Professional Documents
Culture Documents
GENERALIDADES 1.1
ARREGLO DE UNA MOTOCICLETA 6. El aceite del motor y los niveles del líquido de la
transmisión.
NUEVA 7. Funcionamiento del faro delantero, luz de paso, luz tra-
sera, luz del freno y de las señales de giro.
11
ADVERTENCIA
WARNING
PROCEDIMIENTOS DE TALLER
Cumpla siempre con todas las recomendaciones de
reparación y mantenimiento descritas, ya que éstas
influyen en el funcionamiento seguro de la motocicleta y
Notas de reparación
el bienestar personal del motociclista. Si no se siguen NOTAS
estas precauciones, se podría producir la muerte o lesio-
● En esta sección se proporcionan instrucciones genera-
nes graves.
les para el mantenimiento.
Las operaciones de arreglo que se debe realizar antes de la Reparación = Desmontaje/montaje.
●
entrega al cliente están especificadas en el MANUAL DE
PREPARACIÓN E INSPECCIÓN PREVIA A LA ENTREGA- ● Reemplazo = Extracción/instalación.
del año del modelo aplicable.
Todas las herramientas especiales y los valores del par de tor-
El arreglo inicial de una motocicleta nueva es necesario para sión aparecen con el valor de uso habitual.
mantener con vigencia la garantía y para comprobar que los
Todas las piezas o materiales necesarios pueden encon-
sistemas de gases de escape funcionan correctamente.
trarse en el CATÁLOGO DE PIEZAS correspondiente.
Después que una motocicleta nueva haya recorrido los pri-
meros 1600 km (1000 millas) y posteriormente después de Seguridad
cada intervalo de 4000 km (2500 millas) su concesionario
La seguridad es lo más importante que se debe tener en
Harley-Davidson debe realizar las operaciones de servicio
cuenta al realizar un trabajo. Asegúrese de tener un conoci-
enumeradas en 1.3 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO.
miento pleno sobre cómo realizar dicho trabajo. Use el sen-
tido común. Utilice las herramientas apropiadas. Protéjase
SERVICIO DE MANTENIMIENTO usted y la gente que esté a su alrededor con gafas protecto-
ras. No solamente haga el trabajo, hágalo siguiendo las nor-
SEGURO mas de seguridad.
Extracción de piezas
ATENCIÓN
Tenga siempre en cuenta el peso de una pieza al levantarla.
● No intente volver a ajustar los pernos del motor. Use un montacargas siempre que sea necesario. No levante
Hacer esto puede causar daño del motor. manualmente piezas muy pesadas. Se necesita un monta-
cargas y una viga ajustable o una cadena de suspensión
● Durante el período de asentamiento inicial de para quitar algunas piezas. Los largos de las cadenas o los
1600 km (1000 millas), use solamente aceite para cables del montacargas a la pieza deben ser iguales y para-
motor Harley-Davidson 20W50. Si no se utiliza el lelos y deben colocarse directamente sobre el centro de la
aceite recomendado, el asentamiento de los cilin- pieza. Asegúrese de que no existan obstrucciones que inter-
dros y anillos de pistón del motor será inadecuado. fieran con la operación de elevación. Nunca deje una pieza
Ciertas piezas es necesario revisarlas cuidadosamente des- suspendida en el aire.
pués de un período de almacenamiento y frecuentemente
entre los intervalos de servicio regulares para establecer si
se necesita mantenimiento adicional.
11
ADVERTENCIA
WARNING
Limpieza Cojinetes
Si pretende volver a utilizar las mismas piezas, deberá seguir Los cojinetes anti-fricción deben manipularse de manera
buenos procedimientos de taller y limpiar cuidadosamente especial. Para evitar la suciedad y la abrasión, cubra los coji-
las piezas antes del montaje. Mantenga todas las piezas lim- netes al sacarlos del empaquetado.
pias; la unidad funcionará mejor y tendrá mayor vida útil. Los
Lave los cojinetes con una solución de limpieza no inflama-
sellos, los filtros y las cubiertas se usan para evitar que la
ble. Extraiga todo el lubricante empacado en el interior gol-
suciedad y el polvo del ambiente entren en el vehículo. Estos
peando suavemente el cojinete contra un bloque de madera.
elementos deben mantenerse en buenas condiciones para
Lave los cojinetes nuevamente. Cubra los cojinetes con
asegurar la operación satisfactoria de la unidad.
material limpio después de ponerlos a secar. Nunca utilice
Limpie y revise todas las piezas conforme las vaya quitando. aire comprimido para secar los cojinetes.
Asegúrese de que todos los agujeros y conductos estén lim-
Cubra los cojinetes con aceite limpio. Envuelva los cojinetes
pios y abiertos. Después de efectuar la limpieza, cubra todas
con papel limpio.
las piezas con un trapo, papel u otro material que no suelte
pelusa. Asegúrese de que la pieza esté limpia cuando la Asegúrese de que el lado biselado del cojinete siempre esté
instale. de cara al reborde (cuando los cojinetes estén colocados
contra los bordes). Lubrique los cojinetes y todas las superfi-
Limpie siempre alrededor de las líneas o las cubiertas antes
cies de metal antes de colocarlos en su lugar. Ejerza presión
de quitarlas. Coloque un tapón, cinta adhesiva o una tapa en
solamente en la parte del cojinete que tiene contacto directo
los agujeros y las aberturas para evitar la entrada de sucie-
con la pieza en la que encaja.
dad, polvo o desechos.
Utilice siempre las herramientas y dispositivos apropiados
Verifique siempre la limpieza de los agujeros ciegos antes del
para extraer o instalar cojinetes.
montaje. Apretar un tornillo con suciedad, agua o aceite en
un agujero puede causar que la pieza fundida se raje o No es necesario cambiar los cojinetes a menudo. Cambie los
rompa. cojinetes solamente cuando sea necesario.
Juntas tóricas (juntas preformadas) Los cojinetes deben dejarse secar. No los seque con aire
comprimido. No los haga girar mientras se secan.
Deseche las juntas tóricas después de quitarlas. Reemplace
con juntas tóricas nuevas. Para prevenir fugas, lubrique las
juntas tóricas antes de instalarlas. Aplique el mismo tipo de SEGURIDAD EN LA UTILIZACIÓN
lubricante que se está sellando. Asegúrese de que las juntas,
las juntas tóricas y los sellos, así como las superficies con las
DE HERRAMIENTAS
que estarán en contacto, estén limpios antes de instalar la
pieza nueva.
Herramientas neumáticas
Engranajes ● Utilice siempre gafas protectoras al trabajar con herra-
mientas neumáticas.
Compruebe si los engranajes tienen dientes rotos o
desgastados. ● En todas las herramientas eléctricas, utilice solamente
los accesorios recomendados con las capacidades
Lubrique las superficies de acoplamiento antes de prensar
nominales apropiadas.
los engranajes sobre los ejes.
● No exceda la presión de aire indicada para cada
Ejes herramienta.
Si un eje no sale fácilmente, verifique que todas las tuercas, ● Las brocas deben estar en contacto con la superficie
pernos y anillos de retención hayan sido extraídos. Asegú- que se va a trabajar antes de operar la herramienta
rese de que no haya otras piezas que estorben la salida del neumática.
eje antes de intentar sacarlo. ● Desconecte la línea de suministro de aire antes de inser-
Los ejes conectados a estrías ahusadas deben estar bien tar una broca.
apretados. Si hay holgura, desmóntelos y revise las estrías ● Nunca apunte una herramienta neumática hacia usted u
ahusadas. Deseche las piezas desgastadas. Asegúrese de otra persona.
que las estrías ahusadas estén limpias, secas y sin rebabas ● Proteja con gafas protectoras a quienes estén cerca.
antes de colocarlas en su sitio. Prense bien entre sí las pie-
zas de acoplamiento. Llaves
Limpie el óxido de todas las superficies maquinadas de las ● No use nunca una extensión en el mango de una llave.
piezas nuevas.
● Siempre que sea posible, tire del mango de la llave y
Reemplazo de piezas ajuste la postura del cuerpo para evitar una caída por si
algo se zafa.
Cambie siempre las piezas dañadas o gastadas por otras
nuevas. ● Nunca incline en ángulo una llave.
● No martille nunca una llave que no sea una llave con
CARA DE PERCUSIÓN.
LIMPIEZA
● Deseche las llaves con puntas rotas o abolladas.
● No use nunca una llave de tubería para doblar o levantar
Protección de piezas un tubo.
Antes de limpiar, proteja las piezas de caucho (mangueras,
fundas y aislantes eléctricos) de los productos de limpieza.
Alicates/cortadores/barras de palanca
Cúbralas con un material protector a prueba de grasa. Quite ● Los mangos de alicates cubiertos de plástico o vinilo no
las piezas de caucho si no pueden protegerse de manera están diseñados como aislantes; no los utilice en circui-
apropiada. tos eléctricos activos.
● No utilice alicates o cortadores para cortar alambre
Método de limpieza endurecido a menos que estén diseñados para ese
Se puede emplear cualquier método de limpieza con tal de propósito.
que no se dañe ninguna pieza. La limpieza minuciosa es ● Corte siempre en ángulo recto.
necesaria para que se puedan revisar bien las piezas. Las
piezas pintadas oxidadas deben lijarse hasta que el metal ● No utilice una palanca como cincel, punzón o martillo.
quede al descubierto antes de volver a pintarlas.
Cojinetes
Limpie los cojinetes abiertos sumergiéndolos en un limpiador
con base de petróleo. Nunca use una solución con cloro.
● Golpee el objeto solamente con la cara plana del ● Nunca martille ni añada un tubo al trinquete o al mango
martillo. para tener más palanca.
● No trabaje nunca con un martillo que tenga el mango ● Apoye siempre la cabeza del trinquete al usar extensio-
flojo. nes de casquillo, pero no ponga la mano sobre la
cabeza, ya que puede estorbar la acción del mecanismo
● Deseche el martillo si está picado o redondeado. de inversión.
● Utilice gafas o máscara para proteger los ojos al utilizar ● Antes de aflojar una tuerca dura, aplique una ligera pre-
herramientas para golpear. sión para asegurarse de que la rueda dentada del trin-
● Proteja con gafas protectoras a quienes estén cerca. quete está enganchada en el trinquete.
Punzones/cinceles Casquillos
● Nunca use un punzón o cincel con la punta picada o ● Nunca use casquillos de mano en llaves eléctricas o de
redondeada. Afílelo con una lima. impacto.
● Sujételos con un portaherramientas si es posible. ● Elija el tamaño de casquillo apropiado para cada caso.
● Al usar un cincel sobre una pieza pequeña, fije la pieza ● No martille nunca una llave o un casquillo.
en una prensa de banco y burile hacia la mordaza fija. ● Seleccione solamente casquillos de impacto para utilizar
● Utilice gafas o máscara para proteger los ojos al utilizar con llaves de impacto eléctricas o de aire.
estas herramientas. ● Cambie los casquillos que muestren signos de grietas o
● Proteja con gafas protectoras a quienes estén cerca. desgaste.
● Mantenga bien limpios los casquillos.
Destornilladores
● Utilice gafas protectoras al usar casquillos eléctricos o
● No utilice un destornillador para hacer palanca, picar, de impacto.
cincelar, rayar o raspar.
● Utilice el tipo de destornillador apropiado para cada Cajas de herramientas
caso; de manera que coincida la punta con el sujetador. ● No abra más de un cajón cargado a la vez; cierre cada
● No intercambie los destornilladores POZIDRIV®, cajón antes de abrir otro. Cierre cada cajón antes de
PHILLIPS® o REED AND PRINCE. abrir otro.
● Los mangos de los destornilladores no están diseñados ● Cierre las tapas y bloquee los cajones y puertas antes
para actuar como aislantes; no deben usarse en circui- de mover las cajas de herramientas.
tos eléctricos activos. ● No tire de un gabinete de herramientas, empújelo por el
● No use un destornillador que tenga la punta redondeada frente.
porque resbalará – Afílelo con una lima. ● Ponga los frenos de las ruedas una vez que se haya lle-
vado la caja al lugar de trabajo.
Código de la tabla:
A – Ajuste.
I – Inspeccione y, si es necesario, corrija, ajuste, limpie o reemplace.
L – Lubrique con el lubricante especificado.
R – Reemplace o cambie.
T – Apriete al par de torsión apropiado.
X – Ejecute.
* – Ejecute también antes de almacenar o cada año.
DE ACEITE
Revise el nivel de aceite en el tanque por lo menos cada
800 km (500 millas). Revise con mayor frecuencia si el motor
usa más aceite que lo normal o si el vehículo opera bajo con-
diciones difíciles. La capacidad del tanque de aceite es de
2,8 L (3 cuartos de galón EE. UU.) (2,8 L). Consulte la tabla
en 1.4 ACEITE DEL MOTOR Y FILTRO, CAMBIO DEL
ACEITE Y FILTRO, para ver las recomendaciones de viscosi- Marca superior (lleno)
dad del aceite.
1. Ponga en marcha el motor hasta que el aceite esté a la
temperatura normal de funcionamiento. Apague el Marca inferior
motor.
2. Mantenga en posición vertical la motocicleta de modo
Figura 1-1. Varilla medidora/tapón de llenado
que no se apoye sobre el soporte de estacionamiento.
del tanque de aceite
Retire el tapón de llenado del tanque de aceite en el lado
derecho del vehículo. Limpie la varilla medidora.
3. Instale el tapón de llenado en el tanque de combustible.
Asegúrese de que el tapón esté bien asentado sobre el x0051x2x
tanque.
4. Vea la Figura 1-1. Quite el tapón de llenado y revise el
nivel de aceite en la varilla medidora. La varilla tiene dos 1
marcas. Si el nivel de aceite en el tanque está por
debajo de la marca inferior, vierta 0,0946 L (1 cuarto de 3
galón) de aceite Harley-Davidson en el tanque.
5. Repita los pasos del 2 al 4 para verificar que el nivel de
aceite en el tanque sea correcto. No llene el tanque por 2
encima del nivel de la marca superior en la varilla
medidora.
Generalidades
1. Manguera de drenaje del tanque de aceite
Después de que un motor ha funcionado los primeros 2. Grapa de tornillo sinfín
1600 km (1000 millas), y posteriormente con intervalos de 3. Montura del silenciador
8000 km (5000 millas) o anualmente, drene por completo el
aceite viejo del tanque. Vuelva a llenar con aceite nuevo. Si el Figura 1-2. Manguera de drenaje del tanque de aceite
vehículo se conduce en condiciones difíciles, se usa en com-
petencias o sobre caminos muy polvorientos, cambie el
aceite en intervalos más cortos. Cambie siempre el filtro de
aceite cuando cambie el aceite del motor. Proceda de la
siguiente manera:
Extracción
1. Ponga en marcha el motor hasta que el aceite alcance la
temperatura normal de funcionamiento.
2. Coloque un recipiente conveniente debajo del cárter del
motor. Este recipiente debe tener la capacidad de conte-
ner aproximadamente 2,8 L (3 cuartos de galón EE. UU.).
3. Vea la Figura 1-2. Localice la manguera de drenaje del
tanque de aceite. Esta manguera está sujeta a una len-
güeta de montaje del silenciador trasero.
ATENCIÓN
Quite la grapa de tornillo sinfín y la manguera de drenaje Figura 1-3. Filtro de aceite
de la lengüeta de montaje del silenciador trasero. Per-
mita que fluya de la manguera una pequeña cantidad de
aceite antes de volverla a conectar. Esta acción elimina
el aire de la manguera de drenaje y evita la posibilidad de
formación de burbujas en la bomba de aceite. Instale el
tapón de llenado en el tanque de combustible. Asegú-
rese de que el tapón esté bien asentado.
GENERALIDADES x0297x7x
Etiqueta de
advertencias Cubierta del
11
ADVERTENCIA
WARNING terminal
positivo
Todas las baterías contienen electrolito. El electrolito es
una solución de ácido sulfúrico, el cual es altamente
corrosivo y puede ocasionar quemaduras químicas gra-
ves. Evite el contacto con la piel, los ojos o ropa. Evite
los derrames. Utilice siempre una máscara, guantes de
caucho, y ropa protectora cuando trabaje con baterías.
Vea la Figura 1-4. La batería lleva adherida una etiqueta
de advertencias en la parte superior. No despegue nunca
la etiqueta de advertencias de la batería. No leer o no
comprender todas las precauciones indicadas en la eti-
queta de advertencias antes de realizar cualquier opera-
ción en las baterías podría provocar la muerte o lesiones
graves. Vea la Figura 1-5.
Todas las baterías AGM son de sellado permanente, libres
de mantenimiento, con válvulas reguladas, de plomo/calcio y
ácido sulfúrico. Las baterías se envían cargadas previamente
y listas para ponerse en funcionamiento. No intente abrir
estas baterías por ningún motivo.
x0487x7x
El contenido es Utilice gafas El contenido es Manténgase lejos Lea las Manténgase lejos
corrosivo. protectoras. explosivo. de las llamas. instrucciones. del alcance de los
niños.
DESCONEXIÓN Y EXTRACCIÓN
11
ADVERTENCIA
WARNING
1. Retire el asiento de la motocicleta. Consulte EXTRAC- Después de instalar el asiento, tire hacia arriba por su
CIÓN en 2.32 ASIENTO. parte delantera para asegurarse de que esté bloqueado
2. Quite la tuerca y la arandela plana de la correa de la en su posición. Si el asiento está flojo, podría moverse
batería. Quite la correa de la batería y la cubierta de su posición durante el funcionamiento del vehículo y
superior. sobresaltar al motociclista, lo cual puede ocasionar la
pérdida del control del vehículo y causar la muerte o
11
ADVERTENCIA
WARNING lesiones graves.
x0300x7x
Efecto de la temperatura en la
velocidad de descarga de la batería
C
A
P a 25 °C (77 °F)
A
C
I a 40,5 °C (105 °F)
D
A
D
MESES DE INACTIVIDAD
FRENOS 1.6
GENERALIDADES
11
ADVERTENCIA
WARNING
Los frenos delanteros y traseros son sistemas de frenos de Limpie los componentes del sistema de freno usando
disco completamente hidráulicos que requieren manteni- alcohol desnaturalizado. No utilice diluyentes limpiado-
miento bajo. El cilindro maestro de los frenos delanteros es res con base mineral, como gasolina o adelgazador de
una parte integral del montaje de la palanca manual del pintura. El uso de solventes con base mineral deteriora
freno. El cilindro maestro de los frenos traseros se localiza en las piezas de caucho lo cual continúa después del mon-
el lado derecho de la motocicleta cerca del pedal de freno. taje y puede provocar la muerte o lesiones graves.
● Pruebe siempre los frenos de la motocicleta a veloci-
INSPECCIÓN dad lenta después de terminar las reparaciones o
purgar el sistema. Harley-Davidson recomienda que
Revise que los depósitos del cilindro maestro contengan los todas las reparaciones de frenos sean realizadas por
niveles de líquido correctos cada 8000 km (5000 millas) Con un concesionario Harley-Davidson u otro mecánico
el depósito en una posición nivelada, vierta LÍQUIDO DE calificado.
FRENOS HIDRÁULICOS CON SILICONA D.O.T. 5 de
● MANTENER SIEMPRE EL LÍQUIDO DE FRENO FUE-
Harley-Davidson (HD-99902-77) hasta que el nivel del
RA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. El LÍQUIDO DE
líquido esté a 3,2 mm (1/8 pulg.) de la parte superior.
FRENOS HIDRÁULICOS CON SILICONA D.O.T. 5
Cada 4000 km (2500 millas), revise las pastillas y los discos puede ocasionar irritación en los ojos y la piel y es
del freno para verificar que no estén gastados. Si el material muy perjudicial si se ingiere. En caso de contacto
de fricción de las pastillas del freno está desgastado a con los ojos o la piel, enjuague con agua en abun-
1,6 mm (1/16 pulg.) o menos, reemplácelas. dancia. Acuda a un médico si los ojos tuvieron con-
El espesor mínimo aceptable del disco de freno está estam- tacto con el líquido. Si se ingiere el líquido
pado en la parte lateral del mismo. Cambie cualquier disco accidentalmente, llame a un médico inmediatamen-
que tenga un desgaste que sobrepase este límite. Para los te. No hacerlo podría causar la muerte o lesiones
procedimientos de extracción e instalación, consulte RUEDA graves.
TRASERA o DELANTERA.
El descentramiento y distorsión lateral del rotor de freno DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN
máximo ha de ser de 0,2 mm (0,008 pulg.), medido cerca del
diámetro exterior.
DE PROBLEMAS
Use la siguiente guía de diagnóstico y solución de problemas
para facilitar la determinación de las posibles causas de un
funcionamiento deficiente de los frenos.
TRASERO
x0490x1x
3 2 x0095x2x
1. Tuerca de seguridad
2. Extremo de la varilla
3. Varilla de empuje
Figura 1-7. Ajuste del pedal del freno trasero:
todos los modelos excepto el modelo 883/1200
x0179x2x
3 2
1. Tuerca de seguridad
2. Extremo de la varilla
3. Varilla de empuje
GENERALIDADES
11
ADVERTENCIA
WARNING
Vea la Figura 1-11. Purgue el sistema de frenos hidráulicos Pruebe siempre los frenos de la motocicleta a velocidad
cada vez se haya abierto un conducto del sistema de frenos lenta después de completar las reparaciones o purgar el
hidráulicos, el cilindro maestro del freno o la pinza del freno, o sistema. El funcionamiento incorrecto o inseguro del
bien cuando se sienta “esponjoso” el funcionamiento de la freno puede causar la muerte o lesiones graves.
palanca o el pedal de freno. La purga hace salir el aire del sis-
7. Haga una prueba de funcionamiento de la motocicleta.
tema dejando solamente líquido hidráulico no comprimible.
Repita el procedimiento de purga antes descrito en caso
de sentir esponjosos los frenos.
11
ADVERTENCIA
WARNING
x0419x2x
MANTENER SIEMPRE EL LÍQUIDO DE FRENO FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS. El LÍQUIDO DE FRENOS HI-
DRÁULICOS CON SILICONA D.O.T. 5 puede ocasionar irri-
tación en los ojos y la piel y es muy perjudicial si se
ingiere. En caso de contacto con los ojos o la piel, enjua-
gue con agua en abundancia. Acuda a un médico si los
ojos tuvieron contacto con el líquido. Si se ingiere el líqui-
do accidentalmente, llame a un médico inmediatamente.
No hacerlo podría causar la muerte o lesiones graves.
PROCEDIMIENTO
NOTA
7579
Los cilindros maestro del freno pueden ser llenados con líquido
para frenos hidráulicos utilizando un equipo de presión de tipo 1
cámara de aire a través de la válvula de purga. Quite la
cubierta del depósito del cilindro maestro para que el sistema
no se pueda presurizar. No use el equipo de purga a presión
cuando el sistema hidráulico esté sellado con la cubierta de
depósito del cilindro maestro y la junta en su lugar.
1. Instale el extremo de un tubo de plástico transparente
sobre la válvula de purga de la pinza. Coloque el
extremo libre del tubo en un recipiente limpio. Ponga la
motocicleta en posición vertical.
2. Vierta LÍQUIDO DE FRENOS HIDRÁULICOS CON SILI-
CONA D.O.T. 5 en el depósito del cilindro maestro hasta
que el nivel de líquido esté a 3,2 mm (1/8 pulg.) de la
parte superior. No vuelva a usar líquido de frenos viejo.
3. Mantenga oprimida la palanca/pedal del freno para acu-
mular presión hidráulica. 7580
INSPECCIÓN x0501x1x
Pastillas de freno
3 4
11
ADVERTENCIA
WARNING
2
Para que los frenos funcionen correctamente, reempla-
zar siempre las pastillas del freno en montajes enteros.
No reemplace nunca solamente una pastilla de freno. No 2
instalar las pastillas del freno en un montaje puede pro-
ducir la muerte o lesiones graves.
Vea la Figura 1-12. Cambie las pastillas de freno (3) si la
superficie de fricción de las pastillas de freno está desgas-
tada en la pinza delantera o trasera a 1,02 mm (0,04 pulg.) o
menos arriba de la placa de soporte (4). Siempre reemplace 3
ambas pastillas en la pinza como un juego. Consulte REEM- 5 4
PLAZO DE LAS PASTILLAS DE FRENO más adelante.
Cuando revise las pastillas y los discos de freno, inspeccione
la manguera de freno asegurándose de que tiene el recorrido
correcto y que no ha sufrido ningún desperfecto. 1. Pinza de freno delantero
(vista desde abajo)
Espesor de los discos de freno 2. Disco de freno
El espesor mínimo del disco de freno (2) está estampado en 3. Pastillas de freno
la parte lateral del disco. Reemplácelo si está seriamente 4. Placa de soporte
rayado. 5. Pinza de freno trasero
(vista desde arriba)
Descentramiento y distorsión lateral
del disco de freno Figura 1-12. Freno delantero, inspección de la pastilla
11
ADVERTENCIA
WARNING
Superficie
No exceda la presión máxima de los neumáticos indica- de la
da en la pared lateral del mismo. El sobreinflado podría banda de
provocar que falle el neumático, y causar la muerte o le- rodadura
siones graves.
3. Revise que la presión de los neumáticos delantero y tra-
sero sea la adecuada cuando los neumáticos están
fríos. Compare los resultados con la Tabla 1-5. Figura 1-17. Indicadores de desgaste
de la banda de rodadura
Sportster 2003: Mantenimiento 1-19
INICIO
COJINETES DE RUEDA
Servicio para los cojinetes de rueda:
● Inspeccione cada vez que se quiten las ruedas.
● Cambie los cojinetes cuando el juego axial exceda el
límite de desgaste de servicio de 0,051 mm
(0,002 pulg.).
Compruebe los cojinetes de rueda y espaciadores de eje
para detectar desgaste y corrosión. El exceso de juego o
aspereza indica que los cojinetes están desgastados. Reem-
place los cojinetes en juegos completos. Consulte 2.6 COJI-
NETES DE LA RUEDA SELLADOS.
RADIOS DE RUEDA
Inspeccione los vehículos con radios de ruedas:
● En cada intervalo de mantenimiento programado de
8000 km (5000 millas).
● De ahí en adelante en cada mantenimiento programado
de 8000 km (5000 millas).
1. Levante la motocicleta del suelo.
ATENCIÓN
x0251x6x
EMBRAGUE 1.11
AJUSTE x0055x6x
x0054x6x
10 11
12
9
8 7
1. Tornillo TORX con arandela (4)
6 2. Cubierta de inspección
5 del embrague
4 3. Resorte
3 4. Contraplaca
2 5. Tuerca
1 6. Rampa exterior
7. Bola (3)
8. Junta tórica
13 9. Dispositivo conectador
14 del extremo del cable
15 10. Extremo del cable del embrague
16 11. Cubierta primaria
12. Montaje de tornillo de ajuste
del embrague
13. Anillo de retención
14. Anillo “quad”
15. Rampa interior
16. Acoplamiento
x0257x6x
CAMBIO DE LUBRICANTE 6. Vea la Figura 1-24. Compruebe que el nivel del lubri-
cante (5) esté nivelado con la parte inferior del resorte
Drene la transmisión y vuelva a llenar al nivel correcto con del diafragma del embrague (1).
lubricante nuevo limpio al menos una vez cada año o cada 7. Instale la cubierta de inspección del embrague sobre la
8000 km (5000 millas), lo que ocurra primero. Para mejores cubierta primaria usando tornillos T-27 TORX con aran-
resultados, drene el lubricante mientras está caliente. Pro- delas. Apriete los tornillos en secuencia cruzada a 9-
ceda de la siguiente manera: 12 N·m (84-108 lb-pulg.).
1. Sobre una superficie nivelada, soporte el vehículo verti-
calmente (sin inclinación sobre el soporte de estaciona-
miento) para evitar que el lubricante del guardacadena
x0258x6x
se drene fuera de la abertura de la cubierta del embra- 2
gue cuando se vuelve a llenar.
3
2. Vea la Figura 1-23. Coloque un recipiente adecuado 4
debajo del tapón de drenaje del lubricante de la transmi-
sión (1). Quite el tapón de drenaje y drene el lubricante.
4534
1 5
1. Resorte del diafragma del embrague
2. Tornillo de ajuste del embrague
3. Anillo “quad”
4. Cubierta primaria
5. Nivel del lubricante de la caja de la cadena
1
Figura 1-24. Nivel del lubricante del guardacadena
1. Tapón de drenaje
2. Cubierta de inspección del embrague
ATENCIÓN
INSPECCIÓN d0600a1x
tado de la correa.
● Mida la desviación de la correa cuando la motocicleta 5
1 4 6
está fría y con el peso aproximado del propietario sobre
la motocicleta. 1. Medidor de tensión de la correa
1. Vea la Figura 1-25. Obtenga el MEDIDOR DE TENSIÓN 2. Soporte de la correa
DE LA CORREA (HD-35381). 3. Marca de 0 kg (0 lb)
4. Junta tórica
NOTA 5. Marca de 4,5 kg (10 lb)
Los clientes pueden comprar el medidor de la tensión de 6. Perilla
correas a un concesionario autorizado de Harley-Davidson.
Figura 1-25. Medidor de tensión de la correa (HD-35381)
2. Para usar el indicador de la tensión de la correa:
a. Deslice la junta tórica (4) hacia la marca de 0 kg
(0 lb) (3).
8844
b. Encaje el soporte de la correa (2) contra la parte 2
inferior de la correa de transmisión, aproximada-
mente en el punto intermedio entre las poleas de
transmisión. 3
c. Presione hacia arriba en la perilla (6) hasta que la
junta tórica se deslice hacia abajo a la marca de
4,5 kg (10 lb) (5). 1 4
d. Vea la Figura 1-26. Mida la desviación de la correa
de acuerdo con lo visto por la ventana de vista (2)
mientras sostiene el indicador sin movimiento. Las
graduaciones de la desviación (3) tienen separacio- 1. Desviador de la correa
nes de 3,2 mm (1/8 pulg.). 2. Ventana de vista de la desviación de la correa
3. Vea la Figura 1-27. Compruebe la desviación de la 3. Graduaciones de la desviación de la correa
correa en la posición “A,” el punto intermedio entre la 4. Correa de la transmisión
corona dentada de la transmisión y corona dentada de la Figura 1-26. Ventana de desviación de la correa
rueda trasera. Aplique 4,5 kg (10 lb) de fuerza hacia
arriba en el tramo inferior de la correa trasera usando
MEDIDOR DE TENSIÓN DE LA CORREA (HD-35381).
x0254x6x
MODELO DESVIACIÓN
3
883 Hugger 6,35-7,93 mm (1/4 a 5/16 pulg.)
2
Modelo 883 Custom con 4,5 kg (10 lb) de fuerza.
1
Modelo 883/1200
7,93-9,52 mm (5/16 a 3/8 pulg.)
Standard
con 4,5 kg (10 lb) de fuerza.
Modelo 1200 Sport
1. Pasador de chaveta
2. Tuerca de ajuste del eje (2)
3. Ajustador del eje (2)
4. Tuerca del eje
11
ADVERTENCIA
WARNING
2. Ranura
Inspeccione la correa de la transmisión y la corona dentada
trasera:
● En el intervalo de mantenimiento programado de 1
1600 km (1000 millas).
2
● De ahí en adelante en cada mantenimiento programado
de 8000 km (5000 millas).
NOTA
Cuando se reemplace la correa de la transmisión por alguna
razón que no sea daño por piedras, se recomienda reempla-
zar también las de las coronas dentada de transmisión y tra-
sera para aumentar la vida útil de la correa de la transmisión
nueva. En caso de daño causado por piedras, inspeccione si
las de las coronas dentada sufrieron daño y reemplace como Figura 1-29. Corona dentada trasera
se requiera.
Correa trasera
LIMPIEZA La correa trasera debe revisarse para ver si tiene desgaste
no usual, grietas o pérdidas de dientes. Revise si la corona
dentada de la correa presenta desgaste no usual, dientes
Mantenga la suciedad, grasa, aceite y desechos lejos de la
rotos o brida dañada.
correa y las de las coronas dentada. Limpie la correa con un
trapo ligeramente humedecido con un agente limpiador Vea la Figura 1-30. Inspeccione la correa de la transmisión
suave. en el intervalo de reparación de 1600 km (1000 millas) y de
ahí en adelante en cada intervalo de reparación de 4000 km
(2500 millas).
INSPECCIÓN
NOTAS
● Cuando se reemplace la correa de la transmisión por
Coronas dentadas alguna razón que no sea daño por piedras, se reco-
mienda reemplazar también las de las coronas dentada
1. Vea la Figura 1-29. Inspeccione cada diente de la corona
de transmisión y trasera para aumentar la vida útil de la
dentada trasera para ver si presenta:
correa de la transmisión nueva. En caso de daño cau-
● Daño grave en los dientes. sado por piedras, inspeccione si las de las coronas den-
● Virutas de cromo grandes con bordes afilados. tada sufrieron daño y reemplace como se requiera.
● Abolladuras causadas por objetos duros.
● Pérdida excesiva de cromado (vea el paso 3). ● La condición 1 puede derivar a la 2 ó la 3 con el tiempo.
La condición 1 no es razón suficiente para reemplazar la
2. Si las astillas de cromo o abolladuras son suficiente-
correa, pero debe observarse con cuidado antes que se
mente grandes como para ser perjudiciales, dejarán un
produzca la condición 2, la cual requerirá el reemplazo
patrón en la cara de la correa.
de la correa.
3. Para revisar si se ha desgastado el cromado, raye con la
punta de un punzón o de cuchillo sobre la base de una Inspeccione la correa de transmisión en busca de:
ranura (entre dos dientes) con presión mediana. ● Cortes o patrones de desgaste no usual.
● Si el punzón o punta de cuchillo se desliza por la ● Biselado del borde exterior (8). Algo de biselado es nor-
ranura sin cavar o dejar una marca visible, el cro- mal, pero indica que las coronas dentadas están mal
mado todavía está en buenas condiciones. alineadas.
● Si la punta socava y deja una marcha visible, está
cortando el aluminio. Un punta de punzón o de ● La superficie dentada exterior para ver si muestra seña-
cuchillo no puede penetrar el cromado. les de perforación por piedras (7). Si hay fisuras y (o)
4. Reemplace la corona dentada trasera si presenta daños daños cerca del borde de la correa, reemplácela inme-
graves en los dientes o pérdida del cromado. diatamente. El daño en el centro de la correa requerirá el
reemplazo de la misma eventualmente, pero cuando las
fisuras se extienden al borde de la correa, el fallo de la
misma es inminente.
● Dentro de la correa (porción dentada) para ver si hay
cuerdas de tensión expuestas (normalmente cubiertas
por la capa de nylon y polietileno Esta condición provo-
cará fallas en la correa e indica dientes de la corona
dentada de propulsión desgastados. Reemplace la
correa y la corona dentada de propulsión.
d0598x1x
1 2
3 4
5 6
Piedras
Se muestra el corte transversal
Lado de la
corona
dentada de
la correa
7 8
1 Quebradura interna de diente (línea fina) Se puede usar, pero se debe supervisar la condición
2 Fisura externa de diente Reemplace la correa
3 Faltan dientes Reemplace la correa
4 Astillado (no es grave) Se puede usar, pero se debe supervisar la condición
5 Cordón con borde deshilachado Se puede usar, pero se debe supervisar la condición
6 Desgaste de gancho Reemplace la correa
7 Daño por piedras Reemplace la correa si el daño está en el borde
8 Desgaste en bisel (borde exterior solamente) Se puede usar, pero se debe supervisar la condición
GENERALIDADES x0493x1x
11
ADVERTENCIA
WARNING
• La rueda responde al bache, pero no vuelve a tierra rápidamente des- Reduzca la amortiguación de rebote.
pués de un bache. Esto es más pronunciado después de una serie de
baches y es como una “compresión”.