Professional Documents
Culture Documents
Section X
(From date 17 October to date 29 November 2006)
LAW
Pursuant to the 1992 Constitution of the Socialist Republic of Vietnam, which was
amended, supplemented as per the Resolution No. 51/2001/QH 10 of 25 December
2001 of the Tenth National Assembly, the Tenth Section;
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
4. Organizations and individuals who are related to the placement of the contract
workers to overseas employment.
Article 3: Definitions
For the purpose of this Law, the following terms and expressions shall have the
meanings herein assigned to them:
1. Contract worker working overseas (hereinafter referred to as overseas
working worker) shall refer to any person who is Vietnamese citizen, residing in
Vietnam, qualified by the laws of Vietnam and of the receiving country, goes to
work abroad as per the provisions of this Law.
2. Labour supply contract shall refer to a written agreement between the
Vietnamese enterprise, state non-administrative agency and the foreign partner
defining their conditions and obligations in supply and receipt of the overseas
working workers.
3. Contract for placement of workers to overseas employment shall refer to an
individual written agreement between the enterprise, state non-administrative
agency and the worker defining their rights and obligations in placement of the
worker to overseas employment.
4. Individual contract shall refer to a written agreement made directly between
the worker and the foreign partner on the former’s overseas employment.
5. Employment contract shall refer to an individual written agreement between
the worker and the foreign employer defining their rights and obligations in
industrial relations.
6. Guaranty for overseas working worker shall refer to the act of undertaking by
the third party (hereinafter referred to as the guarantor) to the enterprise, state non-
administrative agency to perform, on behalf of the worker, his/her duties described
in the contract for the placement of the workers to overseas employment in the
event that the worker does not or fails to completely fulfill those duties.
4
Chapter II
Section 1
The enterprises that have the legal capital as prescribed in Point 2, Article 8
of this Law and meet the following conditions will be granted License:
1. Enterprises must have a project of placement of workers to overseas
employment;
2. Enterprises must have machinery responsible for providing orientation
education for workers prior to their overseas employment and for conducting
the placement of workers to overseas employment according to the regulations
5
of the Ministry of Labour, Invalids and Social Affairs. The enterprises which
engage in the placement of workers to overseas employment for the first time
must have a project of organizing apparatus in charge of providing orientation
education for workers and conducting the placement of workers to overseas
employment.
3. Enterprises’ executive directors responsible for the placement of workers to
overseas employment must have received an university education or higher,
with at least 3 years of experience in the field of the placement of workers to
overseas employment or in the area of international cooperation and relations;
a. License application;
7
1. The service enterprise is reissued license in cases of lost, torn or burnt
license.
3. The Minister for Labor, Invalids and Social Affairs reissues the License for
the enterprise within 15 working days from the date of receiving the
enterprise’s valid documents as prescribed in Clause 2 of this Article.
9
Article 16: Braches of the enterprise providing services of placement of
workers to overseas employment
b) Post up publicly address, phone number, fax, and e-mail at place of the
branch;
c) Clearly assigned role of personnel and officials responsible for the service of
the placement of workers to overseas employment.
4. Within 15 working days from the date of designating task to the branch, the
enterprise must notify the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs, and
the Provincial Department of Labor, Invalids and Social Affairs where the
branch is located.
6. Enterprise’s branch must publicize the decision made by the head office
assigning the service task and the notarized copy of the License at branch
office.
1. Labor supply Contract must be in line with the laws of Vietnam and of the
labor-receiving country and contain the followings:
a) Term of contract;
b) Number of workers to be employed; type of job, trade and industry;
c) Place of work;
d) Working conditions and environment;
e) Time of work and time of rest;
f) Labor safety and protection;
g) Salary, wage and other allowances and bonus (if any); overtime pay;
h) Food, accommodation and living conditions;
i) Medical check-up and treatment;
j) Social insurance;
k) Conditions of pre-term contract termination and responsibility for damage
indemnity;
l) Responsibility for transport costs from Vietnam to work place and returns;
m) Commission fee (if any);
n) Obligations of parties in case of worker’s death while working abroad;
o) Settlement of disputes;
p) Responsibility for assisting workers in remitting money to their home
country.
2. The Contract of sending workers to work abroad and the employment
Contract must contain unambiguous contents, and suited to the labor supply
Contract. Agreements on commission fee, service fee and deposit of workers
must be stated in the Contract of sending workers to work overseas.
3. The Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs regulates the form and
content of the labor supply Contract, the contract of sending workers to work
aboard suitable to individual labor market.
3. The Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs presides and cooperates
with the Ministry of Finance to regulate the ceiling of the commission fee, the
management and use of the commission fee.
13
1. The enterprise whose License is handed in or revoked as prescribed in
Clause 1 and 2 of Article 15 of this Law must continue to undertake its
obligations stated in the valid Labor Supply Contract and the Contract of
placement of workers to overseas employment.
2. The management and utilization of the enterprise’s deposit in the event its
License is handed in or revoked will be in accordance with regulations in
Article 22 of this Law.
3. The management and utilization of the worker’s deposit in the event the
enterprise’s License is handed in or revoked will be in accordance with
regulations in Article 23 of this Law
1. The enterprise can only liquidate once all of its obligations stated the valid
labor supply Contract and the Contract of placement of workers to overseas
employment have been fulfilled and other debts and assets’ duties have been legally
settled.
2. Within 10 days from the date that the liquidation decision takes effect, the
enterprise must inform the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs about the
status of the workers dispatched by the enterprise and plan of fulfillment of its
obligations in the valid labor supply Contract and the Contract of placement of
workers to overseas employment.
3. The enterprise can negotiate with other Licensed enterprises to transfer its
rights and obligations stipulated in the valid labor supply Contract and the Contract
for the placement of workers to overseas employment with the proviso that transfer
plan is accepted by the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs.
Once the transfer takes place, the deposits of the workers and other assets used
for the guarantee will be passed to the receiving enterprise. Upon the completion of
the transfer, the enterprise must inform the Ministry of Labor, Invalids and Social
Affairs and its foreign partners.
4. Once its obligations stated in the Contract of placement of workers to
overseas employment have been fulfilled, the enterprise is able to use its remaining
deposit to settle other debts.
1. Within 10 days from the date the Court decides to proceed with bankruptcy
procedures, the enterprise must inform the Ministry of Labor, Invalids and Social
Affairs on the status of the former’s overseas workers and plan of fulfillment of its
obligations in the valid Labor Supply Contracts and the valid Contract of placement
of workers to overseas employment.
2. The enterprise will temporarily suspend the signing of contract, the
recruitment and sending of workers to work overseas once the Court starts
14
bankruptcy procedures till the decision to suspend business restoration procedures
takes effect.
3. In the event the Court decides to start asset liquidation procedures, the
transfer of rights and obligations in fulfillment of the Labor Supply Contracts and
the Contract of placement of workers to overseas is done as follows:
a) The enterprise is allowed to negotiate with other Licensed enterprises to
transfer its rights and obligations stipulated in the valid labor supply Contract
and the Contract for the placement of workers to overseas employment with
the proviso that transfer plan is accepted by the Ministry of Labor, Invalids
and Social Affairs.
Once the transfer takes place, the deposits of the workers and other assets
used for the guarantee will be passed to the receiving enterprise. Upon the
completion of the transfer, the enterprise must inform the Ministry of Labor,
Invalids and Social Affairs and its foreign partners.
b) In the case that the enterprise fails to negotiate with other enterprise on the
transfer, it shall hand over the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs
files of the workers working overseas, the workers’ deposits, assets for the
guarantee and service fees for settlement in accordance with the provisions
of this Law.
Article 27: Right and obligations of the service enterprise
1. The service enterprise has the following rights:
a) To conduct the service of sending workers to overseas employment; to
recruit workers at localities;
b) To sign the labor supply contract with foreign partners, the contract for the
placement of workers to overseas employment with workers, the guarantee
contract with sponsors prior to the departure of the workers.
c) To negotiate with the worker on deposits and introduction of sponsor.
d) To request the worker or his/her sponsor to compensate damages caused by
the worker in line with the laws;
e) To unilaterally liquidate the contract for the placement of worker to overseas
employment after the enterprise has informed via registered letter three times
within 180 days from the date of termination of the employment contract but
the worker or his/her authorized person fails to present for contract
liquidation;
f) To appeal and sue for decisions or law-violated acts in the area of placing
workers to overseas employment.
2. The service enterprise has the following obligations:
a) All the obligations stipulated at the Articles 13, 16, 18, 23, 24, 25 and 26 of
this Law;
b) To directly recruit workers without collecting recruitment fees. Once
recruiting workers at locality, the enterprise has to inform the Department of
Labor, Invalids and Social Affairs; It has to report on 6 month and one year
basis the Department on recruitment result and the number of workers at the
locality being placed to overseas employment;
c) To coordinate with local authorities to make public notice on and to provide
15
in full information for workers on the number of workers to be recruited,
criteria of recruitment and conditions of the Contract for placing workers to
overseas employment;
d) To furnish necessary knowledge, arrange or coordinate with training units in
provision of vocational training, professional skill and foreign language in
accordance with requirements of each overseas labor market for workers
prior to their departure;
e) To manage the workers being dispatched by the enterprise and safeguard
their legitimate rights and interests during their overseas working.
f) To resolve in conjunction with foreign partner disputes related to the worker
and incurred issues as the worker dies, gets accident, occupational disease
and his/her life, health, dignity and assets are injured;
g) To report and coordinate with diplomatic and consular representative
agencies of Vietnam in the receiving country in management and protection
of legitimate rights and interests of the worker during their working on
abroad.
h) To compensate the worker and his/her sponsor for losses caused by the
enterprise in accordance with the laws;
i) To liquidate the Contract for placing workers to overseas employment with
the worker in line with the laws;
j) To make contribution to the Fund of overseas employment conformable to
this Law;
k) To report annually and unexpectedly the Ministry of Labor, Invalids and
Social Affairs on situation of placement of workers to overseas employment.
Section 2
Section 3
19
Section 4
1. A receipt trainee Contract is a written agreement between the enterprise and the
foreign internship establishment about the rights and obligations of all parties in
providing and receiving the workers who go for work in the form of skill training.
2. The receipt trainee Contract must be in conformity with the Vietnamese laws,
the receiving country’s laws and contain the following:
a) Training duration;
b) Number of trainees; trade, worker of training;
c) Training place;
d) Training condition and environment;
e) Time of training and time of rest;
f) Occupational safety and health;
g) Wage and income;
h) Food, accommodation and living conditions;
i) Health consultation and treatment;
j) Social insurance;
20
k) Provisions for pre-term contract termination and obligations of damage
indemnity;
l) Transportation costs from Vietnam to internship establishments and
returns;
m)Obligations of all parties in the event the worker perishes during
his/her overseas working;
n) Settlement of disputes;
o) Responsibility for assisting the worker in remittance.
Section 5
22
Article 39: Conditions for state non - productive organizations to be qualified
to place workers to overseas employment
The organization may place worker to overseas employment if it meets the
following conditions:
1. Be a non - productive unit under Ministries, Ministerial bodies and agencies
under the Government;
2. Assigned the task of placing workers to overseas employment by the heads of
Ministries, Ministerial bodies, agencies under the Government;
3. The executive heads of the non - productive organizations must have
university education or higher, with at least three years of experience in the field of
placing workers to overseas employment or international cooperation and relations;
4. The placement of workers to overseas employment is a non-profit activity
exercised by the non -productive organization.
Article 40: Instances that the workers are placed to overseas employment by
the non - productive organizations:
The non - productive organizations are allowed to place workers to overseas
employment in the following cases:
1. Undertake international treaties that the Socialist Republic of Vietnam is a
signatory.
2. Undertake international agreements signed by Ministries, agencies at the
ministerial level, and bodies under the government;
3. Other cases decided by the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs.
Article 40: Rights and obligations of the non –productive organizations
placing workers to overseas employment
1. The non - productive organizations have the following rights:
a) Organize recruitment and training activities; send the workers to work
overseas.
b) Sign the labor supplying Contracts with foreign partners and the Contract of
placing workers to overseas employment with the workers in accordance with
Article 17 of this Law;
c) Request the workers to introduce his/her sponsor/guarantee;
d) Collect a specific sum from the workers to pay for the process of sending
them to work overseas according to provisions of international treaties, agreements
stipulated at clause 1 and 2 of Article 40 of this Law or of the Minister of Labor,
Invalids and Social Affairs.
e) Request the worker to indemnify for damages caused by him/her in
accordance with the laws;
23
f) File a complaint or take legal actions against organizations, individuals for
decision violating the laws or illegal activities in sending the workers to work
overseas employment;
g) Unilaterally finalize the Contract of placing workers to overseas employment
in the event the worker violate his/her contract and does not return home; the
worker or his/her legal sponsor does not come to finalize the former’s Contract of
placing workers to overseas employment within 180 days from the date the worker
terminates his/her labor Contract and the non - productive organization has thrice
notified by registered mails.
2. The non - productive organizations have the following obligations:
a) Make and submit plan of placing workers to overseas employment to the
competent agencies for approval;
b) Report to the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs the contents of
the labor supply Contract (if available), the Contract of placing workers to overseas
employment and plan of completion prior to sending the workers to work overseas;
c) Make periodical, ad-hoc reports to the Ministry of Labor, Invalids and Social
Affairs and other related Ministries, Ministerial bodies, and agencies under the
Government which assign the task of placing workers to overseas employment to
the non-productive organization.
d) Organize the cultivation of necessary knowledge, arrange or coordinate with
training units in provision of vocational training, professional skills and foreign
language in accordance with requirements of international treaties, agreements as
stipulated at clause 1 and 2 of Article 40 of this Law;
e) Report and cooperate with the Vietnamese diplomatic mission, consulates in
the receiving country to supervise and safeguard the legitimate rights, interests of
the overseas workers; handle problems incurred to them during their overseas stay;
appoint representatives to cooperate with partners in managing the overseas
workers at the requirements of each labor market;
Chapter III
Section 1
WORKERS WORKING ABROAD UNDER THE CONTRACT WITH
ENTERPRISES, NON-PRODUCTIVE ORGANIZATIONS, AND
OVERSEAS INVESTED ORGANISATIONS AND INDIVIDUALS
Article 42. Conditions for workers to work abroad under the contract with
24
enterprises, non-productive organizations, overseas-invested organizations
and individuals
Worker should have the following qualification for being qualified to work
overseas:
7. Take part in social insurance and other types of insurance according to the
Vietnamese laws and laws of labor-receiving countries.
8. Pay personal income tax according to the Vietnamese laws or laws of labor-
receiving countries.
9. Contribute to the Overseas Job Supporting Fund according to regulations in
this Law.
Article 46. Rights and obligations of overseas working labourers under
contracts with licensed enterprises sending laborers to work overseas
In addition to the rights and obligations prescribed in Article 44 and 45 of this
Law, laboureres working overseas under contracts with licensed enterprises also
have following rights and obligations:
I. To sign Overseas Working Contracts with the licensed enterprise that sent
him/her overseas;
2. To receive training on occupational and foreign languages skills to meet the
requirements of the Contracts;
3. To get loans from credit organizations to work overseas according to legal
regulations;
4. To be provided with compensation if the licensed enterprise violates the
overseas contract sending labourers overseas;
5. To be able to sign new labor contracts or extend the existing labor Contract in
accordance with the local authorities’ regulations;
6. To pay management fee and refund the replacement fee (if available) to
licensed enterprise;
7. To commit collateral securities or introduce the guarantor according to the
agreement with the licensed enterprises to ensure the implementation of the
overseas working Contract;
9. To finalize Contracts to send labourers to work overseas with the sending
enterprise within 180 days from the date of the laborers’ contract termination.
Article 47. Rights and obligations of overseas working labourers under
contracts with enterprise contractors, tenders or overseas investment
organizations, individuals employing Vietnamese labourers
In addition to the rights and obligations prescribed in Article 44 and 45 of this
Law, laboureres working overseas under contracts with enterprise contractors,
tenders or overseas investment organizations, individuals employing Vietnamese
labourers also have following rights and obligations:
27
I. To sign Overseas Working Contracts with enterprise contractors, tenders or
overseas investment organizations, individuals
2. To receive training on occupational and foreign languages skills to meet the
requirements of the Contracts;
3. To be provided with compensation if the enterprise contractors, tenders or
overseas investment organizations, individuals violates the contracts sending
labourers working overseas;
4. To finalize Contracts to send laborers to work overseas with enterprise
contractors, tenders or overseas investment organizations, individuals
Article 48. Rights and obligations of overseas working labourers under
contracts to develop skills
In addition to the rights and obligations prescribed in Article 44 and 45 of this
Law, laboureres working overseas under contracts to develop skills also have
following rights and obligations
1. To sign Contracts to develop skills with enterprise sending labourers to
develop skills overseas;
2. To be provided with compensation if the enterprise sending labourers to
develop skills overseas violates contracts to develop labourers skills overseas;
3. To finalize Contracts to send laborers to develop skills overseas with
enterprise sending labourers overseas under the contract to develop skills.
Article 49. Rights and obligations of overseas working labourers under
contracts with non-productive organisations sending labourers to work
overseas
In addition to the rights and obligations prescribed in Article 44 and 45 of this
Law, labourers working overseas under contracts with non-productive
organisations sending labourers to work overseas have following rights and
obligations:
Section 2
VIETNAMESE LABOURERS WORKING OVERSEAS UNDER THE
PERSONAL CONTRACTS
29
Department of Labor, Invalids and Social Affairs include those contents:
2. Within 5 working days from the date to receive complete and valid dossier, the
provincial Department of Labor, Invalids and Social Affairs issues the registration
certificate of personal Contract to the laboreur; in cases of rejection the cause must
be clearly stated in writing.
The certificate of personal Contract must be presented when the laborer initiates
departure procedures.
Article 53. Rights and obligations of the labourer working overseas under
personal Contract
1. The labourer working overseas under personal Contract terms have the
following rights:
a) To request the provincial Department of Labor, Invalids and Social Affairs
provide information on the Vietnamese policies and laws on sending laborers to
work overseas;
b) The laborers’ rights and interests are protected by the Vietnamese diplomatic
mission, consulates in accordance with the the Vietnamese laws, labour-receiving
countries as well as International laws and customs for the duration of their
working contract; labourers are entitled to have advices and support to fulfill their
rights as stated in personal Contracts;
c) To receive support from overseas job supporting Fund according to legal
regulations;
d) To remit personal income and belongings according to the Vietnamese laws
and those of labour-receiving country;
d) To sign new Contracts or prolong the existing Contract according to the local
authorities’ regulations;
2. The labourer working overseas under personal Contract terms have the
following obligations:
a) To register their personal contract according to regulations in Clause I of
Article 52 of this Law.
30
b) To study related regulations in the Vietnamese laws and the laws of the
labour-receiving country.
c) To obey the Law of Vietnam and those of the labour-receiving country.
d) To follow the terms of the personal Contract and workplace’s regulations;
e) To take part in social insurance scheme of Vietnam and other social
insurance sheme of labour-receiving country according to the legal regulations.
f) To pay income tax under the legal regulations of Vietnam and labour-
receiving country;
g) To Contribute to Overseas Job Supporting Fund under this Law;
h) To register at Vietnamese diplomatic missions, consulates in the country
of residence, even when signing new contracts or prolonging the existing contract.
Section 3
Section 4
32
1. The Provincial Department of Labor, Invalids, and Social Affairs has
responsibility to inform repatriated labourers on local job vacancy and introduce
and instruct them to find suitable job.
2. Enterprises are encouraged to recruit and employ repatriated labourers to work
at the enterprise or send them to work overseas.
Article 60. Employment creation promotion
1. The State facilitates and encourages the repatriated laborers to invest, trade,
create jobs for themselves and others.
2. Laborers with hardships are entitled to preferential loan rates according to
legal regulations to create jobs.
Chapter IV
Chapter V
Chapter VI
STATE MANAGEMENT
OF SENDING LABOURERS TO WORK OVERSEAS
Chapter VII
Chapter VIII
Article 77. Applicable to labor export Licenses issued before this Law takes
effect:
Labor export Licenses issued according to Decree No. 81/2003/ND-CP dated
17/07/2003 of the Government, specifying the detailed guidance for execution of
Vietnam’s Labor Code regarding Vietnamese Laborers Working Overseas, are valid
within 1 80 days from the date this Law comes into effect.
In case the enterprise wishes to continue their business to send labourers to work
overseas, they have to rearrange their structure, mechanism and install other
conditions in accordance with the regulations of this Law and send the application
dossiers of the license replacement to the Ministry of Labour, Invalids and Social
Affairs.
Article 78. Application dossier to replace the license for the enterprises, which
are licensed to send labourers to work overseas before this Law taking effect:
1.The dossier of License replacement application consists of:
a) Application form from the enterprise;
b) Labor export License issued according to Decree No. 81/2003/ND-CP on July
17, 2003 of the Government, detailing and guiding the execution of Vietnam’s
Labor Code regarding Vietnamese laborers working overseas;
c) Documents evidencing the regulated contents as prescribed in Clause I of this
Article;
39
d) Certificate of additional pledged collateral securities according to legal
regulations.
2. License replacement procedures:
a) Within 15 (fifteen) working days from the date the complete and valid dossier is
received as prescribed in Clause 2 of this Article, the Minister of Labor, Invalids
and Social Affairs reviews and renews Licenses for enterprises; in cases of denial a
written document must be sent to the enterprise, clearly stating the reason.
b) From the date the enterprise submit the full and valid dossier till the
replacement of the enterprise’s License, enterprises may continue their operation of
sending laborers to work overseas.
3. Enterprises must cease all operations of sending laborers to work overseas in the
following cases:
a) Enterprises do not submit their application dossier for License replacement after
180 days from the date this Law comes into effect.
b) From the date the enterprise receive notification of the License replacement
denial from the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs.
4. In the event enterprises must cease their operation services of sending laborers to
work overseas according to regulations prescribed in Clause 4 of this Article,
enterprises still holds the rights and obligations as prescribed in Clause 5 Article 11
and Clause I Article 24 of this Law.
5. Enterprises replacing their Licenses as prescribed in this Article do not have to
pay replacement fees.
40