You are on page 1of 10

Zhēn Jiǔ Dà Chéng • Yù Lóng Fù

《針灸大成•卷三•玉龍賦》《聚英》
Ode of the Jade Dragon1 from The Great Compendium of Acupuncture-Moxibustion2
(from Zhēn Jiǔ Jù Yīng)3 4
translated by Lorraine Wilcox L.Ac.

Now, I consulted a master and took [his teaching] as essential; when I compiled his work, I was
夫參博以為要,輯簡而舍煩;總玉龍以成賦,信金針以獲安。

able to abandon all annoyances;


I summed up the Jade Dragon in order to compose this ode; have confidence in the golden needle
in order to obtain peace and health.

原夫卒暴中風,頂門百會;腳氣連延,里絕三交。

The source! For sudden violent windstroke: Dǐng Mén (Du 22) and Bǎi Huì (Du 20); (YLF1)
頭風鼻淵,上星可用;耳聾腮腫,聽會偏高。

For leg qì spreading further: Zú Sān Lǐ (ST 36), Jué Gǔ (GB 39), and Sān Yīn Jiāo (SP 6);
(YLF2)
For head-wind and deep-source nasal congestion [sinusitis], Shàng Xīng (Du 23) can be used;
(YLF3)
For deafness and swollen cheeks [mumps], Tīng Huì (GB 2) stands tall. (YLF4)

攢竹頭維,治目疼頭痛;乳根俞府,療氣嗽痰哮。

Zǎn Zhú (UB 2) and Tóu Wéi (ST 8) treat eye pain and headaches; (YLF5)
風市陰市,驅腿腳之乏力;陰陵陽陵,除膝腫之難熬。

Rǔ Gēn (ST 18) and Shù Fǔ (KI 27) cure qì cough and phlegm wheezing. (YLF6)
Fēng Shì (GB 31) and Yīn Shì (ST 33) drive fatigue from the legs and feet; (YLF7)
Yīn Líng Quán (SP 9) and Yáng Líng Quán (GB 34) eliminate unendurable swelling of the
knees. (YLF8)

1
An ode (賦 fù) is a work of rhymed prose or prose-poetry. The ancient Chinese encoded information into poetry
and rhythmic prose to make it easier to memorize. This ode generally does not rhyme and the meter changes
throughout. However, in the attempt to make it concise and rhythmic, the original author added or left out words.
The fill words and connecting words have little importance and are often hard to translate. Because of this, my
translation is as precise as possible with the technical terms (indications and points), but may alter the non-technical
words to make the English a little easier to read.
2
《針灸大成》 The Great Compendium of Acupuncture-Moxibustion – Zhēn Jiǔ Dà Chéng, by 楊繼洲 Yáng
Jìzhōu, pubished in 1601 (Míng). This comes from Volume 3.
3
《針灸聚英》 Gatherings from Eminent Acupuncture-Moxibustionists – Zhēn Jiǔ Jù Yīng, by 高武 Gāo Wǔ,
published in 1529 (Míng). This ode was first recorded in Volume 4 of Jù Yīng, which states that it author is
unknown.
4
A number of apparent typographical errors in the text of Zhēn Jiǔ Dà Chéng were corrected based on the text in
Zhēn Jiǔ Jù Yīng.

Ode of the Jade Dragon 1


二白醫痔漏,間使剿瘧疾。
大敦去疝氣,膏肓補虛勞。

Èr Bái (non-channel) medicates hemorrhoids and fistulas; (YLF9)


天井治瘰癧癮疹;神門治呆痴笑咷。

Jiān Shǐ (PC 5) exterminates malarial disease; (YLF10)


Dà Dūn (LV 1) removes shàn qì; (YLF11)
Gāo Huāng (UB 43) supplements vacuity taxation. (YLF12)
Tiān Jǐng (SJ 10) treats scrofula and dormant papules [urticaria]; (YLF13)
Shén Mén (HT 7) treats feeble-mindedness with laughter and weeping. (YLF14)

咳嗽風痰,太淵列缺宜刺;尪羸喘促,璇璣氣海當知。

For cough with wind phlegm, Tài Yuān (LU 9) and Liè Quē (LU 7) are suitable to prick;
期門大敦,治堅痃疝氣;勞宮大陵,可療心悶瘡痍。

(YLF15)
For lameness, emaciation, weakness, and hasty panting, Xuán Jī (Ren 21) and Qì Hǎi (Ren 6)
should be known. (YLF16)
Qī Mén (LV 14) and Dà Dūn (LV 1) treat hard strings [a type of mass] and shàn qì; (YLF17)
Láo Gōng (PC 8) and Dà Líng (PC 7) can cure heart oppression and sores. (YLF18)

心悸虛煩刺三里;時疫痎瘧尋後溪。

For heart palpitations and vacuity vexation, prick Zú Sān Lǐ (ST 36); (YLF19)
絕骨三里陰交,腳氣宜此;睛明太陽魚尾,目症憑茲。

For seasonal epidemics and malaria, seek out Hòu Xī (SI 3). (YLF20)
Jué Gǔ (GB 39), Zú Sān Lǐ (ST 36), and Yīn Jiāo (Ren 7), 5 are suitable for leg qì; (YLF21)
Depend on Jīng Míng (UB 1), Tài Yáng, and Yú Wěi [‘fish tail,’ more or less Sī Zhú Kōng (SJ
23)] for eye diseases. (YLF22)

老者便多,命門兼腎俞而著艾;

For an old person who goes to the bathroom a lot, light mugwort on Mìng Mén (Du 4) and Shèn
婦人乳腫,少澤與太陽之可推。

Shù (UB 23); (YLF23)


For swelling of a woman’s breast, Shào Zé (SI 1) with Tài Yáng (non-channel) can be chosen.
(YLF24)

身柱蠲嗽,能除膂痛;至陽卻疸,善治神疲。

Shēn Zhù (Du 12) reduces cough and can eliminate pain of the spinal muscles; (YLF25)
長強承山,灸痔最妙;豐隆肺俞,痰嗽稱奇。

Zhì Yáng (Du 9) drives back jaundice and is good at treating spirit exhaustion. (YLF26)
Moxibustion on Cháng Qiáng (Du 1) and Chéng Shān (UB 57) is most wonderful for
hemorrhoids; (YLF27)
Fēng Lóng (ST 40) and Fèi Shù (UB 13) are extraordinary for phlegm cough. (YLF28)

5
陰交 Yīn Jiāo is the name of Ren 7, but this may mean 三陰交 Sān Yīn Jiāo (SP 6). If so, this is the same point
formula as in YLF2, which is also for leg qì.

Ode of the Jade Dragon 2


風門主傷冒寒邪之嗽;天樞理感患脾泄之危。

Fēng Mén (UB 12) governs cough from external damage cold evils; (YLF29)
風池絕骨,而療乎傴僂;人中曲池,可知其痿傴。

Tiān Shū (ST 25) regulates the danger of contracting and suffering spleen diarrhea. (YLF30)
Fēng Chí (GB 20) and Jué Gǔ (GB 39) cure hunchback; (YLF31)
Rén Zhōng (Du 26) and Qū Chí (LI 11) are known for wěi-wilting and hunchback. (YLF32)

期門刺傷寒未解,經不再傳;鳩尾針癲癇已發,慎其妄施。

Prick Qī Mén (LV 14) for unresolved cold damage, the channel will not pass it on [to the next
陰交水分三里,蠱脹宜刺;商邱解谿丘墟,腳痛堪追。

channel]; (YLF33)
Needle Jiū Wěi (Ren 15) for episodes of epilepsy in progress, but be careful of the frenetic
movements [of the patient]. (YLF34)
Yīn Jiāo (Ren 7), Shuǐ Fēn (Ren 9) and Zú Sān Lǐ (ST 36) are suitable to prick for gǔ distention;
(YLF35)
Shāng Qiū (SP 5), Jiě Xī (ST 41), and Qiū Xū (GB 40) can chase away leg pain. (YLF36)

尺澤理筋急之不用;腕骨療手腕之難移。

Chǐ Zé (LU 5) regulates sinew tension with loss of use; (YLF37)


肩脊痛兮,五樞兼於背縫;肘攣疼兮,尺澤合於曲池。

Wàn Gǔ (SI 4) cures difficulty moving the wrists. (YLF38)


Shoulder and spine pain: Wǔ Shū (GB 27) along with Bèi Fèng (non-channel); 6 (YLF39)
Hypertonicity and pain of the elbows - Chǐ Zé (LU 5) joins with Qū Chí (LI 11). (YLF40)

風濕傳於兩肩,肩髃療;雍熱盛於三焦,關沖最宜。
手臂紅腫,中渚液門要辨;脾虛黃疸,腕骨中脘何疑。

Wind-damp transmitted to both shoulders is cured by Jiān Yú (LI 15); (YLF41)


傷寒無汗,攻復溜宜瀉;傷寒有汗,取合谷當隨。

For congested heat exuberance in the sān jiāo, Guān Chōng (SJ 1) is most suitable. (YLF42)
For red swollen arms, it is important to distinguish Zhōng Zhǔ (SJ 3) and Yè Mén (SJ 2);
(YLF43)
For spleen vacuity with jaundice, why doubt Wàn Gǔ (SI 4) and Zhōng Wǎn (Ren 12)? (YLF44)
For cold damage without sweating, attack Fù Liū (KI 7), draining is suitable; (YLF45)
For cold damage with sweating, selecting Hé Gǔ (LI 4) should be followed. (YLF46)

欲調飽滿之氣逆,三里可勝;要起六脈之沉匿,復溜稱神。

If you want to regulate qì counterflow from satiety and fullness, Zú Sān Lǐ (ST 36) can triumph;
照海支溝,通大便之秘;內庭臨泣,理小腹之〔月真〕。

(YLF47)
If you wish to raise up the six pulses when they are deep and hidden, Fù Liū (KI 7) is called
miraculous. (YLF48)
Zhào Hǎi (KI 6) and Zhī Gōu (SJ 6) free constipated stool; (YLF49)

6
This point is directly above the end of the posterior axillary fold, level with the spinous process of the fourth
thoracic vertebra.

Ode of the Jade Dragon 3


Nèi Tíng (ST 44) and Zú Lín Qì (GB 41) rectify distention of the smaller abdomen. (YLF50)

天突顫中醫喘咳;地倉頰車療口喎。

Tiān Tū (Ren 22) and Dàn Zhōng (Ren 17) doctor panting and cough; (YLF51)
迎香攻鼻窒為最;肩井除臂痛如拿。

Dì Cāng (ST 4) and Jiá Chē (ST 6) cure deviation of the mouth. (YLF52)
Yíng Xiāng (LI 20) is best to attack nasal congestion; (YLF53)
Jiān Jǐng (GB 21) eliminates arm pain as if seizing it. (YLF54)

二間治牙疼;中魁理翻胃而即愈。

Èr Jiān (LI 2) treats toothache; (YLF55)


百勞止虛汗;通里療心驚而即瘥。

Zhōng Kuí (non-channel) rectifies stomach reflux and it is promptly cured. (YLF56)
Bǎi Láo (non-channel) stops vacuity sweating; (YLF57)
Tōng Lǐ (HT 5) cures frightened heart and it promptly recovers. (YLF58)

Dà Gǔ Kōng and Xiǎo Gǔ Kōng (both non-channel) treat erosions of the eyes and can stop cold
大小骨空治眼爛,能止冷淚;左右太陽醫目疼,善除血翳。

tearing; (YLF59)
Left and right Tài Yáng (non-channel) doctor eye pain and are good at eliminating blood screens
[of the eyes]. (YLF60)

心俞腎俞,治腰腎虛乏之夢遺;人中委中,除腰脊痛閃之難制。

Xīn Shù (UB 15) and Shèn Shù (UB 23) treat lower back and dream emissions from kidney
太溪崑崙申脈,最療足腫之迍;湧泉關元豐隆,為治屍癆之例。

vacuity and lack; (YLF61)


Rén Zhōng (Du 26) and Wěi Zhōng (UB 40) eliminate pain from wrenching that is difficult to
control in the lower back and spine. (YLF62)
Tài Xī (KI 3), Kūn Lún (UB 60), and Shēn Mài (UB 62) are best to cure hesitation from swelling
of the feet; (YLF63)
Yǒng Quán (KI 1), Guān Yuán (Ren 4), and Fēng Lóng (ST 40) are for cases of treating corpse
consumption. (YLF64)

印堂治其驚搐;神庭理乎頭風。

Yìn Táng (non-channel) treats fright convulsions; (YLF65)


大陵人中頻瀉,口氣全除;帶脈關元多灸,腎敗堪攻。

Shén Tíng (Du 24) rectifies head wind. (YLF66)


Repeatedly drain Dà Líng (PC 7) and Rén Zhōng (Du 26) to completely eliminate bad breath;
(YLF67)
Frequent moxa on Dài Mài (GB 26) and Guān Yuán (Ren 4) can attack vanquished kidneys.
(YLF68)

腿腳重疼,針髖骨膝關膝眼;行步艱楚,刺三里中封太沖。
取內關於照海,醫腹疾之塊;搐迎香於鼻內,消眼熱之紅。

Ode of the Jade Dragon 4


For heavy painful legs, needle Kuān Gǔ (non-channel), Xī Guān (LV 7), and Xī Yǎn (non-
channel); (YLF69)
When walking is difficult and causes suffering, prick Zú Sān Lǐ (ST 36), Zhōng Fēng (LV 4),
and Tài Chōng (LV 3). (YLF70)
Select Nèi Guān (PC 6) with Zhào Hǎi (KI 6) to doctor the abdominal disease of lumps; (YLF71)
Pull on Yíng Xiāng (LI 20) with Bí Nèi (non-channel) to disperse redness from hot eyes.
(YLF72)

肚痛秘結,大陵合外關於支溝;腿風濕痛,居髎兼環跳於委中。

For belly pain with constipation, join Dà Líng (PC 7) with Wài Guān (SJ 5) and Zhī Gōu (SJ 6);
上脘中脘,治九種之心痛;赤帶白帶,求中極之異同。

(YLF73)
For wind-damp leg pain, Jū Liáo (GB 29) along with Huán Tiào (GB 30) and Wěi Zhōng (UB
40). (YLF74)
Shàng Wǎn (Ren 13) and Zhōng Wǎn (Ren 12) treat the nine types of heart pain; (YLF75)
For red or white vaginal discharge, select the similarities and differences of Zhōng Jí (Ren 3).
(YLF76)

Moreover if heart is congested by vacuity heat, Shào Chōng (HT 9) is bright in assisting the
又若心虛熱壅,少沖明於濟奪;目昏血溢,肝俞辨其實虛。

fight; (YLF77)
For clouded vision or blood spilling over, Gān Shù (UB 18) differentiates its repletion or vacuity.
(YLF78)
***

當心傳之玄要,究手法之疾徐。
或值挫閃疼痛之不定,比為難擬定穴之可祛。

One should pass on the teachings of profound importance, study the techniques of fast and slow.
輯管見以便誦讀,幸高明而無哂諸。

Perhaps you come across contusions and wrenching pain that cannot be settled, this can drive
away difficulty in formulating a point [prescription].
I compiled my humble opinions so that it can be recited from memory, fortunately brilliance has
arrived and there is no [need to] sneer at it.

Ode of the Jade Dragon 5


Point prescriptions from
《針灸大成•卷三•玉龍賦》Yù Lóng Fù Ode of the Jade Dragon
Symptom/disease Points Source
Headaches
head wind 神庭 Shén Tíng (Du 24) YLF66
head-wind,
上星 Shàng Xīng (Du 23) YLF3
deep-source nasal congestion [sinusitis]
eye pain, 攢竹 Zǎn Zhú (UB 2),
YLF5
headaches 頭維 Tóu Wéi (ST 8)
Face and sense organs
head-wind,
上星 Shàng Xīng (Du 23) YLF3
deep-source nasal congestion [sinusitis]
nasal congestion 迎香 Yíng Xiāng (LI 20) YLF53
deafness, swollen cheeks [mumps] 聽會 Tīng Huì (GB 2) YLF4
地倉 Dì Cāng (ST 4),
deviation of the mouth YLF52
頰車 Jiá Chē (ST 6)
toothache 二間 Èr Jiān (LI 2) YLF55
drain 大陵 Dà Líng (PC 7),
bad breath YLF67
人中 Rén Zhōng (Du 26)
eye pain, 攢竹 Zǎn Zhú (UB 2),
YLF5
headaches 頭維 Tóu Wéi (ST 8)
睛明 Jīng Míng (UB 1),
太陽 Tài Yáng,
eye diseases YLF22
魚尾 Yú Wěi [‘fish tail,’ more or
less Sī Zhú Kōng (SJ 23)]
erosions of the eyes, 大小骨空 Dà Gǔ Kōng, Xiǎo Gǔ
YLF59
cold tearing Kōng (both non-channel)
eye pain, blood screens [of the eyes] 太陽 Tài Yáng (non-channel) YLF60
迎香 Yíng Xiāng (LI 20),
red hot eyes YLF72
鼻內 Bí Nèi (non-channel)
clouded vision,
肝俞 Gān Shù (UB 18) YLF78
blood spilling [bleeding diseases]
Fever, chills, evil qì
unresolved cold damage so the channel does
期門 Qī Mén (LV 14) YLF33
not pass it on [to the next channel]
cold damage without sweating drain 復溜 Fù Liū (KI 7) YLF45
cold damage with sweating 合谷 Hé Gǔ (LI 4) YLF46
cough from external damage cold evils 風門 Fēng Mén (UB 12) YLF29
congested heat exuberance in the sān jiāo 關沖 Guān Chōng (SJ 1) YLF42
seasonal epidemics,
後溪 Hòu Xī (SI 3) YLF20
malaria
Muscles, paralysis, limbs, back and spine

Ode of the Jade Dragon 6


sinew tension with loss of use 尺澤 Chǐ Zé (LU 5) YLF37
里 Zú Sān Lǐ (ST 36),
leg qì 絕 Jué Gǔ (GB 39), YLF2
三交 Sān Yīn Jiāo (SP 6)
絕骨 Jué Gǔ (GB 39),
leg qì 三里 Zú Sān Lǐ (ST 36), YLF21
陰交 Yīn Jiāo (Ren 7)7
髖骨 Kuān Gǔ (non-channel),
heavy painful legs 膝關 Xī Guān (LV 7), YLF69
膝眼 Xī Yǎn (non-channel)
太溪 Tài Xī (KI 3),
swelling of the feet 崑崙 Kūn Lún (UB 60), YLF63
申脈 Shēn Mài (UB 62)
陰陵 Yīn Líng Quán (SP 9),
unendurable swelling of the knees YLF8
陽陵 Yáng Líng Quán (GB 34)
居髎 Jū Liáo (GB 29),
wind-damp leg pain 環跳 Huán Tiào (GB 30), YLF74
委中 Wěi Zhōng (UB 40)
商邱 Shāng Qiū (SP 5),
leg pain 解谿 Jiě Xī (ST 41), YLF36
丘墟 Qiū Xū (GB 40)
風市 Fēng Shì (GB 31),
fatigue in the legs and feet YLF7
陰市 Yīn Shì (ST 33)
三里 Zú Sān Lǐ (ST 36),
difficulty walking 中封 Zhōng Fēng (LV 4), YLF70
太沖 Tài Chōng (LV 3)
lameness, emaciation, weakness, 璇璣 Xuán Jī (Ren 21),
YLF16
hasty panting 氣海 Qì Hǎi (Ren 6)
pain 人中 Rén Zhōng (Du 26),
YLF62
from wrenching the lower back and spine 委中 Wěi Zhōng (UB 40)
cough,
身柱 Shēn Zhù (Du 12) YLF25
pain of the spinal muscles
lower back [pain], 心俞 Xīn Shù (UB 15),
YLF61
dream emissions from kidney vacuity 腎俞 Shèn Shù (UB 23)
風池 Fēng Chí (GB 20),
hunchback YLF31
絕骨 Jué Gǔ (GB 39)
wěi-wilting, 人中 Rén Zhōng (Du 26),
YLF32
hunchback 曲池 Qū Chí (LI 11)

7
陰交 Yīn Jiāo is the name of Ren 7, but this may mean 三陰交 Sān Yīn Jiāo (SP 6). If so, this is the same point
formula as in YLF2, which is also for leg qì.

Ode of the Jade Dragon 7


五樞 Wǔ Shū (GB 27),
shoulder and spine pain YLF39
背縫 Bèi Fèng (non-channel)
wind-damp in both shoulders 肩髃 Jiān Yú (LI 15) YLF41
尺澤 Chǐ Zé (LU 5),
hypertonicity and pain of the elbows YLF40
曲池 Qū Chí (LI 11)
difficulty moving the wrists 腕骨 Wàn Gǔ (SI 4) YLF38
中渚 Zhōng Zhǔ (SJ 3),
red swollen arms YLF43
液門 Yè Mén (SJ 2)
arm pain 肩井 Jiān Jǐng (GB 21) YLF54
Chest, rib-sides, heart, and lungs
qì cough, 乳根 Rǔ Gēn (ST 18),
YLF6
phlegm wheezing 俞府 Shù Fǔ (KI 27)
panting, 天突 Tiān Tū (Ren 22),
YLF51
cough 顫中 Dàn Zhōng (Ren 17)
lameness, emaciation, weakness, 璇璣 Xuán Jī (Ren 21),
YLF16
hasty panting 氣海 Qì Hǎi (Ren 6)
太淵 Tài Yuān (LU 9),
cough with wind phlegm YLF15
列缺 Liè Quē (LU 7)
豐隆 Fēng Lóng (ST 40),
phlegm cough YLF28
肺俞 Fèi Shù (UB 13)
cough from external damage cold evils 風門 Fēng Mén (UB 12) YLF29
cough, pain of the spinal muscles 身柱 Shēn Zhù (Du 12) YLF25
heart oppression, 勞宮 Láo Gōng (PC 8),
YLF18
sores 大陵 Dà Líng (PC 7)
heart palpitations, vacuity vexation 三里 Zú Sān Lǐ (ST 36) YLF19
上脘 Shàng Wǎn (Ren 13),
nine types of heart pain YLF75
中脘 Zhōng Wǎn (Ren 12)
heart congested by vacuity heat 少沖 Shào Chōng (HT 9) YLF77
Disquieted spirit
feeble-mindedness
神門 Shén Mén (HT 7) YLF14
with laughter and weeping
frightened heart 通里 Tōng Lǐ (HT 5) YLF58
jaundice, spirit exhaustion 至陽 Zhì Yáng (Du 9) YLF26
lower back [pain], 心俞 Xīn Shù (UB 15),
YLF61
dream emissions from kidney vacuity 腎俞 Shèn Shù (UB 23)
episodes of epilepsy in progress 鳩尾 Jiū Wěi (Ren 15) YLF34
Internal wind
頂門 Dǐng Mén (Du 22),
sudden violent windstroke YLF1
百會 Bǎi Huì (Du 20)
fright convulsions 印堂 Yìn Táng (non-channel) YLF65
Diseases, chronic problems

Ode of the Jade Dragon 8


malarial disease 間使 Jiān Shǐ (PC 5) YLF10
seasonal epidemics, malaria 後溪 Hòu Xī (SI 3) YLF20
episodes of epilepsy in progress 鳩尾 Jiū Wěi (Ren 15) YLF34
腕骨 Wàn Gǔ (SI 4),
spleen vacuity with jaundice YLF44
中脘 Zhōng Wǎn (Ren 12)
jaundice, spirit exhaustion 至陽 Zhì Yáng (Du 9) YLF26
scrofula, dormant papules [urticaria] 天井 Tiān Jǐng (SJ 10) YLF13
湧泉 Yǒng Quán (KI 1),
corpse consumption 關元 Guān Yuán (Ren 4), YLF64
豐隆 Fēng Lóng (ST 40)
clouded vision, blood spilling [bleeding
肝俞 Gān Shù (UB 18) YLF78
diseases]
vacuity sweating 百勞 Bǎi Láo (non-channel) YLF57
heart palpitations, vacuity vexation 三里 Zú Sān Lǐ (ST 36) YLF19
vacuity taxation 膏肓 Gāo Huāng (UB 43) YLF12
lameness, emaciation, weakness, and hasty 璇璣 Xuán Jī (Ren 21),
YLF16
panting 氣海 Qì Hǎi (Ren 6)
moxa Mìng 命門 Mén (Du 4),
old person who goes to the bathroom a lot YLF23
腎俞 Shèn Shù (UB 23)
raise up the six pulses when they are deep
復溜 Fù Liū (KI 7) YLF48
and hidden
lower back [pain], dream emissions from 心俞 Xīn Shù (UB 15),
YLF61
kidney vacuity 腎俞 Shèn Shù (UB 23)
moxa 帶脈 Dài Mài (GB 26),
vanquished kidneys YLF68
關元 Guān Yuán (Ren 4)
Abdomen, digestion, bowel movement, urination
hemorrhoids and fistulas 二白 Èr Bái (non-channel) YLF9
moxa 長強 Cháng Qiáng (Du 1),
hemorrhoids YLF27
承山 Chéng Shān (UB 57)
照海 Zhào Hǎi (KI 6),
constipation YLF49
支溝 Zhī Gōu (SJ 6)
大陵 Dà Líng (PC 7),
belly pain with constipation 外關 Wài Guān (SJ 5), YLF73
支溝 Zhī Gōu (SJ 6)
nine types of heart pain [can include 上脘 Shàng Wǎn (Ren 13),
YLF75
epigastric pain] 中脘 Zhōng Wǎn (Ren 12)
qì counterflow from satiety and fullness 三里 Zú Sān Lǐ (ST 36) YLF47
stomach reflux 中魁 Zhōng Kuí (non-channel) YLF56
spleen diarrhea 天樞 Tiān Shū (ST 25) YLF30
shàn qì 大敦 Dà Dūn (LV 1) YLF11
hard strings [a type of mass] and shàn qì 期門 Qī Mén (LV 14), YLF17

Ode of the Jade Dragon 9


大敦 Dà Dūn (LV 1)
內關 Nèi Guān (PC 6),
abdominal lumps YLF71
照海 Zhào Hǎi (KI 6)
陰交 Yīn Jiāo (Ren 7),
gǔ distention 水分 Shuǐ Fēn (Ren 9), YLF35
三里 Zú Sān Lǐ (ST 36)
內庭 Nèi Tíng (ST 44),
distention of the smaller abdomen YLF50
臨泣 Zú Lín Qì (GB 41)
Skin
scrofula, dormant papules [urticaria] 天井 Tiān Jǐng (SJ 10) YLF13
勞宮 Láo Gōng (PC 8),
heart oppression, sores YLF18
大陵 Dà Líng (PC 7)
Female problems
少澤 Shào Zé (SI 1),
breast swelling YLF24
太陽 Tài Yáng (non-channel)
red or white vaginal discharge 中極 Zhōng Jí (Ren 3) YLF76

Ode of the Jade Dragon 10

You might also like