You are on page 1of 34

INICIO

GENERALIDADES 1.1
ARREGLO DE UNA MOTOCICLETA 6. El aceite del motor y los niveles del líquido de la
transmisión.
NUEVA 7. Funcionamiento del faro delantero, luz de paso, luz tra-
sera, luz del freno y de las señales de giro.

11
ADVERTENCIA
WARNING
PROCEDIMIENTOS DE TALLER
Cumpla siempre con todas las recomendaciones de
reparación y mantenimiento descritas, ya que éstas
influyen en el funcionamiento seguro de la motocicleta y
Notas de reparación
el bienestar personal del motociclista. Si no se siguen NOTAS
estas precauciones, se podría producir la muerte o lesio-
● En esta sección se proporcionan instrucciones genera-
nes graves.
les para el mantenimiento.
Las operaciones de arreglo que se debe realizar antes de la Reparación = Desmontaje/montaje.

entrega al cliente están especificadas en el MANUAL DE
PREPARACIÓN E INSPECCIÓN PREVIA A LA ENTREGA- ● Reemplazo = Extracción/instalación.
del año del modelo aplicable.
Todas las herramientas especiales y los valores del par de tor-
El arreglo inicial de una motocicleta nueva es necesario para sión aparecen con el valor de uso habitual.
mantener con vigencia la garantía y para comprobar que los
Todas las piezas o materiales necesarios pueden encon-
sistemas de gases de escape funcionan correctamente.
trarse en el CATÁLOGO DE PIEZAS correspondiente.
Después que una motocicleta nueva haya recorrido los pri-
meros 1600 km (1000 millas) y posteriormente después de Seguridad
cada intervalo de 4000 km (2500 millas) su concesionario
La seguridad es lo más importante que se debe tener en
Harley-Davidson debe realizar las operaciones de servicio
cuenta al realizar un trabajo. Asegúrese de tener un conoci-
enumeradas en 1.3 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO.
miento pleno sobre cómo realizar dicho trabajo. Use el sen-
tido común. Utilice las herramientas apropiadas. Protéjase
SERVICIO DE MANTENIMIENTO usted y la gente que esté a su alrededor con gafas protecto-
ras. No solamente haga el trabajo, hágalo siguiendo las nor-
SEGURO mas de seguridad.

Extracción de piezas
ATENCIÓN
Tenga siempre en cuenta el peso de una pieza al levantarla.
● No intente volver a ajustar los pernos del motor. Use un montacargas siempre que sea necesario. No levante
Hacer esto puede causar daño del motor. manualmente piezas muy pesadas. Se necesita un monta-
cargas y una viga ajustable o una cadena de suspensión
● Durante el período de asentamiento inicial de para quitar algunas piezas. Los largos de las cadenas o los
1600 km (1000 millas), use solamente aceite para cables del montacargas a la pieza deben ser iguales y para-
motor Harley-Davidson 20W50. Si no se utiliza el lelos y deben colocarse directamente sobre el centro de la
aceite recomendado, el asentamiento de los cilin- pieza. Asegúrese de que no existan obstrucciones que inter-
dros y anillos de pistón del motor será inadecuado. fieran con la operación de elevación. Nunca deje una pieza
Ciertas piezas es necesario revisarlas cuidadosamente des- suspendida en el aire.
pués de un período de almacenamiento y frecuentemente
entre los intervalos de servicio regulares para establecer si
se necesita mantenimiento adicional.
11
ADVERTENCIA
WARNING

Compruebe siempre la capacidad nominal y la condición


Revise:
de dispositivos de elevación, cadenas de suspensión,
1. Neumáticos que no tengan abrasiones ni cortes y que cadenas o cables antes de su uso. No hacerlo puede pro-
tengan la presión correcta. vocar un accidente que cause la muerte o lesiones
2. La correa de la transmisión secundaria para verificar que graves.
tenga la tensión y condición adecuadas. Use siempre bloques o soportes adecuados para apoyar la
3. Frenos, dirección y acelerador para revisar la manera en pieza que está levantando. Si no se puede extraer una pieza,
que responden. verifique que se hayan quitado todos los pernos y la tornille-
4. Nivel y estado del líquido de frenos. Líneas hidráulicas y ría. Verifique que no haya ninguna pieza que estorbe o inter-
dispositivos conectadores, para detectar fugas. Y tam- fiera con la que se desea quitar.
bién revise el desgaste de las pastillas y rotores del Cuando retire mangueras, cables o conductos, marque siem-
freno. pre cada pieza para asegurar que se vuelvan a instalar de
5. Cables, para ver si están desgastados, deshilachados y manera apropiada.
que operen libremente.

Sportster 2003: Mantenimiento 1-1


INICIO

Limpieza Cojinetes
Si pretende volver a utilizar las mismas piezas, deberá seguir Los cojinetes anti-fricción deben manipularse de manera
buenos procedimientos de taller y limpiar cuidadosamente especial. Para evitar la suciedad y la abrasión, cubra los coji-
las piezas antes del montaje. Mantenga todas las piezas lim- netes al sacarlos del empaquetado.
pias; la unidad funcionará mejor y tendrá mayor vida útil. Los
Lave los cojinetes con una solución de limpieza no inflama-
sellos, los filtros y las cubiertas se usan para evitar que la
ble. Extraiga todo el lubricante empacado en el interior gol-
suciedad y el polvo del ambiente entren en el vehículo. Estos
peando suavemente el cojinete contra un bloque de madera.
elementos deben mantenerse en buenas condiciones para
Lave los cojinetes nuevamente. Cubra los cojinetes con
asegurar la operación satisfactoria de la unidad.
material limpio después de ponerlos a secar. Nunca utilice
Limpie y revise todas las piezas conforme las vaya quitando. aire comprimido para secar los cojinetes.
Asegúrese de que todos los agujeros y conductos estén lim-
Cubra los cojinetes con aceite limpio. Envuelva los cojinetes
pios y abiertos. Después de efectuar la limpieza, cubra todas
con papel limpio.
las piezas con un trapo, papel u otro material que no suelte
pelusa. Asegúrese de que la pieza esté limpia cuando la Asegúrese de que el lado biselado del cojinete siempre esté
instale. de cara al reborde (cuando los cojinetes estén colocados
contra los bordes). Lubrique los cojinetes y todas las superfi-
Limpie siempre alrededor de las líneas o las cubiertas antes
cies de metal antes de colocarlos en su lugar. Ejerza presión
de quitarlas. Coloque un tapón, cinta adhesiva o una tapa en
solamente en la parte del cojinete que tiene contacto directo
los agujeros y las aberturas para evitar la entrada de sucie-
con la pieza en la que encaja.
dad, polvo o desechos.
Utilice siempre las herramientas y dispositivos apropiados
Verifique siempre la limpieza de los agujeros ciegos antes del
para extraer o instalar cojinetes.
montaje. Apretar un tornillo con suciedad, agua o aceite en
un agujero puede causar que la pieza fundida se raje o No es necesario cambiar los cojinetes a menudo. Cambie los
rompa. cojinetes solamente cuando sea necesario.

Desmontaje y montaje Bujes


Debe siempre montar o desmontar una sola pieza a la vez. No quite los bujes a menos que estén dañados, excesiva-
No trabaje en dos montajes al mismo tiempo. Asegúrese de mente desgastados o flojos dentro del diámetro interior.
realizar todos los ajustes necesarios. Revise el trabajo Extraiga los bujes que deben ser cambiados.
cuando lo termine. Asegúrese de haber hecho el trabajo
completo. Al prensar o apretar los bujes, asegúrese de aplicar la pre-
sión en línea con el diámetro interior del buje. Utilice un des-
Haga funcionar la motocicleta para realizar una última revi- tornillador para cojinetes o bujes o una barra de punta llana y
sión y los ajustes finales. Si todo está bien, la motocicleta ya lisa. Nunca use un martillo para impulsar los bujes.
está lista para ser devuelta al cliente.
Revise el buje y la pieza de acoplamiento para ver si tienen
agujeros de aceite. Asegúrese de que los agujeros de aceite
PROCEDIMIENTO DE REPARACIÓN estén debidamente alineados.
Y REEMPLAZO
Juntas
Deseche siempre las juntas después de quitarlas. Cámbielas
Tornillería y piezas roscadas por juntas nuevas. Nunca use la misma junta dos veces.
Instale insertos helicoidales de rosca si las piezas fundidas Asegúrese de que los agujeros de las juntas ajusten con los
roscadas han perdido la rosca, están dañadas o no pueden de la pieza de acoplamiento.
tolerar una torsión específica.
Sellos de labio
Cambie pernos, tuercas, espárragos, arandelas, espaciado-
res y tornillería común cuando falten o estén dañados. Limpie Los sellos de labio se usan para cubrir aceite o grasa y gene-
o repare los daños menores de la rosca con un macho de ralmente se instalan con el labio del sello hacia el lubricante
roscar o una tarraja apropiados. contenido. Sin embargo, la orientación del sello puede variar
según las diferentes aplicaciones.
Reemplace todos los dispositivos conectadores de lubrica-
ción dañados o faltantes. Los sellos de labio no deben cambiarse si no es necesario.
Extraiga los sellos solamente cuando sea necesario acceder
Use sellador de tubos con teflón para las roscas de los a otras zonas o si el daño o desgaste en las juntas así lo
conectadores de la tubería. requiere.
Cableado, mangueras y líneas Las fugas de aceite o grasa son indicio de sellos dañados.
Cambie los sellos con fuga para prevenir un calentamiento
Reemplace las mangueras, grapas, cableado eléctrico, inte- excesivo.
rruptores eléctricos o líneas de combustible siempre que no
cumplan con las especificaciones. Deseche siempre los sellos viejos después de extraerlos.
Nunca use el mismo sello dos veces.
Instrumentos e indicadores
Reemplace los instrumentos e indicadores dañados o defec-
tuosos. Reemplace las carátulas o cristales cuyos rayones o
decoloración dificulten la lectura.

1-2 Sportster 2003: Mantenimiento


INICIO

Juntas tóricas (juntas preformadas) Los cojinetes deben dejarse secar. No los seque con aire
comprimido. No los haga girar mientras se secan.
Deseche las juntas tóricas después de quitarlas. Reemplace
con juntas tóricas nuevas. Para prevenir fugas, lubrique las
juntas tóricas antes de instalarlas. Aplique el mismo tipo de SEGURIDAD EN LA UTILIZACIÓN
lubricante que se está sellando. Asegúrese de que las juntas,
las juntas tóricas y los sellos, así como las superficies con las
DE HERRAMIENTAS
que estarán en contacto, estén limpios antes de instalar la
pieza nueva.
Herramientas neumáticas
Engranajes ● Utilice siempre gafas protectoras al trabajar con herra-
mientas neumáticas.
Compruebe si los engranajes tienen dientes rotos o
desgastados. ● En todas las herramientas eléctricas, utilice solamente
los accesorios recomendados con las capacidades
Lubrique las superficies de acoplamiento antes de prensar
nominales apropiadas.
los engranajes sobre los ejes.
● No exceda la presión de aire indicada para cada
Ejes herramienta.
Si un eje no sale fácilmente, verifique que todas las tuercas, ● Las brocas deben estar en contacto con la superficie
pernos y anillos de retención hayan sido extraídos. Asegú- que se va a trabajar antes de operar la herramienta
rese de que no haya otras piezas que estorben la salida del neumática.
eje antes de intentar sacarlo. ● Desconecte la línea de suministro de aire antes de inser-
Los ejes conectados a estrías ahusadas deben estar bien tar una broca.
apretados. Si hay holgura, desmóntelos y revise las estrías ● Nunca apunte una herramienta neumática hacia usted u
ahusadas. Deseche las piezas desgastadas. Asegúrese de otra persona.
que las estrías ahusadas estén limpias, secas y sin rebabas ● Proteja con gafas protectoras a quienes estén cerca.
antes de colocarlas en su sitio. Prense bien entre sí las pie-
zas de acoplamiento. Llaves
Limpie el óxido de todas las superficies maquinadas de las ● No use nunca una extensión en el mango de una llave.
piezas nuevas.
● Siempre que sea posible, tire del mango de la llave y
Reemplazo de piezas ajuste la postura del cuerpo para evitar una caída por si
algo se zafa.
Cambie siempre las piezas dañadas o gastadas por otras
nuevas. ● Nunca incline en ángulo una llave.
● No martille nunca una llave que no sea una llave con
CARA DE PERCUSIÓN.
LIMPIEZA
● Deseche las llaves con puntas rotas o abolladas.
● No use nunca una llave de tubería para doblar o levantar
Protección de piezas un tubo.
Antes de limpiar, proteja las piezas de caucho (mangueras,
fundas y aislantes eléctricos) de los productos de limpieza.
Alicates/cortadores/barras de palanca
Cúbralas con un material protector a prueba de grasa. Quite ● Los mangos de alicates cubiertos de plástico o vinilo no
las piezas de caucho si no pueden protegerse de manera están diseñados como aislantes; no los utilice en circui-
apropiada. tos eléctricos activos.
● No utilice alicates o cortadores para cortar alambre
Método de limpieza endurecido a menos que estén diseñados para ese
Se puede emplear cualquier método de limpieza con tal de propósito.
que no se dañe ninguna pieza. La limpieza minuciosa es ● Corte siempre en ángulo recto.
necesaria para que se puedan revisar bien las piezas. Las
piezas pintadas oxidadas deben lijarse hasta que el metal ● No utilice una palanca como cincel, punzón o martillo.
quede al descubierto antes de volver a pintarlas.

Eliminación de la corrosión o del óxido


Se puede eliminar con un cepillo de alambre, tela abrasiva,
chorro de arena, limpieza con vapor a presión o desoxidante.
Para las piezas muy pulidas que estén oxidadas, use una
fibra abrasiva.

Cojinetes
Limpie los cojinetes abiertos sumergiéndolos en un limpiador
con base de petróleo. Nunca use una solución con cloro.

Sportster 2003: Mantenimiento 1-3


INICIO

Martillos Llaves de trinquetes y mangos


● No golpee nunca un martillo contra un objeto de metal ● Limpie y lubrique periódicamente los mecanismos de
acerado, como por ejemplo otro martillo. trinquetes con un aceite de grado bajo. No reemplace
● Sujete siempre el martillo con firmeza y cerca de la las piezas individualmente; los trinquetes deben reajus-
punta del mango. tarse con todo el kit de mantenimiento.

● Golpee el objeto solamente con la cara plana del ● Nunca martille ni añada un tubo al trinquete o al mango
martillo. para tener más palanca.

● No trabaje nunca con un martillo que tenga el mango ● Apoye siempre la cabeza del trinquete al usar extensio-
flojo. nes de casquillo, pero no ponga la mano sobre la
cabeza, ya que puede estorbar la acción del mecanismo
● Deseche el martillo si está picado o redondeado. de inversión.
● Utilice gafas o máscara para proteger los ojos al utilizar ● Antes de aflojar una tuerca dura, aplique una ligera pre-
herramientas para golpear. sión para asegurarse de que la rueda dentada del trin-
● Proteja con gafas protectoras a quienes estén cerca. quete está enganchada en el trinquete.

Punzones/cinceles Casquillos
● Nunca use un punzón o cincel con la punta picada o ● Nunca use casquillos de mano en llaves eléctricas o de
redondeada. Afílelo con una lima. impacto.
● Sujételos con un portaherramientas si es posible. ● Elija el tamaño de casquillo apropiado para cada caso.
● Al usar un cincel sobre una pieza pequeña, fije la pieza ● No martille nunca una llave o un casquillo.
en una prensa de banco y burile hacia la mordaza fija. ● Seleccione solamente casquillos de impacto para utilizar
● Utilice gafas o máscara para proteger los ojos al utilizar con llaves de impacto eléctricas o de aire.
estas herramientas. ● Cambie los casquillos que muestren signos de grietas o
● Proteja con gafas protectoras a quienes estén cerca. desgaste.
● Mantenga bien limpios los casquillos.
Destornilladores
● Utilice gafas protectoras al usar casquillos eléctricos o
● No utilice un destornillador para hacer palanca, picar, de impacto.
cincelar, rayar o raspar.
● Utilice el tipo de destornillador apropiado para cada Cajas de herramientas
caso; de manera que coincida la punta con el sujetador. ● No abra más de un cajón cargado a la vez; cierre cada
● No intercambie los destornilladores POZIDRIV®, cajón antes de abrir otro. Cierre cada cajón antes de
PHILLIPS® o REED AND PRINCE. abrir otro.
● Los mangos de los destornilladores no están diseñados ● Cierre las tapas y bloquee los cajones y puertas antes
para actuar como aislantes; no deben usarse en circui- de mover las cajas de herramientas.
tos eléctricos activos. ● No tire de un gabinete de herramientas, empújelo por el
● No use un destornillador que tenga la punta redondeada frente.
porque resbalará – Afílelo con una lima. ● Ponga los frenos de las ruedas una vez que se haya lle-
vado la caja al lugar de trabajo.

1-4 Sportster 2003: Mantenimiento


INICIO

COMBUSTIBLE Y ACEITE 1.2

COMBUSTIBLE ACEITE DEL MOTOR


Use siempre el grado de aceite apropiado para la menor tem-
11
ADVERTENCIA
WARNING peratura que pueda esperarse antes del próximo cambio de
aceite.
Retire lentamente el tapón de llenado y abastezca el tan-
que de combustible despacio para evitar derrames; no Si es necesario agregar aceite, y no se dispone de aceite
llene demasiado o por encima de la parte inferior del Harley-Davidson, use un aceite aprobado para motores die-
collarín de llenado. Además, deje espacio de aire para sel. Las designaciones de aceite para motores diesel aproba-
permitir la expansión del combustible. La expansión das incluyen CF, CF-4, CG-4 y CH-4. Las viscosidades
puede causar que un tanque muy lleno derrame gasolina preferidas para los aceites para motores diesel, en orden
por la tapa de llenado a las áreas circundantes. Después descendente, son 20W-50, 15W-40 y 10W-40. En cuanto
de abastecer combustible, verifique que el tapón de lle- tenga oportunidad, visite a un concesionario Harley-
nado de combustible quede bien apretado. No tomar las Davidson para volver a cambiar el aceite a 100% Harley-
debidas precauciones de seguridad podría causar una Davidson.
explosión o un incendio, lo cual podría producir la Consulte 1.4 ACEITE DEL MOTOR Y FILTRO para obtener
muerte o lesiones graves. toda la información relacionada con el servicio.
La motocicletas Harley-Davidson están diseñadas para pro-
porcionar el mayor rendimiento y eficiencia utilizando gaso- LUBRICACIÓN EN INVIERNO
lina sin plomo (índice de 91 octanos o más en el XL Sport, 87
o más en los otros modelos). El octanaje es el índice de octa-
La combustión normal del combustible en un motor de gaso-
nos que generalmente puede verse en el surtidor de combus-
lina produce vapor de agua y dióxido de carbono además de
tible. Algunos proveedores de combustible venden mezclas
otros gases y partículas. Durante el arranque y calenta-
de gasolina y alcohol como combustible. El tipo y cantidad de
miento en clima frío, especialmente en temperaturas bajo
alcohol añadido al combustible es importante.
cero, el vapor se condensa en agua antes de que el cárter
esté suficientemente caliente para que escape por el sistema
MEZCLAS DE GASOLINA del respiradero del cárter. Si el motor está en marcha el
tiempo suficiente para calentar perfectamente el cárter, la
mayor parte de este líquido se vaporiza y escapa por el sis-
ATENCIÓN tema del respiradero del cárter.
Un vehículo conducido moderadamente con recorridos cor-
El uso de gasolina con un aditivo de alcohol, como meta- tos puede no ser capaz de evacuar los vapores de agua per-
nol, puede causar un fallo en los componentes de cau- mitiendo que se acumule agua líquida en el tanque de aceite.
cho del sistema de combustible y (o) daños al motor. Esto es especialmente cierto si el vehículo funciona en clima
Las motocicletas Harley-Davidson fueron diseñadas para frío. Si el clima llega al punto de congelación, el agua acumu-
brindar el mejor rendimiento usando gasolina sin plomo. lada en el motor puede convertirse en nieve o hielo, lo cual
Algunos proveedores de combustible venden mezclas de puede bloquear las líneas de aceite y dañar severamente el
gasolina y alcohol como combustible. El tipo y cantidad de motor. La permanencia de agua en el aceite del motor por
alcohol añadido al combustible es importante. períodos muy prolongados puede formar un sedimento ácido
que corroe las piezas de metal del motor y genera el des-
● NO UTILICE GASOLINAS QUE CONTENGAN META-
gaste acelerado de los componentes móviles.
NOL. El uso de mezclas de gasolina/metanol producirá
deterioro en el arranque y la conducción y daños a com- Cambie siempre el aceite de motor con más frecuencia en el
ponentes importantes del sistema de combustible. invierno. Mientras más frío sea el clima, más corto será el
intervalo recomendado para el cambio de aceite. Si el motor
● El ETANOL es una mezcla de 10% etanol (alcohol de
se usa para trayectos cortos, cambie el aceite incluso con
grano) y 90% gasolina sin plomo. Se identifican como
más frecuencia.
“gasohol”, “mejorada con etanol” o “contiene etanol”. Las
mezclas de gasolina/etanol pueden usarse en su motoci-
cleta si el contenido de etanol no sobrepasa el 10%.
● GASOLINA REFORMULADA U OXIGENADA (RFG):
“Gasolina reformulada” es un término usado para descri-
bir las mezclas de gasolina que están diseñadas especí-
ficamente para que la combustión sea más limpia que la
de otros tipos de gasolina. Su motocicleta funcionará
normalmente usando este tipo de gasolina.
Debido a que su volatilidad es generalmente más alta, estas
mezclas pueden afectar negativamente el arranque, la con-
ducción y la eficiencia de combustible de su motocicleta. Si
usted experimenta estos problemas, Harley-Davidson reco-
mienda que haga funcionar su motocicleta solamente con
gasolina sin plomo.
Sportster 2003: Mantenimiento 1-5
INICIO

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO 1.3

Tabla 1-1. Programa de mantenimiento


P
R
E 1 1 2 2 2 3 3 4 4 4 5 5 6 6 6 7 7 8
V
I 1 4 8 2 6 0 4 8 2 6 0 4 8 2 6 0 4 8 2 6 0
O 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
A 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TAREAS DE MANTENIMIENTO Y L km km km km km km km km km km km km km km km km km km km km km
A
DATOS DE SERVICIO
1 1 1 1 2 2 2 2 3 3 3 3 4 4 4 4 5
O
P 1 2 5 7 0 2 5 7 0 2 5 7 0 2 5 7 0 2 5 7 0
E 0 5 0 5 0 5 0 5 0 5 0 5 0 5 0 5 0 5 0 5 0
R 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
A 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
C
I mi mi mi mi mi mi mi mi mi mi mi mi mi mi mi mi mi mi mi mi mi
Ó
N

Tensión de los radios de la rueda. I I I I I I I I I I I I


Revisión de la presión de los neumáticos I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I
e inspección para buscar desgaste/daño.*
Nivel y estado del líquido de frenos.* I I I I I I I I I I I
Ajuste de altura y juego axial del pedal del I I I I I I I I I I I I
freno trasero.
Varillaje del freno trasero. IL IL IL IL IL IL IL IL IL IL
Inspección de las pastillas y discos del freno I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I
para ver si tienen desgaste.
Estado de los pasadores y fundas de montaje IL IL IL IL IL IL IL IL IL IL
de la pinza del freno trasero.
Aceite de la horquilla delantera. R R
Revisión del ajuste del cojinete de la horquilla I I I I IL I I I IL I I
delantera.
Perno pivote de la horquilla trasera. I I I I I I I I I I
Cojinetes de la horquilla trasera.* IL IL IL IL IL
Estado de los amortiguadores traseros. I I I I I I I I I I I
Funda de la empuñadura de control del I L L L L L L L L L L
acelerador.
Palanca manual del freno delantero, cables L L L L L L L L L L L
de control del acelerador, cable de control del
embrague y palanca manual*.
Soporte de estacionamiento. I L L L L L L L L L L
Monturas del motor I I I I I I I I I I
Aceite del motor* I R I R I R I R I R I R I R I R I R I R I R
Filtro de aceite* R R R R R R R R R R R
Velocidad de marcha al ralentí del motor. I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I
Funcionamiento de los controles del I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I
acelerador y del enriquecedor.
Depurador de aire* I I I I I I I I I I I
Revisión de la válvula, los conductos y las I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I
conexiones de combustible para verificar que
no presenten fugas*.

1-6 Sportster 2003: Mantenimiento


INICIO

Tabla 1-1. Programa de mantenimiento


P
R
E 1 1 2 2 2 3 3 4 4 4 5 5 6 6 6 7 7 8
V
I 1 4 8 2 6 0 4 8 2 6 0 4 8 2 6 0 4 8 2 6 0
O 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
A 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
TAREAS DE MANTENIMIENTO Y L km km km km km km km km km km km km km km km km km km km km km
A
DATOS DE SERVICIO 1 1 1 1 2 2 2 2 3 3 3 3 4 4 4 4 5
O
P 1 2 5 7 0 2 5 7 0 2 5 7 0 2 5 7 0 2 5 7 0
E 0 5 0 5 0 5 0 5 0 5 0 5 0 5 0 5 0 5 0 5 0
R 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
A 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
C
I mi mi mi mi mi mi mi mi mi mi mi mi mi mi mi mi mi mi mi mi mi
Ó
N

Malla del filtro del tanque de combustible. I I


Funcionamiento de la válvula mariposa de I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I
EVAP de la contraplaca del depurador
de aire (si está equipado).
Cadena primaria. I I I I I I I I I I I
Lubricante del guardacadena primario R I R I R I R I R I R I R I R I R I R I R
y la transmisión*
Correa trasera y coronas* I A I I I I I I I I I I
Desviación de la correa trasera* I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I
Ajuste del embrague. A A A A A A A A A A A
Sincronización de encendido y sensor MAP I I I I I I I I I I
(1200S) o interruptor eléctrico operado por
vacío (V.O.E.S.)
Sensor del ángulo de inclinación I I I I I I I I I I
Funcionamiento de todo el equipo eléctrico y I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I
los interruptores.
Bujías* I R I R I R I R I R
Conexiones de la batería. T T T T T T T T T T T
Todos los sujetadores excepto los pernos T T T T T T T T T T T
del motor.
Prueba en la carretera. X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X

Código de la tabla:
A – Ajuste.
I – Inspeccione y, si es necesario, corrija, ajuste, limpie o reemplace.
L – Lubrique con el lubricante especificado.
R – Reemplace o cambie.
T – Apriete al par de torsión apropiado.
X – Ejecute.
* – Ejecute también antes de almacenar o cada año.

Sportster 2003: Mantenimiento 1-7


INICIO

ACEITE DEL MOTOR Y FILTRO 1.4

VERIFICACIÓN Y AGREGADO x0463x3x

DE ACEITE
Revise el nivel de aceite en el tanque por lo menos cada
800 km (500 millas). Revise con mayor frecuencia si el motor
usa más aceite que lo normal o si el vehículo opera bajo con-
diciones difíciles. La capacidad del tanque de aceite es de
2,8 L (3 cuartos de galón EE. UU.) (2,8 L). Consulte la tabla
en 1.4 ACEITE DEL MOTOR Y FILTRO, CAMBIO DEL
ACEITE Y FILTRO, para ver las recomendaciones de viscosi- Marca superior (lleno)
dad del aceite.
1. Ponga en marcha el motor hasta que el aceite esté a la
temperatura normal de funcionamiento. Apague el Marca inferior
motor.
2. Mantenga en posición vertical la motocicleta de modo
Figura 1-1. Varilla medidora/tapón de llenado
que no se apoye sobre el soporte de estacionamiento.
del tanque de aceite
Retire el tapón de llenado del tanque de aceite en el lado
derecho del vehículo. Limpie la varilla medidora.
3. Instale el tapón de llenado en el tanque de combustible.
Asegúrese de que el tapón esté bien asentado sobre el x0051x2x
tanque.
4. Vea la Figura 1-1. Quite el tapón de llenado y revise el
nivel de aceite en la varilla medidora. La varilla tiene dos 1
marcas. Si el nivel de aceite en el tanque está por
debajo de la marca inferior, vierta 0,0946 L (1 cuarto de 3
galón) de aceite Harley-Davidson en el tanque.
5. Repita los pasos del 2 al 4 para verificar que el nivel de
aceite en el tanque sea correcto. No llene el tanque por 2
encima del nivel de la marca superior en la varilla
medidora.

CAMBIO DEL ACEITE Y FILTRO

Generalidades
1. Manguera de drenaje del tanque de aceite
Después de que un motor ha funcionado los primeros 2. Grapa de tornillo sinfín
1600 km (1000 millas), y posteriormente con intervalos de 3. Montura del silenciador
8000 km (5000 millas) o anualmente, drene por completo el
aceite viejo del tanque. Vuelva a llenar con aceite nuevo. Si el Figura 1-2. Manguera de drenaje del tanque de aceite
vehículo se conduce en condiciones difíciles, se usa en com-
petencias o sobre caminos muy polvorientos, cambie el
aceite en intervalos más cortos. Cambie siempre el filtro de
aceite cuando cambie el aceite del motor. Proceda de la
siguiente manera:

Extracción
1. Ponga en marcha el motor hasta que el aceite alcance la
temperatura normal de funcionamiento.
2. Coloque un recipiente conveniente debajo del cárter del
motor. Este recipiente debe tener la capacidad de conte-
ner aproximadamente 2,8 L (3 cuartos de galón EE. UU.).
3. Vea la Figura 1-2. Localice la manguera de drenaje del
tanque de aceite. Esta manguera está sujeta a una len-
güeta de montaje del silenciador trasero.

1-8 Sportster 2003: Mantenimiento


INICIO
4. Quite la grapa de tornillo sinfín, tire la manguera de dre- 4. Vea la Figura 1-1. Use la grapa de tornillo sinfín para
naje de la lengüeta e inserte el extremo libre en el reci- sujetar la manguera de drenaje a la lengüeta en la mon-
piente. Drene completamente el aceite del tanque. No es tura del silenciador.
necesario drenar el cárter del motor. 5. Consulte la Tabla 1-2. Use siempre el grado de aceite
NOTA correcto para la temperatura de aire más baja que se
espere antes del próximo cambio de aceite programado.
El aceite fluye con más rapidez si se retira del tanque el
Vierta 2,8 L (3 cuartos de galón EE. UU.) en el tanque
tapón de llenado y varilla medidora.
de aceite, menos los 120 mL (4 oz fl.) añadidos en el
5. Ponga la bandeja de drenaje debajo de la parte delan- paso 1.
tera del cárter del motor. 6. Ponga en marcha el motor. Compruebe que se apague
6. Vea la Figura 1-3. Gire a la izquierda el filtro de aceite la luz de señal de presión del aceite cuando la velocidad
para retirarlo de su montura. sea de 1000 RPM ó mayor.
7. Deseche el filtro de aceite. 7. Revise si se presentan fugas en el filtro y en la man-
guera de drenaje del tanque. Apague el motor.
Instalación
1. Vierta aproximadamente 120 mL (4 oz fl. EE. UU.) de
aceite fresco y limpio de motor en el filtro nuevo. Deje 6031
transcurrir unos minutos para que el aceite impregne el
elemento del filtro.
NOTA
Llene parcialmente el filtro de aceite antes de instalarlo, para
reducir la cantidad de tiempo requerido para acumular la pre-
sión del aceite cuando se encienda por primera vez el motor.
2. Limpie con un pedazo de tela limpio la superficie de con- Montura
tacto con la junta del filtro en la montura del filtro. Recu- del filtro
bra la junta con aceite para motor limpio. de aceite
3. Instale el filtro de aceite. Apriete a mano el filtro de
aceite de 1/2 a 3/4 de vuelta después de que la junta Filtro de
toque la superficie de montaje del filtro. aceite

ATENCIÓN

Quite la grapa de tornillo sinfín y la manguera de drenaje Figura 1-3. Filtro de aceite
de la lengüeta de montaje del silenciador trasero. Per-
mita que fluya de la manguera una pequeña cantidad de
aceite antes de volverla a conectar. Esta acción elimina
el aire de la manguera de drenaje y evita la posibilidad de
formación de burbujas en la bomba de aceite. Instale el
tapón de llenado en el tanque de combustible. Asegú-
rese de que el tapón esté bien asentado.

Tabla 1-2. Viscosidad recomendada para el aceite del motor


EL CLIMA FRÍO
TIPO CLASIFICACIÓN DE TEMPERATURA
VISCOSIDAD COMIENZA ABAJO
HARLEY-DAVIDSON HARLEY-DAVIDSON AMBIENTE MÁS BAJA
DE 10 °C (50 °F)

HD Multigrade SAE 10W40 HD 360 Abajo de 4 °C (40 °F) Excelente

HD Multigrade SAE 20W50 HD 360 Arriba de 4 °C (40 °F) Bueno

HD Regular Heavy SAE 50 HD 360 Arriba de 16 °C (60 °F) Deficiente

HD Extra Heavy SAE 60 HD 360 Arriba de 27 °C (80 °F) Deficiente

Sportster 2003: Mantenimiento 1-9


INICIO

MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA 1.5

GENERALIDADES x0297x7x
Etiqueta de
advertencias Cubierta del
11
ADVERTENCIA
WARNING terminal
positivo
Todas las baterías contienen electrolito. El electrolito es
una solución de ácido sulfúrico, el cual es altamente
corrosivo y puede ocasionar quemaduras químicas gra-
ves. Evite el contacto con la piel, los ojos o ropa. Evite
los derrames. Utilice siempre una máscara, guantes de
caucho, y ropa protectora cuando trabaje con baterías.
Vea la Figura 1-4. La batería lleva adherida una etiqueta
de advertencias en la parte superior. No despegue nunca
la etiqueta de advertencias de la batería. No leer o no
comprender todas las precauciones indicadas en la eti-
queta de advertencias antes de realizar cualquier opera-
ción en las baterías podría provocar la muerte o lesiones
graves. Vea la Figura 1-5.
Todas las baterías AGM son de sellado permanente, libres
de mantenimiento, con válvulas reguladas, de plomo/calcio y
ácido sulfúrico. Las baterías se envían cargadas previamente
y listas para ponerse en funcionamiento. No intente abrir
estas baterías por ningún motivo.

Tabla 1-3. Antídotos para el electrolito Figura 1-4. Batería


de la batería
CONTACTO SOLUCIÓN

Externo Enjuague con agua.


Beba abundante cantidad de leche o agua,
seguido por leche de magnesia, aceite
Interno
vegetal o huevos batidos. Llame al médico
inmediatamente.
Enjuague con agua abundante, acuda a un
Ojos
médico inmediatamente.

x0487x7x

El contenido es Utilice gafas El contenido es Manténgase lejos Lea las Manténgase lejos
corrosivo. protectoras. explosivo. de las llamas. instrucciones. del alcance de los
niños.

Figura 1-5. Etiqueta de advertencia de la batería

1-10 Sportster 2003: Mantenimiento


INICIO

DESCONEXIÓN Y EXTRACCIÓN
11
ADVERTENCIA
WARNING
1. Retire el asiento de la motocicleta. Consulte EXTRAC- Después de instalar el asiento, tire hacia arriba por su
CIÓN en 2.32 ASIENTO. parte delantera para asegurarse de que esté bloqueado
2. Quite la tuerca y la arandela plana de la correa de la en su posición. Si el asiento está flojo, podría moverse
batería. Quite la correa de la batería y la cubierta de su posición durante el funcionamiento del vehículo y
superior. sobresaltar al motociclista, lo cual puede ocasionar la
pérdida del control del vehículo y causar la muerte o
11
ADVERTENCIA
WARNING lesiones graves.

Desconecte siempre primero el cable negativo de la bate-


ría. Si el cable positivo llega a tocar tierra con el cable INSPECCIÓN
negativo instalado, las chispas resultantes podrían hacer
explotar la batería y ocasionar la muerte o lesiones 1. La cubierta de la batería debe estar limpia y seca. La
graves. suciedad y el electrolito en la superficie de la batería
podrían causar que ésta se descargue. Limpie la parte
3. Desenrosque el perno de la tuerca del terminal para qui- superior de la batería con una solución de bicarbonato
tar el cable negativo (-) de la batería y el espaciador del de sodio y agua (5 cucharadas pequeñas de bicarbonato
terminal de la batería. de sodio por litro de agua). Cuando la solución de bicar-
4. Destornille el perno de la tuerca del terminal para quitar bonato deje de producir burbujas, enjuague la batería
el cable positivo (+) de la batería y el espaciador del ter- con agua limpia.
minal de la batería. 2. Limpie los conectadores de cable y los terminales de la
5. Retire la batería de la bandeja. batería con un cepillo de alambre o con papel de lija.
Quite todo el óxido.
INSTALACIÓN Y CONEXIÓN 3. Inspeccione los tornillos, grapas y los cables de la bate-
ría para ver si están rotos, tienen conexiones flojas o
están corroídos. Limpie las grapas.
1. Coloque la batería completamente cargada en la
bandeja. 4. Examine los bornes de la batería para ver si se han fun-
dido o han sufrido algún desperfecto al apretarse
11
ADVERTENCIA
WARNING
excesivamente.
5. Observe si hay decoloración en la batería, si la tapa está
Conecte siempre primero el cable positivo de la batería. levantada o la caja arqueada o deformada, lo cual indi-
Si el cable positivo llega a tocar tierra con el cable nega- caría que la batería se ha congelado, calentado excesi-
tivo instalado, las chispas resultantes podrían hacer vamente o recargado.
explotar la batería y ocasionar la muerte o lesiones 6. Inspeccione la caja de la batería para observar si existen
graves. grietas o fugas.
2. Con el cable negativo (-) desconectado del terminal
negativo (-) de la batería, inserte el perno por el alambre
de contacto rojo de la batería, el cable positivo (+) de la
ALMACENAMIENTO
batería, el espaciador y el terminal positivo (+) de la
batería. Enrosque el perno en la tuerca del terminal.
Apriete el perno a 4,5 N·m (40 lb-pulg.). 1 ATENCIÓN
3. Inserte el perno por el cable negativo (-) de la batería, el Almacene la batería lejos del alcance de los niños. No
espaciador y el terminal negativo de la batería. Enros- tomar las debidas precauciones de seguridad podría
que el perno en la tuerca del terminal. Apriete el perno a provocar la muerte o lesiones graves.
4,5 N·m (40 lb-pulg.).
4. Aplique una capa fina de vaselina o de material para ATENCIÓN
retardar la corrosión a ambos terminales de la batería.
5. Coloque la cubierta sobre la batería. Enganche el El electrolito en una batería descargada se congelará si
extremo de la correa debajo del lado delantero de la está expuesto a temperaturas bajo cero. Esto puede
bandeja, pase la correa por la ranura de la cubierta, agrietar la caja de la batería y arquear las placas de la
insertando el espárrago roscado en el agujero en la batería.
Parte trasera de la bandeja. Instale la arandela plana y la Si va a dejarse de usar la motocicleta durante varios meses,
tuerca de la correa. como por ejemplo, durante los meses de invierno, retire la
6. Instale el asiento en la motocicleta. Consulte INSTALA- batería de la motocicleta y cárguela completamente.
CIÓN en 2.32 ASIENTO.

Sportster 2003: Mantenimiento 1-11


INICIO

x0300x7x

Efecto de la temperatura en la
velocidad de descarga de la batería

C
A
P a 25 °C (77 °F)
A
C
I a 40,5 °C (105 °F)
D
A
D

MESES DE INACTIVIDAD

Figura 1-6. Velocidad de descarga de la batería

Vea la Figura 1-6. La autodescarga es una condición normal


y ocurre continuamente a un ritmo que depende de la tempe-
ratura ambiente y del estado de carga de la batería. Las
baterías se descargan a un ritmo más rápido a temperaturas
ambientales más altas. Para disminuir el nivel de autodes-
carga, almacene la batería en un lugar fresco (no helado) y
seco.
Cargue la batería todos los meses si se almacena a tempera-
turas inferiores a 16 °C (60 °F). Cargue la batería con mayor
frecuencia si se almacena en una zona mayor de 16 °C
(60 °F).
NOTA
El CARGADOR DE BATERÍA AUTOMÁTICO (HD-99863-
93TA) puede utilizarse para mantener la batería cargada
durante períodos prolongados, sin riesgo de sobrecargarla o
hacerla hervir.

1-12 Sportster 2003: Mantenimiento


INICIO

FRENOS 1.6

GENERALIDADES
11
ADVERTENCIA
WARNING
Los frenos delanteros y traseros son sistemas de frenos de Limpie los componentes del sistema de freno usando
disco completamente hidráulicos que requieren manteni- alcohol desnaturalizado. No utilice diluyentes limpiado-
miento bajo. El cilindro maestro de los frenos delanteros es res con base mineral, como gasolina o adelgazador de
una parte integral del montaje de la palanca manual del pintura. El uso de solventes con base mineral deteriora
freno. El cilindro maestro de los frenos traseros se localiza en las piezas de caucho lo cual continúa después del mon-
el lado derecho de la motocicleta cerca del pedal de freno. taje y puede provocar la muerte o lesiones graves.
● Pruebe siempre los frenos de la motocicleta a veloci-
INSPECCIÓN dad lenta después de terminar las reparaciones o
purgar el sistema. Harley-Davidson recomienda que
Revise que los depósitos del cilindro maestro contengan los todas las reparaciones de frenos sean realizadas por
niveles de líquido correctos cada 8000 km (5000 millas) Con un concesionario Harley-Davidson u otro mecánico
el depósito en una posición nivelada, vierta LÍQUIDO DE calificado.
FRENOS HIDRÁULICOS CON SILICONA D.O.T. 5 de
● MANTENER SIEMPRE EL LÍQUIDO DE FRENO FUE-
Harley-Davidson (HD-99902-77) hasta que el nivel del
RA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. El LÍQUIDO DE
líquido esté a 3,2 mm (1/8 pulg.) de la parte superior.
FRENOS HIDRÁULICOS CON SILICONA D.O.T. 5
Cada 4000 km (2500 millas), revise las pastillas y los discos puede ocasionar irritación en los ojos y la piel y es
del freno para verificar que no estén gastados. Si el material muy perjudicial si se ingiere. En caso de contacto
de fricción de las pastillas del freno está desgastado a con los ojos o la piel, enjuague con agua en abun-
1,6 mm (1/16 pulg.) o menos, reemplácelas. dancia. Acuda a un médico si los ojos tuvieron con-
El espesor mínimo aceptable del disco de freno está estam- tacto con el líquido. Si se ingiere el líquido
pado en la parte lateral del mismo. Cambie cualquier disco accidentalmente, llame a un médico inmediatamen-
que tenga un desgaste que sobrepase este límite. Para los te. No hacerlo podría causar la muerte o lesiones
procedimientos de extracción e instalación, consulte RUEDA graves.
TRASERA o DELANTERA.
El descentramiento y distorsión lateral del rotor de freno DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN
máximo ha de ser de 0,2 mm (0,008 pulg.), medido cerca del
diámetro exterior.
DE PROBLEMAS
Use la siguiente guía de diagnóstico y solución de problemas
para facilitar la determinación de las posibles causas de un
funcionamiento deficiente de los frenos.

Tabla 1-4. Diagnóstico y solución de problemas de los frenos


CONDICIÓN REVISE SI HAY SOLUCIÓN

Desplazamiento excesivo o ● Aire en el sistema. ● Purgue el (los) freno(s)


sensación esponjosa del ● Poco líquido en el cilindro maestro. ● Llene el cilindro maestro con líquido
pedal o la palanca. para frenos aprobado.
Al aplicar los frenos se ● Pastillas desgastadas. ● Reemplace las pastillas del freno.
escucha un sonido de ● Pernos de montaje sueltos. ● Apriete los pernos.
traqueteo.
● Disco distorsionado. ● Reemplace los discos.
Frenado ineficaz – la ● Nivel bajo de líquido. ● Llene el cilindro maestro con líquido
palanca o el pedal se ● La taza del pistón no funciona. para frenos aprobado y purgue el
desplazan hasta el límite. sistema.
● Reconstruya el cilindro.
Frenado ineficaz – la ● Disco distorsionado o vidriado. ● Reemplace los discos.
palanca o el pedal se ● Pastillas de frenos distorsionadas, ● Reemplace las pastillas.
desplazan hasta el límite. vidriadas o contaminadas.
Las pastillas del freno se ● La taza, en el cilindro maestro no ● Inspeccione el cilindro maestro.
arrastran sobre el disco – descubre la toma de descarga.
no se retraen. ● Falta de ajuste del varillaje del pedal ● Ajuste el varillaje.
del freno trasero.

Sportster 2003: Mantenimiento 1-13


INICIO

ALTURA DEL PEDAL DEL FRENO x0095x2x

TRASERO

Pedal del freno


Vea la Figura 1-7. y Figura 1-8. Afloje la tuerca de seguridad
(1) en el extremo del vástago (2). Con la motocicleta sobre
una superficie nivelada, ajuste la varilla de empuje (3) de
manera que el pedal del freno esté a un ángulo de 45 grados
del piso (883/1200C; vea la Figura 1-9.) o paralelo con el
suelo (para todos los demás modelo vea la Figura 1-10.).
Apriete la tuerca de seguridad.
45°

x0490x1x

1 Figura 1-9. Ajuste del pedal del freno trasero:


modelo 883/1200 Custom

3 2 x0095x2x

1. Tuerca de seguridad
2. Extremo de la varilla
3. Varilla de empuje
Figura 1-7. Ajuste del pedal del freno trasero:
todos los modelos excepto el modelo 883/1200

x0179x2x

Figura 1-10. Altura del pedal de freno trasero:


todos los modelos excepto 883/1200 Custom

3 2

1. Tuerca de seguridad
2. Extremo de la varilla
3. Varilla de empuje

Figura 1-8. Ajuste del pedal del freno trasero:


modelo 883/1200 Custom

1-14 Sportster 2003: Mantenimiento


INICIO

PURGA DEL SISTEMA DE FRENOS HIDRÁULICOS 1.7

GENERALIDADES
11
ADVERTENCIA
WARNING
Vea la Figura 1-11. Purgue el sistema de frenos hidráulicos Pruebe siempre los frenos de la motocicleta a velocidad
cada vez se haya abierto un conducto del sistema de frenos lenta después de completar las reparaciones o purgar el
hidráulicos, el cilindro maestro del freno o la pinza del freno, o sistema. El funcionamiento incorrecto o inseguro del
bien cuando se sienta “esponjoso” el funcionamiento de la freno puede causar la muerte o lesiones graves.
palanca o el pedal de freno. La purga hace salir el aire del sis-
7. Haga una prueba de funcionamiento de la motocicleta.
tema dejando solamente líquido hidráulico no comprimible.
Repita el procedimiento de purga antes descrito en caso
de sentir esponjosos los frenos.
11
ADVERTENCIA
WARNING
x0419x2x
MANTENER SIEMPRE EL LÍQUIDO DE FRENO FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS. El LÍQUIDO DE FRENOS HI-
DRÁULICOS CON SILICONA D.O.T. 5 puede ocasionar irri-
tación en los ojos y la piel y es muy perjudicial si se
ingiere. En caso de contacto con los ojos o la piel, enjua-
gue con agua en abundancia. Acuda a un médico si los
ojos tuvieron contacto con el líquido. Si se ingiere el líqui-
do accidentalmente, llame a un médico inmediatamente.
No hacerlo podría causar la muerte o lesiones graves.

PROCEDIMIENTO

NOTA
7579
Los cilindros maestro del freno pueden ser llenados con líquido
para frenos hidráulicos utilizando un equipo de presión de tipo 1
cámara de aire a través de la válvula de purga. Quite la
cubierta del depósito del cilindro maestro para que el sistema
no se pueda presurizar. No use el equipo de purga a presión
cuando el sistema hidráulico esté sellado con la cubierta de
depósito del cilindro maestro y la junta en su lugar.
1. Instale el extremo de un tubo de plástico transparente
sobre la válvula de purga de la pinza. Coloque el
extremo libre del tubo en un recipiente limpio. Ponga la
motocicleta en posición vertical.
2. Vierta LÍQUIDO DE FRENOS HIDRÁULICOS CON SILI-
CONA D.O.T. 5 en el depósito del cilindro maestro hasta
que el nivel de líquido esté a 3,2 mm (1/8 pulg.) de la
parte superior. No vuelva a usar líquido de frenos viejo.
3. Mantenga oprimida la palanca/pedal del freno para acu-
mular presión hidráulica. 7580

4. Abra la válvula de purga 1/2 vuelta. El líquido de frenos 2


correrá desde la válvula de purga a través de la tubería.
Cierre la válvula de purga cuando la palanca/pedal de
freno se haya movido 1/2 a 3/4 de su desplazamiento
completo. Deje que la palanca/pedal de freno regrese
lentamente a su posición libre.
5. Repita los pasos del 2 al 4 hasta que se hayan purgado
todas las burbujas de aire.
6. Apriete finalmente la válvula de purga a 9,0-11,3 N·m
(80-100 lb-pulg.). Instale la tapa de purga. Vierta líquido
de freno en el depósito del cilindro maestro hasta que el
nivel de líquido esté a 3,2 mm (1/8 pulg.) de la parte
superior. No vuelva a usar líquido de frenos viejo.
Apriete finalmente los tornillos de la cubierta del depó-
sito del cilindro maestro a 0,7-0,9 N·m (6-8 lb-pulg.).
1. Válvula de purga de la pinza del freno delantero
2. Válvula de purga de la pinza del freno trasero

Figura 1-11. Purga del sistema hidráulico

Sportster 2003: Mantenimiento 1-15


INICIO

DISCOS Y PASTILLAS DEL FRENO 1.8

INSPECCIÓN x0501x1x

Verifique las pastillas y los discos de freno: 1


● Durante cada mantenimiento programado.
● Siempre que los componentes sean extraídos para los
procedimientos de servicio de mantenimiento.

Pastillas de freno
3 4
11
ADVERTENCIA
WARNING
2
Para que los frenos funcionen correctamente, reempla-
zar siempre las pastillas del freno en montajes enteros.
No reemplace nunca solamente una pastilla de freno. No 2
instalar las pastillas del freno en un montaje puede pro-
ducir la muerte o lesiones graves.
Vea la Figura 1-12. Cambie las pastillas de freno (3) si la
superficie de fricción de las pastillas de freno está desgas-
tada en la pinza delantera o trasera a 1,02 mm (0,04 pulg.) o
menos arriba de la placa de soporte (4). Siempre reemplace 3
ambas pastillas en la pinza como un juego. Consulte REEM- 5 4
PLAZO DE LAS PASTILLAS DE FRENO más adelante.
Cuando revise las pastillas y los discos de freno, inspeccione
la manguera de freno asegurándose de que tiene el recorrido
correcto y que no ha sufrido ningún desperfecto. 1. Pinza de freno delantero
(vista desde abajo)
Espesor de los discos de freno 2. Disco de freno
El espesor mínimo del disco de freno (2) está estampado en 3. Pastillas de freno
la parte lateral del disco. Reemplácelo si está seriamente 4. Placa de soporte
rayado. 5. Pinza de freno trasero
(vista desde arriba)
Descentramiento y distorsión lateral
del disco de freno Figura 1-12. Freno delantero, inspección de la pastilla

El descentramiento y distorsión lateral del disco de freno


máximo ha de ser de 0,2 mm (0,008 pulg.), medido cerca del 7580
diámetro exterior.

REEMPLAZO DE LAS PASTILLAS


DE FRENO

Pinza del freno trasero


1. Quite la tapa del depósito trasero del cilindro maestro. A
medida que los pistones se impulsan en la pinza, el nivel
del líquido puede aumentar más de 3,2 mm (1/8 pulg.).
Puede que tenga que quitar líquido para que esto
ocurra.
2. Vea la Figura 1-13. Afloje, pero no quite los dos pasado- Figura 1-13. Pasadores de pastilla (12pt/0,25 pulg.)
res de las patillas (12 pt/0,25 pulg.). (se muestra la pinza trasera)
3. Con un movimiento de palanca mueva la pastilla interior
hacia atrás. Use presión constante para evitar marcar el
ATENCIÓN
disco del freno. Haga palanca entre la pastilla y el disco
de freno para poder empujar los pistones de la pinza No saque completamente los pasadores de la pastilla de
dentro de sus diámetros interiores. la pinza del freno durante el siguiente paso. El sacar
completamente los pasadores de la pastilla en este
momento, podría complicar el montaje.

1-16 Sportster 2003: Mantenimiento


INICIO
4. Una vez que los pistones se retraigan en sus diámetros x0410x2x
internos, separe los pasadores de la pastilla hasta que
las pastillas interiores se liberen. Note la orientación ori-
ginal de la pastilla con propósito para su reemplazo.
NOTA 2
Vea la Figura 1-14. Las pinzas del freno delantera izquierda, 1
delantera derecha (no se encuentra en todos los vehículos) y
trasera utilizan exactamente los mismos juegos de pastillas
del freno. Instale la pastilla con dos lengüetas (1) en el lado
interior de la pinza del freno trasera.
5. Instale la pastilla interior del freno nueva siguiendo la
misma orientación que uso en la pastilla previamente
quitada. La porción curvada de la pastilla debe estar de Parte
curva
cara a la motocicleta.
6. Instale los pasadores de la pastilla hasta que encajen en 1. Dos lengüetas en la placa de apoyo
su lugar con un “clic”. No lo ajuste completamente por 2. Lengüeta cuadrada sencilla en la placa de apoyo
ahora.
7. Presione la palanca del pedal de freno para que los pis- Figura 1-14. Orientación de la pastilla de freno trasero
tones interiores se muevan hasta hacer contacto con las
pastillas del freno internas.
7400
8. Haga palanca en la pastilla exterior. Haga palanca entre
la pastilla y el disco de freno para poder empujar los pis-
tones de la pinza dentro de sus diámetros interiores. 2
9. Compruebe que las pastillas interiores estén encajadas
entre el disco de freno y los pistones. Saque los pasado-
3
res para liberar la pastilla externa de freno. Note la orien-
tación original de la pastilla con propósito para su
reemplazo. 1
10. Inspeccione los pasadores de las pastillas para ver si
están desgastados y rajados. Mida el diámetro del pasa-
dor de la pastilla en un área que no esté desgastada y
después en el área en que haya ranuras o desgaste. Si
el desgaste es mayor que 0,38 mm (0,015 pulg.), reem-
place ambos pasadores.
11. Instale la pastilla exterior del freno nueva siguiendo la
misma orientación que uso en la pastilla previamente 1. Perno de montaje corto (12 pt/10 mm)
quitada. Si la pastilla se movió durante el paso anterior, 2. Perno de montaje largo (12 pt/10 mm)
vuelva a instalarla. La porción curvada de la pastilla 3. Pasadores de la pastilla (12pt/0,25 pulg.)
debe estar de cara a la motocicleta.
Figura 1-15. Pinza del freno delantero (se muestra
12. Coloque los dos pasadores de la pastilla a través de los
el lado izquierdo)
agujeros en las pastillas interior y exterior del freno.
Apriete a 20,3-22,6 N·m (180-200 lb-pulg.).
11
ADVERTENCIA
WARNING
11
ADVERTENCIA
WARNING Pruebe siempre los frenos de la motocicleta a velocidad
Cuando se instalen pastillas nuevas, ANTES de mover la lenta después de completar las reparaciones o después
motocicleta, se debe bombear el líquido de frenos de de purgar el sistema. Si los frenos no funcionan correc-
modo que los pistones empujen las pastillas contra el tamente o la eficiencia del frenado es deficiente, probar-
disco. Si no se vuelve a aumentar la presión del líquido, los a una velocidad alta podría ocasionar la muerte o
no será posible frenar la motocicleta, lo cual puede pro- lesiones graves.
vocar la muerte o lesiones graves. 15. Pruebe el sistema de frenos.
13. Bombee el pedal de freno para mover los pistones hacia a. Gire el interruptor de encendido a ENCENDIDO.
afuera hasta que toquen ambas pastillas del freno. Verifi- Presione el pedal de freno para comprobar el fun-
que la ubicación del pistón contra las pastillas. cionamiento de la luz de freno.
14. Revise el nivel del líquido de freno en el cilindro maestro. b. Haga una prueba de funcionamiento de la motoci-
Llene hasta el nivel necesario usando LÍQUIDO DE cleta. Si los frenos se sienten esponjosos, purgue el
FRENOS HIDRÁULICOS CON SILICONA D.O.T. 5. Ins- sistema. Consulte 1.7 PURGA DEL SISTEMA DE
tale la tapa del depósito del cilindro maestro. Apriete los FRENOS HIDRÁULICOS.
tornillos de la cubierta del depósito a 0,7-0,9 N·m (6-
NOTA
8 lb-pulg.).
Evite las paradas bruscas durante los primeros 160 km
(100 millas). Esto permite que las pastillas nuevas se adap-
ten a los discos de freno.
Sportster 2003: Mantenimiento 1-17
INICIO

Pinza del freno delantero de 7/16. Consulte 2.7 INSTALACIÓN DE LA


RUEDA. Extraiga la broca.
1. Quite la tapa del depósito delantero del cilindro maestro. A
medida que los pistones se impulsan en la pinza, el nivel
del líquido puede aumentar más de 3,2 mm (1/8 pulg.). 11
ADVERTENCIA
WARNING
Puede que tenga que quitar líquido para que esto ocurra. Cuando se instalen pastillas nuevas, ANTES de mover la
2. Vea la Figura 1-15. Afloje, pero no quite los dos pasado- motocicleta, se debe bombear el líquido de frenos de
res de las patillas (3) (12 pt/0,25 pulg.). modo que los pistones empujen las pastillas contra el
3. Quite ambos pernos de montaje de la pinza (1, 2) disco. Si no se vuelve a aumentar la presión del líquido,
(métrico). Separe la pinza del freno de la horquilla y no será posible frenar la motocicleta, lo cual puede pro-
disco delanteros. vocar la muerte o lesiones graves.
4. Haga palanca hacia atrás en las pastillas para forzar los 10. Bombee la palanca manual del freno para mover los pis-
cuatro pistones de las pinzas dentro de sus alojamientos. tones hacia afuera hasta que toquen ambas pastillas del
5. Con los pistones retraídos, quite los pasadores de las freno. Verifique la ubicación del pistón contra las pasti-
pastillas y las pastillas de los frenos. llas. Si la rueda delantera está despegada del piso, haga
girar la rueda para revisar si la pastilla de freno tiene un
6. Inspeccione los pasadores de las pastillas para ver si arrastre excesivo.
están desgastados y rajados. Mida el diámetro del pasa-
dor de la pastilla en un área que no esté desgastada y 11. Revise el nivel del líquido de freno en el cilindro maestro.
después en el área en que haya ranuras o desgaste. Si Llene hasta el nivel necesario usando LÍQUIDO DE
el desgaste es mayor que 0,38 mm (0,015 pulg.), reem- FRENOS HIDRÁULICOS CON SILICONA D.O.T. 5. Ins-
place ambos pasadores. tale la tapa del depósito del cilindro maestro. Apriete los
tornillos de la cubierta del depósito a 0,7-0,9 N·m (6-
NOTAS 8 lb-pulg.).
Vea la Figura 1-14. Las pinzas del freno delantera izquierda,
delantera derecha (no se encuentra en todos los vehículos) y 11
ADVERTENCIA
WARNING
trasera utilizan exactamente los mismos juegos de pastillas
del freno. Pruebe siempre los frenos de la motocicleta a velocidad
● En la parte derecha del vehículo, se instala la pastilla lenta después de completar las reparaciones o después
con dos lengüetas (1) en el lado interior de la pinza. de purgar el sistema. Si los frenos no funcionan correc-
tamente o la eficiencia del frenado es deficiente, probar-
● En la parte izquierda del vehículo, se instala la pastilla los a una velocidad alta podría ocasionar la muerte o
con dos lengüetas (1) en el lado exterior de la pinza. lesiones graves.
7. Instale nuevas pastillas en la pinza. La porción curvada 12. Pruebe el sistema de frenos.
de la pastilla debe estar de cara a la motocicleta. a. Gire el interruptor de encendido a ENCENDIDO.
8. Instale sin apretar los pasadores de la pastilla hasta que Presione la palanca manual de freno para compro-
escuche un “clic”. bar el funcionamiento de la luz del freno.
9. Fije la pinza a la horquilla delantera. b. Haga una prueba de funcionamiento de la motoci-
a. Vea la Figura 1-16. En los modelos con pinzas cleta. Si los frenos se sienten esponjosos, purgue el
delanteras dobles, revise la alineación de los discos sistema. Consulte 1.7 PURGA DEL SISTEMA DE
de freno con respecto a las pinzas. Afloje las tuer- FRENOS HIDRÁULICOS.
cas del perno de presión del eje. Apriete tuerca del NOTA
eje según la especificación apropiada. Inserte una Evite las paradas bruscas durante los primeros 160 km
broca de 7/16 pulg. (1) lo más adentro posible en el (100 millas). Esto permite que las pastillas nuevas se adap-
agujero del eje delantero. El punto de contacto (2) ten a los discos de freno.
debe ser tal que el borde de la broca toque el borde
de la pata de la horquilla. Consulte el 2.7 INSTALA-
7472
CIÓN DE LA RUEDA.
b. Vea la Figura 1-15. Coloque la pinza sobre el disco
de freno con la válvula de purga hacia arriba. 1
c. Instale, sin apretarlo, el perno de montaje largo (2)
(12 pt/10 mm) en el agujero superior de la pata de la
horquilla.
d. Instale el perno de montaje corto (1) (12 pt/10 mm)
en el agujero inferior de la pata de la horquilla.
Apriete el perno de montaje inferior a 38,0-51,5 N·m
(28-38 lb-pie). 2
e. Apriete finalmente el perno de montaje superior a
38,0-51,5 N·m (28-38 lb-pie).
f. Apriete ambos pasadores de la pastilla a 20,3-
22,6 N·m (180-200 lb-pulg.).
1. Broca de taladro de 7/16
g. En los modelos con pinzas delanteras dobles, si es
2. Punto de contacto
necesario, apriete las tuercas del perno de sujeción
mientras mantiene el tubo deslizante contra la broca Figura 1-16. Alineación de la pinza doble
1-18 Sportster 2003: Mantenimiento
INICIO

NEUMÁTICOS Y RUEDAS 1.9

NEUMÁTICOS Tabla 1-5. Presiones de los neumáticos


TODOS LOS MOTOCICLISTA MOTOCICLISTA Y
11
ADVERTENCIA
WARNING MODELOS DE INDIVIDUAL UN PASAJERO
NEUMÁTICOS
Para su seguridad personal, los neumáticos, aros y DUNLOP
válvulas de aire deben hacer juego con los aros de kPa psi kPa psi
SOLAMENTE
rueda. Consulte a su concesionario Harley-Davidson. El
uso de neumáticos, cámaras, aros y válvulas de aire Delantero 207 30 207 30
incorrectos o que no coincidan entre sí, puede causar Trasero 248 36 276 40
daño al reborde del neumático durante el montaje o
puede permitir que el neumático se resbale del aro, cau-
sando el posible fallo del neumático y por lo tanto la Reemplazo de neumáticos
muerte o lesiones graves.
Vea la Figura 1-17. Las barras indicadoras de desgaste del
● Además, el uso de neumáticos en formas diferentes neumático aparecerán en las superficies de la banda de
a las especificadas puede perjudicar el manejo de la rodadura del neumático cuando haya 0,8 mm (1/32 pulg.) o
motocicleta. menos de la banda de rodadura del neumático. La flechas en
● Los neumáticos sin cámara provistos con cámaras las paredes laterales del neumático apuntan al lugar de los
interiores del tamaño correcto pueden usarse en indicadores de las barras de desgaste. Siempre retire los
todas las ruedas con radios de Harley-Davidson. Se neumáticos de servicio antes de que el perfil llegue a las
deben usar tiras protectoras de caucho para aro en barras indicadoras de desgaste 0,8 mm (1/32 pulg.) sobrante
los neumáticos sin cámara (provistos con cámaras del patrón de desgaste del perfil.
del tamaño correcto) cuando se montan en ruedas Se necesitan neumáticos nuevos si existe alguna de la
con radios. siguientes condiciones.
● No deben usarse cámaras internas en neumáticos ● Las barras indicadoras de desgaste son visibles en las
radiales y no deben usarse neumáticos radiales en superficies de la banda de rodadura.
ruedas con radios.
● Las cuerdas o tela del neumático son visibles a través de
● Se usan neumáticos sin cámara en todas las ruedas las paredes laterales rajadas, rotas o con cortes
troqueladas o de disco de los modelos Harley- profundos.
Davidson.
● Existe un abultamiento o fisura en el neumático.
● El tamaño está moldeado en la pared lateral del neu-
● Pinchazo, corte u otro daño al neumático que no puede
mático. Los tamaños de la cámara interior están
repararse.
impresos en las cámaras.
Compruebe la presión de los neumáticos y la banda de o0250x0x
rodadura:
● Como parte de la inspección previa a la conducción.
● Durante cada mantenimiento programado.
Pared lateral
1. Inspeccione cada neumático para ver si tiene pinchazos,
cortes y roturas.
2. Revise cada neumático para ver si presenta desgaste.
Cambie los neumáticos antes de que el perfil llegue a las
barras indicadoras de desgaste.
NOTA
La falta de barras indicadoras de desgaste indica que queda 00249x0x
menos de 0,8 mm (1/32 pulg.) de profundidad de la banda de
rodamiento.

11
ADVERTENCIA
WARNING
Superficie
No exceda la presión máxima de los neumáticos indica- de la
da en la pared lateral del mismo. El sobreinflado podría banda de
provocar que falle el neumático, y causar la muerte o le- rodadura
siones graves.
3. Revise que la presión de los neumáticos delantero y tra-
sero sea la adecuada cuando los neumáticos están
fríos. Compare los resultados con la Tabla 1-5. Figura 1-17. Indicadores de desgaste
de la banda de rodadura
Sportster 2003: Mantenimiento 1-19
INICIO

COJINETES DE RUEDA
Servicio para los cojinetes de rueda:
● Inspeccione cada vez que se quiten las ruedas.
● Cambie los cojinetes cuando el juego axial exceda el
límite de desgaste de servicio de 0,051 mm
(0,002 pulg.).
Compruebe los cojinetes de rueda y espaciadores de eje
para detectar desgaste y corrosión. El exceso de juego o
aspereza indica que los cojinetes están desgastados. Reem-
place los cojinetes en juegos completos. Consulte 2.6 COJI-
NETES DE LA RUEDA SELLADOS.

RADIOS DE RUEDA
Inspeccione los vehículos con radios de ruedas:
● En cada intervalo de mantenimiento programado de
8000 km (5000 millas).
● De ahí en adelante en cada mantenimiento programado
de 8000 km (5000 millas).
1. Levante la motocicleta del suelo.

ATENCIÓN

Si los racores requieren más que una vuelta completa


para apretar la radio, quite el neumático para comprobar
que la radio no sobresalga lo suficiente como para dañar
la cámara.
2. Golpee ligeramente cada radio con una llave para este
fin. Los radios sueltos tendrán un sonido sordo y deben
apretarse. Apriete los radios a 4,5-5,6 N·m (40-50 lb-
pulg.). Si están flojos más de unos pocos radios, rectifi-
que toda la rueda siguiendo el procedimiento indicado
en la sección 2.11 RECTIFICACIÓN DE RUEDAS CON
RADIOS.

1-20 Sportster 2003: Mantenimiento


INICIO

CADENA PRIMARIA 1.10

INSPECCIÓN Vea la Figura 1-18. La cadena primaria puede ser ajustada


sin extraer la cubierta primaria (2). Proceda de la siguiente
1. Vea la Figura 1-18. Compruebe que la cadena primaria manera:
tenga la tensión correcta midiendo su juego libre vertical 1. Quite los dos tornillos de cabeza hexagonal que sujetan
a través la abertura de la cubierta de inspección de la la cubierta de inspección de la cadena primaria (1).
cadena primaria (1) localizada cerca de la parte superior 2. Gire las de las coronas dentada para encontrar el punto
de la cubierta secundaria (2). más tenso en la cadena primaria.
NOTA 3. Afloje las tuercas de seguridad (6). Gire el tornillo de
Vea la Figura 1-19. Una cadena primaria ajustada correcta- ajuste de la cadena (5) hacia la derecha (hacia adentro)
mente debe tener el juego libre vertical especificado en su para reducir el juego libre o hacia la izquierda (hacia
tramo superior. afuera) para aumentar el juego libre. El juego libre verti-
cal debe estar dentro de los límites especificados en la
2. Asegúrese que la medición se tome a la mitad entre las
Figura 1-19.
de las coronas dentada del motor y del embrague con
las de las coronas dentadas giradas a la posición más NOTA
tensa de la cadena. Si el juego libre vertical no se puede ajustar dentro de los
NOTA límites especificados en la Figura 1-19., entonces la cadena
Siempre mida el juego libre vertical con el de las corona den- primaria y (o) el ajustador de la cadena están desgastados
tadas giradas a varias posiciones diferentes. La medición más allá de los límites de ajuste. Cambie las piezas como
más tensa observada debe estar dentro de las especificacio- sea necesario.
nes que se muestran en la Figura 1-19. 4. Vea la Figura 1-18. Cuando la tensión esté ajustada
La especificación de juego libre vertical inicial de la cadena correctamente, apriete la tuerca de seguridad (6) a 27-
primaria usada en las plantas de ensamble de Harley- 34 N·m (20-25 lb-pie).
Davidson es de 6,3-12,7 mm (1/4-1/2 pulg.) con un motor 5. Instale la cubierta de inspección de la cadena primaria
frío. El mínimo de 6,3 mm (1/4 pulg.) solamente se permite (1). Apriete los tornillos de cabeza hexagonal a 4,5-
en el punto más tenso absoluto en la propulsión, medido con 6,8 N·m (40-60 lb-pulg.).
equipo especializado de fábrica. Si una cadena tiene menos
que 6,3 mm (1/4 pulg.) de juego libre vertical (con un motor
frío), ajuste el juego libre a la especificación de “campo” de 4534
9,5-12,7 mm (3/8-1/2 pulg.). La especificación más floja evi- 2
tará el apriete excesivo, que de otra forma podría ocurrir
durante el ajuste si se usa equipo y métodos que “no son de
fábrica”. 1 3
Una abertura entre los compartimentos de la transmisión y la
impulsión primaria permiten que el mismo suministro de
lubricante se aplique a las piezas en movimiento de ambos
compartimentos. Para conocer el procedimiento completo de
lubricación de la cadena primaria, consulte 1.12 LUBRI-
CANTE DE LA TRANSMISIÓN.
Debido a que la cadena primaria corre en lubricante, se
necesita mantenimiento bajo aparte de la comprobación del
nivel de lubricante y la tensión de la cadena. Si, a través del
uso rudo, la cadena primaria se llega a desgastar, debe se
6
reemplazada. Quite e instale la cadena siguiendo el procedi- 5 4
miento descrito en 6.2 CADENA PRIMARIA.
1. Cubierta de inspección de la cadena primaria
2. Cubierta primaria
AJUSTE 3. Cubierta de inspección del embrague
4. Tapón de drenaje
5. Tornillo de ajuste de la cadena
11
ADVERTENCIA
WARNING
6. Tuerca de seguridad

Figura 1-18. Cubierta primaria


Para evitar un arranque accidental de la motocicleta y
posibles lesiones corporales, desconecte los cables de
la batería antes de comenzar a trabajar. Desconecte
siempre primero el cable negativo. Si el cable positivo
llega a tocar tierra con el cable negativo instalado, las
chispas resultantes podrían hacer explotar la batería y
ocasionar la muerte o lesiones graves.

Sportster 2003: Mantenimiento 1-21


INICIO

x0251x6x

Compruebe el juego libre en el punto más tenso en


la cadena – a la mitad entre las coronas dentadas

Figura 1-19. Juego libre vertical de la cadena primaria

Tabla 1-6. Especificaciones


de la cadena primaria
MOTOR MEDICIÓN “A”

Frío 9,5-12,7 mm 3/8-1/2 pulg.


Caliente 6,3-9,5 mm 1/4-3/8 pulg.

1-22 Sportster 2003: Mantenimiento


INICIO

EMBRAGUE 1.11

AJUSTE x0055x6x

Todos los modelos presentan una cubierta primaria y un 1


cable del embrague de liberación rápida para simplificar la
2
reparación y el ajuste del embrague.
3
4
1. Vea la Figura 1-20. Deslice la funda de caucho fuera del
ajustador del cable.
2. Mientras sujeta el ajustador del cable con una llave de
1/2 pulg., afloje la contratuerca usando una llave de
9/16 pulg. Retire la contratuerca del ajustador del cable.
Mueva el ajustador hacia la contratuerca para dejar una
cantidad grande de juego libre en la palanca manual. 1. Funda de caucho
3. Quite la tuerca de seguridad y el perno para liberar el 2. Ajustador del cable
apoyapie en el lado izquierdo del soporte del apoyapie. 3. Contratuerca
Quite el apoyapie y la arandela de presión. 4. Extremo del cable
4. Vea la Figura 1-21. Con el destornillador T-27 TORX Figura 1-20. Mecanismo de ajuste del cable del embrague
quite los cuatro tornillo TORX con las arandelas para
retirar la cubierta de inspección del embrague. Tenga
cuidado para evitar dañar o desalojar el anillo “quad” en
la cubierta primaria.

x0054x6x

10 11
12

9
8 7
1. Tornillo TORX con arandela (4)
6 2. Cubierta de inspección
5 del embrague
4 3. Resorte
3 4. Contraplaca
2 5. Tuerca
1 6. Rampa exterior
7. Bola (3)
8. Junta tórica
13 9. Dispositivo conectador
14 del extremo del cable
15 10. Extremo del cable del embrague
16 11. Cubierta primaria
12. Montaje de tornillo de ajuste
del embrague
13. Anillo de retención
14. Anillo “quad”
15. Rampa interior
16. Acoplamiento

Figura 1-21. Mecanismo de liberación del embrague

Sportster 2003: Mantenimiento 1-23


INICIO
5. Deslice el resorte con la contraplaca hexagonal fija fuera
de las superficies planas del tornillo de ajuste. Gire el
tornillo de ajuste hacia la izquierda hasta que se sienta
resistencia. Haga retroceder el tornillo de ajuste 1/4 de
vuelta.
6. Deslice el resorte con la contraplaca hexagonal sobre
las superficies planas del tornillo de ajuste. Si es nece-
sario, gire el tornillo de ajuste ligeramente hacia la dere-
cha de tal manera que la contraplaca se deslice sobre
las superficies planas mientras encaja además dentro de
la hendidura de la rampa exterior.
7. Compruebe que el anillo “quad” esté completamente
asentado en la ranura de la cubierta primaria. Con el
destornillador T-27 TORX instale los cuatro tornillo TORX
con las arandelas para sujetar la cubierta de inspección
del embrague. Apriete los tornillos en secuencia cruzada
a 9-12 N·m (84-108 lb-pulg.).
8. Vea la Figura 1-20. Gire el ajustador del cable hacia la
derecha alejándolo de la contratuerca hasta que se eli-
mine la holgura. Tire del casquillo del cable del embra-
gue para separarlo de la abrazadera de la palanca del
embrague a fin de comprobar el juego libre. Gire el ajus-
tador del cable lo necesario para obtener un juego libre
de 1,6-3,2 mm (1/16-1/8 pulg.) entre el extremo del cas-
quillo del cable y la abrazadera de la palanca del embra-
gue, como se muestra en la Figura 1-22.

x0257x6x

Ajuste para obtener un espacio libre de


1,6-3,2 mm (1/16-1/8 pulg.) entre el
casquillo y la abrazadera.

Figura 1-22. Ajuste del juego libre del embrague

9. Sujete el ajustador con la llave de 1/2 pulg. Con una


llave de 9/16 pulg., apriete la contratuerca contra el ajus-
tador del cable. Cubra el mecanismo del ajustador del
cable con una funda de caucho.
10. Coloque la arandela del resorte sobre el agujero inferior
interno del soporte del apoyapie izquierdo. El lado cón-
cavo de la arandela del resorte debe estar de cara a la
brida de soporte. Alinee los agujeros en el apoyapie con
aquellos en el soporte y la arandela del resorte. Instale
el perno y la tuerca de seguridad. Apriete la tuerca de
seguridad a 11-22 N·m (96-192 lb-pulg.).

1-24 Sportster 2003: Mantenimiento


INICIO

LUBRICANTE DE LA TRANSMISIÓN 1.12

CAMBIO DE LUBRICANTE 6. Vea la Figura 1-24. Compruebe que el nivel del lubri-
cante (5) esté nivelado con la parte inferior del resorte
Drene la transmisión y vuelva a llenar al nivel correcto con del diafragma del embrague (1).
lubricante nuevo limpio al menos una vez cada año o cada 7. Instale la cubierta de inspección del embrague sobre la
8000 km (5000 millas), lo que ocurra primero. Para mejores cubierta primaria usando tornillos T-27 TORX con aran-
resultados, drene el lubricante mientras está caliente. Pro- delas. Apriete los tornillos en secuencia cruzada a 9-
ceda de la siguiente manera: 12 N·m (84-108 lb-pulg.).
1. Sobre una superficie nivelada, soporte el vehículo verti-
calmente (sin inclinación sobre el soporte de estaciona-
miento) para evitar que el lubricante del guardacadena
x0258x6x
se drene fuera de la abertura de la cubierta del embra- 2
gue cuando se vuelve a llenar.
3
2. Vea la Figura 1-23. Coloque un recipiente adecuado 4
debajo del tapón de drenaje del lubricante de la transmi-
sión (1). Quite el tapón de drenaje y drene el lubricante.

4534

1 5
1. Resorte del diafragma del embrague
2. Tornillo de ajuste del embrague
3. Anillo “quad”
4. Cubierta primaria
5. Nivel del lubricante de la caja de la cadena
1
Figura 1-24. Nivel del lubricante del guardacadena
1. Tapón de drenaje
2. Cubierta de inspección del embrague

Figura 1-23. Cubierta primaria

3. Quite todo material extraño del tapón de drenaje magné-


tico. Instale el tapón y apriételo a 19-28 N·m (14-21 lb-pie).
4. Usando un destornillador de cabeza T-27 TORX quite los
tornillos con las arandelas de la cubierta de inspección
del embrague (2). Retire la cubierta de inspección del
embrague de la cubierta primaria. Tenga cuidado para
evitar dañar o desalojar el anillo “quad” en la cubierta
primaria.

ATENCIÓN

No sobrellene el guardacadena primario con lubricante.


El sobrellenado podría causar el acoplamiento áspero
del embrague, desacoplamiento incompleto, arrastre y
(o) dificultad para encontrar la posición de neutro en la
marcha al ralentí.
5. Agregue 946 mL (32 oz fl.) de Harley-Davidson Sport-
Trans (pieza No 98854-96 tamaño de un cuarto de galón;
pieza No 98855-96 tamaño de un galón EE. UU.) a tra-
vés de la abertura de la cubierta de inspección del
embrague.

Sportster 2003: Mantenimiento 1-25


INICIO

DESVIACIÓN DE LA CORREA TRASERA 1.13

INSPECCIÓN d0600a1x

PIEZA No HERRAMIENTA ESPECIAL

HD-35381 Medidor de tensión de la correa

Revise la desviación de la correa trasera:


● Como parte de la inspección previa a la conducción.
● Durante cada mantenimiento programado. d0696x1x
2 3
Cuando revise la desviación de la correa:
● Ajuste de la tensión de la correa en el punto más apre- 0 10

tado de la correa.
● Mida la desviación de la correa cuando la motocicleta 5
1 4 6
está fría y con el peso aproximado del propietario sobre
la motocicleta. 1. Medidor de tensión de la correa
1. Vea la Figura 1-25. Obtenga el MEDIDOR DE TENSIÓN 2. Soporte de la correa
DE LA CORREA (HD-35381). 3. Marca de 0 kg (0 lb)
4. Junta tórica
NOTA 5. Marca de 4,5 kg (10 lb)
Los clientes pueden comprar el medidor de la tensión de 6. Perilla
correas a un concesionario autorizado de Harley-Davidson.
Figura 1-25. Medidor de tensión de la correa (HD-35381)
2. Para usar el indicador de la tensión de la correa:
a. Deslice la junta tórica (4) hacia la marca de 0 kg
(0 lb) (3).
8844
b. Encaje el soporte de la correa (2) contra la parte 2
inferior de la correa de transmisión, aproximada-
mente en el punto intermedio entre las poleas de
transmisión. 3
c. Presione hacia arriba en la perilla (6) hasta que la
junta tórica se deslice hacia abajo a la marca de
4,5 kg (10 lb) (5). 1 4
d. Vea la Figura 1-26. Mida la desviación de la correa
de acuerdo con lo visto por la ventana de vista (2)
mientras sostiene el indicador sin movimiento. Las
graduaciones de la desviación (3) tienen separacio- 1. Desviador de la correa
nes de 3,2 mm (1/8 pulg.). 2. Ventana de vista de la desviación de la correa
3. Vea la Figura 1-27. Compruebe la desviación de la 3. Graduaciones de la desviación de la correa
correa en la posición “A,” el punto intermedio entre la 4. Correa de la transmisión
corona dentada de la transmisión y corona dentada de la Figura 1-26. Ventana de desviación de la correa
rueda trasera. Aplique 4,5 kg (10 lb) de fuerza hacia
arriba en el tramo inferior de la correa trasera usando
MEDIDOR DE TENSIÓN DE LA CORREA (HD-35381).
x0254x6x

Figura 1-27. Desviación de la correa secundaria

1-26 Sportster 2003: Mantenimiento


INICIO
4. Mida la desviación de la correa “B” varias veces, AJUSTE
moviendo cada vez la correa (girando la rueda trasera) a
una posición diferente en las de las coronas dentadas.
1. Vea la Figura 1-27. Determine la desviación de la correa
Con las coronas dentada giradas a la posición de la
como se indica en INSPECCIÓN. Si la desviación “B” de
correa más tensa, la desviación de la correa “B” deber
la correa no es correcta, ajuste de acuerdo a los siguien-
ser como se muestra en la Tabla 1-7.
tes procedimientos.
NOTA 2. Vea la Figura 1-28. Extraiga el pasador de chaveta (1) y
No confíe en el “tacto” para establecer la desviación apro- afloje la tuerca del eje trasero (4). Gire las tuercas de
piada ya que esto resulta por lo general en un ajuste de la ajuste del eje (2) (en cada lado de la horquilla trasera)
correas por debajo de la tensión adecuada. Siempre utilice el hacia la derecha para disminuir la desviación de la
MEDIDOR DE TENSIÓN DE LA CORREA (HD-35381) para correa (aumentar la tensión) o hacia la izquierda para
determinar la fuerza de desviación de 4,5 kg (10 lb). Las aumentar la desviación de la correa (disminuir la ten-
correas sueltas fallarán debido a un “trinqueteo” (salto de sión). Gire cada tuerca de ajuste exactamente el mismo
diente) resultante en el ondulamiento y ruptura de las cuer- número de giros para mantener la alineación de la rueda
das de tensión. trasera.

Tabla 1-7. Desviación de la correa x0120x2x

MODELO DESVIACIÓN
3
883 Hugger 6,35-7,93 mm (1/4 a 5/16 pulg.)
2
Modelo 883 Custom con 4,5 kg (10 lb) de fuerza.
1
Modelo 883/1200
7,93-9,52 mm (5/16 a 3/8 pulg.)
Standard
con 4,5 kg (10 lb) de fuerza.
Modelo 1200 Sport

1. Pasador de chaveta
2. Tuerca de ajuste del eje (2)
3. Ajustador del eje (2)
4. Tuerca del eje

Figura 1-28. Ajuste de la correa secundaria


de transmisión

3. Revise la alineación de la rueda trasera. La rueda debe


estar centrada entre el brazo oscilante. Consulte Alinea-
ción de las ruedas en 2.13 NEUMÁTICOS, INSTALA-
CIÓN.

11
ADVERTENCIA
WARNING

No exceda de 88 N·m (65 lb-pie) al apretar la tuerca del


eje. El exceder 88 N·m (65 lb-pie) puede causar que los
cojinetes de las ruedas se atasquen durante el funciona-
miento, lo cual podría ocasionar la muerte o lesiones
graves.
4. Una vez que la desviación de la correa esté ajustada
adecuadamente, apriete la tuerca del eje (2) a 81-
88 N·m (60-65 lb-pie). Instale el pasador de chaveta (1).

Sportster 2003: Mantenimiento 1-27


INICIO

CORREA TRASERA Y CORONAS DENTADAS 1.14

GENERALIDADES 1. Diente x0492x1x

2. Ranura
Inspeccione la correa de la transmisión y la corona dentada
trasera:
● En el intervalo de mantenimiento programado de 1
1600 km (1000 millas).
2
● De ahí en adelante en cada mantenimiento programado
de 8000 km (5000 millas).
NOTA
Cuando se reemplace la correa de la transmisión por alguna
razón que no sea daño por piedras, se recomienda reempla-
zar también las de las coronas dentada de transmisión y tra-
sera para aumentar la vida útil de la correa de la transmisión
nueva. En caso de daño causado por piedras, inspeccione si
las de las coronas dentada sufrieron daño y reemplace como Figura 1-29. Corona dentada trasera
se requiera.
Correa trasera
LIMPIEZA La correa trasera debe revisarse para ver si tiene desgaste
no usual, grietas o pérdidas de dientes. Revise si la corona
dentada de la correa presenta desgaste no usual, dientes
Mantenga la suciedad, grasa, aceite y desechos lejos de la
rotos o brida dañada.
correa y las de las coronas dentada. Limpie la correa con un
trapo ligeramente humedecido con un agente limpiador Vea la Figura 1-30. Inspeccione la correa de la transmisión
suave. en el intervalo de reparación de 1600 km (1000 millas) y de
ahí en adelante en cada intervalo de reparación de 4000 km
(2500 millas).
INSPECCIÓN
NOTAS
● Cuando se reemplace la correa de la transmisión por
Coronas dentadas alguna razón que no sea daño por piedras, se reco-
mienda reemplazar también las de las coronas dentada
1. Vea la Figura 1-29. Inspeccione cada diente de la corona
de transmisión y trasera para aumentar la vida útil de la
dentada trasera para ver si presenta:
correa de la transmisión nueva. En caso de daño cau-
● Daño grave en los dientes. sado por piedras, inspeccione si las de las coronas den-
● Virutas de cromo grandes con bordes afilados. tada sufrieron daño y reemplace como se requiera.
● Abolladuras causadas por objetos duros.
● Pérdida excesiva de cromado (vea el paso 3). ● La condición 1 puede derivar a la 2 ó la 3 con el tiempo.
La condición 1 no es razón suficiente para reemplazar la
2. Si las astillas de cromo o abolladuras son suficiente-
correa, pero debe observarse con cuidado antes que se
mente grandes como para ser perjudiciales, dejarán un
produzca la condición 2, la cual requerirá el reemplazo
patrón en la cara de la correa.
de la correa.
3. Para revisar si se ha desgastado el cromado, raye con la
punta de un punzón o de cuchillo sobre la base de una Inspeccione la correa de transmisión en busca de:
ranura (entre dos dientes) con presión mediana. ● Cortes o patrones de desgaste no usual.
● Si el punzón o punta de cuchillo se desliza por la ● Biselado del borde exterior (8). Algo de biselado es nor-
ranura sin cavar o dejar una marca visible, el cro- mal, pero indica que las coronas dentadas están mal
mado todavía está en buenas condiciones. alineadas.
● Si la punta socava y deja una marcha visible, está
cortando el aluminio. Un punta de punzón o de ● La superficie dentada exterior para ver si muestra seña-
cuchillo no puede penetrar el cromado. les de perforación por piedras (7). Si hay fisuras y (o)
4. Reemplace la corona dentada trasera si presenta daños daños cerca del borde de la correa, reemplácela inme-
graves en los dientes o pérdida del cromado. diatamente. El daño en el centro de la correa requerirá el
reemplazo de la misma eventualmente, pero cuando las
fisuras se extienden al borde de la correa, el fallo de la
misma es inminente.
● Dentro de la correa (porción dentada) para ver si hay
cuerdas de tensión expuestas (normalmente cubiertas
por la capa de nylon y polietileno Esta condición provo-
cará fallas en la correa e indica dientes de la corona
dentada de propulsión desgastados. Reemplace la
correa y la corona dentada de propulsión.

1-28 Sportster 2003: Mantenimiento


INICIO
● Señales de perforaciones o grietas en la base de los ● Reemplace la correa si existen las condiciones 2, 3, 6 ó
dientes de la correa. Reemplace la correa si existe 7 (en el borde de la correa).
alguna de estas condiciones.

d0598x1x

1 2

3 4

5 6

Piedras
Se muestra el corte transversal

Lado de la
corona
dentada de
la correa

7 8

Figura 1-30. Patrones de desgaste de la correa de la transmisión

Tabla 1-8. Análisis del desgaste de la correa de transmisión


PATRÓN CONDICIÓN ACCIÓN REQUERIDA

1 Quebradura interna de diente (línea fina) Se puede usar, pero se debe supervisar la condición
2 Fisura externa de diente Reemplace la correa
3 Faltan dientes Reemplace la correa
4 Astillado (no es grave) Se puede usar, pero se debe supervisar la condición
5 Cordón con borde deshilachado Se puede usar, pero se debe supervisar la condición
6 Desgaste de gancho Reemplace la correa
7 Daño por piedras Reemplace la correa si el daño está en el borde
8 Desgaste en bisel (borde exterior solamente) Se puede usar, pero se debe supervisar la condición

Sportster 2003: Mantenimiento 1-29


INICIO

AJUSTES DE LA SUSPENSIÓN 1.15

GENERALIDADES x0493x1x

La precarga del resorte del amortiguador trasero se puede


ajustar según el peso que llevará la motocicleta. Para asegu-
rar que la suspensión tiene el movimiento apropiado,
aumente la precarga para acomodar cualquier peso adicional
del motociclista, pasajero o equipaje. De la misma manera,
llevar menos peso requiere una reducción de la precarga.
● Los modelos XLH Hugger y Custom tienen tres posicio-
nes de precarga. Figura 1-32. Llave con salientes para tuercas cilíndricas
del amortiguador
● Los modelos XLH 883 y XLH 1200 tienen cinco posicio-
nes de precarga.
● El modelo XLH Sport tiene ajuste variable. AJUSTE DE LA SUSPENSIÓN
(XL SPORT)
AJUSTE DE LOS
AMORTIGUADORES Generalidades
La motocicleta XL Sport tiene una suspensión delantera con
11
ADVERTENCIA
WARNING
válvula de cartucho de 39 mm y horquillas que se ajustan
para compresión y rebote, amortiguación y precarga del
Las levas de ajuste de ambos amortiguadores deben resorte.
ajustarse en la misma posición, de lo contrario se puede La suspensión trasera tiene amortiguadores que se ajustan
afectar adversamente la conducción del vehículo y pro- tanto para amortiguación de rebote como para precarga del
vocar la muerte o lesiones graves. resorte.
Vea la Figura 1-31. Para ajustar la compresión del resorte del Amortiguación: Resistencia al movimiento. La amortigua-
amortiguador trasero, gire la leva de ajuste usando la ción afecta la facilidad de movimiento de la suspensión y
HERRAMIENTA PARA TUERCAS (HD-94820-75A, vea la limita las oscilaciones del sistema una vez que ha comen-
Figura 1-32.). Ajuste las levas de ajuste de resorte en ambos zado el movimiento.
amortiguadores en la misma posición.
Compresión: La suspensión se comprime cuando la rueda
Al regresar a la posición de precarga menor, las levas deben se eleva.
hacerse retroceder en dirección opuesta.
Rebote: La suspensión rebota cuando retrocede después de
NOTA haberse comprimido.
La evaluación y el cambio del ajuste de la precarga es un Precarga: El resorte está algo comprimido durante el mon-
proceso muy subjetivo y con muchas variables que debe rea- taje. Esta compresión inicial proporciona un estado de carga
lizarse con cuidado. en el resorte. A esta compresión inicial se le denomina
precarga.
x0129x2x
El ajuste de precarga de la suspensión trasera y delantera
necesitará el ajuste de acuerdo al peso y deberá hacerse
antes de montar la motocicleta y hacerla recorrer cualquier
2 distancia. Si el ajuste de precarga es correcto, y tiene la
amortiguación de rebote y de comprensión ajustada a los
puntos recomendados por la fábrica, la motocicleta debe fun-
cionar adecuadamente. Si no le satisfacen estos ajustes de
precarga, se pueden cambiar.
1
NOTA
La evaluación y el cambio de la amortiguación de rebote y de
compresión es un proceso muy subjetivo y con muchas varia-
bles que debe realizarse con cuidado.
La amortiguación se ajusta en la fábrica para el motociclista
promedio bajo condiciones normales de manejo. Se pueden
adaptar las configuraciones de estos ajustes para compensar
estilos individuales de conducir o variaciones en el peso y
1. Leva de ajuste del amortiguador cuando lleve un pasajero.
2. Llave con salientes para tuercas cilíndricas

Figura 1-31. Ajuste del resorte del amortiguador trasero

1-30 Sportster 2003: Mantenimiento


INICIO

Precarga de los resortes delantero NOTA


y trasero Los cambios en la carga requerirán cambios en los ajustes
de la precarga. Llevar menos peso del que se utilizó para
La precarga del resorte de la suspensión delantera y trasera ajustar la suspensión requerirá una reducción en la precarga.
debe ajustarse antes que se intente hacer cualquier otro Aumentar la carga requerirá un aumento de la precarga.
ajuste. Este ajuste asegura que la suspensión posea la capa-
cidad adecuada de movimiento. La GVWR de la motocicleta se proporciona en las especifica-
ciones del Manual del propietario y por ningún motivo debe
La precarga de resorte es el ajuste de la suspensión más sobrepasarse.
importante que ofrece la motocicleta. El ajuste correcto de la
precarga permite que la motocicleta se acople al tamaño y el
peso del motociclista. 11
ADVERTENCIA
WARNING
NOTA Tanto las levas de regulación del amortiguador como las
Se necesitan dos personas para realizar los ajustes de pre- tuercas de ajuste del resorte de la horquilla delantera
carga del resorte. deben ajustarse en la misma posición de precarga. No
tener ajustada la precarga equitativamente entre ambos
1. Retire la motocicleta del soporte de estacionamiento y
lados podría afectar negativamente la conducción. Esto
haga rebotar la parte trasera de la motocicleta hacia
podría ocasionar la pérdida del control de la motocicleta
arriba y hacia abajo varias veces para asegurarse de
y consecuentemente provocar la muerte o lesiones
que la suspensión está libre y no se atasca.
graves.
2. Vea la Figura 1-33. Tome las siguientes medidas con la
motocicleta descargada:
● En el amortiguador trasero, mida la distancia A, del x0496x1x 2
centro del perno superior del amortiguador al centro
del perno inferior del amortiguador. 1
● En la horquilla delantera, mida la distancia B, del
centro del eje delantero al fondo de la grapa triple
inferior.
3. Con la ayuda de un asistente, haga que el motociclista
adecuadamente equipado monte la motocicleta. El asis-
tente debe ayudar a balancear la motocicleta para que el
motociclista pueda mantener ambos pies en los 3
apoyapies.
● Rebote en el asiento de la motocicleta varias veces
para asegurarse de que la suspensión esté libre y
no se atasca.
4
● Tome las mismas medidas como antes.
● Reste cada segunda medida de la primera. La dife-
rencia, que es el asentamiento, debe estar entre
1. Tuerca de ajuste de precarga mecánica
12,7 a 25,4 mm (0,5 a 1,0 pulg.). Si no está entre
2. Ajuste de amortiguador de rebote
estas medidas, es necesario un ajuste.
3. Líneas de precarga; precarga de fábrica: 4 líneas
visibles; la 5a línea al mismo nivel que la parte
o0122xox
superior de la tapa del tubo deslizante
A 4. Ajuste de la amortiguación de compresión

Figura 1-34. Ajustes de la suspensión delantera

B Ajustes de la compresión y del rebote


delantero

11
ADVERTENCIA
WARNING

Las horquillas delanteras permiten realizar múltiples


ajustes de la compresión y rebote. Los ajustes en ambas
Figura 1-33. Medición de la precarga patas de horquilla para la amortiguación de la compre-
Vea la Figura 1-34. Para ajustar la precarga del resorte de la sión y rebote deben ser idénticos; de lo contrario, se per-
horquilla delantera, gire la tuerca de ajuste mecánico de pre- judicará la estabilidad de manejo. Esto podría ocasionar
carga (1) con una llave de 7/8 pulg. en el sentido de las la pérdida del control de la motocicleta y consecuente-
manecillas del reloj para aumentar la precarga. Girar la mente provocar la muerte o lesiones graves.
tuerca en el sentido contrario a las manecillas del reloj dismi- 1. Vea la Figura 1-34. Haga todos los ajustes de la suspen-
nuye la precarga. sión en incrementos de uno o dos “clics”. Si se ajusta
Observe las líneas de precarga (3) en la parte cilíndrica de con más de uno o dos “clics” al mismo tiempo, se puede
las tuercas reguladoras para mantener iguales los ajustes de saltar el mejor ajuste. Pruebe la motocicleta después de
ambas horquillas. cada ajuste. Cuando un ajuste no represente cambio

Sportster 2003: Mantenimiento 1-31


INICIO
alguno, vuelva al ajuste anterior y pruebe de otra
manera.
Tabla 1-9. Ajustes de la suspensión
2. La perilla de ajuste de la amortiguación de la compre- Ajustes de la suspensión recomendados
sión de la horquilla (4) en la base de cada pata de la hor- por el fabricante (al duro máximo)
quilla tiene 14 posiciones de clic. Haga ajustes iguales a
los ajustadores de la amortiguación de la compresión. Rebote de la horquilla Posición 8
● Si se gira ajustador de amortiguación de la compresión Compresión de la
Posición 3
en la dirección “H” (en el sentido de las manecillas del horquilla
reloj), se logra un ajuste más duro. Si se gira en la direc-
ción “S” (en el sentido contrario a las manecillas del Precarga de la horquilla Vea la Figura 1-34.
reloj), se logra una amortiguación más blanda.
Compresión del
3. Las perillas del ajustador de amortiguación de rebote Posición 3
amortiguador trasero
(2), ubicadas en la parte superior de cada pata de hor-
quilla, tienen 17 posiciones de “clic”. Rebote del amortiguador
Posición 3
● Gire las perillas del ajustador de amortiguación de trasero
rebote en la dirección de las manecillas del reloj hasta
Precarga del
que el cierre dé de sí el máximo de amortiguación de Tercer paso de leva
rebote. Las horquillas ajustadas en esta posición realiza- amortiguador trasero
rán el rebote más lento.
● Los ajustadores girados completamente en la dirección
x0495x1x
contraria a las manecillas del reloj tendrán menor amor- 1
tiguación de rebote. Este ajuste producirá el rebote más
rápido.
● Haga los ajustes contando los “clics” que oiga mientras
gira la(s) perilla(s) de ajuste.

Ajustes de la compresión y del rebote trasero


NOTAS
● La evaluación y el cambio de la compresión y de la
amortiguación de rebote es un proceso muy subjetivo y
con muchas variables que debe realizarse con cuidado.
● Primero, gire los ajustadores a la posición más dura,
2
después retrocede al valor de ajuste deseado, 3
1. Ajuste de la amortiguación de compresión
● Para obtener ayuda en el diagnóstico y solución de pro-
2. Ajuste de amortiguador de rebote
blemas de la suspensión, consulte la Tabla 1-10.
3. Ajustador de precarga
Para lograr los ajustes apropiados se necesita que la pre-
carga se ajuste correctamente, que los neumáticos estén Figura 1-35. Amortiguador ajustable del modelo XL Sport
inflados correctamente y conducir la motocicleta en un
camino lleno de baches con el que esté familiarizado. Sería 1. Vea la Figura 1-35. Ajuste la fuerza de amortiguación de
muy útil si el camino tiene diversos tipos de irregularidades o la compresión de los amortiguadores con la perilla (1) en
baches. la parte superior del amortiguador. Hay 16 posiciones
clic del ajustador de la amortiguación de la compresión.
Inicie el proceso haciendo todos los ajustes conforme a las
configuraciones de fábrica y conduciendo la motocicleta ● Gire la perilla hacia la “H” (sentido de las manecillas del
sobre todo tipo de superficies y a distintas marchas. Si la reloj) para aumentar la compresión del rebote.
suspensión está debidamente ajustada, el viaje en la motoci- ● Gire hacia la “S” (dirección contraria a las manecillas del
cleta será estable y cómodo. reloj) para disminuir la compresión del rebote.
Haga todos los ajustes de la suspensión en incrementos de 2. Ajuste la fuerza de amortiguación de rebote del amorti-
uno o dos “clics”. Si se ajusta con más de uno o dos “clics” al guador con la perilla (2) directamente abajo del ajusta-
mismo tiempo, se puede saltar el mejor ajuste. dor de precarga (3). Hay 12 posiciones clic del ajustador
de la amortiguación del rebote.
Pruebe la motocicleta después de cada ajuste. Cuando un
ajuste no represente cambio alguno, vuelva al ajuste anterior ● Gire la perilla hacia la “H” (sentido contrario a las mane-
y pruebe de otra manera. cillas del reloj) para aumentar la amortiguación del
rebote.
Si el ajuste de precarga es correcto y tiene la amortiguación
de rebote ajustada en los puntos recomendados por la ● Gire hacia la “S” (dirección de las manecillas del reloj)
fábrica, la motocicleta debe funcionar adecuadamente. Si no para disminuir la amortiguación del rebote.
le satisfacen estos ajustes, se pueden cambiar.
Si no está satisfecho con los ajustes de fábrica, consulte la
Tabla 1-9. Esta tabla le ayudará a lograr los ajustes que
mejor convengan a su estilo de manejo. Recuerde, cualquier
ajuste que elija será un compromiso.

1-32 Sportster 2003: Mantenimiento


INICIO

Tabla 1-10. Guía de diagnóstico y solución de problemas para la suspensión


CONDICIÓN SOLUCIÓN DE AJUSTE

• La motocicleta se revuelca en las curvas. Aumente la amortiguación de rebote.


• Se siente floja o débil después de pasar baches.
• La rueda tiende a “dar saltos” después de pasar baches. Esto se
puede observar cuando la motocicleta sigue rebotando mientras pasa
por varios baches.

• La rueda responde al bache, pero no vuelve a tierra rápidamente des- Reduzca la amortiguación de rebote.
pués de un bache. Esto es más pronunciado después de una serie de
baches y es como una “compresión”.

• La motocicleta se inclina al tomar una curva. Aumente la amortiguación de compresión.


• La motocicleta tiene un clavado de frenado excesivo.

• Andar irregular particularmente sobre superficies embaldosadas. Reduzca la amortiguación de compresión.


• El golpe en los baches repercute en los manillares o el asiento.
• La suspensión no responde a los baches. Esto se observa cuando los
neumáticos traquetean (un movimiento con un golpe corto y de alta
frecuencia) a través de las esquinas o sacude al motociclista sobre
carreteras escarpadas.

Sportster 2003: Mantenimiento 1-33


INICIO

COJINETES DEL CABEZAL DE DIRECCIÓN 1.16

GENERALIDADES Al llegar a cada mantenimiento programado de 48 280 km


(30 000 millas), engrase los cojinetes del cabezal de direc-
Revise el cabezal de dirección: ción con GRASA PARA COJINETE DE RUEDA Harley-
Davidson (pieza No 99855-89). Conecte la pistola de grasa al
● En el intervalo de mantenimiento programado de engrasador. Inyecte la grasa hasta que la grasa vieja
1600 km (1000 millas). Ajuste si es necesario. empiece a desbordar por la parte superior e inferior del cabe-
● De ahí en adelante en cada mantenimiento programado zal de dirección.
de 8000 km (5000 millas). Ajuste si es necesario.
● En cada mantenimiento programado de 48 280 km x0497x1x

(30 000 millas), lubrique los cojinetes del cabezal de


dirección. Ajuste si es necesario.
2 1
AJUSTE
1. Coloque un apoyo conveniente debajo de la estructura
para separar la rueda delantera varias pulgadas del
suelo.
2. Quite todos los artículos que puedan estorbar con el 3
impulso de giro del extremo delantero. Si el cable de
control del embrague inhibe el giro del extremo delan-
tero, desconéctelo.
3. Coloque una tira de cinta para cubrir sobre la punta del
guardabarros delantero.
4. Instale un indicador montado en un soporte de suelo. El
indicador se coloca al centro del guardabarros con la
rueda delantera en posición recta hacia adelante.
5. Golpee suavemente varias veces el guardabarros sobre
un lado hasta que el extremo delantero comience a
“caer” (p. ej.: pivotear sobre el centro del cabezal de 4
dirección) por sí mismo. Marque en la cinta el punto en
el cual el extremo delantero comienza a “caer”. Repita
este procedimiento en la dirección opuesta.
1. Tapa del vástago de la horquilla
6. Mida la distancia entre las dos marcas de “caída”. La dis- 2. Perno del vástago de la horquilla
tancia debe ser de 25-50 mm (1-2 pulg.) para obtener el 3. Tornillo de la grapa del vástago de la horquilla
ajuste correcto del cojinete. 4. Tornillos de sujeción de la abrazadera inferior (2)
7. Vea la Figura 1-36. Si la distancia no es correcta, afloje
los tornillos de sujeción de la abrazadera inferior (4) y el Figura 1-36. Ajuste de la inclinación
tornillo de la grapa del vástago de la horquilla (3). Quite la
tapa del vástago de la horquilla (1). Apriete o afloje el
perno (2) del vástago de la horquilla hasta que la distan-
cia del punto de “caída” esté dentro de los 25-50 mm (1- x0498x1x
2 pulg.). Engrasador del cojinete del
vástago de la horquilla
NOTA
Afloje el perno del vástago de la horquilla si el punto de
“caída” es mayor que 50 mm (2 pulg.) Apriete el perno del
vástago de la horquilla si el punto de “caída” es menor que
25 mm (1 pulg.)
8. Apriete el tornillo de la grapa del vástago de la horquilla
a 41-47 N·m (30-35 lb-pie). Apriete los tornillos de suje-
ción de la abrazadera inferior a 41-47 N·m (30-35 lb-pie).
9. Vuelva a comprobar la “caída”.
Cabezal de dirección
LUBRICACIÓN
Figura 1-37. Lubricación para cojinetes
Vea la Figura 1-37. Todos los modelos XLH están provistos del cabezal de dirección
con una grasera en el lado izquierdo del cabezal de direc-
ción. Esta grasera permite el engrasado de los conos del coji-
nete sin desmontar.

1-34 Sportster 2003: Mantenimiento

You might also like