la SRV »).
Février 2013

12-12 Sysmex XP-100


Nettoyage et maintenance

(2) Mettre l'unité principale hors tension et attendre environ 30


secondes.
(3) Ouvrir le couvercle avant de l'unité principale.
(4) Retirer le plateau de la SRV.

Attention !
En retirant le plateau de la SRV, veiller à ne pas
desserrer la vis de fixation de l'aiguille.
Plateau de la SRV Si l'analyse est effectuée alors que la vis est
Vis de desserrée, de l'air risque d'entrer dans le système et
fixation de d'affecter les données.
l'aiguille

(5) Pousser doucement le mécanisme de rinçage vers le bas avec les


Aiguille
d'aspiration deux mains.
Veiller à ce que le mécanisme de rinçage soit complètement
retiré de l'aiguille d'aspiration.

Attention !
Si le mécanisme de rinçage n'est pas complètement
Mécanisme retiré de l'aiguille, il est probable que l'aiguille
de rinçage
d'aspiration se plie lors du retrait de la SRV.

(6) Retirer les vis de fixation de la SRV.

Vis de fixation
de la SRV

Desserré

(7) Retirer l'intégralité de la SRV.

Attention !
• Veiller à ne pas trop tirer sur la SRV afin de ne pas
appliquer une trop grande force sur le tuyau
connecté à la SRV.
SRV
• En retirant la SRV, veiller à ne pas plier l'aiguille
d'aspiration.
Février 2013

Sysmex XP-100 12-13


Nettoyage et maintenance

(8) Retirer la vanne rotative.

Valve fixée

Attention !
Lors du retrait de chaque composé de la valve, du
réactif risque de sortir du tuyau. Le cas échéant,
nettoyer à l'aide d'un chiffon.
Si laissé tel quel, il y a un risque de fuite de courant ou
de chocs électriques.
Valve rotative

Remarques :
Les composés de la vanne sont proches les uns des autres.
Ils peuvent être facilement retirés en faisant glisser chacun
d'eux, tout en les faisant pivoter.

(9) Nettoyer la vanne rotative avec de l'eau distillée ou du


CELLCLEAN dilué à 1:10. Après le nettoyage avec le
CELLCLEAN, la nettoyer toujours à l'eau distillée.
(10) Nettoyer les surfaces de contact des vannes fixes et rotatives à
l'aide d'une gaze humidifiée d'eau distillée. En utilisant du
CELLCLEAN et de l'eau distillée, les objets collés, la saleté,
etc. peuvent être facilement retirés.

Attention !
• Veiller à ne pas infliger des défauts ou des rainures
sur les surfaces de la vanne, car le sang risquerait
de fuir et les résultats d'analyse d'être faussés.
• N'utilisez aucun matériau, comme des chiffons de
nettoyages ou des cotons tiges pour le nettoyage,
qui pourraient perdre des parties de leur matière.

Information
Ne jamais utiliser de détergents autres que le
CELLCLEAN. Même si la SRV est résistante à la
corrosion du CELLCLEAN, rincer complètement la
SRV avec de l'eau distillée pour éviter tout problème
avec l'appareil ou les autres composés.

(11) Veiller à ce qu'il n'y ait aucune trace de saleté ou de poussière


sur les surfaces de contact de la vanne.

Attention !
Si l'appareil est utilisé alors qu'il y a de la saleté ou de
la poussière sur les surfaces de contact de la vanne,
Février 2013

le sang risquerait de fuir et les résultats d'analyse


d'être faussés.

12-14 Sysmex XP-100


Nettoyage et maintenance

(12) Assembler la SRV dans le sens inverse du démontage.


Lors de l'assemblage, veiller à installer une vanne à la fois.

Information
• Monter la vanne rotative en positionnant l'encoche
vers le haut et en plaçant le bouton en métal entre
les butées.

Bouton en métal
Tige de guidage de la
Butée vanne rotative
Rainure

(Vue du côté gauche)

• Vérifier que le bouton en métal se trouve bien entre


les butées. Dans le cas contraire, il y a un risque de
dysfonctionnement.

Remarques :
Veillez à ce que les surfaces de contact soient mouillées
avec de l'eau distillée pour garantir l'imperméabilisation.

(13) Monter le plateau de la SRV dans sa position initiale et pousser


doucement le mécanisme de rinçage vers le haut à l'aide des
deux mains.

Information
• Monter le plateau de la SRV correctement dans le
bon sens : face/dessous et direction.
• Veiller à ce que le mécanisme de rinçage soit poussé
entièrement vers le haut, alors que l'aiguille
d'aspiration est insérée dans l'orifice. Si
l'alimentation est mise sous tension alors que le
mécanisme de rinçage reste baissé, une [Erreur de
moteur de rinçage] surviendra, et empêchera de
continuer l'opération.

(14) Fermer le couvercle avant de l'unité principale.


(15) Mettre l'unité principale sous tension et veiller à ce que l'erreur
de blanc ne se produise pas.
(16) Procéder au contrôle qualité et veiller à ce qu'il n'y ait pas de
problème fonctionnel.
Février 2013

Sysmex XP-100 12-15


Nettoyage et maintenance

12.9 Réalisation d'un rinçage automatique


La fonction « Rinçage Auto » permet de nettoyer toutes les tubulures
ainsi que de vidanger les déchets.
Exécuter un rinçage automatique pour réaliser un contrôle du bruit de
fond ou lorsque l'unité est restée inutilisée sans qu'une procédure
d'arrêt n'ait été effectuée.
(1) Appuyer sur le bouton [Menu] de l'écran principal une fois que
l'appareil affiche l'état « Prêt ».
L'écran intitulé « Menu » s'affiche alors.

(2) Appuyer sur le bouton [Maint.].


L'écran de maintenance s'affiche alors.

(3) Appuyer sur le bouton [Rinçage Auto].


La boîte de dialogue invitant à confirmer le démarrage du
rinçage automatique s'affiche alors.

(4) Appuyer sur le bouton [Exéc.].


L'appareil exécute alors un rinçage automatique et un contrôle
du bruit de fond.
Le contrôle de bruit de fond est effectué jusqu'à 3 fois, et si dans
les trois comptes de bruit de fond un paramètre dépasse la
limite, le message [Erreur blanc] apparaît à l'écran et une
alarme retentit.

Information
Voir le chapitre « Erreur blanc » dans « 13. Que faire
en cas de... ? » pour en savoir plus sur la manière de
traiter une « erreur blanc ».
Février 2013

12-16 Sysmex XP-100


Nettoyage et maintenance

(5) Lorsque le rinçage automatique et le contrôle du bruit de fond


ont été accomplis normalement, l'écran principal s'affiche alors.
Appuyer sur le bouton [Résultat] pour afficher les résultats du
contrôle du bruit de fond.
Février 2013

Sysmex XP-100 12-17


Nettoyage et maintenance

12.10 Nettoyage du mécanisme de rinçage


Lorsque le mécanisme de rinçage présente des traces de sang ou qu'il
est bouché, le nettoyer en suivant la procédure suivante :

Risque d'infection
Lors du nettoyage du mécanisme de rinçage, veiller à
toujours porter des gants en caoutchouc. Une fois les
travaux terminés, se laver les mains avec du
désinfectant. Si vos mains sont contaminées par du
sang, etc., il y a un risque d'infection de bactéries.

(1) Mettre l'unité principale hors tension et attendre environ 30


secondes.
(2) Ouvrir le couvercle avant de l'unité principale.
(3) Pousser doucement le mécanisme de rinçage vers le bas avec les
Aiguille
d'aspiration deux mains.
Veiller à ce que le mécanisme de rinçage soit complètement
retiré de l'aiguille d'aspiration.

Mécanisme
de rinçage

(4) Retirer le mécanisme de rinçage dans l'ordre illustré à gauche :


(1), (2) et (3).

Mécanisme de
rinçage

(1)
(2)

(3)

(5) Nettoyer le mécanisme de rinçage à l'eau courante.


(6) Veiller à ce qu'aucun contaminant ne reste sur le mécanisme de
rinçage puis essuyer l'eau.
Février 2013

12-18 Sysmex XP-100


Nettoyage et maintenance

(7) Assembler le mécanisme de rinçage dans le sens inverse du


démontage. Acheminer les tubes fins autour de l'arrière du
mécanisme de rinçage.
Mécanisme de (8) Pousser doucement le mécanisme vers le haut avec les deux
rinçage mains.

(3)
Information
(2)
Veiller à ce que le mécanisme de rinçage soit poussé
(1) entièrement vers le haut, alors que l'aiguille
d'aspiration est insérée dans l'orifice. Si l'alimentation
est mise sous tension alors que le mécanisme de
rinçage reste baissé, une [Erreur de moteur de
rinçage] surviendra, et empêchera de continuer
l'opération.
Février 2013

Sysmex XP-100 12-19


Nettoyage et maintenance

12.11 Elimination des déchets liquides

Risque d'infection
• Toujours porter des vêtements et des gants
protecteurs lors de la manipulation des déchets
liquides. Une fois les travaux terminés, se laver les
mains avec du désinfectant. Si cette procédure n'est
pas respectée, il y a risque d'infection par agents
pathogènes.
• Toujours manipuler (éliminer) les déchets liquides en
respectant les réglementations et dispositions
légales locales statuant en matière d'élimination des
déchets médicaux et des déchets infectieux.

Si le conteneur de déchets est plein, mettre au rebut les déchets


liquides en observant la procédure décrite ci-dessous.
(1) Mettre l'unité principale hors tension et attendre environ 30
secondes.
(2) Préparer un conteneur à déchets vide et retirer le couvercle.
(3) Retirer le tube du conteneur à déchets plein.
Tube
(4) Insérer le tube dans le nouveau conteneur à déchets et le fixer à
Robinet l'aide de ruban adhésif ou d'un matériau similaire.


c Mise en garde !
liqu hets
ide • Le CELLCLEAN est une solution nettoyante alcaline
s
puissante. Ne jamais le mélanger à des substances
acides. Il ne doit jamais entrer en contact avec la
peau ou les vêtements. En cas de contact avec la
peau ou les vêtements, rincer abondamment à l'eau
pour éviter toute blessure ou endommagement.
Dans le cas contraire, il risque d'endommager la
peau ou les vêtements.
• Pour éliminer les déchets liquides, voir
« 2.7 Elimination des fluides, des déchets et de
l'appareil ».

Attention !
• Avant de faire fonctionner l'appareil, s'assurer que le
conteneur à déchets est installé et raccordé
correctement. Les déchets liquides peuvent
décolorer certains matériaux.
• Si des déchets liquides ont été renversés
accidentellement, les essuyer aussitôt à l'aide d'un
chiffon humide.
Février 2013

• Lors de l'utilisation d'un conteneur de réactif comme


conteneur à déchets, veiller à marquer clairement
qu'il s'agit du conteneur à déchets.

12-20 Sysmex XP-100


Nettoyage et maintenance

12.12 Nettoyage de l'appareil de la chambre du TD (vidange de la


chambre TD)

Risque d'infection
Porter des vêtements et des gants protecteurs lors du
nettoyage de l'appareil du transducteur (vidange de la
chambre TD). Une fois les travaux terminés, se laver
les mains avec du désinfectant. Si cette procédure
n'est pas respectée, il y a risque d'infection par agents
pathogènes.

Si le débouchage ne peut pas être effectué par nettoyage du


transducteur (séquence de nettoyage), il faut nettoyer l'orifice à la
main à l'aide de la brosse du transducteur. Suivre les procédures
suivantes.
(1) Appuyer sur le bouton [Menu] de l'écran principal une fois que
l'appareil affiche l'état « Prêt ».
L'écran intitulé « Menu » s'affiche alors.

(2) Appuyer sur le bouton [Maint.].


L'écran de maintenance s'affiche alors.

(3) Appuyer sur le bouton [Vidanger ch. TD].


L'écran de vidange de la chambre TD s'affiche.
Février 2013

Sysmex XP-100 12-21


Nettoyage et maintenance

(4) Appuyer sur le bouton [Exéc.].


L'appareil vide alors l'échantillon de la chambre TD, puis
génère un message invitant l'opérateur à faire basculer
l'interrupteur principal en position OFF (éteinte). La préparation
à la vidange de la chambre de transducteur (TD) est terminée.
• Le fait d'appuyer sur le bouton [Annuler] entraîne
l'interruption de la procédure de nettoyage et le retour à
l'écran principal.

(5) Faire basculer l'interrupteur principal en position OFF (éteinte),


puis patienter environ 30 secondes.
Débrancher ensuite le cordon d'alimentation.

Mise en garde !
Couper l'alimentation électrique avant tout travail
d'entretien pour éviter un choc électrique.

(6) Ouvrir le couvercle avant de l'unité principale.


Desserré (7) Ouvrir le couvercle du transducteur.

Mise en garde !
Lorsque l'alimentation est sous tension, ne jamais
ouvrir le couvercle du transducteur.
Ceci permet d'éviter tout choc électrique possible.
Couvercle du
transducteur
Février 2013

12-22 Sysmex XP-100


Nettoyage et maintenance

(8) Vérifier que les liquides dans la chambre du TD ont bien été
Transducteur Transducteur vidangés.
de WBC (GB) de RBC (GR)

(9) Remettre le bouchon de la chambre du TD en place.

Attention !
Un petit volume de réactif reste occasionnellement.
En cas de fuite du réactif, l'essuyer immédiatement à
Bouchon
l'aide d'un chiffon humide.
Si laissé tel quel, il y a un risque de fuite de courant ou
de chocs électriques.

Orifice (10) Appliquer du CELLCLEAN sur la brosse fournie, puis tapoter


légèrement la brosse contre l'appareil de TD.
Brosse

Mise en garde !
Le CELLCLEAN est une solution nettoyante alcaline
puissante. Ne jamais le mélanger à des substances
acides. Il ne doit jamais entrer en contact avec la peau
ou les vêtements. En cas de contact avec la peau ou
les vêtements, rincer abondamment à l'eau.
Dans le cas contraire il y a un risque
d'endommagement de la peau ou des vêtements.

Remarques :
Après avoir utilisé la brosse, bien la laver à l'eau pour
retirer le CELLCLEAN avant de la ranger.

(11) Monter le bouchon de la chambre du TD en place.

Attention !
Le bouchon de la chambre TD doit être fixé fermement.
Dans le cas contraire, il y a un risque de fuite de courant
ou de chocs électriques.
Février 2013

Sysmex XP-100 12-23


Nettoyage et maintenance

(12) Fermer le couvercle du transducteur et le couvercle avant de


l'unité principale. Allumer ensuite le courant.
(13) Vérifier que l'erreur de blanc ne s'est pas produite.

12.13 Étalonnage de l'écran à cristaux liquides


L'écran à cristaux liquides de cet appareil est un écran tactile.
Cette section explique les procédures de réglage des zones de saisie
de l'écran tactile. Régler l'écran à cristaux liquides si les zones
tactiles ne sont pas correctement alignées avec les fonctions
disponibles.
Pour effectuer le réglage, procéder selon la méthode décrite par la
suite.
(1) Appuyer sur le bouton [Menu] de l'écran « Principal ».
L'écran intitulé « Menu » s'affiche alors.

(2) Appuyer sur le bouton [Maint.].


L'écran de maintenance s'affiche alors.

(3) Appuyer sur le bouton [Etalonnage LCD].


La boîte de dialogue invitant à confirmer le démarrage du
réglage de l'écran s'affiche alors.
• Pour afficher l'écran de réglage de l'écran à cristaux liquides,
appuyer sur le bouton [OK].
• Appuyer sur le bouton [Annuler] pour fermer la boîte de
dialogue.

(4) Appuyer au centre de la marque « + » affichée à l'écran chaque


fois que celle-ci s'affiche.
La marque « + » apparaît alors dans l'ordre suivant : au centre,
en haut à gauche, en bas à gauche, en bas à droite et en haut à
droite.
Après avoir saisi toutes les marques « + », la boîte de dialogue
de confirmation d'étalonnage de l'écran à cristaux liquides
Février 2013

apparaîtra.

12-24 Sysmex XP-100


Nettoyage et maintenance

• Pour appliquer le réglage et retourner à l'écran principal,


appuyer sur le bouton [OK].
• Pour retourner à l'écran principal sans appliquer le réglage,
appuyer sur le bouton [Annuler].

Information
• Si la zone de saisie s'est trouvée en dehors de la
plage prescrite, le message d'erreur de réglage
s'affiche et le système interrompt la procédure de
réglage.
• Si une erreur de réglage survient fréquemment lors
de l'opération de réglage, cela peut indiquer un
problème au niveau de l'écran tactile lui-même.
Contacter le service après-vente Sysmex.
Février 2013

Sysmex XP-100 12-25


Nettoyage et maintenance

12.14 Réinitialisation du compteur de cycles de la SRV


Si vous avez nettoyé la SRV lorsque vous n'avez pas été invité à
procéder à la maintenance périodique, réinitialisez toujours le
compteur de cycles de la SRV manuellement.

Remarques :
• Si l'appareil est allumé (interrupteur principal en position
ON) et que le compteur est au-dessus de 4 500 ou que 3
mois se sont écoulés depuis la dernière opération de
maintenance, un message s'affiche. Il invite l'opérateur à
effectuer la maintenance périodique (réinitialisation du
compteur de cycles de la SRV).
• Pour plus de détails sur les méthodes de nettoyage de la
SRV, voir le chapitre « 12.8 Nettoyage de la SRV ».

(1) Appuyer sur le bouton [Menu] de l'écran principal une fois que
l'appareil affiche l'état « Prêt ».
L'écran intitulé « Menu » s'affiche alors.

(2) Appuyer sur le bouton [Maint.].


L'écran de maintenance s'affiche alors.

(3) Appuyer sur le bouton [Réinit. SRV].


La boîte de dialogue de SRV apparaîtra.
Février 2013

12-26 Sysmex XP-100


Nettoyage et maintenance

(4) Appuyer sur le bouton [OK].


[Cycles après nettoyage] est réinitialisé à « 0 » et l'écran à
cristaux liquides revient à l'écran du menu de maintenance.
Pour retourner à l'écran du menu de maintenance sans
réinitialiser le nombre de cycles, appuyer sur le bouton
[Annuler].

12.15 Ajustement de la pression et du vide


Les procédures d'ajustement décrites dans ce document sont
importantes dans le maintien de la précision de cet instrument.
Le service après-vente Sysmex de votre pays procédera à
l'ajustement initial. Si un ajustement est ensuite nécessaire, suivre les
procédures suivantes.
Les procédures d'ajustement suivantes sont expliquées dans les pages
suivantes.
• Pression : 0,05 MPa
• Vide : –0,0333 MPa
La pression et le vide provenant de l'unité pneumatique intégrée sont
régulés à 0,05 MPa et –0,0333 MPa. La pression et le vide sont
constamment surveillés à l'aide de capteurs de pression. Lorsqu'une
erreur survient, un message d'erreur apparaît.
Si le message d'erreur de pression ou de vide apparaît, vérifier le
raccordement des conduites ou autres pour détecter la présence de
fuite d'air. Si une telle erreur n'apparaît pas, afficher l'écran
d'affichage de statut et ajuster la pression ou le vide en conséquence.
Février 2013

Sysmex XP-100 12-27


Nettoyage et maintenance

Emplacement des boutons de contrôle

Soufflets Régulateur

Remarques :
Lorsqu'une erreur survient, appuyer sur dans la boîte de dialogue d'erreur pour vérifier la valeur de
pression ou de vide sur l'écran du message d'action.
(Voir chapitre « 13. Que faire en cas de... ? »)

Février 2013

12-28 Sysmex XP-100


Nettoyage et maintenance

Ajustement de la pression à 0,05 MPa

(1) Afficher l'écran d'affichage du statut et vérifier la pression


actuelle dans la colonne [Pression].
Pour plus de détails sur les méthodes permettant d'afficher
l'écran d'état, voir le chapitre « 12.2 Contrôle de l'état de
l'appareil ».
(2) Desserrer l'écrou de verrouillage du régulateur situé à gauche de
l'unité.
(3) Tout en regardant l'indication de pression et de vide sur l'écran
d'affichage d'état, tourner le bouton d'ajustement pour réguler la
pression et le vide.
Faible
Tourner le bouton d'ajustement dans le sens des aiguilles d'une
montre pour augmenter la pression et le vide.
Desserré

Haut Plage d'ajustement : 0,039 à 0,059 MPa

Ecrou de Bouton Information


verrouillage d'ajustement
Toujours ajuster la pression et le vide de manière à
augmenter les niveaux prédéterminés. Si l'un des
deux venait à être trop élevé, le réduire en-dessous
de ce niveau, puis l'augmenter au niveau établi. Si
l'ajustement n'est pas réalisé correctement, un
ajustement précis peut s'avérer être impossible.

(4) Une fois l'ajustement achevé, serrer l'écrou de verrouillage tout


en veillant à ne pas laisser le bouton d'ajustement tourner.
(5) Pour fermer l'écran d'affichage d'état, appuyer sur le bouton
[Haut].
Février 2013

Sysmex XP-100 12-29


Nettoyage et maintenance

Ajustement du vide à -0,0333 MPa

(1) Afficher l'écran d'affichage du statut et vérifier le vide actuel


dans la colonne [Vide].
Pour plus de détails sur les méthodes permettant d'afficher
l'écran d'état, voir le chapitre « 12.2 Contrôle de l'état de
l'appareil ».
(2) En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, desserrer
l'écrou de verrouillage des soufflets situé sur le côté gauche de
l'unité.
(3) Tout en regardant l'indication de pression et de vide sur l'écran
d'affichage d'état, tourner le bouton d'ajustement pour réguler la
Faible Haut
pression et le vide.
Tourner le bouton d'ajustement dans le sens des aiguilles d'une
montre pour augmenter la pression et le vide.

Plage d'ajustement : (-0.0307) à (-0.0360) MPa

Bouton Ecrou de Information


d'ajustement verrouillage
Toujours ajuster la pression et le vide de manière à
augmenter les niveaux prédéterminés. Si l'un des
deux venait à être trop élevé, le réduire en-dessous
de ce niveau, puis l'augmenter au niveau établi. Si
l'ajustement n'est pas réalisé correctement, un
ajustement précis peut s'avérer être impossible.

(4) Une fois l'ajustement achevé, serrer l'écrou de verrouillage tout


en veillant à ne pas laisser le bouton d'ajustement tourner.
(5) Pour fermer l'écran d'affichage d'état, appuyer sur le bouton
[Haut].

Février 2013

12-30 Sysmex XP-100


Nettoyage et maintenance

12.16 Remplacement de réactif

Risque d'infection
Toujours porter des vêtements et des gants de
protection lors du remplacement de réactifs. Une fois
les travaux terminés, se laver les mains avec du
désinfectant. Si cette procédure n'est pas respectée, il
y a risque d'infection par agents pathogènes.

Si le réactif s'épuise pendant le fonctionnement, l'appareil arrête


automatiquement l'opération, puis affiche une boîte de dialogue
d'erreur.
Pour remplacer le réactif, suivre la procédure suivante.

Message d'erreur Réactif à remplacer


[Remplacer le CELLPACK] CELLPACK
[Remplacer le STROMATOLYSER-WH
STROMATOLYSER]

(1) Préparer le nouveau réactif et veiller à ce qu'il n'aie pas dépassé


sa date de péremption.

Attention !
• Stocker les réactifs à température ambiante (15 à
30°C) pendant au moins 24 heures avant leur
utilisation. L'utilisation d'un réactif récemment
arrivé peut fausser les résultats d'analyse.
• Utiliser le réactif à une température comprise entre
15 et 30°C. Les résultats d'analyse peuvent être
incorrects, si l'analyse venait à être effectuée avec
un réactif à une température supérieure à 30°C ou
inférieure à 15°C.
• Toujours utiliser des réactifs nouveaux.
• Ne jamais utiliser de restes de réactifs.
• Ne pas congeler les réactifs.
• Veiller à empêcher toutes poussières, saletés,
bactéries ou autres substances de s'infiltrer dans le
réactif une fois que celui-ci a été ouvert. Si cette
procédure n'est pas respectée, il y a un risque que
l'analyse effectuée ne soit pas correcte.
Durée de conservation après première ouverture
CELLPACK 60 jours
STROMATOLYSER-WH 90 jours
Février 2013

Sysmex XP-100 12-31


Nettoyage et maintenance

Unités de (2) Retirer le bouchon du nouveau récipient de réactif.


prélèvement (3) Oter le bouchon du récipient de réactif vide et tirer l'unité de
pour récipient
prélèvement vers le haut pour la retirer.
(4) Insérer immédiatement l'unité de prélèvement dans le nouveau
récipient de réactif, puis visser le bouchon.

Récipient de réactif

Attention !
• Veiller à ne pas toucher avec les mains le tuyau
entrant en contact avec le réactif. Veiller également à
empêcher toute substance comme des poussières
ou autres d'adhérer au tuyau. Si une telle substance
adhère au tuyau, éliminer tout d'abord cette dernière
avec du réactif avant de monter l'unité de
prélèvement. Si cette procédure n'est pas respectée,
il y a un risque que l'analyse effectuée ne soit pas
correcte.
• Prendre des précautions suffisantes pour prévenir
tout renversement de réactif. Si le réactif a été
renversé, l'essuyer immédiatement à l'aide d'un
chiffon humide ou de matériel similaire. Le réactif
peut décolorer la surface des objets.

(5) Appuyer sur le bouton [Menu] de l'écran « Principal ».


Pour exécuter l'opération depuis l'écran d'aide en cas d'erreur,
appuyer sur le bouton [Exéc.]. (procéder à (8)).

(6) Appuyer sur le bouton [Chg.Réac].


L'écran d'information sur les réactifs s'affiche alors.
Février 2013

12-32 Sysmex XP-100


Nettoyage et maintenance

(7) Appuyer sur le bouton [CELLPACK] pour remplacer le


CELLPACK.
Appuyer sur [S.LYSER] pour remplacer le
STROMATOLYSER-WH.
L'écran de saisie du code-barres de réactifs s'affiche alors.
* Appuyer sur le bouton [Haut] de l'écran d'informations sur le
réactif permet d'afficher la boîte de dialogue de confirmation
de sortie du remplacement de réactif. Pour retourner à l'écran
principal sans remplacer le réactif, appuyer sur le bouton
[OK] ou pour fermer la boîte de dialogue pour poursuivre
l'opération de remplacement de réactifs, appuyer sur le bouton
[Annuler].
(8) Saisie du code-barres du nouveau réactif.
Utiliser la boîte de dialogue du pavé numérique ou le lecteur de
code-barres portatif pour saisir le code-barres du réactif.
• Saisie à partir la boîte de dialogue du pavé numérique
Appuyer sur la colonne déroulante [CODE] sur l'écran de
saisie de code-barres de réactif.
Un pavé numérique s'affiche alors. Saisir les caractères
alphanumériques mentionnés sur l'étiquette de code-barres
apposée sur le nouveau réactif, puis appuyer sur [Ent.].
• Saisie à partir du lecteur de code-barres portatif
Faire en sorte que le lecteur de code-barres lise l'étiquette du
réactif pour afficher le code-barres de réactif à l'écran.

Information
Veiller à bien lire [Code 2 réactif]. La lecture de
[Code de réactif] engendrera une erreur.

Remarques :
En cas d'erreur de saisie ou de lecture du code-barres, la
boîte de dialogue de confirmation de ressaisie du code-
barres de réactif apparaît. La valeur précédemment saisie
apparaît en gris. En appuyant sur [Ressaisie], la colonne
déroulante « CODE » se vide et permet de saisir le code-
barres du réactif à nouveau.

Lorsque la lecture du code-barres se fait correctement, les


informations concernant le réactif apparaissent sur l'écran de
saisie du code-barre et la boîte de dialogue de confirmation de
saisie apparaît.
Le numéro de lot composé de 5 caractères, commençant par une
lettre, apparaît.
Février 2013

Sysmex XP-100 12-33


Nettoyage et maintenance

(9) Appuyer sur le bouton [OK].


La boîte de dialogue de confirmation du remplacement de
réactif s'affiche alors.
* Appuyer sur le bouton [Haut] sur l'écran de saisie du code
barres du réactif pour afficher la boîte de dialogue de
confirmation de sortie du remplacement de réactif. Pour
retourner à l'écran principal sans remplacer le réactif, appuyer
sur le bouton [OK] ou pour fermer la boîte de dialogue pour
poursuivre l'opération de remplacement de réactifs, appuyer
sur le bouton [Annuler].
(10) Appuyer sur le bouton [Exéc.].
L'écran de remplacement de réactif s'affiche alors et l'appareil
aspire le réactif.
• Pour abandonner la procédure de remplacement de réactif,
appuyer sur le bouton [Annuler] ; l'appareil retourne alors à
l'écran principal.
Une fois l'opération terminée, l'écran principal s'affiche.

Février 2013

12-34 Sysmex XP-100


Nettoyage et maintenance

Journal de remplacement de réactif

Il est possible de confirmer jusqu'à 100 données dans le journal de


remplacement de réactif.

Information
Si le nombre de données dépasse 100, la donnée la
plus ancienne est automatiquement supprimée.

(1) Appuyer sur le bouton [Journ. réa.] sur l'écran d'information


du réactif.
L'écran d'historique de remplacement de réactif apparaîtra.
Février 2013

Sysmex XP-100 12-35


Nettoyage et maintenance

Écran de l'historique de remplacement de réactif

Les journaux de remplacement de chaque réactif sont affichés sur l'écran d'historique de remplacement des
réactifs.
Une fois l'écran de remplacement de réactif affiché, le curseur apparaît sur la dernière donnée.
L'écran d'historique de remplacement de réactif est composé de 4 écrans et les informations suivantes
apparaissent sur chaque écran :

Premier écran de l'historique de Date et heure du remplacement, n° de lot, date de péremption


remplacement de réactif
Second écran de l'historique de N° de série, code de produit (nom du produit), durée de conservation après
remplacement de réactif première ouverture
Troisième écran de l'historique de Fabricant ou distributeur
remplacement de réactif
Quatrième écran de l'historique de Adresse du fabricant ou distributeur
remplacement de réactif

Nom du réactif

N° du journal de Informations sur les


remplacement réactifs remplacés

Exemple : Premier écran de l'historique de remplacement de réactif (CELLPACK)

Description de l'écran de l'historique de remplacement de réactif

Nom du réactif : Indique le nom du réactif pour lequel le journal de


remplacement est affiché à l'écran. [CELLPACK] apparaît
pour CELLPACK et [S.LYSER] pour
STROMATOLYSER-WH.
N° du journal de remplacement : Numéroté pour opérer du plus ancien au plus récent. Les
nombres jusqu'à « 100 » sont affichés.
Informations sur le réactif remplacé : Affiche les informations sur les réactifs qui ont été
remplacés pour chaque numéro de journal.
[Autres] : Permet de passer de l'affichage de l'écran de journal de
remplacement de CELLPACK à l'écran des journaux de
remplacement du STROMATOLYSER-WH, vice-versa.
[IP] : Imprime les 10 journaux de remplacement affichés à l'écran.
Février 2013

Ce bouton s'estompe au cours de l'impression.

12-36 Sysmex XP-100


Nettoyage et maintenance

[↑] : Permet de passer aux données précédentes du journal.


Cependant, cette touche est sans effet si la donnée affichée
est la plus ancienne.
[↓] : Permet de passer à la donnée suivante du journal.
Cependant, cette touche est sans effet si la donnée affichée
est la plus récente.
[→] : Permet de passer d'un écran à l'autre dans l'ordre suivant :
« Premier écran de l'historique de remplacement de réactif »
→ « Second écran de l'historique de remplacement de
réactif » → ... → « Quatrième écran de l'historique de
remplacement de réactif » → « Cinquième écran de
l'historique de remplacement de réactif »

12.17 Remplacement des fusibles du système


L'unité principale utilise des fusibles de surintensité. Lorsqu'un
fusible saute, le remplacer en appliquant la procédure suivante :
(1) Débrancher le cordon d'alimentation situé à droite de l'unité
principale.

Mise en garde !
Avant de remplacer le fusible, veiller à toujours
éteindre l'appareil et à débrancher le cordon
d'alimentation.
Ceci permettra d'empêcher tout éventuel choc
électrique.

(2) Appuyer sur l'encoche en dirigeant le fusible vers le haut à


l'aide d'un tournevis et retirer le support du clapet de fusible.
Fusible
(3) Remplacer le fusible et monter le support du clapet de fusible.

Attention !
Pour garantir une protection durable contre les
incendies, remplacer le fusible uniquement par un
Support du
clapet de fusible
Encoche fusible du type et du calibre indiqués.
Ceci permet d'empêcher toute éventuelle émission de
fumée.

Caractéristiques N° d'article Description Type de


fusible
230/240 VCA AX880901 Fusible 250V Fusible
3,15A 50T032H coussinet
Février 2013

Sysmex XP-100 12-37


Nettoyage et maintenance

12.18 Remplacement du papier de l'imprimante interne (papier


d'impression n°3)
(1) Ouvrir le couvercle avant de l'unité principale.

Information
Lorsque l'extrémité du papier d'impression dépasse
de la partie supérieure de l'imprimante interne,
découper le papier puis ouvrir le couvercle avant.

(2) Rabattre le levier de verrouillage.


Levier de verrouillage Le verrouillage est libéré et le couvercle de l'imprimante s'ouvre
vers l'avant.
Couvercle de
l'imprimante (3) Retirer le mandrin en papier nu et monter le nouveau papier
d'impression.

Remarques :
Nouveau papier
(papier S'il reste du papier, le retirer avec le mandrin en papier.
d'impression n°3)

(4) Passer le papier d'impression entre les guides du papier.

Guide
papier Février 2013

12-38 Sysmex XP-100


Nettoyage et maintenance

(5) Repositionner le couvercle de l'imprimante jusqu'au


verrouillage.
Appuyer sur le bouton (bouton d'alimentation papier) pour
vérifier que le papier est alimenté correctement.

Information
• Veiller à bien aligner le papier et à le placer dans la
bonne direction. Si le papier venait à se plier, il
risque alors de se bloquer.
• Veiller à ce que le couvercle de l'imprimante soit bien
Tête d'impression fermé.
Si le couvercle n'est pas bien fermé, une erreur ou
une impression incorrecte risque de se produire.

Attention, température élevée !


La tête de l'imprimante chauffe. Prudence.

Attention !
L'électricité statique peut endommager la tête de
l'imprimante. Ne jamais toucher cette pièce avec les
mains.

(6) Couper tout papier d'impression dépassant de la partie


supérieure de l'imprimante.

(7) Fermer le couvercle avant de l'unité principale.


Février 2013

Sysmex XP-100 12-39


Nettoyage et maintenance

12.19 Liste des consommables

Remarques :
Il est recommandé d'avoir toujours à disposition une
quantité suffisante des pièces et des consommables
suivants. Ainsi, votre appareil sera toujours opérationnel.

Liste de réactifs

N° d'article Nom du produit Volume Nom usuel


– PK-30L 20 L Diluant (CELLPACK)
– CPK-310A 10 L Diluant (CELLPACK)
– SWH-200A 500 ml × 3 Lyse WBC (GB)/HGB
(STROMATOLYSER-WH)
– CL-50 50 ml Détergent (CELLCLEAN)

Remarques :
Pour le CELLPACK, veiller à bien utiliser une unité de prélèvement pour Cubitainer de 20 l ou 10 l.
Pour de plus amples détails, contactez le service après-vente Sysmex de votre pays.

943-1781-1 Unité de prélèvement pour Cubitainer, n°1 (pour 20 l)


943-1782-4 Unité de prélèvement pour Cubitainer, n°1 (pour 10 l)

Liste de consommables

N° d'article Nom du produit Chapitre & section pour référence


933-3601-9 Brosse de transducteur n°1 « 12.12 Nettoyage de l'appareil de la
chambre du TD (vidange de la chambre
TD) »
AV258119 Papier d'impression n°3/5P « 12.18 Remplacement du papier de
l'imprimante interne (papier
d'impression n°3) »
AX880901 Fusible 250V 3,15A 50T032H « 12.17 Remplacement des fusibles du
système »
Février 2013

12-40 Sysmex XP-100


Que faire en cas de... ?

13. Que faire en cas de... ?


Si l'appareil affiche tout signe de dysfonctionnement, consultez tout
d'abord la section « 13.1 Lorsque vous suspectez une erreur » que
vous trouverez dans les pages suivantes. Si vous ne trouvez aucun
élément correspondant ou si la procédure répertoriée sous la mention
« Action » n'élimine pas les signes de dysfonctionnement, contactez
le service après-vente Sysmex.
• D'autres erreurs sont signalées par un bip et un message, puis
affichées ensuite sur l'écran à cristaux liquides.
• Si une erreur affecte uniquement un résultat d'analyse
spécifique, elle sera signalée par une alarme.

Mise en garde !
Débrancher le cordon d'alimentation avant d'ouvrir
l'appareil.
Sans cela, il y a risque de dommages corporels par
choc électrique et risque d'endommagement de
l'appareil.

Information
• Si vous n'êtes pas en mesure de rectifier l'erreur,
contactez le service après-vente Sysmex. Avant
cela, notez le CODE D'ERREUR exact affiché sur
l'écran d'aide afin de permettre au service après-
vente de vous aider rapidement.
• Si une coupure de courant survient alors que
l'appareil est en cours de fonctionnement, faire
basculer l'interrupteur principal en position OFF
(éteinte).
Février 2013

Sysmex XP-100 13-1


Que faire en cas de... ?

13.1 Lorsque vous suspectez une erreur

Problème Action
Le logo s'affiche sur l'écran à La carte programme s'est peut-être déboîtée de son logement.
cristaux liquides, mais l'écran Faire basculer l'interrupteur principal en position OFF (éteinte), puis
principal ne s'affiche pas. vérifier que la carte programme est insérée de façon correcte et sûre à
l'arrière de l'appareil. Faire ensuite à nouveau basculer l'interrupteur
principal en position ON (allumée).
Si l'erreur persiste, contactez le service après-vente Sysmex de votre pays.
L'appareil est allumé • Vérifier que le cordon d'alimentation est branché correctement.
(interrupteur principal sur • Vérifier si le(s) fusible(s) ont sauté.
ON), mais il ne démarre pas.
• Brancher un autre dispositif dans la prise de courant pour vérifier
que celle-ci est active.
Après avoir fait basculer Une erreur de mémoire est survenue. Faire basculer l'interrupteur
l'interrupteur principal en principal en position OFF (éteinte), patienter 1 à 2 minutes, puis remettre
position ON (allumée), l'écran l'interrupteur principal en position ON.
reste vide. Si l'erreur persiste, contactez le service après-vente Sysmex de votre pays.
On entend le fonctionnement Vérifier que la luminosité de l'écran à cristaux liquides est réglée
mécanique de l'appareil, mais correctement.
l'écran à cristaux liquides
n'affiche rien.
L'appareil présente des fuites Faire basculer l'interrupteur principal en position OFF (éteinte) puis
de liquide. essuyer la fuite de liquide.
Si la fuite de liquide persiste après avoir remis l'appareil sous tension,
contactez le service après-vente Sysmex de votre pays.

Risque d'infection
Porter des vêtements et des gants de protection
pendant toute la durée du travail. À la fin de la
procédure, se laver les mains avec un désinfectant.
Si vos mains sont contaminées par du sang, etc., il y a
un risque d'infection bactérienne.
Février 2013

13-2 Sysmex XP-100


Que faire en cas de... ?

13.2 Messages d'erreur

Généralités

Lorsqu'une erreur survient, un bip d'alarme retentit, le bouton se


met à clignoter, et une boîte de dialogue d'erreur s'affiche sur l'écran
à cristaux liquides.
• Pour faire cesser le bip d'alarme et fermer la boîte de dialogue
d'erreur, appuyer sur le bouton [OK].
• Appuyer sur le bouton pour afficher les étapes de
rectification de l'erreur sur l'écran à cristaux liquides.
• Si plusieurs erreurs surviennent en même temps, elles seront
affichées par ordre d'importance.
• Appuyer sur le bouton [Détail].
Le système affichera l'écran d'aide de l'erreur placée en
première position dans la liste.
• Suivre les instructions.
• Pour passer à l'écran suivant, appuyer sur le bouton [Détail].
• Appuyer sur le bouton [Back] pour fermer l'écran.
• Si l'erreur persiste, contactez le service après-vente Sysmex de
votre pays.
Février 2013

Sysmex XP-100 13-3


Que faire en cas de... ?

Index alphabétique des messages d'erreur

Remarques :
La fonction d'impression de journaux d'erreurs imprime des messages d'erreur en anglais. Se
reporter à « 13.4 Impression du journal des erreurs ».

Caillot GB (Aperture Clog (WBC)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12


Caillot GR (Aperture Clog (RBC)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12
CELLPACK expirée (CELLPACK expired) . . . . . . . . . . . . . . . 13-10
Délai accu ord. (HC ACK Timeout) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Dépa retra ord. (HC NAK Retry) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Err analyse GB (WBC Analysis Err) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Err analyse GR (RBC Analysis Err). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Err CM rinçage (Rinse MC error) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-11
Err. comm. SNCS (SNCS Comm. Error). . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
Err. réglage SNCS (SNCS Setting Error). . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
Err. Vide –0,0333 MPa (–0.0333MPa Vacuum Error) . . . . . . . . 13-7
Err.connexion SNCS (SNCS Connection Error) . . . . . . . . . . . . 13-22
Erreur blanc (Blank Error) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-13
Erreur bruit GB (WBC Noise Error) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Erreur bruit GR (RBC Noise Error) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Erreur bruit PLT (PLT Noise Error). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Erreur Ch Déchet (Waste not drained) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Erreur CQ (QC Error). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-17
Erreur d'état SNCS (SNCS Status Error) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
Erreur d'impression GP (GP printout error) . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Erreur de rinçage moteur (Rinse motor error) . . . . . . . . . . . . . . 13-11
Erreur données CQ (QC Data Error) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
Erreur éch. GB (WBC Smp’g Error) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Erreur éch. GR (RBC Smp’g Error) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Erreur éch. PLT (PLT Smp’g Error) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Erreur HGB (HGB Error). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Erreur Mémoire. (Stored Error) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
Erreur pression 0,05 MPa (0.05MPa Pressure Error). . . . . . . . . . 13-7
Erreur pression/vide (Pressure/Vac Error) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Erreur QC(L-J) (QC(L-J) Error). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-17
Erreur QC(X-bar) (QC(X-bar) Error). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-17
Erreur RAM (RAM Error) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
Erreur Régl. (Settings Error) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
Erreur ROM (ROM Error) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
GP Tp plein (GP Buffer Full). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
IP cover ouverte (IP Cover Open) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19
IP Tp plein (Print Buffer Full) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19
Nettoyer ch. Déchets (Clean Waste Chamber). . . . . . . . . . . . . . 13-18
Nettoyer détecteur (Clean Transducer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-18
Nettoyer SRV (Clean the SRV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-18
Ord. hors ligne (HC Off-line). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Papier GP vide (GP paper empty) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Février 2013

Pas de papier imprim IP (No Printer Paper). . . . . . . . . . . . . . . . 13-19


Pas de réponse LAN (LAN no Response) . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20

13-4 Sysmex XP-100


Que faire en cas de... ?

Remplacer le CELLPACK (Replace CELLPACK). . . . . . . . . . . 13-9


Remplacer le STROMATOLYSER
(Replace STROMATOLYSER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-10
S.LYSER expirée (S.LYSER expired) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-11
Tampon LAN plein (LAN Buffer Full) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
Tampon ord plein (HC Buffer Full). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
Temp. ambiante (-) (Room Temp(L)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12
Temp. ambiante (+) (Room Temp(H)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12

Index des messages d'erreur, classés par fonction

1. Erreurs de pression/vide
Erreur pression 0,05 MPa (0.05MPa Pressure Error) . . . . . . . . . 13-7
Err. Vide –0,0333 MPa (–0.0333MPa Vacuum Error) . . . . . . . . 13-7
Erreur pression/vide (Pressure/Vac Error) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8

2. Erreurs au niveau des chambres


Erreur Ch Déchet (Waste not drained). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Remplacer le CELLPACK (Replace CELLPACK). . . . . . . . . . . 13-9
Remplacer le STROMATOLYSER
(Replace STROMATOLYSER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-10
CELLPACK expirée (CELLPACK expired). . . . . . . . . . . . . . . 13-10
S.LYSER expirée (S.LYSER expired) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-11

3. Erreurs de moteur
Erreur de rinçage moteur (Rinse motor error) . . . . . . . . . . . . . . 13-11
Err CM rinçage (Rinse MC error) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-11

4. Erreurs de TD
Caillot GB (Aperture Clog (WBC)). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12
Caillot GR (Aperture Clog (RBC)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12

5. Erreurs de température
Temp. ambiante (+) (Room Temp(H)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12
Temp. ambiante (-) (Room Temp(L)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12

6. Erreur d'analyse
Erreur blanc (Blank Error) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-13
Erreur éch. PLT (PLT Smp’g Error) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Erreur éch. GR (RBC Smp’g Error). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Erreur éch. GB (WBC Smp’g Error) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Erreur bruit PLT (PLT Noise Error) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Erreur bruit GR (RBC Noise Error). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Erreur bruit GB (WBC Noise Error) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Erreur HGB (HGB Error) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Février 2013

Err analyse GB (WBC Analysis Err) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15


Err analyse GR (RBC Analysis Err) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15

Sysmex XP-100 13-5


Que faire en cas de... ?

7. Erreurs de mémoire
Erreur RAM (RAM Error) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
Erreur ROM (ROM Error) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
Erreur Mémoire. (Stored Error) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
Erreur Régl. (Settings Error) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
Erreur données CQ (QC Data Error) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16

8. Autres
Erreur QC(L-J) (QC(L-J) Error). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-17
Erreur QC(X-bar) (QC(X-bar) Error). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-17
Erreur CQ (QC Error). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-17

9. Erreurs de maintenance
Nettoyer SRV (Clean the SRV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-18
Nettoyer ch. Déchets (Clean Waste Chamber). . . . . . . . . . . . . . 13-18
Nettoyer détecteur (Clean Transducer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-18

10. Erreurs d'impression interne


IP Tp plein (Print Buffer Full) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19
Pas de papier imprim IP (No Printer Paper). . . . . . . . . . . . . . . . 13-19
IP cover ouverte (IP Cover Open) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19

11. Erreurs de transmission externes (lorsque branché avec


l'équipement facultatif)
Tampon ord plein (HC Buffer Full) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
Pas de réponse LAN (LAN no Response) . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
Tampon LAN plein (LAN Buffer Full) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-20
Ord. hors ligne (HC Off-line). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Délai accu ord. (HC ACK Timeout) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Dépa retra ord. (HC NAK Retry) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Erreur d'impression GP (GP printout error) . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Papier GP vide (GP paper empty) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
GP Tp plein (GP Buffer Full). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22

12. Erreurs de SNCS


Err. comm. SNCS (SNCS Comm. Error). . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
Err.connexion SNCS (SNCS Connection Error) . . . . . . . . . . . . 13-22
Err. réglage SNCS (SNCS Setting Error). . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
Erreur d'état SNCS (SNCS Status Error) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
Février 2013

13-6 Sysmex XP-100


Que faire en cas de... ?

13.3 Messages d'erreur, causes possibles et actions remédiant à l'erreur

Remarques :
Une erreur de sous-code peut apparaître après l'erreur de
code. Le sous-code est réservé au service après-vente de
Sysmex.

1. Erreurs de pression/vide
Message d'erreur Erreur pression 0,05 MPa (113005)
(Code erreur)
Cause Pression hors de la plage de contrôle (0,039 - 0,059 MPa) pour une ou plusieurs
des raisons suivantes :
• Erreur d'ajustement de pression à 0,05 MPa
• Erreur de pression de l'unité pneumatique
• Fuite d'air de la conduite de pression
Action Ajuster la pression à 0,05 MPa.
La pression actuelle sera affichée en temps réel sur l'écran à cristaux liquides.
Ajuster la pression en se référant au chapitre « Ajustement de la pression à
0,05 MPa » dans « 12.15 Ajustement de la pression et du vide ».
Dépannage à Après ajustement et vérification, appuyer sur le bouton
l'écran [Back] pour éliminer l'erreur et procéder à une opération de
réparation.
Remarque • À l'écran, le résultat d'analyse portant une erreur est masqué.
• L'état n'est pas prêt pour l'analyse, mais le traitement, etc. des données en
mémoire peut être exécuté.

Message d'erreur Err. Vide –0,0333 MPa (114010)


(Code erreur)
Cause Vide hors de la plage de contrôle ((–0,0307) - (–0,0360) MPa) pour une ou
plusieurs des raisons suivantes :
• Erreur d'ajustement de vide à -0,0333 MPa
• Le fluide revient dans la chambre à eau.
• Erreur de vide de l'unité pneumatique
• Fuite d'air au niveau de la conduite de vide
Action • Ajuster le vide à -0,0333 MPa.
Le vide actuel sera affiché en temps réel sur l'écran à cristaux liquides.
Ajuster le vide en se référant au chapitre « Ajustement du vide à
-0,0333 MPa » dans « 12.15 Ajustement de la pression et du vide ».
• Éliminer le fluide du piège à eau.
Éliminer le fluide collecté. Se reporter au chapitre « 12.4 Vérifier le niveau
du piège à eau et éliminer son contenu ».
Dépannage à Après ajustement et vérification, appuyer sur le bouton
l'écran [Back] pour éliminer l'erreur et procéder à une opération de
réparation.
Février 2013

Remarque • À l'écran, le résultat d'analyse portant une erreur est masqué.


• L'état n'est pas prêt pour l'analyse, mais le traitement, etc. des données en
mémoire peut être exécuté.

Sysmex XP-100 13-7


Que faire en cas de... ?

Message d'erreur Erreur pression/vide (119010)


(Code erreur)
Cause La pression est tombée en dessous de 0,02 MPa pour une ou plusieurs des raisons
suivantes :
• Erreur d'ajustement de pression à 0,05 MPa
• Erreur de pression de l'unité pneumatique
• Fuite d'air de la conduite de pression
Action Ajuster la pression à 0,05 MPa.
Éteindre l'appareil à l'aide de l'interrupteur principal, puis le rallumer, toujours à
l'aide de cet interrupteur. Ensuite, ajuster la pression en se référant au chapitre
« Ajustement de la pression à 0,05 MPa » dans « 12.15 Ajustement de la pression
et du vide ».
Remarque • Le courant doit être coupé puis remis sous tension.
• L'état n'est pas prêt pour l'analyse, mais le traitement, etc. des données en
mémoire peut être exécuté.

2. Erreurs au niveau des chambres

Message d'erreur Erreur Ch Déchet (141000)


(Code erreur)
Cause • Casse ou engorgement de la chambre à déchets ou du tube de la conduite
d'évacuation.
• Erreur de pression de l'unité pneumatique
• Fuite d'air de la conduite de pression
• Dysfonctionnement du commutateur à flotteur
• Mauvaise opération de l'électrovalve ou de la vanne principale
Action Vérifier le tube de la conduite de déchets.
Vérifier si la conduite de vidange des déchets n'est pas en panne, engorgée, etc. En
présence d'une anomalie, nettoyer ou remplacer le tube. Vérifier tout
particulièrement s'il n'y a pas de contaminant ou d'engorgement à proximité du
raccord fileté de sortie de vidange.
Dépannage à Une fois l'ajustement et la vérification effectués, appuyer sur
l'écran le bouton [Exéc.] pour éliminer l'erreur. L'appareil exécute
alors la vidange de la chambre à déchets.
Remarque • L'appareil ne passe pas en état opérationnel (« Prêt ») tant que l'erreur n'a pas
été éliminée.
• L'état n'est pas prêt pour l'analyse, mais le traitement, etc. des données en
mémoire peut être exécuté.
Février 2013

13-8 Sysmex XP-100


Que faire en cas de... ?

Message d'erreur Remplacer le CELLPACK (131000)


(Code erreur)
Cause • Manque de diluant (CELLPACK)
• Erreur au niveau de la conduite d'aspiration de diluant
• Fuite d'air au niveau de la conduite de vide
• Dysfonctionnement du commutateur à flotteur
• Mauvaise opération de l'électrovalve ou de la vanne principale
• Trop grande utilisation par rapport au nombre d'analyses spécifié pour un
conteneur.
Action • Remplir à nouveau de diluant (CELLPACK).
En l'absence de diluant ou en cas d'utilisation d'un volume insuffisant, le
remplacer avec un nouveau récipient de diluant.
• Vérifier le tube.
Vérifier si le tubage de la conduite de diluant n'est pas cassé et si le raccord
fileté n'est pas desserré. En cas d'anomalie, rebrancher ou remplacer.
Dépannage à Remplacer l'ancien réactif par un nouveau réactif, puis
l'écran appuyer sur le bouton [Exéc.]. Le système élimine l'erreur,
puis exécute la séquence de remplacement de réactif.
Se reporter au chapitre « 12.16 Remplacement de réactif ».
Cependant, une erreur survient à nouveau si la séquence de
remplacement de réactif n'est pas exécutée correctement.
Remarque • L'appareil ne passe pas en état opérationnel (« Prêt ») tant que l'erreur n'a pas
été éliminée.
• L'état n'est pas prêt pour l'analyse, mais le traitement, etc. des données en
mémoire peut être exécuté.
Février 2013

Sysmex XP-100 13-9


Que faire en cas de... ?

Message d'erreur Remplacer le STROMATOLYSER (133220)


(Code erreur)
Cause • Manque de lyse (STROMATOLYSER-WH)
• Dysfonctionnement du commutateur à flotteur
• Trop grande utilisation par rapport au nombre d'analyses spécifié pour une
bouteille.
Action • Remplir à nouveau de lyse (STROMATOLYSER-WH).
En l'absence de lyse ou en cas d'utilisation d'un volume insuffisant, remplacer
par un nouveau récipient de lyse.
• Vérifier si le tube de lyse n'est pas cassé. En cas d'anomalie, rebrancher ou
remplacer.
Dépannage à Remplacer l'ancien réactif par un nouveau réactif, puis
l'écran appuyer sur le bouton [Exéc.]. Le système élimine l'erreur,
puis exécute la séquence de remplacement de réactif.
Se reporter au chapitre « 12.16 Remplacement de réactif ».
Cependant, une erreur survient à nouveau si la séquence de
remplacement de réactif n'est pas exécutée correctement.
Remarque • L'appareil ne passe pas en état opérationnel (« Prêt ») tant que l'erreur n'a pas
été éliminée.
• L'état n'est pas prêt pour l'analyse, mais le traitement, etc. des données en
mémoire peut être exécuté.

Message d'erreur CELLPACK expirée (472020)


(Code erreur)
Cause La date de péremption du CELLPACK est dépassée.
Action • Remplacer le CELLPACK.
Remplacer avec du CELLPACK dont la date de péremption est toujours en
cours de validité.
Dépannage à Remplacer l'ancien réactif par un nouveau réactif, puis
l'écran appuyer sur le bouton [Exéc.]. Le système élimine l'erreur,
puis exécute la séquence de remplacement de réactif.
Se reporter au chapitre « 12.16 Remplacement de réactif ».
Cependant, une erreur survient à nouveau si la séquence de
remplacement de réactif n'est pas exécutée correctement.
Février 2013

13-10 Sysmex XP-100


Que faire en cas de... ?

Message d'erreur S.LYSER expirée (472034)


(Code erreur)
Cause La date de péremption du STROMATOLYSER est dépassée.
Action • Remplacer le STROMATOLYSER.
Remplacer avec du STROMATOLYSER dont la date de péremption est
encore en cours de validité.
Dépannage à Remplacer l'ancien réactif par un nouveau réactif, puis
l'écran appuyer sur le bouton [Exéc.]. Le système élimine l'erreur,
puis exécute la séquence de remplacement de réactif.
Se reporter au chapitre « 12.16 Remplacement de réactif ».
Cependant, une erreur survient à nouveau si la séquence de
remplacement de réactif n'est pas exécutée correctement.

3. Erreurs de moteur
Message d'erreur Erreur de rinçage moteur (243000)
(Code erreur)
Cause • Dysfonctionnement du moteur d'entraînement du mécanisme de rinçage
• L'appareil a été mis sous tension alors que le mécanisme de rinçage est resté
abaissé.
Action Couper le courant, soulever le mécanisme de rinçage manuellement avec les deux
mains et le placer dans sa position initiale, puis remettre sous tension.
Remarque • Le courant doit être coupé puis remis sous tension.
• L'état n'est pas prêt pour l'analyse, mais le traitement, etc. des données en
mémoire peut être exécuté.

Message d'erreur Err CM rinçage (452030)


(Code erreur)
Cause • Dysfonctionnement du moteur d'entraînement du mécanisme de rinçage
• Erreur de contrôleur du moteur d'entraînement du mécanisme de rinçage
(panneau de contrôle)
• Mauvais fonctionnement du CPU suite à une interférence de bruit soudaine,
etc.
Action • Couper le courant et vérifier si le tubage, etc. ne sont pas en contact avec le
haut ou le bas du mécanisme de rinçage.
• Éteindre l'appareil et nettoyer le mécanisme de rinçage.
Se reporter au chapitre « 12.10 Nettoyage du mécanisme de rinçage ».
Remarque • Le courant doit être coupé puis remis sous tension.
• L'état n'est pas prêt pour l'analyse, mais le traitement, etc. des données en
mémoire peut être exécuté.
Février 2013

Sysmex XP-100 13-11


Que faire en cas de... ?

4. Erreurs de TD

Message d'erreur Caillot GB (311140)


(Code erreur) Caillot GR (311240)
Cause Engorgement de l'orifice de TD
Action • Retirer l'engorgement de l'orifice.
Suivre les instructions de « Dépannage à l'écran » ci-dessous.
• Ordre de rinçage du TD
La séquence nettoie automatiquement le TD après que le CELLCLEAN a été
placé sur l'aiguille d'aspiration.
Se reporter au chapitre « 12.6 Nettoyer le TD ».
• Nettoyer le TD à l'aide d'une brosse.
Nettoyer l'orifice à l'aide d'une brosse.
Se reporter au chapitre « 12.12 Nettoyage de l'appareil de la chambre du TD
(vidange de la chambre TD) ».
Dépannage à Appuyer sur le bouton [Exéc.] pour éliminer l'erreur.
l'écran L'appareil exécute alors la séquence de débouchage.
Remarque • À l'écran, le résultat d'analyse portant une erreur est masqué.
• Même si le système est prêt pour l'analyse, l'erreur peut survenir lors de la
prochaine analyse.

5. Erreurs de température

Message d'erreur Temp. ambiante (+) (122510)


(Code erreur) Temp. ambiante (-) (122515)
Cause La température régnant dans le TD est trop élevée (ou trop basse).
(Plage du moniteur : 10,0 à 40,0°C)
Action • Vérifier la température ambiante.
Vérifier si la température ambiante est bien comprise entre 15°C et 30°C.
• Si la température du TD est trop élevée ou trop basse, exécuter la procédure
d'arrêt de l'appareil. Placer l'appareil quelque temps à la température
ambiante appropriée, puis le rallumer en faisant basculer l'interrupteur
principal en position ON (allumée).
Remarque • À l'écran, le résultat d'analyse portant une erreur est masqué.
• Même si le système est prêt pour l'analyse, l'erreur peut survenir lors de la
prochaine analyse.
Février 2013

13-12 Sysmex XP-100


Que faire en cas de... ?

6. Erreur d'analyse

Message d'erreur Erreur blanc (411010)


(Code erreur)
Cause Les mesures en arrière-plan ne sont pas tombées en-dessous du seuil acceptable
pendant le contrôle en arrière-plan pour une ou plusieurs des raisons suivantes :
• L'orifice du transducteur est obstrué.
• La cuvette de mesure de HGB est encrassée.
• Mélange de bulles
• Le réactif est impropre aux opérations.
Action • Procéder à un rinçage automatique.
Suivre les instructions de « Dépannage à l'écran » ci-dessous.
• Nettoyer le TD.
Se reporter au chapitre « 12.6 Nettoyer le TD » ou « 12.12 Nettoyage de
l'appareil de la chambre du TD (vidange de la chambre TD) ».
• Nettoyer la SRV.
Se reporter au chapitre « 12.8 Nettoyage de la SRV ».
• Remplir de réactif.
Une lyse défectueuse affectera le bruit de fond de WBC (GB) ou de HGB. Si
le diluant est défectueux, il affectera tous les paramètres, particulièrement le
compte de bruit de fond de PLT (PLA).
Dépannage à Appuyer sur le bouton [Exéc.] pour éliminer l'erreur.
l'écran L'appareil exécute alors le programme de rinçage
automatique.
Remarque L'appareil est prêt pour l'analyse (même s'il est possible que l'échantillon suivant
soit affecté).
Février 2013

Sysmex XP-100 13-13


Que faire en cas de... ?

Message d'erreur Erreur éch. PLT (413030)


(Code erreur) Erreur éch. GR (413020)
Erreur éch. GB (413010)
Cause La dispersion des décomptes par unité de temps n'est pas comprise dans la plage
de valeurs acceptables pendant l'analyse pour une ou plusieurs des raisons
suivantes :
• L'orifice du transducteur est obstrué.
• Effet d'interférences sonores externes.
• La concentration dans l'échantillon n'est pas uniforme.
Action • Nettoyer le TD
(1) Retirer l'engorgement de l'orifice.
Suivre les instructions de « Dépannage à l'écran » ci-dessous.
(2) Ordre de rinçage du TD
La séquence nettoie automatiquement le TD après que le CELLCLEAN a
été placé sur l'aiguille d'aspiration. Se reporter au chapitre « 12.6 Nettoyer
le TD ».
(3) Nettoyer le TD à l'aide d'une brosse.
Nettoyer l'orifice à l'aide d'une brosse.
Se reporter au chapitre « 12.12 Nettoyage de l'appareil de la chambre du
TD (vidange de la chambre TD) ».
• Eliminer la source du bruit externe.
Éloigner la source du bruit de l'unité.
Dépannage à Appuyer sur le bouton [Exéc.] pour éliminer l'erreur.
l'écran L'appareil exécute alors la séquence de débouchage.
Remarque • À l'écran, le résultat d'analyse portant une erreur est masqué.
• Même si le système est prêt pour l'analyse, l'erreur peut survenir lors de la
prochaine analyse.

Message d'erreur Erreur bruit PLT (412030)


(Code erreur) Erreur bruit GR (412020)
Erreur bruit GB (412010)
Cause Effets d'interférences électriques externes. Mauvais fonctionnement de la carte de
commandes.
Action Eloigner la source d'interférences électriques de l'appareil.
Remarque • À l'écran, le résultat d'analyse portant une erreur est masqué.
• Même si le système est prêt pour l'analyse, l'erreur peut survenir lors de la
prochaine analyse.
Février 2013

13-14 Sysmex XP-100


Que faire en cas de... ?

Message d'erreur Erreur HGB (415000)


(Code erreur)
Cause Le décompte en arrière-plan des HGB ou la valeur de l'échantillon en HGB n'est
pas comprise dans la plage de valeurs acceptables pour une ou plusieurs des
raisons suivantes :
• La cuvette de mesure de HGB est encrassée.
• Des bulles sont apparues dans la conduite de l'échantillon de HGB.
• La chambre du TD de WBC (GB) est encrassée.
Action • Nettoyer le TD.
Suivre les instructions de « Dépannage à l'écran » ci-dessous.
Se reporter au chapitre « 12.6 Nettoyer le TD ».
Dépannage à Appuyer sur le bouton [Exéc.] pour éliminer l'erreur.
l'écran L'appareil exécute alors au nettoyage du TD.
Remarque • À l'écran, le résultat d'analyse portant une erreur est masqué.
• Même si le système est prêt pour l'analyse, l'erreur peut survenir lors de la
prochaine analyse.

Message d'erreur Err analyse GB (416100)


(Code erreur)
Cause L'histogramme n'a pas pu être continûment et précisément établi pour une ou
plusieurs des raisons suivantes :
• L'orifice du transducteur est obstrué.
• Lyse défectueuse (STROMATOLYSER-WH)
Action • Nettoyer le TD.
Se reporter au chapitre « 12.6 Nettoyer le TD » ou « 12.12 Nettoyage de
l'appareil de la chambre du TD (vidange de la chambre TD) ».
• Remplir à nouveau de lyse (STROMATOLYSER-WH).
Remarque • À l'écran, le résultat d'analyse portant une erreur est masqué.
• Même si le système est prêt pour l'analyse, l'erreur peut survenir lors de la
prochaine analyse.

Message d'erreur Err analyse GR (417080)


(Code erreur)
Cause Un moniteur indique que les caractéristiques du diluant ne sont pas dans une plage
acceptable car le diluant est défectueux (CELLPACK).
Action Remplir à nouveau de diluant (CELLPACK).
Remarque • À l'écran, le résultat d'analyse portant une erreur est masqué.
• Même si le système est prêt pour l'analyse, l'erreur peut survenir lors de la
prochaine analyse.
Février 2013

Sysmex XP-100 13-15


Que faire en cas de... ?

7. Erreurs de mémoire

Message d'erreur Erreur RAM (431010)


(Code erreur) Erreur ROM (431020)
Cause Mauvais fonctionnement du processeur causé par une coupure momentanée de
l'alimentation électrique, une interférence électrique soudaine, etc.
Action Couper puis remettre le courant.
Remarque Impossible de démarrer les applications.
Informe l'opérateur de l'erreur à l'aide d'une alarme qui retentit car elle ne peut être
affichée à l'écran.

Message d'erreur Erreur Mémoire. (432010)


(Code erreur) Erreur Régl. (431030)
Erreur données CQ (463000)
Cause Erreur au niveau de la mémorisation des données/données de CQ/valeurs
paramétrées causée par une coupure momentanée de l'alimentation électrique, une
interférence électrique soudaine, etc.
Action Dépannage à • Suivre les instructions données à l'écran pour
l'écran « réparer » les données. Redémarrer ensuite l'appareil.
En cas d'échec de la « réparation », « initialiser » les
données.
• Lors de l'initialisation de l'appareil, toutes les données
mises en mémoire sont effacées. Si les réglages ont été
initialisés, configurer à nouveau les réglages.
• Si l'opération de « réparation » ou celle
d'« initialisation » a réussi, le logiciel sera alors
redémarré.
Remarque L'analyse n'est pas prête. L'appareil ne passe pas en état opérationnel (« Prêt ») tant
que l'erreur n'a pas été éliminée.

Février 2013

13-16 Sysmex XP-100


Que faire en cas de... ?

8. Autres

Message d'erreur Erreur QC(L-J) (461160)


(Code erreur) Erreur QC(X-bar) (461150)
Cause Les résultats de l'analyse QC sont hors des limites du contrôle, ou [+++.+], [∗∗∗.∗]
ou [---.-] a été affiché pour les raisons suivantes :
• Erreur d'aspiration du sang de contrôle
• Mélange insuffisant du sang de contrôle
• Sang de contrôle défectueux
• La valeur étalon (CIBLE) ou l'écart étalon (LIMITES) ont été saisis de façon
incorrecte.
• Défauts de l'appareil.
Action • Répéter l'analyse du sang de contrôle.
• Confirmer la valeur étalon (CIBLE) et l'écart étalon (LIMITES).
Remarque Prêt pour l'analyse.

Message d'erreur Erreur CQ (466010)


(Code erreur)
Cause • Erreur de saisie de la valeur étalon (cible) et de l'écart étalon
• Dysfonctionnement de l'instrument engendré par les données à déplacer.
Action • Refaire l'étalonnage.
Appuyer sur le bouton [Back] et relancer l'étalonnage depuis le début.
• Maintenance de l'appareil.
Vérifier les données CQ, et s'il s'avèrent que les données ont été déplacées, il
est probable qu'un problème de matériel se soit produit.
Se référer au chapitre « 12. Nettoyage et maintenance », nettoyer le TD, la
SRV, etc.
Remarque L'analyse n'est pas prête. L'appareil ne passe pas en état opérationnel (« Prêt ») tant
que la valeur étalon n'est pas fixée.
Février 2013

Sysmex XP-100 13-17


Que faire en cas de... ?

9. Erreurs de maintenance

Message d'erreur Nettoyer SRV (471010)


(Code erreur)
Cause 3 mois se sont écoulés depuis la dernière opération de maintenance ou le nombre
d'échantillons analysés est supérieur à 4 500.
Action Dépannage à Appuyer sur le bouton [OK].
l'écran Suivant les instructions à l'écran, éteindre l'appareil et
nettoyer la SRV. (Se reporter au chapitre « 12.8 Nettoyage
de la SRV ».)
Si le nettoyage doit être effectué ultérieurement, appuyer sur
le bouton [Annuler]. Ceci permet d'activer la séquence de
démarrage habituelle et de mettre le système en état « Prêt ».
* Le même message apparaîtra à chaque mise en marche de
l'unité jusqu'à ce que ce nettoyage ait lieu.
Remarque Si le nettoyage de la SRV est effectué sans appuyer sur [OK], réinitialiser le
compteur de cycles de la SRV en se reportant au chapitre « 12.14 Réinitialisation
du compteur de cycles de la SRV ».

Message d'erreur Nettoyer ch. Déchets (471030)


(Code erreur)
Cause 1 mois s'est écoulé depuis la dernière opération de maintenance ou le nombre
d'échantillons analysés est supérieur à 1 500.
Action Placer le CELLCLEAN sur l'aiguille d'aspiration et nettoyer la chambre à déchets.
(Se reporter au chapitre « 12.7 Nettoyage de la chambre à déchets ».)
Si le nettoyage doit être effectué ultérieurement, appuyer sur le bouton [Annuler].
Ceci permet d'activer la séquence de démarrage habituelle et de mettre le système
en état « Prêt ».
* Le même message apparaîtra à chaque mise en marche de l'unité jusqu'à ce que
ce nettoyage ait lieu.
Remarque Une fois la séquence de rinçage de la chambre à déchets effectuée, le compteur de
cycles est automatiquement réinitialisé.

Message d'erreur Nettoyer détecteur (471100)


(Code erreur)
Cause 1 mois s'est écoulé depuis la dernière opération de maintenance ou le nombre
d'échantillons analysés est supérieur à 1 500.
Action Utiliser du CELLCLEAN pour nettoyer le transducteur de WBC (GB) et le
transducteur de RBC (GR). (Se reporter au chapitre « 12.6 Nettoyer le TD ».)
Si le nettoyage doit être effectué ultérieurement, appuyer sur le bouton [Annuler].
Ceci permet d'activer la séquence de démarrage habituelle et de mettre le système
en état « Prêt ».
* Le même message apparaîtra à chaque mise en marche de l'unité jusqu'à ce que
ce nettoyage ait lieu.
Février 2013

Remarque Une fois la séquence de rinçage du TD effectuée, le compteur de cycles est


automatiquement réinitialisé.

13-18 Sysmex XP-100


Que faire en cas de... ?

10. Erreurs d'impression interne

Message d'erreur IP Tp plein (448010)


(Code erreur)
Cause Erreurs d'impression causée par une coupure de courant momentanée ou une
interférence électrique soudaine.
Action Dépannage à Appuyer sur le bouton [Back] pour éliminer l'erreur.
l'écran Cependant, les données en cours d'impression seront alors
imprimées.
Remarque Une fois l'erreur supprimée, l'analyse est prête.

Message d'erreur Pas de papier imprim IP (448020)


(Code erreur)
Cause Il n'y a pas de papier dans l'imprimante interne.
Action Dépannage à • Remettre du papier dans l'imprimante interne puis
l'écran appuyer sur le bouton [Réess.] pour éliminer l'erreur.
L'impression des données en cours sera reprise depuis le
début de l'échantillon en question.
Voir le chapitre « 12.18 Remplacement du papier de
l'imprimante interne (papier d'impression n°3) ».
• Appuyer sur le bouton [Annuler] pour annuler
l'impression des données en cours d'impression, rejeter
l'impression des données en attente et éliminer l'erreur.
Remarque Une fois l'erreur supprimée, l'analyse est prête.

Message d'erreur IP cover ouverte (421502)


(Code erreur)
Cause Le couvercle de l'imprimante est ouvert.
Action Dépannage à • Fermer le couvercle de l'imprimante et appuyer sur
l'écran [Réess.]. L'erreur est éliminée et l'impression en cours
sera reprise.
• Appuyer sur le bouton [Annuler] pour annuler
l'impression des données en cours d'impression, rejeter
l'impression des données en attente et éliminer l'erreur.
Remarque Une fois l'erreur supprimée, l'analyse est prête.
Février 2013

Sysmex XP-100 13-19


Que faire en cas de... ?

11. Erreurs de transmission externes (lorsque branché avec l'équipement facultatif)

Message d'erreur Tampon ord plein (441010)


(Code erreur)
Cause • Le câble de raccordement de l'ordinateur est défectueux.
• Le système informatique n'est pas allumé ou n'est pas prêt pour la
communication.
• Erreur au niveau du protocole de connexion du système informatique.
Action • Inspecter le système informatique.
• Inspecter le câble de connexion.
Dépannage à Appuyer sur le bouton [Back] pour éliminer l'erreur.
l'écran Cependant l'impression en cours sera reprise. Les autres
données seront supprimées.
Remarque Une fois l'erreur supprimée, l'analyse est prête.

Message d'erreur Pas de réponse LAN (486000)


(Code erreur)
Cause • Le câble de raccordement de l'ordinateur est défectueux.
• Le système informatique n'est pas allumé ou n'est pas prêt pour la
communication.
• Mauvais fonctionnement du connecteur de réseau local (LAN) du système
informatique.
Action • Inspecter le système informatique.
• Inspecter le câble de connexion.
Dépannage à • Appuyer sur le bouton [Réess.] pour éliminer l'erreur.
l'écran L'appareil redémarre alors le système de transmission
des données au réseau local (LAN).
• Appuyer sur le bouton [Annuler] pour éliminer l'erreur.
Toutes les données de sortie vers le réseau local sont
alors effacées.
Remarque Une fois l'erreur supprimée, l'analyse est prête.

Message d'erreur Tampon LAN plein (486030)


(Code erreur)
Cause La quantité de données à transmettre ou à imprimer est trop grande pour pouvoir
être traitée.
Action Dépannage à Appuyer sur le bouton [Back] pour éliminer l'erreur.
l'écran Cependant l'impression en cours sera reprise. Les autres
données seront supprimées.
Remarque Une fois l'erreur supprimée, l'analyse est prête.
Février 2013

13-20 Sysmex XP-100


Que faire en cas de... ?

Message d'erreur Ord. hors ligne (441020)


(Code erreur) Délai accu ord. (441030)
Dépa retra ord. (442020)
Cause • Le câble de raccordement de l'ordinateur est défectueux.
• Le système informatique n'est pas allumé ou n'est pas prêt pour la
communication.
• Erreur au niveau du protocole de connexion du système informatique.
Action • Inspecter le système informatique.
• Inspecter le câble de connexion.
Dépannage à • Appuyer sur le bouton [Réess.] pour éliminer l'erreur.
l'écran L'appareil redémarre alors le système de transmission
des données au système informatique.
• Appuyer sur le bouton [Annuler] pour éliminer l'erreur
et toutes les chaînes de caractères mises en attente pour
être envoyées au système informatique sont effacées.
Remarque Une fois l'erreur supprimée, l'analyse est prête.

Message d'erreur Erreur d'impression GP (443010)


(Code erreur)
Cause Erreur au niveau de l'imprimante externe.
Action • Vérifier que l'imprimante externe est allumée (ON).
• Vérifier que l'imprimante externe est correctement branchée.
Dépannage à • Contrôler l'imprimante externe, puis appuyer sur le
l'écran bouton [Réess.] pour éliminer l'erreur. L'impression des
données en cours sera reprise depuis le début de
l'échantillon en question.
• Contrôler l'imprimante externe, puis appuyer sur le
bouton [Annuler] pour annuler l'impression des
données en cours d'impression, rejeter l'impression des
données en attente et éliminer l'erreur.
Remarque Une fois l'erreur supprimée, l'analyse est prête.

Message d'erreur Papier GP vide (443020)


(Code erreur)
Cause Il n'y a pas de papier dans l'imprimante externe.
Action Dépannage à • Remettre du papier dans l'imprimante externe, puis
l'écran appuyer sur le bouton [Réess.] pour éliminer l'erreur.
L'impression des données en cours sera reprise depuis le
début de l'échantillon en question.
• Appuyer sur le bouton [Annuler] pour annuler
l'impression des données en cours d'impression, rejeter
l'impression des données en attente et éliminer l'erreur.
Février 2013

Remarque Une fois l'erreur supprimée, l'analyse est prête.

Sysmex XP-100 13-21


Que faire en cas de... ?

Message d'erreur GP Tp plein (443040)


(Code erreur)
Cause Erreurs d'impression causée par une coupure de courant momentanée ou une
interférence électrique soudaine.
Action Dépannage à Appuyer sur le bouton [Back] pour éliminer l'erreur.
l'écran Cependant, les données en cours d'impression seront alors
imprimées.
Remarque Une fois l'erreur supprimée, l'analyse est prête.

12. Erreurs de SNCS

Message d'erreur Err. comm. SNCS (487010)


(Code erreur) Err.connexion SNCS (487012)
Err. réglage SNCS (487013)
Cause Une erreur liée à la transmission au serveur de SNCS s'est produite.
Action • Vérifier si l'équipement de communication est bien sous tension (ON).
• Vérifier si le câble de raccordement de l'équipement de communication est
bien connecté.
• Contactez le service après-vente Sysmex de votre pays.
Dépannage à • Appuyer sur le bouton [Réess.] pour éliminer l'erreur.
l'écran La transmission au serveur SNCS sera reprise.
• Appuyer sur le bouton [Annuler] pour éliminer l'erreur.
L'appareil efface alors toutes les données qui sont
transmises au serveur SNCS.
Remarque Une fois l'erreur supprimée, l'analyse est prête.

Message d'erreur Erreur d'état SNCS (487011)


(Code erreur)
Cause Une erreur liée à la transmission au serveur de SNCS s'est produite.
Action • Couper puis remettre le courant.
• Contactez le service après-vente Sysmex de votre pays.
Remarque Bien que le système soit prêt pour l'analyse, aucune transmission au serveur SNCS
n'est disponible.
Février 2013

13-22 Sysmex XP-100


Que faire en cas de... ?

13.4 Impression du journal des erreurs


Il est possible d'imprimer un aperçu des dix derniers messages
d'erreur avec l'imprimante interne.

Remarques :
Imprimer les messages d'erreur avant de contacter le service
après-vente Sysmex.

(1) Appuyer sur le bouton [Menu] de l'écran « Principal ».


L'écran intitulé « Menu » s'affiche alors.

(2) Appuyer sur le bouton [Maint.].


L'écran de maintenance s'affiche alors.

(3) Appuyer sur le bouton [Impr. jour. err.].


L'imprimante interne imprimera alors l'historique des erreurs.

Remarques :
• Lors de l'impression de l'historique des erreurs, les
messages d'erreur sont imprimés en anglais.
Pour les messages d'erreur correspondant, se reporter à
« 13.2 Messages d'erreur ».
• Un sous-code d'erreur peut être imprimé après le code
d'erreur.
Le sous-code est réservé au service après-vente de Sysmex.
Février 2013

Sysmex XP-100 13-23


Que faire en cas de... ?

Février 2013

13-24 Sysmex XP-100


Informations techniques

14. Informations techniques

14.1 Caractéristiques

Environnement Température ambiante : 15°C à 30°C (idem pour la température des réactifs
d'exploitation fournis)
Humidité relative : 30% à 85%
Pression atmosphérique : 70 à 106 kPa
Altitude d'exploitation : 3 000 m maximum
Niveau de 2
contamination
Catégorie de II
résistance aux
impulsions (tension
excessive)
Emplacement Utilisation en intérieur uniquement
d'utilisation
Condition de Température ambiante : de -10°C à +60°C
stockage (transport) Humidité relative : de 30% à 95% (sans condensation/garder au sec)
Pression atmosphérique : 70 à 106 kPa
Paramètres WBC (GB) (nombre de leucocytes), RBC (GR) (nombre d'érythrocytes),
d'analyse HGB (hémoglobine), HCT (valeur d'hématocrites), MCV (VGM) (volume
moyen de RBC (GR)), TMCH (Taux moyen d'hémoglobine de RBC (GR)),
MCHC (CCMH) (concentration moyenne d'hémoglobine de RBC (GR)),
PLT (plaquette), RDW-SD (IDR-SD) (ampleur de distribution de RBC (GR) -
SD), RDW-CV (IDR-CV) (ampleur de distribution de RBC (GR) - CV),
PDW (ampleur de distribution de plaquette), MPV (VPM) (volume de plaquettes
moyen), P-LCR (PGP) (taux de plaquettes larges), PCT (plaquettaire),
LYM% (W-SCR), MXD% (W-MCR), NEUT% (W-LCR), LYM# (W-SCC),
MXD# (W-MCC), NEUT# (W-LCC)
Plage d'affichage WBC (GB) 0,0 à 299,9 × 103/µl
RBC (GR) 0,00 à 19,99 × 106/µl
HGB 0 à 25,0 g/dl
PLT (PLA) 0 à 1999 × 103/µl
Plage d'analyse WBC (GB) 1,0 à 99,9 × 103/µl
RBC (GR) 0,3 à 7,0 × 106/µl
HGB 0,1 à 25,0 g/dl
HCT 10,0 à 60,0 %
PLT (PLA) 10,0 à 999 × 103/µl
Février 2013

Sysmex XP-100 14-1


Informations techniques

Limites du bruit de WBC (GB) 0,3 × 103/µl au maximum


fond RBC (GR) 0,02 × 106/µl au maximum
HGB 0,1 g/dl au maximum
PLT (PLA) 10 × 103/µl au maximum
Réactif Diluant : CELLPACK
Réactif de lyse de WBC (GB)/RBC (GR) : STROMATOLYSER-WH
Détergent CELLCLEAN
Échantillons de EIGHTCHECK-3WP
contrôle
Consommation de Diluant Réactif de lyse de WBC Détergent
réactif (par (CELLPACK) (GB)/RBC (GR) : (CELLCLEAN)
échantillon) (STROMATOLYSER-WH)
Au cours de (Mode sang total) Environ 34 ml Environ 1 ml –
l'analyse
(Mode sang Environ 34 ml Environ 1 ml –
prédilué)
Au cours du (lorsque le contrôle blanc Environ 86 ml Environ 3 ml –
démarrage est effectué une fois)
(lorsque le contrôle Environ 154 ml Environ 5 ml –
blanc est effectué trois
fois)
Au cours du (lorsque le contrôle blanc Environ 85 ml Environ 2 ml –
rinçage est effectué une fois)
automatique
(lorsque le contrôle Environ 153 ml Environ 4 ml –
blanc est effectué trois
fois)
Au cours de l'arrêt Environ 86 ml – Environ 0,3 ml
Débit Environ 60 échantillons / heure
Stockage des Plus de 35 000 avec histogramme
données
Contrôle qualité 60 graphiques × 6 fichiers
Volume d'échantillon Mode WB Env. 50 µl
requis Mode PD Env. 20 µl
Volume de sang Mode sang total : Env. 50 µl
aspiré Mode prédilué : Env. 200 µl (échantillon de sang dilué)
Volume de sang requis pour la prédilution est de 20 µl
minimum.
Principe d'analyse WBC (GB) : Méthode de détection par mesure de l'impédance
RBC (GR)/PLT (PLA) : Méthode de détection par mesure de l'impédance
Février 2013

HGB : Méthode de détection de l'hémoglobine sans utilisation


de cyanure

14-2 Sysmex XP-100


Informations techniques

Précision Les valeurs indiquées représentent le coefficient d'écart (avec une limite de
(répétitivité) : fiabilité de 95%) lorsque le sang périphérique ou le sang de contrôle est analysé
Mode sang total de façon continue plus de 10 fois.
WBC (GB) 3,5% au maximum (4,0 × 103/µl au minimum)
RBC (GR) 2,0% au maximum (4,00 × 106/µl au minimum)
HGB 1,5 % au maximum
HCT 2,0% au maximum
MCV (VGM) 2,0% au maximum
MCH (TCMH) 2,0% au maximum
MCHC (CCMH) 2,0% au maximum
PLT (PLA) 6,0% au maximum (100 × 103/µl au minimum)
LYM% 15,0% au maximum
MXD% 30,0% au maximum (12 W-MCR% au minimum)
NEUT% 15,0% au maximum
LYM# 15,0% au maximum
MXD# 30,0% au maximum (1,0 × 103/µl au minimum)
NEUT# 15,0% au maximum
RDW-CV (IDR-CV) 4,0% au maximum
RDW-SD (IDR-SD) 4,0% au maximum
PDW (IDP) 12,0% au maximum
MPV (VPM) 5,0% au maximum
P-LCR (PGP) 20,0% au maximum
PCT 9,0% au maximum
Février 2013

Sysmex XP-100 14-3


Informations techniques

Précision Les valeurs indiquées représentent le coefficient d'écart (avec une limite de
(répétitivité) : fiabilité de 95%) lorsque le sang périphérique ou le sang de contrôle est analysé
Mode sang prédilué de façon continue plus de 10 fois.
WBC (GB) 6,0% au maximum (4,0 × 103/µl au minimum)
RBC (GR) 3,0% au maximum (4,00 × 106/µl au minimum)
HGB 2,5% au maximum
HCT 3,0% au maximum
MCV (VGM) 3,0% au maximum
MCH (TCMH) 3,0% au maximum
MCHC (CCMH) 3,0% au maximum
PLT (PLA) 9,0% au maximum (100 × 103/µl au minimum)
LYM% 25,0% au maximum
MXD% 45,0% au maximum (12 W-MCR% au minimum)
NEUT% 25,0% au maximum
LYM# 25,0% au maximum
MXD# 45,0% au maximum (1,0 × 103/µl au minimum)
NEUT# 25,0% au maximum
RDW-CV (IDR-CV) 6,0% au maximum
RDW-SD (IDR-SD) 6,0% au maximum
PDW (IDP) 18,0% au maximum
MPV (VPM) 7,5% au maximum
P-LCR (PGP) 30,0% au maximum
PCT 13,5% au maximum
Précision : Lorsque l'étalonneur est analysé plus de 10 fois sans interruption, les valeurs
Mode sang total moyennes sont comprises dans les plages suivantes par rapport aux valeurs
affichées.
GBC ±3% ou ±0,2 × 103/µl
RBC (GR) ±2% ou ±0,03 × 106/µl
PLT (PLA) ±5% ou ±10 × 103/µl
Précision : Lorsque l'étalonneur est analysé plus de 10 fois sans interruption, les valeurs
Mode sang prédilué moyennes sont comprises dans les plages suivantes par rapport aux valeurs
affichées.
GBC ±5% ou ±0,3 × 103/µl
RBC (GR) ±3% ou ±0,05 × 106/µl
PLT (PLA) ±8% ou ±15 × 103/µl
Février 2013

14-4 Sysmex XP-100


Informations techniques

Linéarité : L'écran affiche le résidu ou le taux résiduel comparé aux valeurs analysées en
Mode sang total mode sang total.
WBC (GB) ±0,3 × 103/µl (1,0 à 9,9 × 103/µl)
±3% (10,0 à 99,9 × 103/µl)
RBC (GR) ±0,03 × 106/µl (0,3 à 0,99 × 106/µl)
±3% (1,00 à 7,00 × 106/µl)
HGB ±0,2 g/dl (0,1 à 9,9 g/dl)
±2% (10,0 - 25,0 g/dl)
HCT ±1,0HTC% (10,0 à 33,3%)
±3% (33,4 à 60,0%)
PLT (PLA) ±10 × 103/µl (10 à 199 × 103/µl)
±5% (200 à 999 × 103/µl)
(Cependant, RBC (GR) < 7,00 × 106/µl)
Report WBC (GB) : 3 % au maximum
RBC (GR) : 1,5 % au maximum
HGB : 1,5 % au maximum
HCT : 1,5 % au maximum
PLT (PLA) : 5 % au maximum
Alimentation 230/240 VCA ± 10% (50/60 Hz)*
électrique * Se reporter à la plaque signalétique de l'appareil pour la tension nominale.
Consommation Environ 200 VA ou moins
Compensation Environ 785 BTU/h (198 kcal/h)
thermique requise
Dimensions Unité principale : 420 (L) × 355 (P) × 480 (H) mm
Poids Unité principale : Environ 30,0 kg
Type de protection Classe des mesures de protection à prendre contre les chocs électriques :
Équipement de classe I
Niveaux de protection à prendre contre les chocs électriques :
Équipement de classe B
CEM Ce dispositif satisfait aux normes CEI (EN) suivantes :
(Compatibilité ICE 61326-1 : 97+A1 : 98 (EN 61326 : 97+A1) Equipement électrique de
électromagnétique) mesure, de contrôle et de laboratoire – exigences CEM -
- EMI (Classe A)
- EMS (exigences minimum de test d'immunité)
Normes d'évaluation ICE61326-2-6:2005
de conformité CEM EMI : Classe A
Sécurité ICE61010-1 : 2001, IEC61010-2-081 : 2001+A1, IEC61010-2-101 : 2002
Février 2013

Sysmex XP-100 14-5


Informations techniques

Condition de 1) Puissance absorbée normale/puissance de sortie assignée maximum


puissance absorbée Prise pour réseau local : -0,5 V à 7 V
normale/puissance
de sortie assignée Prise pour lecteur de code-barres : ±25 V
Série : ±25 V
Prise pour imprimante graphique : -0,5 V à 7 V
Prise pour réseau local (service SNCS) : -0,3 V à 6 V
2) Isolation nominale : Seuls les appareils munis d'une sécurité homologuée
doivent être connectés.

Février 2013

14-6 Sysmex XP-100


Informations techniques

14.2 Limites du système

Interférences d'échantillons possibles

WBC (GB)

Si l'un des composants suivants est présent, le nombre de globules blancs déterminé par le système
risque d'être anormalement faible.
• Agrégation de leucocytes

Si l'un des composants suivant est présent, le nombre de globules blancs déterminé par le système
risque d'être anormalement élevé.
• Présence éventuelle de groupes de PLT (PLA)
• Erythrocytes résistants à la lyse
• Agrégation d'érythrocytes (agglutinine froide)
• Cryoprotéine
• Cryoglobine
• Fibrine
• Plaquettes géantes (plaquettes > 1 000 000/µl)

RBC (GR)

En présence de l'un des composants suivants, le nombre de globules rouges déterminé par le système
risque d'être anormalement faible.
• Agrégation d'érythrocytes (agglutinine froide)
• Microérythrocytes
• Présence éventuelle de RBC (GR) fragmentés

En présence de l'un des composants suivants, le nombre de globules rouges déterminé par le système
risque d'être anormalement élevé.
• Leucocytose (> 100 000/µl)
• Plaquettes géantes (plaquettes > 1 000 000/µl)

HGB

En présence d'un des composants suivants, la concentration en hémoglobines déterminée par le


système risque d'être anormalement élevée.-
• Leucocytose (> 100 000/µl)
• Lipémie
• Protéines anormales
Février 2013

Sysmex XP-100 14-7


Informations techniques

HCT

En présence de l'un des composants suivants, le taux d'hématocrite déterminé par le système risque
d'être anormalement faible.
• Agrégation d'érythrocytes (agglutinine froide)
• Microérythrocytes
• Présence éventuelle de RBC (GR) fragmentés

En présence de l'un des composants suivants, le taux d'hématocrite déterminé par le système risque
d'être anormalement élevé.
• Leucocytose (> 100 000/µl)
• Diabètes sévères
• Urémie
• Sphérocytose

PLT (PLA)

En présence de l'un des composants suivants, le nombre de plaquettes déterminé par le système risque
d'être anormalement faible.
• Présence éventuelle de groupes de PLT (PLA)
• Pseudothrombopénie
• Plaquettes géantes

En présence de l'un des composants suivants, le nombre de plaquettes déterminé par le système risque
d'être anormalement élevé.
• Microérythrocytes
• Présence éventuelle de RBC (GR) fragmentés
• Leucocytes fragmentés
• Cryoprotéine
• Cryoglobine

Février 2013

14-8 Sysmex XP-100


Informations techniques

14.3 Formats d'impression


Ci-dessous des exemples de résultats transmis à l'imprimante interne. Pour obtenir des informations
sur les procédures de réglage, voir le chapitre « 11.2 Réglages possibles ».

Transmission à l'imprimante interne (IP)

Type 1 Type 2 Type 3


Février 2013

Sysmex XP-100 14-9


Informations techniques

Ci-dessous des exemples de résultats transmis à l'imprimante graphique (GP)

Février 2013

14-10 Sysmex XP-100


Informations techniques

Ci-dessous des exemples de résultats transmis à l'imprimante de listes (LP)

Remarques :
Une alarme d'une valeur numérique anormale est imprimée
à la droite de chaque valeur sur la liste de l'imprimante
(LP).
Février 2013

Sysmex XP-100 14-11


Informations techniques

14.4 Branchement du lecteur de code-barres


Le lecteur de code-barres fourni en option avec cet instrument
procède à un balayage numérique du code-barres apposé sur le tube
d'échantillon, puis saisit automatiquement le numéro d'ID
d'échantillon.
Il lit également le code-barres apposé sur le réactif lors de son
remplacement.

N° Explication
1 Lecteur de code-barres

2 Raccorde le lecteur de code-barres à l'appareil.

3 Support bureau pour lecteur de code-barres

Procédure de branchement
(1) Faire basculer l'interrupteur principal en position OFF (éteinte).
(2) Introduire le câble de raccordement dans l'unité du lecteur de
code-barres.
Février 2013

14-12 Sysmex XP-100


Informations techniques

(3) Introduire l'autre extrémité du câble de raccordement dans le


Port de port de connexion du lecteur de code-barres situé à l'arrière de
raccordement l'appareil.
du lecteur de
code-barres

(4) Faire basculer l'interrupteur principal en position ON (allumée).


Appuyer sur le commutateur de déclenchement, puis vérifier
que la DEL rouge est allumée.

Commutateur de
déclenchement

Réglages du lecteur de code-barres


Effectuer les réglages selon la façon préconisée dans la feuille des
menus fournie avec le lecteur de code-barres.
Les paramètres de communication ont été configurés avant son
départ de l'usine. Il n'est pas nécessaire de les configurer.
Procéder aux réglages correspondant à l'étiquette de code-barres
utilisée.
Configurer le caractère d'ID et le caractère de contrôle (check digit)
sur « ne pas transmettre ».

Spécifications du matériel

(1) Symboliques présentes : UPC-A/E, CODE39, CODE128, ITF,


NW-7 (CODABAR)
(2) Décodeur : Intégré
(3) Interface : RS-232C
(4) Connecteur : DIN 8P
(5) Alimentation électrique : 5 V CC ±5%
Février 2013

Sysmex XP-100 14-13


Informations techniques

(6) Agencement des broches du connecteur


N° Nom du signal Direction du signal
1 TxD (ligne de transmission Lecteur → analyseur
de données)
2 RxD (ligne de réception de Lecteur ← analyseur
données)
3 DPE (demande pour Lecteur → analyseur
émettre)
4 PAE (prêt à émettre) Lecteur ← analyseur
5 NC (non connecté)
6 TDP (terminal de données Lecteur ← analyseur
prêt)
7 SG (0 V) Lecteur – analyseur
8 +5 V (+5 V) Lecteur ← analyseur

Spécifications du logiciel

(1) Protocole de communication des données

S E
T T
X X

Ordre de transmission

(2) Paramètres de transmission des données


Paramètre Réglage
Vitesse de transmission 9600 bps
Longueur des données 8 bits
Bit d'arrêt 1 bit
Parité Aucun
DPE/PAE (RTS/CTS) valide
Séquence de transfert Aucun protocole
Caractère de contrôle Ne pas transmettre
Caractère d'ID Ne pas transmettre
Préambule Début de texte (02H)
Synchroniseur final Fin de texte (03H)
Février 2013

14-14 Sysmex XP-100


Informations techniques

Spécifications de l'ID de code-barres

Si des étiquettes de code-barres sont utilisées, il est impératif d'utiliser des étiquettes dont les
spécifications sont conformes au lecteur de code-barres XP-100.
Ce chapitre explique les spécifications d'étiquette de code-barres.

Remarques :
Ce qui suit est une explication des spécifications d'étiquetage du code-barres type.
Les spécifications réelles peuvent différer en fonction de la symbolique, de la qualité
d'impression et du nombre de numéros.
Les spécifications des codes JAN peuvent également être quelque peu différentes.
Pour de plus amples détails, contactez le service après-vente Sysmex de votre pays.

Symboliques utilisées
Les symboliques et les caractères de contrôle pouvant être utilisés sont présentés dans la liste ci-
dessous.

Mise en garde !
Si le code-barres de l'échantillon est utilisé, se servir si possible du caractère de
contrôle.
Si aucun caractère de contrôle n'est utilisé, la probabilité d'une lecture du code-
barres erronée sera plus forte.

Symbolique Caractère Nombre de caractères


de contrôle
ITF Aucun Max. 14 caractères (ID d'échantillon)
Module 10 Max. 14 caractères (ID d'échantillon)
+ 1 caractère (caractère de contrôle) = max. 15 caractères
NW-7 Aucun Max. 15 caractères (ID d'échantillon)
Module 11 Max. 15 caractères (ID d'échantillon)
Module 11 + 1 caractère (caractère de contrôle) = max. 16 caractères
pondéré
Module 16
CODE39 Aucun Max. 15 caractères (ID d'échantillon)
Module 43 Max. 15 caractères (ID d'échantillon)
+ 1 caractère (caractère de contrôle) = max. 16 caractères
CODE128 Module 103 Max. 15 caractères (ID d'échantillon)
+ 1 caractère (caractère de contrôle) = max. 16 caractères
JAN-8 Module 10 7 caractères (ID d'échantillon)
+ 1 caractère (caractère de contrôle) = 8 caractères
JAN-13 Module 10 12 caractères (ID d'échantillon)
+ 1 caractère (caractère de contrôle) = 13 caractères
Février 2013

Sysmex XP-100 14-15


Informations techniques

Dimension des éléments du code-barres


Mince : min. 0,20 mm
Mince : large 2,2 à 3,0
Espace mince : Barre mince 0,85 à 1,17

Valeur PCS (contraste de lecture Q – Print Contrast Signal)


réflectivité de l'espace – réflectivité de la barre noire
PCS =
Réflectivité de l'espace
Norme : valeur PCS ≥ 0,45
La méthode d'analyse est conforme à la norme industrielle japonaise (JIS – Japanese Industrial
Standards) X0501, section 5.3 : « Caractéristiques optiques des symboles de code-barres ».

Réflexion de la surface
Il est impossible de lire une étiquette stratifiée.

Irrégularité et inégalité d'impression


En observant une barre de code-barres au microscope, l'image doit ressembler au schéma ci-
dessous :

MAX

MIN

Elément de barre

Si le coefficient (S) de variation de la largeur de la barre est défini :


MAX - MIN
S= × 100%
MAX
Le coefficient (S) de variation doit alors obligatoirement être inférieur ou égal à 20 %.

Dimension de l'étiquette du code-barres

Hauteur des barres

Largeur utile du
Espace Espace
code-barres

Espace : min. 2,5 mm ou 10 x mesure du module le plus large


Février 2013

Largeur utile du code-barres : max 48 mm (valeur optimale : 40 mm ou moins)


Hauteur des barres : min. 20 mm

14-16 Sysmex XP-100


Informations techniques

Caractère de contrôle
Pour améliorer la fiabilité de la lecture du numéro d'ID, un caractère de contrôle peut être ajouté.
L'exemple qui suit montre les méthodes utilisées pour calculer le caractère de contrôle du
module 11 et le module 11 pondéré pour le numéro d'ID d'échantillon « 258416 ».

(1) Module 11
1) Un poids est attribué à chaque caractère.
2 5 8 4 1 6
× × × × × ×
Poids 7 6 5 4 3 2
14 30 40 16 3 12
2) On additionne tous les résultats des multiplications. Le résultat est S.
S = 14 + 30 + 40 + 16 + 3 + 12 = 115
3) On divise S par 11 et on note le reste R de cette division. On soustrait 11 au reste R. Le résultat
de cette soustraction représente la valeur du caractère de contrôle à ajouter.
115 / 11 = 10 (reste R = 5)
11 - 5 = 6 Le caractère de contrôle est 6.
Tous les caractères alphabétiques et les symboles autres que 0 à 9 sont pris en considération lors
du calcul de « 0 ». Si le reste de la division par 11 est égal à zéro (0), ou si le résultat du calcul du
caractère de contrôle est égal à 10, le caractère de contrôle sera alors « 0 » (zéro).

(2) Module 11 pondéré


Pour le module 11 pondéré, il existe 2 jeux de poids pour chaque caractère. On procède tout
d'abord à une vérification à l'aide du premier jeu de poids. Si le résultat est égal à 10, on répète la
vérification en utilisant cette fois-ci le deuxième jeu de poids. Le résultat est obligatoirement un
nombre compris entre 0 et 9. La méthode employée pour le deuxième calcul est exactement la
même que pour le module 11, à la seule différence que les poids sont différents.
1) Des poids sont attribués à chacun des caractères.
Poids : W12 W11 W10 W9 W8 W7 W6 W5 W4 W3 W2 W1
Premier jeu : 6 3 5 9 10 7 8 4 5 3 6 2
Second jeu : 5 8 6 2 10 4 3 7 6 8 5 9

2 5 8 4 1 6
× × × × × ×
Poids 8 4 5 3 6 2
16 20 40 12 6 12

2) On additionne tous les résultats des multiplications. Le résultat est S.


S = 16 + 20 + 40 + 12 + 6 + 12 = 106
Février 2013

Sysmex XP-100 14-17


Informations techniques

3) On divise S par 11 et on note le reste R de cette division. On soustrait 11 au reste R. Le résultat


de cette soustraction représente la valeur du caractère de contrôle à ajouter.
106 / 11 = 9 (reste R = 7)
11 - 7 = 4 Le caractère de contrôle est 4.
Tous les caractères alphabétiques et les symboles autres que 0 à 9 sont pris en considération lors
du calcul de « 0 ». Si le reste de la division par 11 est égal à zéro (0), ou si le résultat du calcul du
caractère de contrôle est égal à 0, le caractère de contrôle sera alors « 0 » (zéro).

Remarques :
Le poids des nombres 13 à 15 est la valeur 0.

Février 2013

14-18 Sysmex XP-100


Informations techniques

14.5 Système d'unités

Type1 (Japon) Type2 Type3 (Canada SI)


(pour l'exportation générale)

Elément Point Unités Point Unités Point Unités


décimal décimal décimal

WBC #### × 102/μl ###.# × 103/μl ###.# × 109/l


(GB)

RBC (GR) #### × 104/μl ##.## × 106/μl ##.## × 1012/l

HGB ###.# g/dl ###.# g/dl #### g/l

HCT ###.# % ###.# % #.### l/l

MCV ###.# fl ###.# fl ###.# fl


(VGM)

MCH ###.# pg ###.# pg ###.# pg


(TCMH)

MCHC ###.# g/dl ###.# g/dl #### g/l


(CCMH)

PLT ###.# × 104/μl #### × 103/μl #### × 109/l


(PLA)

LYM% ###.# % ###.# % #.###

MXD% ###.# % ###.# % #.###

NEUT% ###.# % ###.# % #.###

LYM# #### × 102/μl ###.# × 103/μl ###.# × 109/l

MXD# #### × 102/μl ###.# × 103/μl ###.# × 109/l

NEUT# #### × 102/μl ###.# × 103/μl ###.# × 109/l

RDW-SD ###.# fl ###.# fl ###.# fl


(IDR-SD)

RDW-CV ###.# % ###.# % #.###


(IDR-CV)

MPV ###.# fl ###.# fl ###.# fl


(VPM)

PDW ###.# fl ###.# fl ###.# fl


(IDP)

P-LCR ###.# % ###.# % #.###


(PGP)

PCT ##.## % ##.## % #.####

ResearchW ####.## × 102/μl ###.### × 103/μl ###.### × 109/l


ResearchS
ResearchM
ResearchL
Février 2013

Sysmex XP-100 14-19


Informations techniques

Type4 (hollandais SI) Type5 (Standard SI) Type6 (Hong-Kong SI)

Elément Point Unités Point Unités Point Unités


décimal décimal décimal

WBC ###.# × 109/l ###.# × 109/l ###.# × 109/l


(GB)

RBC (GR) ##.## × 1012/l ##.## × 1012/l ##.## × 1012/l

HGB ###.# mmol/l #### g/l ###.# g/dl

HCT #.### l/l #.### #.###

MCV ###.# fl ###.# fl ###.# fl


(VGM)

MCH #### amol ###.# pg ###.# pg


(TCMH)

MCHC ###.# mmol/l #### g/l ###.# g/dl


(CCMH)

PLT #### × 109/l #### × 109/l #### × 109/l


(PLA)

LYM% #.### #.### ###.# %

MXD% #.### #.### ###.# %

NEUT% #.### #.### ###.# %

LYM# ###.# × 109/l ###.# × 109/l ###.# × 109/l

MXD# ###.# × 109/l ###.# × 109/l ###.# × 109/l

NEUT# ###.# × 109/l ###.# × 109/l ###.# × 109/l

RDW-SD ###.# fl ###.# fl ###.# fl


(IDR-SD)

RDW-CV #.### #.### ###.# %


(IDR-CV)

MPV ###.# fl ###.# fl ###.# fl


(VPM)

PDW ###.# fl ###.# fl ###.# fl


(IDP)

P-LCR #.### #.### ###.# %


(PGP)

PCT #.#### #.#### ##.## %

ResearchW ###.### × 109/l ###.### × 109/l ###.### × 109/l


ResearchS
ResearchM
ResearchL
Février 2013

14-20 Sysmex XP-100


Informations techniques

14.6 Description du fonctionnement


Ce chapitre est une description de la méthode de détection du compte de cellules sanguines et de la
méthode utilisée par cet appareil et du processus d'analyse individuelle. Les composés du matériel y
sont également décrits.

• Méthode de détection : Le principe de chaque méthode de détection par mesure de


l'impédance et de chaque méthode de détection de l'hémoglobine
sans utilisation de cyanure y est décrit.

• Processus d'analyse : Le processus de chaque paramètre d'analyse de l'unité principale et


la méthode d'analyse de la distribution de particules y sont décrits.

Méthode de détection

Cet appareil procède au compte de cellules sanguines en utilisant la méthode de détection par mesure
de l'impédance.

Méthode de détection par mesure de l'impédance


L'échantillon de sang est aspiré, mesuré en fonction d'un volume prédéterminé, dilué à un taux
spécifique puis alimenté dans le transducteur.
La chambre de TD dispose d'un minuscule trou appelé l'orifice. Sur les deux côtés de l'orifice, se
trouvent des électrodes entre lesquelles circule le courant continu. Les cellules sanguines en attente
dans l'échantillon dilué passent à travers de l'orifice. La résistance au courant continu entre les
électrodes change alors. Au fur et à mesure que la résistance au courant change, la taille des cellules
sanguines est détectée sous forme d'impulsions électriques.
Le nombre de cellules sanguines est calculé en comptant le nombre d'impulsions et un histogramme
des tailles de cellules sanguines est crée en déterminant la tailles des impulsions. L'analyse d'un
histogramme permet également d'obtenir diverses données d'analyse.

CC

Alimentation CC

Chambre TD

Résistance
Électrode externe +

Suspension des
cellules sanguines

Orifice Électrode interne -


Février 2013

Sysmex XP-100 14-21


Informations techniques

Méthode de détection de l'hémoglobine sans utilisation de cyanure

Pour analyser l'hémoglobine à l'aide de méthodes automatisées, la méthode de cyanmethémoglobine


ou d'oxyhémoglobine ont été jusqu'à présent les deux principales méthodes utilisées.
La méthode de cyanmethémoglobine a été recommandée comme étant la méthode standard
internationale en 1966 par l'ICHS (comité international de standardisation de l'hématologie).
Cependant, avec cette méthode, le taux de conversion d'hémoglobine s'avère être extrêmement faible.
C'est pour cela qu'elle ne peut être considérée comme étant une méthode appropriée pour un
processus automatisé dans lequel le traitement de plusieurs échantillons est la condition préalable. De
plus, cette méthode utilise le réactif d'un composé de cyanure qui est une substance nocive et
nécessite un processus d'élimination spécifique. Il s'agit donc d'une méthode peut écologique.
À l'heure actuelle, cette méthode ne peut être considérée comme étant appropriée pour un appareil
totalement automatisé, ce qui est nécessaire pour manipuler une grande quantité d'échantillons.
La méthode d'oxyhémoglobine, par contre, dispose d'un taux de conversion plus rapide. En fait
l'hémoglobine sanguine est instantanément convertie en oxyhémoglobine. En outre, contrairement à
la méthode de cyanmethémoglobine, elle ne contient aucune substance nocive, ce qui fait que cette
méthode convient à l'automatisation. Cependant, cette méthode ne permet pas de convertir la
méthémoglobine en oxyhémoglobine. Par conséquent, lorsqu'une grande quantité de méthémoglobine
est contenue dans le sang de contrôle, les valeurs obtenues sont plus faibles que les valeurs réelles,
même si le sang humain ne pose pas de problème.
La méthode de détection de l'hémoglobine sans utilisation de cyanure intègre les avantages de ces
deux méthodes susmentionnées. La méthode de détection de l'hémoglobine sans utilisation de
cyanure permet de convertir rapidement l'hémoglobine sanguine, tout comme la méthode
d'oxyhémoglobine et ne contient aucune substance nocive, la rendant appropriée pour la méthode
automatisée.
Permettant d'analyser la méthémoglobine, cette méthode permet également d'analyser avec précision
le sang de contrôle, etc. qui contient de la méthémoglobine.

Février 2013

14-22 Sysmex XP-100


Informations techniques

Schéma de principe du système hydraulique de l'unité de mesure

<Mode sang total>

1,960 ml

Diluant Chambre de TD de
1,996 ml RBC (GR)
Chambre de 40 µl (1:25 000)
mélange
4,0 µl (1:500)
1,994 ml
Lyse de WBC 1,0 ml Chambre de TD de
(GB)/HGB WBC (GB)
SRV 6 µl (1:500)

Cellule à flux HGB

(1:500)

Échantillon de sang total (50 µl)

<Mode sang prédilué>

1,99792 ml

Diluant Chambre de TD de
RBC (GR)
2,08 µl (1:25 000)

1,922 ml
Lyse de WBC 1,0 ml Chambre de TD de
(GB)/HGB WBC (GB)
78 µl (1:1 000)
SRV

Cellule à flux HGB

(1:1 000)

Échantillon dilué à 1:26 (200 µl)


Février 2013

Sysmex XP-100 14-23


Informations techniques

Analyse d'hémogramme

Processus d'analyse de WBC (GB)/HGB

Au cours de l'analyse de WBC (GB) et de HGB, le dispositif procède à la mesure du volume de WBC
(GB) et d'hémoglobine dans le sang. Le processus de l'analyse WBC (GB)/HGB est décrit
ci-dessous :

Diluant : 2,0 ml Lyse de WBC (GB)/HGB :


Mode sang total 1,0 ml
Mode pré-dilué 1,0 ml

SRV

Mode sang total 1 ml


Mode pré-dilué 1 ml

Cellule à flux HGB


Mode sang total : Diluant 1,994 ml
Sang total 6 µl
Mode pré-dilué : Diluant 1,922 ml
Échantillon dilué 1:26 78 µl

Transducteur de
Tube ou microtube WBC (GB)
Mode sang total : 50 µl
Mode sang prédilué : Échantillon dilué à 1:26 200 µl

• Mode sang total


(1) Le sang est aspiré à partir de l'aiguille d'aspiration et dirigé vers la SRV.
(2) 6 µl du sang mesuré par la SRV est transféré vers la chambre de TD de WBC (GB) avec 1,994
ml de diluant. Simultanément, 1,0 ml de lyse WBC (GB)/HGB est ajouté pour préparer un
échantillon avec une dilution de 1:500.
Lorsque la solution est faite pour réagir dans cet état pendant près de 10 secondes, le RBC (GR)
est hémolysé et les plaquettes rétrécissent, la membrane de WBC (GB) étant maintenue comme
telle. En même temps, l'hémoglobine est convertie en méthémoglobine de couleur rouge.
(3) Sur l'échantillon dilué/hémolysé dans la chambre de TD de WBC (GB), près de 1 ml est
transféré à la cellule de débit de HGB.
(4) 500 µl de l'échantillon dans le transducteur de WBC (GB) est aspiré à travers l'orifice. Les
impulsions des cellules sanguines, lorsqu'elles passent à travers l'orifice, sont comptées par la
méthode de détection par mesure de l'impédance.
(5) Dans la cellule à flux de HGB, une règle de longueur d'onde de 555 nm irradiée par la diode
d'émission de lumière (DEL) est appliquée à l'échantillon dans la cellule à flux de HGB. La
concentration de cet échantillon est mesurée comme absorbance. Cette absorbance est comparée
avec celle du diluant seul, mesurée avant l'ajout de l'échantillon, calculant ainsi HGB (valeur
Février 2013

d'hémoglobine).

14-24 Sysmex XP-100


Informations techniques

• Mode sang prédilué


(1) L'échantillon de sang qui a été préalablement mesuré à une dilution de 1:26 à l'aide de
CELLPACK. Cet échantillon est aspiré à partir de l'aiguille d'aspiration et dirigé vers la SRV.
(2) 78 µl du sang dilué mesuré par la SRV est transféré vers la chambre de TD de WBC (GB) avec
1,922 ml de diluant. Simultanément, 1,0 ml de lyse WBC (GB)/HGB est ajouté pour préparer un
échantillon avec une dilution de 1:1 000.
Lorsque la solution est faite pour réagir dans cet état pendant près de 10 secondes, le RBC (GR)
est hémolysé et les plaquettes rétrécissent, la membrane de WBC (GB) étant maintenue comme
telle. En même temps, l'hémoglobine est convertie en méthémoglobine de couleur rouge.
(3) Sur l'échantillon dilué/hémolysé dans la chambre de TD de WBC (GB), près de 1 ml est
transféré à la cellule de débit de HGB.
(4) 500 µl de l'échantillon dans la chambre du transducteur de WBC (GB) est aspiré à travers
l'orifice. Les impulsions des cellules sanguines, lorsqu'elles passent à travers l'orifice, sont
comptées par la méthode de détection par mesure de l'impédance.
(5) Dans la cellule à flux de HGB, une règle de longueur d'onde de 555 nm irradiée par la diode
d'émission de lumière (DEL) est appliquée à l'échantillon dans la cellule à flux de HGB. La
concentration de cet échantillon est mesurée comme absorbance. Cette absorbance est comparée
avec celle du diluant seul, mesurée avant l'ajout de l'échantillon, calculant ainsi HGB (valeur
d'hémoglobine).
Février 2013

Sysmex XP-100 14-25


Informations techniques

Processus de l'analyse de RBC (GR)/PLT (PLA)

L'analyse de RBC (GR)/PLT (PLA) permet de mesurer le nombre de RBC (GR) et de plaquettes dans
le sang. Le processus de l'analyse RBC (GR)/PLT (PLA) est décrit ci-dessous :

• Mode sang total

Diluant : 2,0 ml Diluant 1,996 ml


Sang total 4 µl

SRV Diluant 1,960 ml


Échantillon dilué à 1:500 40 µl

Transducteur de RBC (GR)/PLT (PLA)

(Échantillon dilué à 1:500 : 40 µl)


Tube
(Sang total : 50 µl) Chambre de mélange

(1) Le sang est aspiré à partir de l'aiguille d'aspiration et dirigé vers la SRV.
(2) 4,0 µl du sang mesuré par la SRV est dilué à 1:500 avec 1,996 ml de diluant et transféré dans la
chambre de mélange sous forme d'échantillon dilué. (1ère étape de dilution)
(3) Sur l'échantillon dilué à 1:500, 40 µl sont mesurés par la SRV, dilué à 1:25 000 avec 1,960 ml de
diluant, puis transféré vers la chambre de TD de RBC (GR)/PLT (PLA). (2nde étape de dilution)
(4) 250 µl de l'échantillon dans la chambre de RBC (GR)/PLT (PLA) est aspiré à travers l'orifice. À
ce moment là, le RBC (GR) et PLT (PLA) sont calculés à l'aide de la méthode de détection par
mesure de l'impédance.
En même temps, HCT (valeur d'hématocrite) est calculé par la méthode de détection de la
hauteur des impulsions de RBC (GR).
Février 2013

14-26 Sysmex XP-100


Informations techniques

• Mode sang prédilué

Diluant : 2,0 ml Diluant 1,99792 ml


Échantillon dilué à 1:26 2,08 µl

SRV

Microtube Transducteur de RBC (GR)/PLT (PLA)


(échantillon dilué à 1:26 : 200 µl)

(1) L'échantillon de sang qui a été préalablement mesuré à une dilution de 1:26 à l'aide de
CELLPACK. Cet échantillon est aspiré à partir de l'aiguille d'aspiration et dirigé vers la SRV.
(2) 2,08 µl du sang dilué mesuré par la SRV est transféré dans 1,99792 ml de diluant vers la
chambre du TD RBC (GR)/PLT (PLA) et est dilué dans l'échantillon à 1:25 000.
(3) 250 µl de l'échantillon dans la chambre de RBC (GR)/PLT (PLA) est aspiré à travers l'orifice. À
ce moment-là, RBC (GR) et PLT (PLA) sont calculés à l'aide de la méthode de détection par
mesure de l'impédance.
En même temps, HCT (valeur d'hématocrite) est calculé par la méthode de détection de la
hauteur des impulsions de RBC (GR).
Février 2013

Sysmex XP-100 14-27


Informations techniques

Calcul de la constante de RBC (GR)

La constante de RBC (GR) (volume globulaire moyen, taux moyen d'hémoglobine RBC (GR),
concentration moyenne d'hémoglobine RBC (GR)) est calculée à partir des valeurs de RBC (GR),
HGB et HCT.

1. Volume globulaire moyen (MCV (VGM))


Le calcul est effectué à partir du taux de RBC (GR) et HCT à l'aide de la formule ci-après :

HCT (%)
MCV (fl) = 6 ×10
RBC (×10 /µl)

2. Teneur globulaire moyenne (MCH)


Le calcul est effectué à partir de RBC (GR) et HGB à l'aide de la formule ci-après :

HGB (g/dl)
MCH (pg) = 6 ×10
RBC (×10 /µl)

3. Concentration corpusculaire moyenne en hémoglobine (MCHC (CCMH))


Le calcul est effectué à partir de HCT et HGB à l'aide de la formule ci-après :

HGB (g/dl)
MCHC (g/dl) = ×100
HCT (%)

Février 2013

14-28 Sysmex XP-100


Informations techniques

Circuit de discrimination des cellules sanguines

WBC (GB), RBC (GR) et PLT (PLA) sont discriminés puis calculés à l'aide du seuil de cellules
sanguines.

Seuil WBC (GB)

En ce qui concerne les seuils INFERIEUR et SUPERIEUR WBC (GB), le micro-ordinateur


détermine automatiquement la position optimale entre 30 et 60 fl et 300 fl , respectivement. WBC
(GB) est calculé à partir du nombre de particules entre ce seuil INFERIEUR et ce seuil SUPERIEUR.

Seuil RBC (GR)

En ce qui concerne les seuils INFERIEUR et SUPERIEUR RBC (GR), le micro-ordinateur détermine
automatiquement la position optimale entre 25 et 75 fl et 200 et 250 fl, respectivement. RBC (GR) est
calculé à partir du nombre de particules entre ce seuil INFERIEUR et ce seuil SUPERIEUR.

Seuil PLT (PLA)

En ce qui concerne les seuils INFERIEUR et SUPERIEUR PLT (PLA), le micro-ordinateur


détermine automatiquement la position optimale entre 2 et 6 fl et 12 et 30 fl, respectivement. Le
nombre de PLT (PLA) est calculé à partir du nombre de particules comprises entre ce seuil
INFERIEUR et ce seuil SUPERIEUR.
Février 2013

Sysmex XP-100 14-29


Informations techniques

Analyse de l'histogramme

L'analyse de l'histogramme permet d'utiliser le système d'alarme qui suggère une erreur d'échantillon
ou une erreur de l'appareil.

Les histogrammes de WBC (GB), RBC (GR) et PLT (PLA) peuvent être calculés respectivement
dans les plages suivantes.

WBC (GB) : env. 30 à 300 fl (particule après l'égouttage de la lyse)


RBC (GR) : env. 25 à 250 fl
PLT (PLA) : env. 2 à 30 fl

Analyse de l'histogramme de WBC (GB)

1. Histogramme WBC (GB)

L'histogramme de WBC (GB) est discriminé en WBC (GB) de petite, moyenne et grande taille à
l'aide d'une méthode différentielle en 3 parties, utilisant 4 seuils. Le seuil INFERIEUR (LD) est
automatiquement déterminé à une position optimale entre 30 et 60 fl. Le seuil SUPERIEUR (UD) est
fixé à 300 fl, qui est utilisé comme un moniteur d'erreur d'histogramme. Les creux de l'histogramme
de WBC (GB) entre les plages (LD) à (UD) sont déterminés. Le 1er est défini comme un Seuil de
CREUX 1 (T1) et le 2nd comme un seuil de CREUX 2 (T2).

• Histogramme WBC (GB)

LD T1 T2 UD
WBC

100 200 300 [fl]


Lymphocytes Cellules mixes Neutrophiles

1) LYM# [W-SCC (Nombre de petits leucocytes)]


Lymphocytes présents entre le seuil (LD) et (T1), qui sont considérés comme étant fortement
corrélés avec le nombre de lymphocytes.

2) MXD# [W-MCC (Nombre de leucocytes moyens)]


Cellules mixes présentes entre le seuil (T1) et (T2), qui sont considérées comme étant fortement
corrélées avec la somme de monocytes, des basophiles et des éosinophiles.

3) NEUT# [W-LCC (Nombre de grands leucocytes)]


Neutrophiles supérieurs au seuil (T2), qui sont considérés comme étant fortement corrélés avec
les neutrophiles.

4) LYM% [W-SCR (Taux de petits leucocytes)]


% de lymphocytes sur l'ensemble des leucocytes (WBC (GB)).
Février 2013

5) MXD% [W-MCR (Taux de leucocytes moyens)]


% de cellules mixtes de taille moyenne sur l'ensemble des leucocytes (WBC (GB))

14-30 Sysmex XP-100


Informations techniques

6) NEUT% [W-LCR (Taux de grands leucocytes)]


% de neutrophiles sur l'ensemble des leucocytes (WBC (GB)).

2. Paramètres de recherche de WBC (GB)

Attention !
Les paramètres de recherche de WBC (GB) sont uniquement destinés à la recherche.
Ne jamais utiliser les résultats d'analyse des paramètres de recherche de WBC (GB)
dans le diagnostic du patient.

Chaque paramètre représente les teneurs des particules suivantes qui se trouvent dans 1 µl de sang
total.
• ResearchW : Teneurs en particules entre LD et UD de l'histogramme de WBC (GB)
• ResearchS : Teneurs en particules entre LD et T1 de l'histogramme de WBC (GB)
• ResearchM : Teneurs en particules entre T1 et T2 de l'histogramme de WBC (GB)
• ResearchL : Teneurs en particules entre T2 et UD de l'histogramme de WBC (GB)

• Ecran d'affichage des résultats d'analyse


Les résultats d'analyse sont affichés sur le quatrième écran de résultats d'analyse et sur le quatrième
écran détaillé des données enregistrées.

• Format d'impression
ResearchS, ResearchM, ResearchL : Peuvent être imprimés en Type 1 et Type 2.
ResearchW : Peut être imprimés en Type 1, Type 2 ou Type 3.

• Protocole de connexion informatique


ResearchS, ResearchM, ResearchL : Peuvent être transmis au système informatique du laboratoire
sous format XP.
ResearchW : Peut être transmis au système informatique du laboratoire sous format XP ou pocH.
Pour plus d'informations, contacter le service après-vente Sysmex.
Février 2013

Sysmex XP-100 14-31


Informations techniques

3. Alarmes d'erreur d'histogramme de WBC (GB)

Lorsque l'histogramme de WBC (GB) à 3 pics est normal, cela signifie qu'il existe un creux inférieur
(T1) et un creux supérieur (T2) entre le seuil INFERIEUR (LD) et le SEUIL supérieur (UD).

• Exemple de transmission d'un histogramme de WBC (GB) à 3 pics

LD T1 T2 UD
WBC (GB) 6,7 [×103/µl]
WBC
LYM% 28,3 [%]
MXD% 17,4 [%]
NEUT% 54,3 [%]
LYM# 1,9 [×103/µl]
100 200 300 [fl] MXD# 1,2 [×103/µl]
NEUT# 3,6 [×103/µl]

Lorsque le seuil CREUX (T1) ou (T2) ne peut pas être réglé ou lorsque la fréquence d'une position de
seuil établie est supérieure à la plage donnée, ceci est signalé comme une erreur d'histogramme WBC
(GB). Ces alarmes d'erreur d'histogramme sont énumérées ci-dessous par ordre de priorité. Si plus
d'une alarme se déclenche, celle ayant la plus importante priorité est prise en considération.

WL : La fréquence relative du seuil INFÉRIEUR (LD) est supérieure à la plage. Ceci est
probablement causé par l'inclusion de nombreuses agglutinations des plaquettes, de grandes
plaquettes, etc.

T1 : Le seuil inférieur de CREUX, qui distingue les lymphocytes des cellules mixtes, ne peut pas
être déterminé.

T2 : Le seuil supérieur de CREUX, qui distingue les cellules mixtes des neutrophiles, ne peut pas
être déterminé.

F1 : Erreur histogramme de petites cellules. La fréquence relative de T1 est supérieure à la limite.

F2 : Erreur histogramme de cellules moyennes. La fréquence relative de T1 ou T2 est supérieure à


la limite.

F3 : Erreur histogramme de cellules de grande taille. La fréquence relative de T2 est supérieure à la


limite.

WU : La fréquence relative du seuil SUPERIEUR (UD) est supérieure à la limite. Le cas échéant est
celui dans lequel l'agrégation considérable des leucocytes ou plusieurs cellules sanguines
anormales sont présentes.

AG : Le nombre de particules, qui est égal ou inférieur à la limite LD, est supérieur à la limite. Ceci
est probablement causé par l'agglutination des plaquettes, qui ne modifie pas le nombre de
WBC (GB), mais peut entraîner une diminution du nombre de plaquettes. C'est pourquoi cette
alarme est ajoutée au paramètre de PLT (PLA).
Février 2013

14-32 Sysmex XP-100


Informations techniques

• WBC (GB) et les paramètres de calcul par rapport aux alarmes des valeurs d'analyse

Alarmes de transmission d'histogramme de WBC (GB)


[1] [2]
Cas WBC
LD T1 T2 UD LYM% MXD% NEUT% LYM# MXD# NEUT# ORDINATEUR
N° (GB)
1 Haut WL WL WL WL WL WL WL 1
2A { × { T1 T1 T1 T1 T1 T1 5
2B { × Haut WU T1 T1 T1 T1 T1 T1 5
3A { Haut × { F1 T2 T2 F1 T2 T2 6
3B { Haut × Haut WU F1 T2 T2 F1 T2 T2 6
3C { { × { T2 T2 T2 T2 6
3D { { × Haut WU T2 T2 T2 T2 6
4A { Haut { { F1 F2 F1 F2 7
4B { Haut { Haut WU F1 F2 F1 F2 7
4C { Haut Haut { F1 F2 F3 F1 F2 F3 7
4D { Haut Haut Haut WU F1 F2 F3 F1 F2 F3 7
5A { { Haut { F2 F3 F2 F3 8
5B { { Haut Haut WU F2 F3 F2 F3 8
6 { { { Haut WU 2
7 (Le nombre de particules, qui est Une alarme AG apparaît sur les paramètres PLT (PLA). A
égal ou inférieur à la limite LD, est
supérieur à la limite)
[1] : Alarme de transmission vers l'écran à cristaux liquides, vers l'imprimante
[2] : Alarme de transmission vers le système informatique du laboratoire.
{: Le résultat d'analyse de chaque seuil est normal.
Haut : La fréquence relative de chaque seuil est supérieure à la limite.
×: Un creux n'est pas clair ou ne peut être détecté.
: Si « { », « × » et « Haut » sont applicables.

1) 1A Histogramme ayant une fréquence de LD élevée avec creux T1 et T2


Une alarme WL apparaît sur tous les paramètres de WBC (GB) (WBC (GB), LYM%, MXD%,
NEUT%, LYM#, MXD#, NEUT#).

• Alarmes d'histogramme de WBC (GB)-WL (1A)

LD T1 T2 UD
WBC (GB) WL 8,5 [×103/µl]
WBC
LYM% WL 39,3 [%]
MXD% WL 17,6 [%]
NEUT% WL 43,1 [%]
LYM# WL 3,4 [×103/µl]
100 200 300 [fl] MXD# WL 1,5 [×103/µl]
NEUT# WL 3,6 [×103/µl]
Février 2013

Sysmex XP-100 14-33


Informations techniques

2) 1B Histogramme ayant une LD élevée et un creux T1 mais sans T2


Une alarme WL apparaît sur tous les résultats d'analyse de WBC (GB), LYM% et LYM#.
L'alarme WL apparaît sur les paramètres des cellules mixtes et neutrophiles (MXD%, NEUT%,
MXD#, NEUT#) et leurs données ne sont pas transmises.
([---,-])

• Alarmes d'histogramme de WBC (GB)-WL (1B)

LD T1 UD
WBC (GB) WL 2,8 [×103/µl]
WBC
LYM% WL 45,9 [%]
MXD% WL ---,- [%]
NEUT% WL ---,- [%]
LYM# WL 1,3 [×103/µl]
100 200 300 [fl] MXD# WL ---,- [×103/µl]
NEUT# WL ---,- [×103/µl]

3) 1C Histogramme ayant une LD élevée et mais sans T1


L'alarme WL apparaît sur WBC (GB) et les autres paramètres ne sont pas transmis. Noter le [+]
affiché sur les données numériques de WBC (GB) dans l'exemple suivant. Cette valeur de WBC
(GB) est supérieure aux Limites supérieures de marques du patient précédemment mentionnées.

• Alarmes d'histogramme de WBC (GB)-WL (1C)

LD UD
WBC (GB) WL +16,4 [×103/µl]
WBC
LYM% WL ---,- [%]
MXD% WL ---,- [%]
NEUT% WL ---,- [%]
LYM# WL ---,- [×103/µl]
100 200 300 [fl] MXD# WL ---,- [×103/µl]
NEUT# WL ---,- [×103/µl]
Février 2013

14-34 Sysmex XP-100


Informations techniques

4) 2A Histogramme sans T1
Bien que l'alarme d'erreur d'histogramme n'apparaisse pas sur WBC (GB), tous les autres
paramètres se voient attribuer T1 et leurs données ne sont pas transmises. Noter que WBC (GB)
dans le diagramme est supérieur aux Limites supérieures de marques du patients.

• Erreur d'histogramme de WBC (GB)-T1 (2A)

LD UD
WBC (GB) +15,4 [×103/µl]
WBC
LYM% T1 ---,- [%]
MXD% T1 ---,- [%]
NEUT% T1 ---,- [%]
LYM# T1 ---,- [×103/µl]
100 200 300 [fl] MXD# T1 ---,- [×103/µl]
NEUT# T1 ---,- [×103/µl]

5) 2B Histogramme ayant une UD élevée mais sans T1


Une alarme WU apparaît sur WBC (GB). Tous les autres paramètres se voient attribuer une
alarme T1 et leurs données ne sont pas transmises.

6) 3A Histogramme ayant un T1 élevé et mais sans T2


WBC (GB) n'a aucune alarme. L'alarme F1 apparaît sur les paramètres de lymphocytes (LYM%,
LYM#). L'alarme T2 apparaît sur les paramètres des cellules mixtes et des neutrophiles
(MXD%, NEUT%, MXD#, NEUT#) et leurs données ne sont pas transmises.

• Erreur d'histogramme de WBC (GB)-T2 (3A)

LD T1 UD
WBC (GB) 5,2 [×103/µl]
WBC
LYM% F1 29,7 [%]
MXD% T2 ---,- [%]
NEUT% T2 ---,- [%]
LYM# F1 1,5 [×103/µl]
100 200 300 [fl] MXD# T2 ---,- [×103/µl]
NEUT# T2 ---,- [×103/µl]

7) 3B Histogramme ayant un T1 élevé et mais sans T2, et une fréquence UD élevée


WBC porte l'alarme WU et les paramètres de lymphocyte (LYM%, LYM#) portent l'alarme F1.
L'alarme T2 apparaît sur les paramètres des cellules mixtes et des neutrophiles (MXD%,
NEUT%, MXD#, NEUT#) et leurs données ne sont pas transmises.
Février 2013

Sysmex XP-100 14-35


Informations techniques

8) 3C Histogramme ayant un T1 et mais sans T2


Aucune alarme d'erreur d'histogramme n'apparaît sur WBC et sur les paramètres de lymphocyte
(LYM%, LYM#). L'alarme T2 apparaît sur les paramètres des cellules mixtes et des
neutrophiles (MXD%, NEUT%, MXD#, NEUT#) et leurs données ne sont pas transmises.
Le WBC (GB) illustré ci-dessous dépasse les Limites supérieures de marques de patient.

• Erreur d'histogramme de WBC (GB)-T2 (3C)

LD T1 UD
WBC (GB) +15,2 [×103/µl]
WBC
LYM% 12,9 [%]
MXD% T2 ---,- [%]
NEUT% T2 ---,- [%]
LYM# 1,6 [×103/µl]
100 200 300 [fl] MXD# T2 ---,- [×103/µl]
NEUT# T2 ---,- [×103/µl]

9) 3D Histogramme ayant un T1 élevé et mais aucun T2, et une UD élevée


Une alarme WU apparaît sur WBC (GB). Aucune alarme n'est présente sur les paramètres de
lymphocytes (LYM%, LYM#). L'alarme T2 apparaît sur les paramètres des cellules mixtes et
des neutrophiles (MXD%, NEUT%, MXD#, NEUT#) et leurs données ne sont pas transmises.

10) 4A Histogramme avec un T1 élevé


Aucune alarme n'est attribuée au WBC (GB) et aux paramètres de neutrophiles (NEUT%,
NEUT#). L'alarme F1 apparaît sur les paramètres de lymphocytes (LYM%, LYM#) et l'alarme
F2 apparaît sur les paramètres des cellules mixtes (MXD%, MXD#).

• Erreur d'histogramme de WBC (GB) - F1 (4A)

LD T1 T2 UD
WBC (GB) 6,7 [×103/µl]
WBC
LYM% F1 28,3 [%]
MXD% F2 17,4 [%]
NEUT% 54,3 [%]
LYM# F1 1,9 [×103/µl]
100 200 300 [fl] MXD# F2 1,2 [×103/µl]
NEUT# 3,6 [×103/µl]

11) 4B Histogramme avec un T1 élevé et une UD


L'alarme WU apparaît sur WBC (GB), l'alarme F1 sur les paramètres de lymphocytes (LYM%,
LYM#) et l'alarme F2 sur les paramètres de cellules mixtes (MXD%, MXD#). Les paramètres
de neutrophiles (NEUT%, NEUT#) n'ont aucune alarme.
Février 2013

14-36 Sysmex XP-100


Informations techniques

12) 4C Histogramme avec un T1 élevé et un T2 élevé


WBC (GB) n'a aucune alarme. L'alarme F1 apparait sur les paramètres de lymphocytes (LYM%,
LYM#), F2 sur les paramètres des cellules mixtes (MXD%, MXD#) et F3 sur les paramètres de
neutrophile (NEUT%, NEUT#).

• Erreur d'histogramme de WBC (GB) - F1 (4C)

LD T1 T2 UD
WBC (GB) 10,7 [×103/µl]
WBC
LYM% F1 20,8 [%]
MXD% F2 11,2 [%]
NEUT% F3 68,0 [%]
LYM# F1 2,2 [×103/µl]
100 200 300 [fl] MXD# F2 1,2 [×103/µl]
NEUT# F3 7,3 [×103/µl]

13) 4D Histogramme élevé sur T1, T2 et UD


Les données sont transmises avec une alarme WU, les paramètres de lymphocyte (LYM%,
LYM#) avec F1, les paramètres de cellules mixtes (MXD%, MXD#) avec F2 et les paramètres
de neutrophile (NEUT%, NEUT#) avec F3.

14) 5A Histogramme avec un T2 élevé


L'alarme d'histogramme n'apparaît pas sur WBC (GB) et sur les paramètres de lymphocytes
(LYM%, LYM#). L'alarme F2 apparait sur les paramètres des cellules mixtes (MXD%, MXD#),
F3 sur les paramètres de neutrophiles (NEUT%, NEUT#). WBC (GB) et MXD% sont supérieurs
aux Limites supérieures de marques du patients.

• Erreur d'histogramme de WBC (GB) - F2 (5A)

LD T1 T2 UD
WBC (GB) + 18,5 [×103/µl]
WBC
LYM% 9,5 [%]
MXD% F2 + 23,7 [%]
NEUT% F3 66,8 [%]
LYM# 1,1 [×103/µl]
100 200 300 [fl] MXD# F2 2,7 [×103/µl]
NEUT# F3 7,7 [×103/µl]

15) 5B Histogramme avec un T2 élevé et une UD élevée


L'alarme WU apparaît sur WBC (GB) et aucune alarme pour les paramètres de lymphocyte
(LYM%, LYM#). L'allarme F2 apparait sur les paramètres des cellules mixtes (MXD%,
MXD#), F3 sur les paramètres de neutrophiles (NEUT%, NEUT#).
Février 2013

Sysmex XP-100 14-37


Informations techniques

16) 6 Histogramme avec une UD élevée


L'alarme WU apparait sur WBC (GB) et les autres paramètres n'ont aucune alarme. Dans ce cas,
WBC (GB) est supérieur aux Limites supérieures de marques du patients.

• Erreur d'histogramme de WBC (GB) - WU (6)

LD T1 T2 UD
WBC (GB) WU + 15,4 [×103/µl]
WBC
LYM% 24,5 [%]
MXD% 7,5 [%]
NEUT% 68 [%]
LYM# 3,3 [×103/µl]
100 200 300 [fl] MXD# 1,0 [×103/µl]
NEUT# 8,1 [×103/µl]

17) 7 Le nombre de particules, qui est égal ou inférieur à la limite LD, est supérieur à la
limite.
L'alarme AG apparaît sur PLT (PLA) et les autres paramètres n'ont aucune alarme.

Février 2013

14-38 Sysmex XP-100


Informations techniques

Analyse de l'histogramme de RBC (GR)/PLT (PLA)

1. Histogramme de WBC (GB)

Tel que précédemment mentionné, la détermination de RBC (GR) se fait à partir du nombres de
particules entre 2 seuils (LD) et (UD), elles sont automatiquement comptées dans les limites
respectives de 25 à 75 fl et de 200 à 250 fl. Quant à l'histogramme, un contrôle est effectué afin de
déceler toutes les erreurs de fréquence relative sur les niveaux de seuils respectifs, pour plus d'un pic
ainsi que toute erreur d'indice de distribution.

En outre, cet instrument permet d'exprimer l'indice de distribution de RBC (GR) (RDW (IDR)) à
l'aide des 2 méthodes suivantes :

L'RDW-CV (IDR-CV) (Indice de distribution de RBC (GR) - coefficient de variation) est calculé à
l'aide de la formule ci-dessous, après avoir déterminé les points L1 et L2 sur 68,26 % de l'ensemble
de la surface des particules. Le % est l'unité utilisée.

• Calcul de l'RDW-CV (IDR-CV)

L2–L1
RDW-CV(%) = ×100
L2+L1

68,26 % de l'ensemble de la surface de distribution

L1 L2

RDW-SD (IDR-SD) (Indice de distribution de RBC (GR) - Déviation standard) est réglé sur un
niveau de fréquence de 20 %, le pic représentant 100 %. fl est l'unité utilisée (femto-litre= 10-15l).

• Définition de l'RDW-SD (IDR-SD)

100%

20%

RDW-SD
Février 2013

Sysmex XP-100 14-39


Informations techniques

2. Histogramme PLT (PLA)

L'histogramme plaquettaire est analysé à l'aide de 3 seuils : 2 seuils (LD) et (UD) (déterminés
automatiquement entre 2 et 6 fl et 12 et 30 fl, respectivement) et le seuil fixé à 12 fl. Quant à
l'histogramme de PLT (PLA), un contrôle est effectué afin de déceler toute erreur de fréquence
relative au niveau des seuils (LD) et (UD), d'indice de distribution et d'établir l'existence d'un seul pic.

1) PDW (IDP) (Indice de distribution de PLT (PLA))


PDW (IDP) représente l'indice de distribution sur le niveau de fréquence de 20 %, le pic
représentant 100 %. fl est l'unité utilisée (femto-litre= 10-15l).

• Définitions de PDW (IDP) et P-LCR (PGP)

100% P-LCR

20%

(LD) (12 fl) (UD)


PDW

2) MPV (VPM) (volume plaquettaire moyen)


Le MPV (VPM) est calculé à l'aide de la formule suivante :

PCT(%)
MPV(fl) = ×10 000
PLT(×103/µl)

Où PCT (%) représente la valeur pondérée de la fréquence de PLT (PLA) et se nomme variation
plaquettaire ou proportion du volume plaquettaire. La méthode d'analyse utilisée est la même que
celle mentionnée dans la méthode d'analyse de HCT « Processus de l'analyse de RBC (GR)/PLT
(PLA) » dans le chapitre « Analyse d'hémogramme ».

3) P-LCR (PGP) (Proportion des plaquettes de grande taille)


Il s'agit de la proportion de grandes plaquettes supérieures au seuil de 12 fl, qui est calculée
comme la proportion du nombre de particules entre le seuil fixe de 12-fl et le seuil supérieur
(UD) du nombre de particules entre le seuil inférieur (LD) et le seuil supérieur (UD).
Février 2013

14-40 Sysmex XP-100


Informations techniques

3. Alarmes d'histogramme de RBC (GR)

Lorsque l'histogramme de RBC (GR) n'est pas normal, une alarme d'histogramme apparaît au niveau
du paramètre correspondant à la valeur de l'analyse. Ces alarmes d'histogramme sont énumérées par
ordre de priorité.
Lorsque 2 alarmes au minimum s'appliquent à un paramètre, celle ayant la plus importante priorité est
utilisée.

RL : La fréquence relative du seuil INFÉRIEUR (LD) est supérieure à la limite. Ceci est
probablement causé par un effet sonore, un changement morphologique de RBC (GR), la
coagulation des plaquettes, etc.

RU : La fréquence relative du seuil SUPERIEUR (UD) est supérieure à la limite. Ceci est
probablement causé par un effet sonore.

MP : Présence de 2 pics ou plus dans l'histogramme.

DW : Erreur de l'indice de distribution des plaquettes sur une fréquence de 20 %, ayant un pic
représentant 100 %. Lorsque la fréquence de 20 % ne croise pas l'histogramme 2 fois, cette
alarme apparaît.

• Correspondance de 8 types d'alarmes d'histogramme RBC (GR)

Transmission d'alarmes d'erreur d'histogramme de RBC (GR)


[1] [2]
RDW RDW
Cas RBC MCV MCH MCHC PLT -SD -CV
LD UD DW MP HCT ORDINATEUR
N° (GR) (VGM) (TCMH) (CCMH) (PLA) (IDR- (IDR-
SD) CV)
1A Haut { { RL RL RL RL RL RL RL RL 1
1B Haut × { RL RL RL RL RL RL DW RL 1
1C Haut × RL RL RL RL RL RL MP MP 1
2A { Haut { { RU RU RU RU RU RU RU RU 2
2B { Haut × { RU RU RU RU RU RU DW RU 2
2C { Haut × RU RU RU RU RU RU MP MP 2
3 { { × { DW 3
4 { { × MP MP 4
[1] : Alarme de transmission vers l'écran à cristaux liquides, vers l'imprimante
[2] : Alarme de transmission vers le système informatique du laboratoire.
{: • Lorsque les résultats d'analyse de LD et UD sont normaux.
• Quant au DW, lorsque l'PDW (IDP) pourrait être analysé.
• Dans le cas de MP, lorsqu'un seul pic apparaît sur l'histogramme de RBC (GR).
Haut : Les fréquences de LD et UD sont supérieures à la limite.
×: • Quant au DW, lorsque l'RDW-SD (IDR-SD) ne peut pas être analysé.
• Dans le cas de MP, lorsque 2 pics au minimum apparaissent sur l'histogramme de RBC (GR).
: Si « { », « × » et « Haut » sont applicables.
Février 2013

Sysmex XP-100 14-41


Informations techniques

1) 1A Histogramme avec une fréquence de LD élevée


L'alarme RL apparaît sur RBC (GR), HCT, MCV (VGM), MCH (TCMH), MCHC (CCMH),
PLT (PLA) ainsi que sur les données de l'indice de distribution de particules. MCV (VGM) et
RDW-SD (IDR-SD) dépassent les limites supérieures de marques du patient et MCHC (CCMH)
est inférieur à ces limites.

• Erreur d'histogramme de RBC (GR)-RL (1A)

RBC
RBC (GR) RL 3,57 [×106/µl]
HGB 11,5 [g/dl]
HCT RL 41,8 [%]
MCV (VGM) RL +117,1 [fl]
MCH (TCMH) RL 32,2 [pg]
100 200 250 [fl]
MCHC (CCMH) RL -27,5 [g/dl]
RDW-SD (IDR-SD) RL +91,7 [fl]
PLT (PLA) RL 185 [×103/µl]

2) 1B Fréquence de LD élevée avec erreur d'indice de distribution de particules de 20 %


L'alarme RL apparaît sur RBC (GR), HCT, MCV (VGM), MCH (TCMH), et PLT (PLA). Sur
les données d'indice de distribution de particules, l'alarme RL apparaît sur RDW-CV (IDR-CV)
et les données de cet indice sont transmises. L'alarme DW apparaît sur le paramètre d'RDW-SD
(IDR-SD), dont les données ne sont pas transmises.

3) 1C LD élevée avec un minimum de 2 pics


L'alarme RL apparaît sur RBC (GR), HCT, MCV (VGM), MCH (TCMH), et PLT (PLA).
L'alarme MP apparaît sur l'RDW-CV (IDR-CV) et les données de ce dernier sont transmises,
alors que l'alarme MP apparaît sur l'RDW-SD (IDR-SD), mais les données de ce dernier ne sont
pas transmises.

4) 2A Fréquence de UD élevée
L'alarme RU apparaît sur RBC (GR), HCT, MCV (VGM), MCH (TCMH), MCHC (CCMH),
PLT (PLA) ainsi que sur les données de l'indice de distribution de particules. Dans ce cas, les
alarmes indiquant que leurs données sont en-dehors des Limites de marque de patient
apparaissent sur MCV (VGM), MCHC (CCMH) et RDW-SD (IDR-SD).

• Erreur d'histogramme de RBC (GR)-RU (2A)

RBC RBC (GR) RU 3,57 [×106/µl]


HGB 11,5 [g/dl]
HCT RU 41,8 [%]
MCV (VGM) RU +117,1 [fl]
MCH (TCMH) RU 32,2 [pg]
100 200 250 [fl]
MCHC (CCMH) RU -27,5 [g/dl]
Février 2013

RDW-SD (IDR-SD) RU +91,7 [fl]


PLT (PLA) RU 185 [×103/µl]

14-42 Sysmex XP-100


Informations techniques

5) 2B UD élevée avec erreur d'indice de distribution de fréquence de 20 %


Une alarme apparaît sur RBC (GR), HCT, MCV (VGM), MCH (TCMH), et PLT (PLA). Sur les
données d'indice de distribution de particules, l'alarme RU apparaît sur l'RDW-CV (IDR-CV) et
les données de ce dernier sont transmises.
L'alarme DW apparaît sur l'RDW-SD (IDR-SD) et les données de ce dernier ne sont pas transmises.
Dans ce cas, MCV (VGM) et MCHC (CCMH) sont en-dehors des limites de marques de patient.

• Erreur d'histogramme de RBC (GR) - RU, DW (2B)

RBC
RBC (GR) RU 3,57 [×106/µl]
HGB 11,5 [g/dl]
HCT RU 52,9 [%]
MCV (VGM) RU +148,2 [fl]
100 200 250 [fl] MCH (TCMH) RU 32,2 [pg]
MCHC (CCMH) RU -21,7 [g/dl]
RDW-SD (IDR-SD) DW ---,- [fl]
PLT (PLA) RU 185 [×103/µl]

6) 2C UD élevée avec un minimum de 2 pics


L'alarme RU apparaît sur les paramètres de RBC (GR), HCT, MCV (VGM), MCH (TCMH) et
PLT (PLA). Quant aux données d'indice de distribution de particule, l'alarme MP apparaît sur
l'RDW-CV (IDR-CV) et les données de ce dernier sont transmises, alors que l'alarme MP apparaît
également sur l'RDW-SD (IDR-SD), mais les données de ce dernier ne sont pas transmises.

7) 3 Fréquence de 20 % avec erreur d'indice de distribution de particules


Aucune alarme n'apparaît sur les paramètres de RBC (GR), HCT, MCV (VGM), MCH (TCMH)
et PLT (PLA). Quant aux données d'indice de distribution de particules, les données de l'RDW-
CV (IDR-CV) sont transmises sans alarme, alors que l'alarme DW apparaît également sur
l'RDW-SD (IDR-SD) et les données de ce dernier ne sont pas transmises.

8) 4 2 pics au minimum
Aucune alarme n'apparaît sur les paramètres de RBC (GR), HCT, MCV (VGM), MCH (TCMH)
et PLT (PLA). Quant aux données d'indice de distribution de particules, l'alarme MP apparaît
sur les données d'RDW-CV (IDR-CV) transmises. L'alarme MP apparaît sur RDW-SD (IDR-
SD), dont les données ne sont pas transmises. Dans ce cas, RDW-CV (IDR-CV) est en-dehors
des limites de marques de patient.

• Alarmes d'histogramme de RBC (GR) - MP (4)

RBC
RBC (GR) 4,80 [×106/µl]
HGB 14,2 [g/dl]
HCT 41,5 [%]
MCV (VGM) 86,5 [fl]
MCH (TCMH) 29,6 [pg]
100 200 250 [fl]
MCHC (CCMH) -34,2 [g/dl]
Février 2013

RDW-CV (IDR-CV) MP +33,3 [fl]


PLT (PLA) 216 [×103/µl]

Sysmex XP-100 14-43


Informations techniques

4. Erreur d'histogramme de plaquettes

Lorsque l'histogramme de plaquettes n'est pas normal, une alarme d'erreur d'histogramme apparaît au
niveau du paramètre correspondant à la valeur de l'analyse. Ces alarmes d'histogramme (utilisées
avec l'unité d'analyse de distribution montée) sont énumérées par ordre de priorité.
Lorsque 2 alarmes au minimum s'appliquent à un paramètre, celle ayant la plus forte priorité est
utilisée.

PL : La fréquence relative du seuil INFÉRIEUR (LD) est supérieure à la limite. Ceci est
probablement causé par un effet sonore, etc.

PU : La fréquence relative du seuil SUPERIEUR (UD) est supérieure à la limite. Ceci est
probablement causé par un effet d'agglutination plaquettaire, d'interférence sonore, etc.

MP : Présence de 2 pics ou plus dans l'histogramme.

DW : Erreur de l'indice de distribution des plaquettes sur une fréquence de 20 %, ayant un pic
représentant 100 %. Lorsque la fréquence de 20 % ne croise pas l'histogramme 2 fois, cette
alarme apparaît.

• Correspondance de 8 types d'alarmes d'erreur d'histogramme de plaquettes

Transmission d'alarmes d'erreur d'histogramme de


plaquettes
[1] [2]
PLT PDW MPV P-LCR
Cas N° LD UD DW MP PCT HOST
(PLA) (IDP) (VPM) (PGP)
1A Haut { { PL PL PL PL PL 1
1B Haut × { PL DW PL PL PL 1
1C Haut × PL MP PL PL PL 1
2A { Haut { { PU PU PU PU PU 2
2B { Haut × { PU DW PU PU PU 2
2C { Haut × PU MP PU PU PU 2
3 { { × { DW DW DW DW 3
4 { { × MP MP MP MP 4
[1] : Alarme de transmission vers l'écran à cristaux liquides, vers l'imprimante
[2] : Alarme de transmission vers le système informatique du laboratoire.
{: • Lorsque les résultats d'analyse de LD et UD sont normaux.
• Quant au DW, lorsque l'PDW (IDP) pourrait être analysé.
• Dans le cas de MP, lorsqu'un seul pic apparaît sur l'histogramme de RBC (GR).
Haut : Les fréquences de LD et UD sont supérieures à la limite.
×: • Quant au DW, lorsque l'PDW (IDP) ne peut pas être analysé.
• Dans le cas de MP, lorsque 2 pics au minimum apparaissent sur l'histogramme de PLT
(PLA).
: Si « { », « × » et « Haut » sont applicables.
Février 2013

14-44 Sysmex XP-100


Informations techniques

1) 1A Fréquence de LD élevée
L'alarme PL apparaît sur les paramètres PLT (PLA), PDW (IDP), MPV (VPM) et P-LCR (PGP).

• Alarme d'histogramme de plaquettes - PL (1A)

PLT
PLT (PLA) PL 211 [×103/µl]
PDW (IDP) PL 12,5 [fl]
MPV (VPM) PL 9,3 [fl]
P-LCR (PGP) PL -22,6 [%]

10 20 30 [fl]

2) 1B LD élevée avec erreur d'indice de distribution de fréquence de 20 %


Une alarme apparaît sur le paramètre de PLT (PLA). Une alarme DW apparaît sur l'indice de
distribution de particules PDW (IDP) et les données de ce dernier ne sont pas transmises.
Une alarme PL apparaît sur MPV (VPM) et P-LCR (PGP) et les données de ces derniers ne sont
pas transmises.

3) 1C LD élevée avec un minimum de 2 pics


Une alarme apparaît sur le paramètre de PLT (PLA). Une alarme MP apparaît sur l'indice de
distribution de particules PDW (IDP) et les données de ce dernier ne sont pas transmises.
Une alarme PL apparaît sur MPV (VPM) et P-LCR (PGP) et les données de ces derniers ne sont
pas transmises.

4) 2A UD élevée
L'alarme PU apparaît sur les paramètres PLT (PLA), PDW (IDP), MPV (VPM) et P-LCR
(PGP).

5) 2B UD élevée avec erreur d'indice de distribution de particules de fréquence de 20 %


Une alarme PU apparaît sur le paramètre de PLT (PLA). Une alarme DW apparaît sur l'indice de
distribution de particules PDW (IDP) et les données de ce dernier ne sont pas transmises.
Une alarme PU apparaît sur MPV (VPM) et P-LCR (PGP) et les données de ces derniers ne sont
pas transmises.

• Erreur d'histogramme de plaquettes - PU (2B)

PLT
PLT (PLA) PU 171 [×103/µl]
PDW (IDP) DW ---,- [fl]
MPV (VPM) PU ---,- [fl]
P-LCR (PGP) PU ---,- [%]

10 20 30 [fl]
Février 2013

Sysmex XP-100 14-45


Informations techniques

6) 2C UD élevée avec un minimum de 2 pics


Une alarme PU apparaît sur le paramètre de PLT (PLA). Une alarme MP apparaît sur l'indice de
distribution de particules (PDW (IDR)) et les données de ce dernier ne sont pas transmises.
Une alarme PU apparaît sur MPV (VPM) et P-LCR (PGP) et les données de ces derniers ne sont
pas transmises.

7) 3 Fréquence de 20 % avec erreur d'indice de distribution de particules


Aucune alarme n'apparaît sur PLT (PLA). L'alarme DW apparaît sur PDW (IDP), MPV (VPM)
et P-LCR (PGP), dont les données ne sont pas transmises.

• Alarmes d'histogramme de plaquettes - DW (3)

PLT
PLT (PLA) 91 [×103/µl]
PDW (IDP) DW ---,- [fl]
MPV (VPM) DW ---,- [fl]
P-LCR (PGP) DW ---,- [%]

10 20 30 [fl]

8) 4 2 pics au minimum
Aucune alarme n'apparaît sur PLT (PLA). Une alarme MP apparaît sur les autres paramètres et
leurs données ne sont pas transmises.

• Alarmes d'histogramme de plaquettes - MP (4)

PLT
PLT (PLA) 155 [×103/µl]
PDW (IDP) MP ---,- [fl]
MPV (VPM) MP ---,- [fl]
P-LCR (PGP) MP ---,- [%]

10 20 30 [fl]
Février 2013

14-46 Sysmex XP-100


Informations techniques

Système électrique

Le microprocesseur de l'unité principale contrôle les électrovannes du système hydraulique et les


vannes maîtresses, régulant ainsi le flux des échantillons, des réactifs et des déchets dans le système
hydraulique.
Les signaux électriques reçus des différents transducteurs passent par le circuit analogique de
transformation des signaux électriques et le micro-ordinateur. Le micro-ordinateur convertit les
signaux analogiques en signaux numériques pour le calcul.

Les signaux des cellules WBC (GB), RBC (GR) et PLT (PLA) sont envoyés aux circuits de
transformation des signaux électriques situés dans le circuit analogique, où le bruit présent dans les
signaux est éliminé pour d'obtenir uniquement les signaux cellulaires requis. Le micro-ordinateur
convertit les signaux cellulaires A / D convertis en données de distribution de particules et les
transmet à l'imprimante ou au système informatique.

Pour calculer HGB, l'absorbance du diluant (bruit de fond) seul est déduite de l'absorbance des
échantillons. La photodiode détecte le faisceau qui a traversé le liquide. Ensuite, les signaux sont
convertis photoélectriquement, en A / D, puis envoyés au circuit de comptage de HGB pour le calcul
de l'absorbance.
Février 2013

Sysmex XP-100 14-47


Informations techniques

14.7 Garantie
Tous les appareils Sysmex sont couverts par une garantie sur les
défauts de matériel et de fabrication pendant un an, à compter de la
date d'installation dans les locaux du client.
Cette garantie ne couvre en aucun cas les défauts, mauvais
fonctionnements et dommages dont l'origine est une des raisons
énoncées ci-après :
• accident, négligence ou utilisation non conforme du produit ;
• non-respect des consignes d'utilisation spécifiées dans le mode
d'emploi de Sysmex, que ce soit au niveau de l'utilisation, du
maniement de l'appareil ou bien au niveau des opérations de
service après-vente et de maintenance à effectuer sur l'appareil ;
• non-utilisation des réactifs et consommables appropriés ayant
été conçus pour le produit.

Février 2013

14-48 Sysmex XP-100


Informations techniques

14.8 Annexe
• Liste de contrôle de maintenance
• Journal de suivi des remplacements des réactifs
Liste de contrôle de maintenance de XP-100

Année : Mois :

Quotidiennement

Jour 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Opération de
maintenance
Nettoyer les chambres
de transducteur (TD)
et le système
hydraulique (arrêt)
Vérifier le niveau du
piège à eau et
éliminer son contenu.
Signature

Jour 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Opération de
maintenance
Nettoyer les chambres
de transducteur (TD)
et le système
hydraulique (arrêt)
Vérifier le niveau du
piège à eau et
éliminer son contenu.
Signature

Jour 29 30 31
Opération de
maintenance
Nettoyer les chambres
de transducteur (TD)
et le système
hydraulique (arrêt)
Vérifier le niveau du
piège à eau et
éliminer son contenu.
Signature
Février 2013

Sysmex XP-100 14-49


Informations techniques

Maintenance hebdomadaire
Mois
Mois/jour et Mois/jour et Mois/jour et Mois/jour et
Opération de maintenance signature signature signature signature
Nettoyer le plateau de la
SRV
Signature

Mensuel
Mois
Mois/jour et Mois/jour et Mois/jour et Mois/jour et
Opération de maintenance signature signature signature signature
Nettoyer le TD
Nettoyage de la chambre
à déchets
Signature

Trimestriel

Opération de maintenance Mois/jour et signature Mois/jour et signature


Nettoyage de la SRV

Maintenance selon les besoins

Opération de maintenance Mois/jour et signature Mois/jour et signature


Réalisation d'un rinçage automatique
Nettoyage du mécanisme de rinçage
Mise au rebut des déchets liquides
Nettoyage de l'orifice de la chambre du TD
Réglage de l'écran à cristaux liquides.
Ajustement de la pression et du vide.

Remplacement des consommables

Opération de Mois/jour et Mois/jour et Mois/jour et Mois/jour et


maintenance signature signature signature signature
Remplacement des
fusibles
Remplacement du
papier de l'imprimante
interne
Février 2013

14-50 Sysmex XP-100


Informations techniques

Journal de suivi des remplacements des réactifs

CELLPACK
ID du Mois/jour Date de Signature ID du Mois/jour Date de Signature
lot péremption lot péremption

STROMATOLYSER-WH
ID du Mois/jour Date de Signature ID du Mois/jour Date de Signature
lot péremption lot péremption
Février 2013

Sysmex XP-100 14-51


Informations techniques

14.9 LICENCE GPL


Logiciel utilisé avec ce produit
Une partie du logiciel utilisé avec ce produit est régit par une licence GPL.
Toute personne souhaitant acquérir le code source ou des informations détaillées sur le logiciel utilisé avec ce
produit qui est régit par la Licence de GPL doit entrer en contact avec le service après-vente Sysmex de son
pays respectif.
Quant au logiciel utilisé avec ce produit qui n'est pas régit par la Licence GPL, il est impossible d'obtenir, de
rétroconcevoir, de décompiler ou de désassembler le code source.

GNU GENERAL PUBLIC LICENSE


Version 2, June 1991
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is
not allowed.
Preamble

The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By
contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change
free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to
most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to
using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Library General
Public License instead.) You can apply it to your programs, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses
are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change
the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things.
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to
ask you to surrender the rights.
These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or
if you modify it.
For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the
recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source
code. And you must show them these terms so they know their rights.
We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which
gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software.
Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that
there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on,
we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced
by others will not reflect on the original authors' reputations.
Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger
that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the
program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for
everyone's free use or not licensed at all.
The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow.
Février 2013

14-52 Sysmex XP-100


Informations techniques

GNU GENERAL PUBLIC LICENSE


TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION

0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright
holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program",
below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the
Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or
a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language.
(Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is
addressed as "you".
Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are
outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is
covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made
by running the Program).
Whether that is true depends on what the Program does.
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any
medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and
to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License
along with the Program.
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer
warranty protection in exchange for a fee.
2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based
on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1
above, provided that you also meet all of these conditions:
a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files
and the date of any change.
b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is
derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
parties under the terms of this License.
c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it,
when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an
announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty
(or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under
these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the
Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work
based on the Program is not required to print an announcement.)
These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not
derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in
themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as
separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on
the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for
other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by
you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works
based on the Program.
In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a
work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other
work under the scope of this License.
Février 2013

Sysmex XP-100 14-53


Informations techniques

3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or
executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the
following:
a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be
distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for
software interchange; or,
b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a
charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete
machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of
Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,
c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding
source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you
received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with
Subsection b above.)
The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an
executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any
associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the
executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that
is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel,
and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself
accompanies the executable.
If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place,
then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the
source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code.
4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under
this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void,
and will automatically terminate your rights under this License.
However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their
licenses terminated so long as such parties remain in full compliance.
5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else
grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are
prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the
Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so,
and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on
it.
6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient
automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program
subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients'
exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third
parties to this License.
7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason
(not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions
of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the
Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the
Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you
could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program.
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the
balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other
circumstances.
Février 2013

14-54 Sysmex XP-100


Informations techniques

It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or
to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the
free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have
made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance
on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to
distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice.
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this
License.
8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by
copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may
add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is
permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the
limitation as if written in the body of this License.
9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public
License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may
differ in detail to address new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of
this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and
conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If
the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever
published by the Free Software Foundation.
10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution
conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted
by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make
exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all
derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally.

NO WARRANTY

11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY


FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT
WHENOTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER
PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND,
EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS
WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF
ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR
DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM
(INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED
INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF
THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER
OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
Février 2013

Sysmex XP-100 14-55


Informations techniques

END OF TERMS AND CONDITIONS


How to Apply These Terms to Your New Programs
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best
way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these
terms.
To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each
source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the
"copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
<one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
Copyright (C) 19yy <name of author>
This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU
General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
License, or (at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;
without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if
not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-
1307 USA
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode:
Gnomovision version 69, Copyright (C) 19yy name of author
Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show
c' for details.
The hypothetical commands ‘show w’ and ‘show c’ should show the appropriate parts of the General
Public License. Of course, the commands you use may be called something other than ‘show w’ and
‘show c’; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a
"copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names:
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program ‘Gnomovision’ (which
makes passes at compilers) written by James Hacker.
<signature of Ty Coon>, 1 April 1989
Ty Coon, President of Vice
This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If
your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary
applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Library General Public
License instead of this License.
Février 2013

14-56 Sysmex XP-100


Index

Index
A Circuit de discrimination des cellules
Abréviations ............................................................... 1-5 sanguines........................................................... 14-29
Abréviations et unités utilisées dans ce mode Colonne déroulante..................................................... 6-3
d'emploi................................................................. 1-5 Commande de consommables et de pièces
Adresses de contact .................................................... 1-2 de rechange ........................................................... 1-2
Affichage à l'écran...................................................... 6-1 Compatibilité électromagnétique (CEM) ................... 2-3
Affichage des éléments dans les écrans Compensation thermique requise ............................. 14-5
graphiques de contrôle qualité ............................ 9-28 Composition ............................................................... 9-2
Affichage des résultats d'analyse.............................. 7-27 Condition de puissance absorbée normale/
Affichage et transmission des résultats d'analyse....... 8-1 puissance de sortie assignée................................ 14-6
Ajustement de la pression à 0,05 MPa ................... 12-29 Condition de stockage (transport)............................. 14-1
Ajustement de la pression et du vide ...................... 12-27 Consignes de sécurité ................................................. 2-1
Ajustement du vide à -0,0333 MPa ........................ 12-30 Consommation.......................................................... 14-5
Alarmes d'erreur d'histogramme de WBC (GB)..... 14-32 Consommation de réactif.......................................... 14-2
Alarmes d'histogramme ............................................ 8-22 Contrat d'entretien de SNCS....................................... 6-9
Alarmes d'histogramme de RBC (GR) ................... 14-41 Contrôle de l'état de l'appareil .................................. 12-2
Alimentation électrique ............................................ 14-5 Contrôle de Levey-Jenning (L-J)................................ 9-6
Analyse d'échantillons .................................... 7-15, 7-25 Contrôle de L-J ......................................................... 9-23
Analyse d'hémogramme ......................................... 14-24 Contrôle de qualité.................................................... 11-7
Analyse de l'histogramme....................................... 14-30 Contrôle du bruit de fond............................................ 7-6
Analyse de l'histogramme de RBC (GR)/ Contrôle qualité ........................................ 7-6, 9-1, 14-2
PLT (PLA) ........................................................ 14-39 Contrôle X ........................................................ 9-6, 9-19
Analyse de l'histogramme de WBC (GB) .............. 14-30 Contrôles avant le fonctionnement ............................. 7-3
Analyse des échantillons ............................................ 7-1 CQ en ligne................................................................. 6-9
Analyse en mode sang prédilué (PD) ....................... 7-17
Analyse en mode sang total (WB).............................. 7-8 D
Annexe.................................................................... 14-49 Date/heure................................................................. 11-5
Appel d'urgence ........................................................ 6-11 Débit ......................................................................... 14-2
Arbre des menus ......................................................... 6-6 Délai accu ord......................................................... 13-21
Arrêt.......................................................................... 12-4 Dépa retra ord. ........................................................ 13-21
Autotest....................................................................... 7-5 Dernier échantillon
Avant l'installation...................................................... 5-2 (écran des résultats d'analyse)............................... 8-1
Déroulement du processus de contrôle qualité ........... 9-7
B Description de l'écran de l'historique
Boîte de dialogue du pavé numérique ........................ 6-4 de remplacement de réactif ............................... 12-36
Branchement du lecteur de code-barres ................. 14-12 Description des écrans des résultats d'analyse............ 8-4
Description des écrans détaillés................................ 8-17
C Description du fonctionnement .............................. 14-21
Câble d'alimentation ................................................... 7-3 Détergent .................................................................. 14-2
Caillot GB............................................................... 13-12 Deuxième écran de liste............................................ 8-13
Caillot GR............................................................... 13-12 Deuxième écran de résultats d'analyse ....................... 8-2
Calcul de la constante de RBC (GR) ...................... 14-28 Diagramme d'étalonnage .......................................... 10-2
Calcul de la valeur étalon ......................................... 10-9 Diagramme de la procédure d'analyse ........................ 7-2
Calendrier de maintenance ....................................... 12-1 Dimension de l'étiquette du code-barres................. 14-16
Caractère de contrôle .............................................. 14-17 Dimension des éléments du code-barres ................ 14-16
Caractéristiques ........................................................ 14-1 Dimensions ............................................................... 14-5
Catégorie de résistance aux impulsions Discrimination manuelle............................................. 8-6
(tension excessive) .............................................. 14-1 Données mémorisées ................................................ 8-11
CELLCLEAN............................................................. 4-3
CELLPACK ............................................................... 4-1 E
CELLPACK expirée............................................... 13-10 Échantillons de contrôle ................................... 9-1, 14-2
CEM (Compatibilité électromagnétique) ................. 14-5 Echantillons utilisés pour l'étalonnage ..................... 10-3
Ci-dessous des exemples de résultats transmis Ecran de dialogue ....................................................... 6-3
Février 2013

à l’imprimante de listes (LP) ............................ 14-11 Écran de l'historique de remplacement


Ci-dessous des exemples de résultats transmis de réactif............................................................ 12-36
à l’imprimante graphique (GP) ......................... 14-10 Ecran de message d'action .......................................... 6-3

Sysmex XP-100 i
Index

Écran des données mémorisées................................. 8-12 F


Écran détaillé ............................................................ 8-16 Face arrière.................................................................. 3-4
Écran graphique de contrôle qualité ............... 9-26, 9-27 Fin de l'utilisation (arrêt)........................................... 7-28
Écran graphique de démarrage Fonction d'arrêt automatique ...................................... 6-8
du contrôle qualité............................................... 9-26 Fonction d'arrêt de l'unité pneumatique ...................... 6-8
Ecran principal/écran des menus ................................ 6-1 Fonction d'arrêt manuel .............................................. 6-8
Edition de l'ID d'échantillon ....................................... 8-9 Fonctionnement........................................................... 6-1
EIGHTCHECK-3WP.................................................. 4-4 Fonctions de la minuterie............................................ 6-8
Éléments affichés dans les écrans de liste ................ 8-15 Fonctions de SNCS ..................................................... 6-9
Elimination des déchets liquides............................. 12-20 Formations .................................................................. 1-2
Elimination des fluides, des déchets et Formats d'impression ................................................ 14-9
de l'appareil ........................................................... 2-6
Emplacement d'utilisation......................................... 14-1 G
Emplacement des boutons de contrôle.................... 12-28 Garantie................................................................... 14-48
Enregistrement de l'ID de l'opérateur.............. 7-12, 7-22 Généralités ................................................................ 13-3
Environnement d'exploitation ................................... 14-1 GP Tp plein ............................................................. 13-22
Err analyse GB........................................................ 13-15
Err analyse GR........................................................ 13-15 H
Err CM rinçage ....................................................... 13-11 Histogramme de WBC (GB)................................... 14-39
Err. comm. SNCS ................................................... 13-22 Histogramme PLT (PLA) ....................................... 14-40
Err. réglage SNCS................................................... 13-22 Histogramme WBC (GB) ....................................... 14-30
Err. Vide –0,0333 MPa ............................................. 13-7
Err.connexion SNCS............................................... 13-22 I
Erreur blanc............................................................. 13-13 ID de l'opérateur.............................................. 7-12, 7-22
Erreur bruit GB ....................................................... 13-14 ID produit.................................................................. 11-7
Erreur bruit GR ....................................................... 13-14 Impression de graphique de contrôle ........................ 9-29
Erreur bruit PLT...................................................... 13-14 Impression de l'historique d'étalonnage .................. 10-12
Erreur Ch Déchet ...................................................... 13-8 Impression du journal des erreurs ........................... 13-23
Erreur CQ................................................................ 13-17 Impression et transmission des résultats d'analyse ... 7-27
Erreur d'état SNCS.................................................. 13-22 Imprimante................................................................ 11-8
Erreur d'histogramme de plaquettes........................ 14-44 Imprimante graphique............................................... 5-13
Erreur d'impression GP........................................... 13-21 Index alphabétique des messages d'erreur ................ 13-4
Erreur de rinçage moteur ........................................ 13-11 Index des messages d'erreur, classés par fonction .... 13-5
Erreur données CQ.................................................. 13-16 Informations techniques............................................ 14-1
Erreur éch. GB ........................................................ 13-14 Inspection des réactifs................................................. 7-3
Erreur éch. GR ........................................................ 13-14 Installation................................................................... 2-2
Erreur éch. PLT....................................................... 13-14 Installation de l'appareil ............................................ 11-1
Erreur HGB............................................................. 13-15 Interférences d'échantillons possibles ....................... 14-7
Erreur Mémoire....................................................... 13-16 Intérieur avant ............................................................. 3-5
Erreur pression 0,05 MPa ......................................... 13-7 Intérieur latéral gauche ............................................... 3-6
Erreur pression/vide .................................................. 13-8 Introduction................................................................. 1-1
Erreur QC(L-J)........................................................ 13-17 Introduction (Analyse des échantillons) ..................... 7-1
Erreur QC(X-bar).................................................... 13-17 Introduction (Installation de l'appareil)..................... 11-1
Erreur RAM ............................................................ 13-16 Introduction (Première mise en marche)..................... 5-1
Erreur Régl.............................................................. 13-16 IP cover ouverte ...................................................... 13-19
Erreur ROM ............................................................ 13-16 IP Tp plein............................................................... 13-19
Etablissement de valeurs de référence ...................... 10-3 Irrégularité et inégalité d'impression....................... 14-16
Etalonnage ................................................................ 10-1
J
Etalonnage automatique............................................ 10-4
Journal de remplacement de réactif ........................ 12-35
Étalonnage de l'écran à cristaux liquides ................ 12-24
Journal de suivi des remplacements des réactifs..... 14-51
Etalonnage manuel.................................................... 10-9
Etiquettes de mise en garde apposées sur l'appareil ... 2-7 L
Eviter les infections .................................................... 2-3 Lecteur de code-barres portatif ................................. 5-13
Exécution de l'analyse............................................... 10-7 LICENCE GPL ....................................................... 14-52
Exécution du programme de traitement Limites du bruit de fond............................................ 14-2
des données mémorisées ..................................... 8-11
Février 2013

Limites du système ................................................... 14-7


Exigences au niveau des échantillons ......................... 7-7 Limites patient .......................................................... 11-6
Linéarité : Mode sang total ....................................... 14-5

ii Sysmex XP-100
Index

Liste de consommables........................................... 12-40 P


Liste de contrôle de maintenance de XP-100 ......... 14-49 Panneau latéral gauche ............................................... 3-3
Liste de réactifs....................................................... 12-40 Papier de l'imprimante interne
Liste des consommables ......................................... 12-40 (papier d'impression n°3) ...................................... 7-3
Liste des pièces fournies avec le XP-100 ................... 5-2 Papier GP vide ........................................................ 13-21
Logiciel................................................................... 14-52 Paramétrage de la date et de l'heure ......................... 5-15
Lorsque vous suspectez une erreur........................... 13-2 Paramètres d'analyse......................................... 1-5, 14-1
Paramètres de recherche de WBC (GB) ................. 14-31
M Pas de papier imprim IP.......................................... 13-19
Maintenance ............................................................... 2-5 Pas de réponse LAN ............................................... 13-20
Maintenance hebdomadaire...................................... 12-1 Périphériques (options)............................................. 5-13
Maintenance quotidienne.......................................... 12-1 Plage d'affichage....................................................... 14-1
Maintenance selon les besoins.................................. 12-2 Plage d'analyse.......................................................... 14-1
Manipulation des réactifs ........................................... 2-4 Poids ......................................................................... 14-5
Marque CE.................................................................. 1-2 Précision (répétitivité) : Mode sang prédilué ........... 14-4
Marques déposées....................................................... 1-4 Précision (répétitivité) : Mode sang total ................. 14-3
Messages d'erreur ..................................................... 13-3 Précision : Mode sang prédilué ................................ 14-4
Messages d'erreur, causes possibles et actions Précision : Mode sang total ...................................... 14-4
remédiant à l'erreur ............................................. 13-7 Premier écran de liste ............................................... 8-13
Méthode d'enregistrement d'écran Premier écran de résultats d'analyse ........................... 8-2
(Impression écran) .............................................. 6-11 Première mise en marche............................................ 5-1
Méthode de détection ............................................. 14-21 Préparation de l'échantillon .............................. 7-8, 7-17
Méthode de détection de l'hémoglobine Préparation de l'espace d'installation .......................... 5-4
sans utilisation de cyanure ................................ 14-22 Préparation du papier de l'imprimante interne
Méthode de détection par mesure (papier d'impression n°3) ................................... 5-11
de l'impédance................................................... 14-21 Préparation du réactif.................................................. 5-7
Méthodes de contrôle ................................................. 9-6 Principe d'analyse ..................................................... 14-2
Méthodologie.............................................................. 9-4 Procédure .................................................................... 9-3
Mise à jour des valeurs étalon ...................... 10-8, 10-10 Procédure d'arrêt d'urgence......................................... 6-9
Mise au rebut .............................................................. 9-5 Procédure de branchement...................................... 14-12
Mise sous tension ....................................................... 7-5 Procédure de configuration du mot de passe .......... 11-10
Mises en garde et précautions..................................... 9-2 Procédures manuelles ................................................. 9-3
Mode d'analyse ........................................................... 7-1 Processus d'analyse de WBC (GB)/HGB ............... 14-24
Processus de l'analyse de RBC (GR)/
N
PLT (PLA) ........................................................ 14-26
Nettoyage de l'appareil de la chambre du TD
Produits spécifiques supplémentaires......................... 9-2
(vidange de la chambre TD) ............................ 12-21
PS (Impression écran)............................................... 6-11
Nettoyage de la chambre à déchets ........................ 12-10
Nettoyage de la SRV .............................................. 12-12 Q
Nettoyage du mécanisme de rinçage ...................... 12-18 Quatrième écran de liste ........................................... 8-14
Nettoyage et maintenance......................................... 12-1 Quatrième écran de résultats d'analyse....................... 8-3
Nettoyer ch. Déchets .............................................. 13-18 Que faire en cas de... ?.............................................. 13-1
Nettoyer détecteur .................................................. 13-18
Nettoyer le plateau de la SRV .................................. 12-7 R
Nettoyer le TD .......................................................... 12-8 Raccordement à un système informatique,
Nettoyer les chambres de transducteur (TD) une imprimante et un lecteur de code-barres
et le circuit de dilution (arrêt) ............................. 12-4 portable ............................................................... 5-13
Nettoyer SRV ......................................................... 13-18 Raccordement de CELLPACK................................... 5-8
Niveau de contamination .......................................... 14-1 Raccordement de la conduite d'évacuation................. 5-9
Nom du produit........................................................... 9-1 Raccordement des réactifs et de la bouteille
Normes d'évaluation de conformité CEM ................ 14-5 à déchets................................................................ 5-7
Raccordement du cordon d'alimentation .................. 5-14
O Raccordement du STROMATOLYSER-WH ............ 5-9
Opérateurs................................................................. 2-11 Rapport d'erreurs ...................................................... 6-10
Ord. hors ligne ........................................................ 13-21 Rapport de maintenance ........................................... 6-10
Réactif....................................................................... 14-2
Février 2013

Réactifs ....................................................................... 4-1


Réalisation d'un contrôle qualité .............................. 9-18

Sysmex XP-100 iii


Index

Réalisation d'un rinçage automatique ..................... 12-16 Structure et fonction.................................................... 3-1


Recherche de données mémorisées........................... 8-18 Suppression de données ............................................ 9-30
Références................................................................... 9-5 Suppression des données en mémoire....................... 8-21
Réflexion de la surface ........................................... 14-16 Symboles utilisés dans ce mode d'emploi................... 1-3
Réglage de la luminosité et du contraste Symboles utilisés sur les étiquettes............................. 4-5
de l'écran à cristaux liquides ............................... 5-17 Symboliques utilisées.............................................. 14-15
Réglage des informations sur le sang de contrôle Système ..................................................................... 11-3
(fichiers CQ)........................................................ 9-10 Système d'unités...................................................... 14-19
Réglage du mode d'analyse............................... 7-9, 7-19 Système électrique .................................................. 14-47
Réglage du mot de passe......................................... 11-10
Réglages automatiques de la valeur étalon T
(CIBLE) et l'écart étalon (LIMITE) .................... 9-17 Tampon LAN plein ................................................. 13-20
Réglages de base de l'appareil .................................. 5-15 Tampon ord plein.................................................... 13-20
Réglages de l'impression......................................... 11-12 Temp. ambiante (-).................................................. 13-12
Réglages du lecteur de code-barres......................... 14-13 Temp. ambiante (+)................................................. 13-12
Réglages possibles .................................................... 11-3 Tous les 3 mois
Réinitialisation du compteur de cycles (ou tous les 4 500 échantillons)........................... 12-1
de la SRV .......................................................... 12-26 Tous les mois (ou tous les 1 500 échantillons) ......... 12-1
Remarques d'ordre général.................................. 2-1, 4-1 Traçabilité des échantillons de contrôle...................... 9-4
Remplacement de réactif ........................................ 12-31 Transmission à l'imprimante interne (IP).................. 14-9
Remplacement des fusibles du système.................. 12-37 Transmission de données mémorisées ...................... 8-20
Remplacement du papier de l'imprimante interne Transmission de fichiers ........................................... 6-10
(papier d'impression n°3) .................................. 12-38 Transmission des résultats d'analyse
Remplacer le CELLPACK........................................ 13-9 (dernier échantillon) ............................................ 8-10
Remplacer le STROMATOLYSER........................ 13-10 Transmission externe ................................................ 9-30
Report........................................................................ 14-5 Transmission manuelle
Réseau ....................................................................... 11-9 (Transmission de fichiers)................................... 6-10
Retrait des rubans adhésifs d'emballage ..................... 5-5 Troisième écran de liste ............................................ 8-14
Troisième écran de résultats d'analyse........................ 8-3
S Type de protection .................................................... 14-5
S.LYSER expirée.................................................... 13-11
Saisie à l'aide du lecteur de code-barres portatif U
.................................... 7-11, 7-13, 7-21, 7-23, 9-14 Unités .......................................................................... 1-5
Saisie de l'ID d'échantillon................................ 7-9, 7-19 Usage prévu ................................................................ 9-1
Saisie des valeurs étalon ........................................... 10-6 Utilisation prévue........................................................ 1-3
Saisie via la boîte de dialogue du pavé numérique
.................................... 7-10, 7-12, 7-20, 7-22, 9-11 V
Schéma de principe du système hydraulique Valeur PCS (contraste de lecture Q –
de l'unité de mesure........................................... 14-23 Print Contrast Signal) ........................................ 14-16
Sécurité ..................................................................... 14-5 Vérification de la version du programme ................. 12-3
Sélection de l'ID de l'opérateur ....................... 7-14, 7-24 Vérifier le niveau du piège à eau et éliminer
Sélection de la méthode de contrôle ........................... 9-8 son contenu.......................................................... 12-6
Sélection du mode et des paramètres d'étalonnage Vidange de la chambre TD ..................................... 12-21
automatique ........................................................ 10-4 Volume d'échantillon requis ..................................... 14-2
Sélections .................................................................... 6-4 Volume de sang aspiré .............................................. 14-2
Service et maintenance ............................................... 1-2 Vue avant .................................................................... 3-1
Seuil PLT (PLA) ..................................................... 14-29 Vue droite.................................................................... 3-2
Seuil RBC (GR) ...................................................... 14-29
Z
Seuil WBC (GB) ..................................................... 14-29
Zone de fonctionnement de base................................. 6-3
Signaux sonores .......................................................... 6-7
Zone de travail ............................................................ 6-2
Sortie Ordi................................................................. 11-7
Zone système .............................................................. 6-1
Spécifications de l'ID de code-barres...................... 14-15
Spécifications du logiciel........................................ 14-14
Spécifications du matériel....................................... 14-13
Spécificités des réactifs............................................... 4-6
Stockage des données ............................................... 14-2
Février 2013

Stockage et durée de conservation après ouverture .... 9-2


STROMATOLYSER-WH.......................................... 4-2

iv Sysmex XP-100

You might also like