Disciplina lingüística que trata del lenguaje asociado a su uso y a la acción en que ocurre.
Su objetivo es estudiar los principios y regular el uso comunicativo del lenguaje.
Explicar el papel que los elementos extralingüísitcos desempeñan en la producción e interpretación de los enunciados. Hay dos formas de entender este conceptualización:
1. RESTRINGIDA: no pueden explicarse mediante la sintaxis o la semántica.
2. MÁS AMPLIA: toda la influencia que ejercen los factores extralingüísticos.
[Un niño le pregunta a otro:
A: ¿Tienes hermanos? Y el niño en cuestión responde: B: Yo, no].
2. LOS FENÓMENOS PRAGMÁTICOS
Contexto social (sólo se comprende dentro de un grupo social)
En Asturias se llama "culín" a un vaso de sidra.
Por tanto, en dicha región es normal ofrecer a un amigo o visitante un "culín" : A: Venga, vamos a tomar un culín. B: Vamos, vamos.
Contexto situacional (aquel que pertenece a un <aquí, ahora>que saben el
emisor y el receptor)
[A y B están junto a la puerta abierta]
A: ¿Puedes cerrar la puerta? Presuposición
Juan paró de beber.
Conclusión: Juan bebía (Presuposición)
María lloró antes de la graduación Presupone que: María se graduó
María murió antes de la graduación. Presupone que: María no se graduó
Proformas (contexto como un elemento gramatical)
(5) a. No me digas eso
b. Lo dejó allí sin dar explicaciones c. Espero que lo compren ellos. Topicalización
a. No tenemos café (orden natural)
b. Café no tenemos (orden forzado) (gramaticalmente no hay diferencias) [Un hombre llega a una taberna en un pueblo, después de haber estado conduciendo muchas horas] A: ¿Tienen café aquí? B: Café no tenemos. Uso verbal
[Un hombre encuentra sus llaves después de un rato
cuando creía haberlas perdido] A: Mira dónde estaban las condenadas (el pasado indica una reacción a una situación presente) Condicionantes socioculturales (formalismos sociales)
a. Tú eres Pedro ¿verdad?
b. Usted es Pedro, ¿verdad? Forma lingüística y Actos de Habla o lingüísticos
No sabes hablar inglés (uso directo)
[Dos amigas que están en una cafetería al aire libre ven acercarse a un turista. Este se dirige a ellas en inglés para preguntarle algo. A siempre había dicho que ella sabía mucho inglés, pero al oír la pregunta se queda callada. B comprende entonces que lo que su amiga le había dicho era mentira]
B: ¡Qué bien hablas el inglés!, ¿eh? (uso indirecto)
Lo que se diga está sujeto a las condiciones de 1. Lo que se dice realmente que se pruebe que es verdad o no : Aquí hace frío (puede ser verdad o no, pero no (acto locutorio)=significado pretendemos que se cierre una ventana)
Tiene una fuerza pragmática y es la pragmática
2. Lo que queremos decir la que permita interpretar la fuerza: Hace frío (y como estoy en una habitación con la ventana (acto ilocutorio)= fuerza abierta, pido a una persona que cierre la (acto perlocutoria)=influencia ventana)
3. Lo que decimos sin querer Queda fuera de la lingüística, pero no es algo
ajeno a la pragmática. Es más propio e la psicolingüística (se incluyen los lapsus (implicatura) linguae). Tal vez se quería decir: Tengo un gripazo que no curo aún y este frío me perjudica.
El significado que no se dice pero se infiere de un enunciado es una implicatura