Professional Documents
Culture Documents
Strauss – 22/2/2018
WELCOME SPEECH
Good evening everyone and welcome to this grand family reunion, where we
mark the 75th anniversary of the Strauss Boys deaths.
שלום וערב טוב לכולם וברוכים הבאים להתכנסות המשפחתית הגדולה הזאת לציון
. של פטירתם של בני משפחת שטראוס75-יום הזיכרון ה
I’d like to open with giving a special welcome greeting to all those who have
travelled from overseas to join us in marking this special occasion.
ברצוני לפתוח במסירת ברכת ברוכים הבאים מיוחדת לכל המשתתפים שהגיעו מחוץ
.לארץ להצטרף אלינו לציון אירוע מיוחד זה
When I mention your names, please stand up so that we can all recognize you!
! אנא תעמדו כדי שכולם יכולים להכיר אתכם,כאשר אני מזכיר את שמכם
From England – Eva, Nicole & Jason, together with Miles, Matan and Eliana,
and Tanya & Yudi. And Amanda & David, who many of us haven’t seen for
decades, if at all.
From France – Marion, Michel and Camilla Piterman, whom we have never met
before and for whom this is their very first trip ever to Israel.
שלא נפגשנו איתם לעולם ועבורם זה הביקור,מצרפת מריון מישל וקמילה פיטרמן
.הראשון שלהם בישראל
And from Germany – Eran and Anton Strauss, who for many of us this is our
first meeting.
Thank you all so much for making the effort and taking on the expense of this
trip. It’s really appreciated by all the Israeli-based family and especially by the
organizing committee. We wish you all an enjoyable stay in Israel and trust
that this evening will be a memorable experience.
תודה רבה גדולה לכולכם על המאמץ ועל ההשקעה הכספית על מנת להשתתף
אנו. ובמיוחד הוועדה המארגנת, אנו המשפחה בארץ מאוד מעריכים את זה.באירוע
.מאחלים לכולכם שהייה מהנה בארץ ומקווים שערב זה יספק לכם חוויה בלתי נשכחת
It has been a really enjoyable and challenging 10 months, starting from a germ
of an idea to this full program tonight, so I’d like to express my personal thanks
to all of the committee who each contributed many, many hours in the various
areas, whether it be in designing the invitations, sorting out mailing lists,
arranging the hall, dealing with catering, arranging and conducting interviews
for the film we are about to see, working on the editing of the film, translating
the sound track, and also arranging the songs we will sing together at the end
of the evening.
Gavriella
Nechama
Sharon
Suzanne
Anne
And of course…….Noam!
Another person we have to thank, because without her the central part of this
evening would not have been possible, is our film editor – Ellen. G-d knows
how many hours she has spent lovingly cutting, joining and inserting different
pieces of interview into a smooth documentary that I am sure you will soon
agree is a most professionally made production.
כי בלעדיה החלק המרכזי של הערב לא היה,יש עוד אחת שאנו חייבים להודות לה
.מתאפשר – היא העורכת של הסרט שלנו – אלן
חיבורים והכנסת קטעים של,השד יודע כמה שעות היא השקיעה בעבודת חיתוכים
הראיונות בכדי ליצור סרט תיעודי חלק שאני בטוח שתסכימו תיכף הינו הפקה
.מקצועית מאוד
We fully intend sending copies to the various archives, especially Yad Vashem –
this is a historical document and you are about to see its premiere. Ellen is only
at the start of her career, but if this product is an example of the quality of her
work, she has a great career ahead of her! Thank you, Ellen!
לרות וטוביה ולמוריס, לאיווה וליאו, למרים,ובסוף פרק התודות ברצוני להודות להוריי
עזרתם איפשרה לצמצם את.ואלי על תרומתם הנדיבה למימן ההוצאות של אירוע זה
ואני בטוח, ש"ח50 דמי ההשתתפות שביקשנו מכולכם לתת עד לסכום נומינאלי של
! תודה,שכולם מאוד מעריכים את זה
I would like to point out that in fact the yahrzeit was yesterday 6th Adar,
whereas now it is already the 8th. I want to tell you that one of our research
colleagues in Michelstadt, Ms. Brigitte Diersch very kindly and thoughtfully
went to the Michelstadt Cemetery on Wednesday and lit 3 candles in the boys’
memory on the grave of the Bal-Shem miMichelstadt. We really appreciate
that gesture.
כאשר עכשיו,אני רוצה לציין שבעצם הייהרצייט של הבנים היה אתמול בשישי לאדר
ברצוני לספר לכם שאחת מהעמיתים שלנו במחקר במישלשטאדט.זה כבר השמיני
טרחה באדיבות רבה ללכת לבית העלמין במישלשטאדט אתמול והדליקה שלושה
אנו מאוד מעריכים את.שם ממישלשטאדט-נירות זיכרון על קברו של הצדיק הבעל
.המחווה הזאת
You may have noticed a photographer moving around taking photos while you
were all eating and mingling. While we are watching the film he will be making
magnets of these photos and putting them up on the board. You are welcome
to take copies home as a memento.
כשאנחנו נצפה.ייתכן ושמתם לב לצלם המסתובב שצילם אתכם בעת המפגש והאוכל
אז. יהיו מספיק לכולכם.בסרט הוא יעשה מגנטים של התמונות וידביק אותם על לוח
.תקחו אותם הביתה כמזכרת של המפגש
ראוי לציין שזו הפעם השלישית שהתכנסנו לציין את הייהרצייט של,כרקע לערב זה
.מיכאל-הרברט ואורי- אלחנן,דוד
The first gathering was in February 2006, where we marked their 63rd Yahrzeit.
This followed the discovery of details of their lives in Holland, their capture and
their ultimate murder in Sobibor, Poland, during our Roots trip (which I made
with my father) in September 2005.
. בו ציינו את יום הזיכרון השישים ושלוש שלהם,2006 הכינוס הראשון היה בפברואר
, פולין, ולכידתם ורציחתם בסוביבור,זה קרה בעקבות גילוי פרטי החיים שלהם בהולנד
.2005 נתונים שחשפנו במהלך טיול שורשים שעשיתי עם אבי בספטמבר
We all met up again 7 years later in February 2013 to mark their 70th Yahrzeit,
by which time we had made many more discoveries about their lives, mostly
with the help and initiative of Noam.
עד. לציון הייהרצייט השבעים2013 נפגשנו כולנו שוב לאחר שבע שנים בפברואר
בעיקר באמצעות הסיוע והיוזמה של,למועד זה גילינו הרבה פרטים נוספים על חייהם
.נועם
We felt there was a need to have this book translated into English, so that the
English-speaking part of the family could benefit from it, but also to make it
available to historical archives and libraries around the world. I can tell you
that it is already to be found in the Michelstadt Jewish Museum (which is
located in the shul Grandpa Leo Strauss davened in, in Mauerstrasse) and in
the Frankfurt Jewish Museum.
הרגשנו שקיים צורך לתרגום הספר לאנגלית ,כדי שהחלק של המשפחה שהיא דוברי
אנגלית יכול להינות ממנן ,אך גם לעשות אותו נגיש לארכיונים וספריות ברחבי העולם.
אני יכול לספר לכם שניתן כבר למצוא את הספר במוזיאון היהודי במישלשטאדט
(הממוקם בבית הכנסת בו התפלל גרנדפא ליאו שטראוס ברח' מאוארשטראסה) וגם
במוזיאון היהודי בפרנקפורט.
Anyone who hasn’t yet got a copy, either in Ivrit or English, I strongly
recommend that they buy a copy. At 40 shekels it’s a “vilde metziah!”.
למי שאין לו עותק ,או בעברית או באנגלית ,אני ממליץ בחום שירכוש אותו .במחיר של
40ש"ח מדובר במציאה של ממש.
While Noam was researching for this book, he connected the family here for
the first time with the Piterman family of France. These are Paul’s family, Paul
being Odette and Margot’s brother, who were brought up after the war by
Grandma and Grandpa. So we are delighted that Marion and Michel and
Camilla have come to join us tonight and I hope that you can cope with our
!English
כאשר נועם ערך את המחקר לספרו הוא חיבר לראשונה את המשפחה כאן עם
משפחת פיטרמן בצרפת .אלו המשפחה של פול שהוא האח של אודאט ומרגוט שגדלו
בבית של גרנדמא וגרנדפא לאחר המלחמה .לכן אנו ממש שמחים שמריון ,מישל
וקאמילה הגיעו לכאן להשתתף עימנו ,ואני מקווה שהם יכולים להתמודד עם האנגלית
שלי!
He also helped us reconnect with Amanda, Odette’s daughter, who is here
tonight with her husband David, and I know this is a very emotional experience
for you, as it is for us all to see each other again after decades of separation.
נועם גם עזר לנו להתחבר מחדש עם אמאנדה ,ביתה של אודאט ,שנמצאת כאן איתנו
הלילה עם בעלה דיויד ,ואני יודע שזו חוויה אמוציאונאלית בשבילך ,כמו גם בשבילינו
לראות אחד את השני לאחר מספר עשורים של פירוד.
Noam even found Margot, who is alive, if ailing, in England, but her memory is
as sharp as ever. Noam got special leave from the army to visit her in England
where he taped and videoed a 2 hour interview with her, of which we have
extracted a few minutes in the film you are about to see.
נועם אפילו מצא את מרגוט ,שחיה באנגליה .למרות החולשה הפיזית שלה הזכרון
עדיין נשאר חד .נועם קיבל אישור מיוחד מהצבא לנסוע לאנגליה ולבקרה שם ,והוא
גזרנו כמה דקות מהראיון.ראיין אותה שם לכשעתיים ותיעד את הכל בסרט וידיאו
.האמור וכללנו אותם בסרט שאתם עומדים לראות
Noam also found in Israel the Navon family, formerly Niederman. They are the
descendants of Shimon Navon, formerly Simon Niederman, son of Hedwig ,
who was Grandpa Strauss’s sister.
You should all know that we are here today some 110 people, about 95 of
whom are direct descendants of Grandpa Leo and Grandma Daja Strauss, or
their spouses. And there are another few dozen of their great-grandchildren
who are too young to join us tonight. This is a wonderful statistic considering
the family’s situation in the 1940’s, and we can consider ourselves very blessed
that we are all in touch with one another, sometimes now on a daily basis
thanks to Whatsapp, email and Skype.
הינם צאצאים ישירים של95- כאשר כ, אנשים110-עליכם לדעת שאנו כאן היום כ
ויש עוד כמה עשרות נינים.גרנדפא ליאו וגרנדמא דיה דוריס שטראוס או בני זוגם
זו עובדה סטטיסטית נפלאה בהתחשב במצב.שהם צעירים מידי להשתתף הערב
ונוכל להרגיש מאוד ברוכים בכך שאנו,המשפחה בשנות הארבעים למאה הקודמת
דואר אלקטרוני, הודות לווטסאף, לפעמים כעת על בסיס יומי,כולנו במגע שוטף הדדי
.וסקייפ
כל. דקות50-אתן לסרט לדבר בעד עצמו אבל אני כן אגיד לכם שהוא באורך של כ
. וכל השמע בעברית מלווה בכיתוב באנגלית,השמע באנגלית מלווה בכיתוב בעברית
Thank you.