You are on page 1of 36

Manual de

DIRECT DIGITIZER REGIUS SIGMA2 instrucciones


Versión abreviada
Introducción

Capítulo 1 Advertencias de
seguridad y precauciones

Capítulo 2 Descripción del producto

Capítulo 3 Funcionamiento del lector

Capítulo 4 Operaciones con el/la


casete/placa

Capítulo 5 Mantenimiento

Especificaciones

0197
Nombre de la marca: REGIUS Σ II
Tipo: DIRECT DIGITIZER
MODELO: REGIUS SIGMA2

ES
Índice

Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Capítulo 4
Resumen de las especificaciones de manejabilidad Operaciones con el/la casete/
(para IEC/EN 60601-1-6, IEC/EN 62366) . . . . . . . 4 placa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Exención de responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.1 Conceptos básicos del/de la
Marca registrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
casete/placa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Guía terminológica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.2 Retirar la placa del casete . . . . . . . . . . . . 22
Capítulo 1 4.3 Cargar la placa en el casete . . . . . . . . . . . 25

Advertencias de seguridad y Capítulo 5


precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . 28
1.1 Símbolos relacionados con la seguridad . . 7 5.1 Puntos de mantenimiento e inspección . . 28
1.1.1 Símbolo de alerta de seguridad. . . . . . . 7
5.2 Mantenimiento del lector . . . . . . . . . . . . . 29
1.1.2 Advertencia (Peligro) . . . . . . . . . . . . . . 7
5.2.1 Limpieza de la ranura de inserción de
1.1.3 Descripción de los símbolos gráficos. . 7
casetes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
1.2 Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . 8 5.2.2 Limpieza externa del dispositivo . . . . . 29
1.2.1 Precauciones generales . . . . . . . . . . . . 8
5.2.3 Limpieza de la entrada y salida de
1.2.2 Precauciones relativas a las ondas
aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
electromagnéticas . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.2.4 Limpieza de la unidad de acumulación
1.2.3 Precauciones relativas a la alimentación
de luz (mantener libre de polvo) . . . . . 29
eléctrica y al cable de alimentación. . . 12
5.2.5 Limpieza del filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1.2.4 Precauciones de instalación,
5.3 Mantenimiento de la/del placa/casete . . . 30
movimiento, almacenamiento y
5.3.1 Limpieza de la placa . . . . . . . . . . . . . . 30
conexión del dispositivo. . . . . . . . . . . . 12
5.3.2 Limpieza del casete. . . . . . . . . . . . . . . 30
1.2.5 Precauciones que deben cumplirse
durante el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Especificaciones. . . . . . . . . . . . 31
1.2.6 Precauciones de almacenamiento y
uso del casete/placa . . . . . . . . . . . . . . 14
1.2.7 Precauciones de mantenimiento y
cuidado del dispositivo. . . . . . . . . . . . . 15
1.2.8 Precauciones de eliminación. . . . . . . . 15

Capítulo 2
Descripción del producto. . . . . 16
2.1 Ejemplos de configuración del sistema . . 16
2.2 Configuración y nombre de las piezas . . . 17

Capítulo 3
Funcionamiento del lector . . . . 18
3.1 Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.2 Operación de borrado de imágenes . . . . . 18
3.3 Funcionamiento de la lectura de
imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.4 Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

3
Introducción

Gracias por adquirir el Direct Digitizer REGIUS SIGMA2 (en adelante, “este dispositivo”).
Este dispositivo lee la información de imágenes expuestas de rayos X guardada en una placa dentro de
un casete y, a continuación, genera datos de imagen de diagnóstico en la consola conectada.

Para utilizar este dispositivo, es necesario disponer de la estación de trabajo de procesamiento de imá-
genes médicas ImagePilot como consola. La ImagePilot se vende por separado. Deben utilizarse, asi-
mismo, casetes y placas diseñados para este dispositivo.
Este producto sirve para generar imágenes de diagnóstico a partir de imágenes de rayos X. No se inclu-
yen las imágenes de mamografías.

Este manual incluye las precauciones que deben observarse durante el uso, los métodos de funciona-
miento del dispositivo y los métodos de manipulación de la placa y el casete. Asegúrese de comprender
perfectamente el contenido de este manual y del manual de instrucciones de la ImagePilot antes de
utilizar este dispositivo. Después de leer completamente este manual, guárdelo en un lugar próximo al
dispositivo para su consulta y para garantizar que el dispositivo se utiliza con la máxima eficacia.

*Si este manual llega a ser ilegible por el desgaste debido al uso, sustitúyalo por uno nuevo. (con
el coste correspondiente)

Resumen de las especificaciones de manejabilidad (para IEC/EN 60601-


1-6, IEC/EN 62366)

1) Fines médicos
• Suministro de imágenes para el diagnóstico de enfermedades y lesiones.
2) Grupos de pacientes
• No hay grupos de pacientes que deban operar o tocar el dispositivo.
• Sin identificación de grupos de pacientes de imágenes de rayos X leídas.
3) Partes del cuerpo u organizaciones en las que se instala el dispositivo o que entran en contacto con
el mismo.
• No hay puntos adecuados (el dispositivo no entra en contacto con el paciente).
4) Principio operativo
• Introducir el casete REGIUS (en adelante, “el casete”) con una placa REGIUS (en adelante, “la pla-
ca”) en la que se formaron imágenes latentes por exposición a los rayos X.
• La placa se retira de la bandeja abierta y, mientras se transfiere la placa, se escanea el láser de ex-
citación a la placa.
• La luminiscencia fotoestimulada emitida desde el plato por el láser de excitación se enfoca y detecta,
y las señales detectadas se digitalizan y se reproducen como datos de imagen.
• Aplicando la luz de borrado a la placa escaneada por el láser de excitación, se eliminarán las imá-
genes latentes restantes.
• La placa se recarga, con las imágenes latentes borradas, en el casete. Retirar el casete de la ranu-
ra de inserción.
5) Características físicas significativas
• Consultar las “Especificaciones”.
6) Características de rendimiento significativas
• Consultar las “Especificaciones”.
7) Usuario de este dispositivo
• No es necesaria una formación especial para utilizar este dispositivo. Este dispositivo está destina-
do a los siguientes usuarios:
Técnicos sanos en buen estado físico que entiendan perfectamente la información contenida en
este manual y dispongan de conocimientos especializados y una licencia (por ejemplo, médicos o
tecnólogos radiológicos).

4
Exención de responsabilidad

(1) Prohibida la reproducción total o parcial de este manual sin el consentimiento de Konica Minolta,
Inc.
(2) El contenido de este manual puede estar sujeto a modificaciones sin previo aviso.
(3) Konica Minolta, Inc. no será responsable de ninguna reclamación por funcionamiento incorrecto o
daños provocados por la instalación, traslado, modificación, mantenimiento y reparación realizados
por profesionales que no pertenezcan a Konica Minolta o a los contratistas designados por Konica
Minolta.
(4) Konica Minolta, Inc. no será responsable de ninguna reclamación por el funcionamiento incorrecto o
los daños ocasionados en los productos Konica Minolta causados por productos de terceros que no
hayan sido instalados por Konica Minolta.
(5) Konica Minolta, Inc. no será responsable de ninguna reclamación por funcionamiento incorrecto o
daño causado por el mantenimiento o reparación realizados utilizando piezas que no sean las espe-
cificadas por Konica Minolta.
(6) Konica Minolta, Inc. no será responsable de las reclamaciones por funcionamiento incorrecto o daño
causados por no cumplir las precauciones y los métodos de funcionamiento descritos en el manual
de funcionamiento.
(7) Konica Minolta, Inc. no será responsable de las reclamaciones por funcionamiento incorrecto o daño
causados por el entorno, como, por ejemplo, fuente de alimentación y entorno de instalación, que se
describe en los Requisitos de instalación del manual de funcionamiento, y que no se adecue a los
requisitos de instalación de este dispositivo.
(8) Konica Minolta, Inc. no será responsable de las reclamaciones por funcionamiento incorrecto o daños
causados por los actos de la naturaleza como fuegos, terremotos, inundaciones o rayos.
(9) Konica Minolta, Inc. no será responsable de las reclamaciones por funcionamiento incorrecto o daño
causado por el uso de este dispositivo para cualquier otro propósito que no sea el especificado.
(10) El diagnóstico y el tratamiento se realizan bajo la responsabilidad del/de los médico(s).
Konica Minolta, Inc. no es responsable de las condiciones de cualquier diagnóstico/tratamiento o
resultados de cualquier diagnóstico/tratamiento.

Marca registrada

Los nombres de las empresas y productos que aparecen en este manual son marcas registradas de sus res-
pectivos propietarios.
Por favor, tenga en cuenta que, en adelante, los símbolos ©, ® y ™ se omiten.

Copyright © 2012 - 2013 Konica Minolta, Inc. Todos los derechos reservados.

5
Guía terminológica

La terminología que se emplea en este manual se define del modo siguiente.


Terminología Definición
Registra los ajustes y las solicitudes de lectura de la imagen de la placa, gestiona las imágenes
Consola para el diagnóstico, etc.
La consola que se utilizará con este dispositivo es la ImagePilot, que se vende por separado.
Aplicación de software que gestiona la red entre este dispositivo y su consola.
JM (Job Manager)
Se ha preinstalado en la ImagePilot, la consola que se utilizará con este dispositivo.
Un dispositivo para leer los datos de la imagen de rayos X expuesta que se escriben en la placa.
Lector
(Este dispositivo)
Una película recubierta con fósforo fotoestimulable para almacenar la energía de rayos X.
Placa Su superficie se daña fácilmente y la energía de rayos X acumulada se descarga cuando se
expone a la luz, por lo que se almacena dentro del casete para su manipulación.
Casete Una caja en la que se almacena la placa para protegerla y facilitar su manipulación.
Un contenedor en el que se guarda la placa, situado dentro del casete. También actúa como
Bandeja
cubierta interna.

6
Capítulo 1 Advertencias de seguridad y precauciones

1.1.3 Descripción de los símbo-


1.1 Símbolos relacionados con los gráficos
la seguridad
Un triángulo indica un peligro ante el que de-
berían tomarse precauciones.
1.1.1 Símbolo de alerta de segu- Ej:
ridad Este símbolo advierte del “Peligro de
descarga eléctrica”.
Una línea en diagonal indica una acción pro-
hibida.
Ej:
Este símbolo indica “No desmontar”.

Este es el “símbolo de advertencia de seguridad”. Un círculo negro indica una acción obligatoria.
Este símbolo le advierte de problemas y/o posibles Ej:
peligros para usted y otras personas. Lea estos men- Este símbolo indica que debe “Retirar
sajes y siga atentamente las instrucciones. la clavija de la toma de corriente”.

Símbolos
1.1.2 Advertencia (Peligro) gráficos
Explicación

Las advertencias de peligro indican el grado de los


posibles riesgos que entraña el uso del producto. Las Indica elementos que no pueden tocarse.
advertencias de peligro incluyen los tres siguientes
tipos, que se utilizan de acuerdo con el riesgo de sufrir
daños causados por el peligro y la gravedad del daño. Indica que se está utilizando corriente alterna.

PELIGRO
Indica una situación peligrosa inminente que, si no se Indica que el interruptor principal de este dis-
evita, causará la muerte o lesiones graves. positivo está en posición “off”.

ADVERTENCIA
Indica una posible situación peligrosa que, si no se Indica que el interruptor principal de este dis-
evita, podría causar la muerte o lesiones graves. positivo está en posición “on”.

PRECAUCIÓN
Indica que hay una placa atascada dentro
Indica una posible situación peligrosa que, si no se
del dispositivo.
evita, podría causar lesiones leves o moderadas.
También puede utilizarse para indicar una situación
peligrosa en la que sólo es probable que se produzcan
lesiones físicas. Significa conformidad con la Directiva
de dispositivos médicos 93/42/EEC.
0197 0197 es el número de cuerpo
notificado.

7
1.2.2 Precauciones relativas a las
1.2 Precauciones de seguridad ondas electromagnéticas

1.2.1 Precauciones generales PRECAUCIÓN


(1) Declaración EMC (compatibilidad electromagnética):
la unidad ha sido probada y ha demostrado que
ADVERTENCIA
cumple con los límites para dispositivos médicos es-
• A pesar de que este dispositivo está clasificado tablecidos en el estándar IEC 60601-1-2:2007. Estos
como producto de láser de Clase 1, de acuerdo con límites están diseñados para proporcionar una pro-
IEC 60825-1:1993+A1:1997+A2:2001, incluye una tección razonable frente a la interferencia perjudicial
unidad de láser con una salida máxima de 130 mW en una instalación médica típica. La unidad genera,
(Clase 3B). utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y,
Bajo ninguna circunstancia deben retirarse los pa- si no se instala y utiliza de acuerdo con las instruc-
neles exteriores. ciones, puede producir interferencias perjudiciales
Retirar los paneles podría suponer quedar expues- con otros dispositivos situados a su alrededor. Sin
to a los láseres o a sufrir una electrocución. embargo, no es posible garantizar que no se produz-
can interferencias en una instalación en particular. Si
Especificaciones de la unidad láser del sistema:
la unidad causa interferencias perjudiciales en otros
Clase: 3B
dispositivos, interferencias que pueden determinarse
Medio: láser semiconductor
apagando y encendiendo el equipo, se aconseja al
Longitud de onda: 659 nm
usuario que intente corregir la interferencia tomando
Salida máx.: 130 mW
alguna de las siguientes medidas:
• Si se detectaran humo, olores o sonidos extraños,
-- Reorientar o reubicar el dispositivo receptor.
debe apagar inmediatamente el disyuntor de ali-
-- Aumentar la separación entre los equipos.
mentación del dispositivo y desconectar la clavija -- Conectar el equipo en una toma de corriente
de la toma de corriente. A continuación, deberá po- en un circuito en el que no esté(n) conectado(s)
nerse en contacto con los representantes técnicos otro(s) dispositivo(s).
de Konica Minolta. El uso continuado bajo estas -- Póngase en contacto con los representantes
circunstancias podría provocar un incendio. técnicos de Konica Minolta.
• No permita que entren agua, líquidos, trozos de (2) Declaración EMC (compatibilidad electromag-
metal u otros materiales dentro del dispositivo. De nética): tome precauciones frente a la unidad,
lo contrario, podría provocar un incendio, una des- especialmente en relación a la EMC. Instale y
carga eléctrica u otros daños. ponga en marcha de acuerdo con la información
En el caso de que se introduzcan objetos o sustan- sobre la EMC proporcionada en el manual.
cias extraños de forma accidental en el dispositivo, (3) Declaración EMC (compatibilidad electromagnética):
debe apagarse inmediatamente el dispositivo y no utilice teléfonos móviles o buscapersonas cerca
desconectar la clavija de la toma de corriente. A de la unidad. El uso de teléfonos móviles o buscaper-
continuación, deberá ponerse en contacto con los sonas cerca de la unidad puede provocar errores en
representantes técnicos de Konica Minolta. el funcionamiento debidos a la interferencia de ondas
• No desmonte o modifique este dispositivo. No sólo electromagnéticas: tales dispositivos deberían estar
provocaría el funcionamiento incorrecto del mismo apagados si se encuentran próximos a la unidad.
sino que podría provocar un incendio o una des- (4) Declaración EMC (compatibilidad electromagné-
carga eléctrica. tica): lista de cables
Si el dispositivo requiere ser reparado, póngase en -- Cable de alimentación AC (3 m)
contacto con los representantes técnicos de Konica -- Cable USB (5 m, USB2.0 compatible con modo
de alta velocidad)
Minolta.
(5) Declaración EMC (compatibilidad electromagné-
tica): el uso de accesorios, transductores y ca-
bles distintos a los especificados, con excepción
de los transductores y cables suministrados por
Konica Minolta, Inc., así como los componentes
internos, puede dar como resultado un incre-
mento de las emisiones o una disminución de la
inmunidad de la unidad.
(6) Declaración EMC (compatibilidad electromagnética):
no utilice el dispositivo al lado o sobre otros equipos.
Si es necesario situar el dispositivo al lado o sobre
otros equipos, verifique el funcionamiento correcto
en la configuración en la que se utilizará la unidad.

8
PRECAUCIÓN
(7) Declaración EMC

Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas


La unidad está diseñada para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación.
El cliente o usuario de la unidad debería asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Test de emisiones Conformidad Entorno electromagnético: guía
La unidad utiliza energía de RF sólo para su funcionamiento interno.
Emisiones de RF
Grupo 1 Por lo tanto, las emisiones de RF son muy bajas y no es probable que
CISPR 11
provoquen interferencia alguna en los equipos electrónicos próximos.

Emisiones de RF
Clase B
CISPR 11

La unidad no puede utilizarse en entornos domésticos ni en aquellos


Emisiones de armónicos
Clase A que estén conectados directamente a la red de baja tensión pública que
IEC 61000-3-2
proporciona alimentación a edificios para fines domésticos.
Emisiones de fluctuacio-
nes/parpadeo de tensión Cumple
IEC 61000-3-3

(8) Declaración EMC

Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética


La unidad está diseñada para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación.
El cliente o usuario de la unidad debería asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Test de inmunidad Test de nivel IEC 60601 Nivel de conformidad Entorno electromagnético: guía
Descarga electroestática contacto +/- 6 kV contacto +/- 6 kV Los suelos deberían ser de madera,
(ESD) cemento o baldosas. Si los suelos es-
aire +/- 8 kV aire +/- 8 kV
IEC 61000-4-2 tán cubiertos con material sintético, la
+/- 2 kV para líneas de +/- 2 kV para líneas de humedad relativa debería ser de un mí-
Transiente eléctrico
alimentación eléctrica alimentación eléctrica nimo del 30% La calidad de la toma de
rápido
+/- 1 kV para líneas de +/- 1 kV para líneas de corriente debería ser la habitual para
IEC 61000-4-4
entrada/salida entrada/salida un entorno comercial u hospitalario.
+/- 1 kV modo diferencial +/- 1 kV modo diferencial La calidad de la toma de corriente de-
Picos
bería ser la habitual para un entorno
IEC 61000-4-5 +/- 2 kV modo común +/- 2 kV modo común
comercial u hospitalario.
<5% UT (>95% hueco en <5% UT (>95% hueco en La calidad de la toma de corriente de-
Huecos de tensión, in- UT) para 0,5 ciclos UT) para 0,5 ciclos bería ser la habitual para un entorno
terrupciones breves y 40% UT (60% hueco en 40% UT (60% hueco en comercial u hospitalario. Si el usuario
variaciones de tensión UT) para 5 ciclos UT) para 5 ciclos de la unidad requiere un funcionamien-
en las líneas de entrada 70% UT (30% hueco en 70% UT (30% hueco en to continuado durante las interrupciones
de alimentación UT) para 25 ciclos UT) para 25 ciclos de suministro, se recomienda alimentar
IEC 61000-4-11 <5% UT (<95% hueco en <5% UT (<95% hueco en la unidad desde una fuente de alimen-
UT) para 5 seg. UT) para 5 seg. tación ininterrumpida o una batería.
Los campos magnéticos a frecuencia de
Campo magnético a fre-
red deberían estar en los niveles caracte-
cuencia de red (50/60 Hz) 3 A/m 3 A/m
rísticos de una ubicación típica en un en-
IEC 61000-4-8
torno comercial u hospitalario habituales.
[NOTA] UT es la tensión de red antes de la aplicación del test de nivel.

9
PRECAUCIÓN
(9) Declaración EMC

Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética


La unidad está diseñada para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación.
El cliente o usuario de la unidad debería asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
IEC 60601 Nivel de
Test de inmunidad Entorno electromagnético: guía
test de nivel conformidad
Los equipos de comunicación portátiles y mó-
viles que emiten radiofrecuencia, incluyendo
cables, no deberían utilizarse a una distancia
inferior de la unidad de la distancia calculada
mediante la ecuación aplicable a la frecuen-
cia del transmisor.

Distancia de separación recomendada


d=[1,2]√P

d=[1,2]√P 80 MHz a 800 MHz

d=[2,3]√P 800 MHz a 2,5 GHz


Emisiones de RF
3 Vms donde P es la potencia nominal máxima
por conducción [3] V
150 kHz a 80 MHz de salida del transmisor S en vatios (W) de
IEC 61000-4-6
acuerdo con el fabricante del transmisor y d
3 V/m es la distancia de separación recomendada
RF radiada [3] V/m
80 MHz a 2,5 GHz en metros (m).
IEC 61000-4-3

Las intensidades de campo de los transmiso-


res de RF fijos, determinadas por una prueba
electromagnética del sitio, adeberían ser infe-
riores al nivel de conformidad en cada rango
de frecuencia.b

Es posible que ocurran interferencias en la


proximidad de los equipos señalados con el
siguiente símbolo:

[NOTA] A 80 MHz y 800 MHz, sea aplica el rango de frecuencia más elevado.
[NOTA] Es posible que estas directrices no sean aplicables a todas las situaciones. La propagación electromagnéti-
ca se ve afectada por la absorción y el reflejo de las estructuras, objetos y personas.
a Las intensidades de campo de los transmisores fijos, como estaciones de radio base para teléfonos (móviles/ina-
lámbricos) y radios móviles terrestres, radio amateur, radiodifusión en frecuencia AM y FM y televisión no pueden
predecirse correctamente a nivel teórico. Para evaluar el entorno electromagnético debido a los transmisores de
RF fijos, debería considerarse llevar a cabo una prueba electromagnética del sitio. Si la intensidad de campo medi-
da en la ubicación en la que se utiliza la unidad supera el nivel de conformidad de RF aplicable, debería observar-
se la unidad para verificar su correcto funcionamiento. Si el dispositivo no funciona correctamente, es posible que
deban aplicarse medidas adicionales como, por ejemplo reorientar o reubicar la unidad.
b En el rango de frecuencia 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo debería ser inferior a [3] V/m.

10
PRECAUCIÓN
(10) Declaración EMC

Distancia de separación recomendada entre equipos de comunicaciones RF, portátiles y móviles, y la unidad.
La unidad está diseñada para su uso en un entorno electromagnético en el que las alteraciones por RF radiada sean
controladas. El cliente o usuario de la unidad pueden ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas mantenien-
do una distancia mínima entre los equipos de comunicación RF, portátiles y móviles (transmisores), y la unidad, tal y
como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima de los equipos de comunicación.
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
Potencia nominal máxima
m
de salida del transmisor
150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 kHz a 2,5 GHz
W
d=[1,2]√P d=[1,2]√P d=[2,3]√P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 8
100 12 12 23
Para aquellos transmisores con potencia de salida máxima que no incluidos en la lista anterior, la distancia de sepa-
ración recomendada d en metros (m) puede estimarse utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor,
donde P es la potencia nominal máxima de salida del transmisor en vatios (W), de acuerdo con lo declarado por el
fabricante del transmisor.
[NOTA] A 80 MHz y 800 MHz, sea aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia más elevado.
[NOTA] Es posible que estas directrices no sean aplicables a todas las situaciones. La propagación electromagnéti-
ca se ve afectada por la absorción y el reflejo de las estructuras, objetos y personas.

11
1.2.3 Precauciones relativas a la 1.2.4 Precauciones de instalación,
alimentación eléctrica y al movimiento, almacenamiento
cable de alimentación y conexión del dispositivo

ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
• Bajo ninguna circunstancia la toma de tierra debe • Póngase en contacto con los representantes técni-
estar conectada a una tubería de gas: esto podría cos de Konica Minolta cuando instale o traslade el
provocar una explosión de gas. dispositivo.
• Para evitar el riesgo de electrocución o incendio, de- • Cuando almacene el dispositivo, asegúrese de
ben observarse estrictamente los siguientes puntos. cumplir con el apartado “Entorno” que se detalla en
-- Utilizar el cable de alimentación suministrado las “Especificaciones”.
con el dispositivo. • Utilice el cable USB especificado por nuestra em-
-- No utilizar el cable de alimentación suministrado presa para conectar el dispositivo. Asimismo, tome
para otros dispositivos, puesto que el cable está las siguientes precauciones cuando manipule y
diseñado únicamente para este dispositivo. conecte el cable USB.
-- Utilizar una toma de corriente adecuada para la -- No utilizar un cable dañado.
alimentación eléctrica. -- Evitar la acumulación de suciedad o polvo en el
-- La alimentación eléctrica debe disponer de un conector.
cable a tierra. -- Asegurarse de que el cable está conectado firme
-- No utilizar un alargador eléctrico. y correctamente al dispositivo.
-- No utilizar ladrones eléctricos. -- No tirar del cable.
-- Asegurarse de que la clavija está enchufada co- -- No retorcer el cable.
rrecta y firmemente a la toma de corriente. -- No liar el cable.
-- Cuando el dispositivo deba dejarse sin utilizar du- -- No fijar el cable utilizando, por ejemplo, una gra-
rante periodos de tiempo prolongados, la clavija padora.
debería desconectarse de la toma de corriente. -- Evitar que el cable quede atrapado entre dos ob-
-- Asegurarse de que el dispositivo no está expues- jetos.
to a agua u otros líquidos. -- No colocar objetos sobre el cable.
-- No sujetar la clavija con las manos húmedas. -- El cable no debería utilizarse cerca de dispositi-
-- Evitar la acumulación de suciedad o polvo en la clavija. vos que generen calor.
-- No realizar modificaciones, reparaciones u otros
procedimientos en el cable.
PRECAUCIÓN • Este dispositivo no debe utilizarse en presencia de
pacientes en hospitales, clínicas, etc.
• Para evitar el riesgo de electrocución o incendio debi-
do a que el cable de alimentación está dañado, deben
observase estrictamente las siguientes precauciones:
-- No tirar del cable de alimentación.
-- No retorcer el cable de alimentación.
-- No liar los cables de alimentación.
-- No fijar el cable de alimentación utilizando, por
ejemplo, una grapadora.
-- Evitar que el cable de alimentación quede atra-
pado entre dos objetos.
-- No colocar objetos sobre el cable de alimentación.
-- El cable de alimentación no debería utilizarse
cerca de dispositivos que generen calor.
-- No realizar modificaciones, reparaciones u otros
procedimientos en el cable de alimentación.
Un cable de alimentación dañado debería sustituir-
se inmediatamente por un cable que cumpla con el
mismo estándar.
Para obtener información detallada sobre cómo
sustituirlo, póngase en contacto con los represen-
tantes técnicos de Konica Minolta.

12
1.2.5 Precauciones que deben
cumplirse durante el uso PRECAUCIÓN
• Asegurarse de que el dispositivo no está configura-
do en el modo de borrado de imágenes durante la
ADVERTENCIA lectura de las mismas.
• Para evitar errores de imagen durante la lectura, asegurarse
• No utilizar este dispositivo cuando exista la posibi-
de que el dispositivo no sufre sacudidas ni movimientos.
lidad de relámpagos. De lo contrario, podría provo- • Si hay un dispositivo de rayos X próximo a este dis-
car una descarga eléctrica o un incendio. positivo, evitar la emisión de rayos X mientras éste
Asegurarse, también, de desenchufar la clavija. En se encuentra en funcionamiento. De lo contrario,
caso de tormenta con truenos, si el cable de alimenta- podría ocurrir un error de imagen.
ción está conectado, no tocar la unidad ni los cables. • El uso de dispositivos de comunicación por radio
• No utilizar este dispositivo si está dañado. De lo contra- próximos al dispositivo podría causar errores de
rio, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio. funcionamiento debidos a la interferencia por ondas
Si fuera necesario realizar alguna reparación, póngase electromagnéticas: tales dispositivos deberían estar
en contacto con los representantes técnicos de Minolta. apagados si se encuentran próximos a la unidad.
Los dispositivos que generan ondas electromagnéti-
cas, como equipos de terapia con microondas, también
PRECAUCIÓN pueden ocasionar errores en el funcionamiento del dis-
positivo o en las imágenes que produce el dispositivo.
• Evitar sentarse o subirse al dispositivo. Es posible Póngase en contacto con los representantes técni-
sufrir lesiones por una caída o dañar el dispositivo. cos de Konica Minolta.
• No colocar objetos sobre este dispositivo. Existe el • Evitar la entrada de objetos que no sean casetes
riesgo de que los objetos situados sobre el disposi- en la ranura de inserción y expulsión.
tivo caigan y provoquen daños. • No utilizar el dispositivo si la entrada de aire y los orificios
• Cuando se utilice el dispositivo, asegurarse de de ventilación están bloqueados o si las cubiertas están
cumplir con el apartado “Entorno” que se detalla en puestas. Es posible que se acumule calor dentro del dis-
las “Especificaciones”. positivo, lo que podría provocar daños en el mismo.
Asimismo, asegúrese de que el dispositivo no está Cuando se utilice el dispositivo, asegurarse de que el es-
instalado en un área que cumpla con una o más pacio sea suficiente, tal y como se muestra a continuación.
de las siguientes condiciones. De lo contrario, la 0 mm o superior *
funcionalidad del dispositivo podría sufrir interfe- (130 mm o superior) 0 mm o superior *
rencias o podría provocarse un incendio.
-- Polvoriento
-- Luz solar directa 486 mm o
superior
-- Inestable
-- Desnivelado
-- Vibraciones
-- Ventilación insuficiente
-- Humo o vapor grasientos 0 mm o superior *
(130 mm o superior) 310 mm o superior
-- Contraste extremo entre luz/oscuridad
• Evite que sus dedos queden atrapados cuando in- * Distancia desde la parte saliente del dispositivo.
El valor dentro de () es la distancia necesaria
troduzca el casete. cuando deba abrirse la puerta para efectuar tareas
• No utilice este dispositivo si está colocado sobre su de mantenimiento o solucionar problemas.
parte posterior, si está inclinado o si está del revés.
• Si ocurre un error en la lectura de una imagen, no
• Tenga en cuenta las siguientes instrucciones du-
reiniciar la lectura con este dispositivo o exposición
rante el funcionamiento del dispositivo.
con la placa de lectura de imagen hasta que se ha-
-- No abrir la puerta o la cubierta del dispositivo. yan tomado medidas para resolver el problema.
-- No apagar el disyuntor de alimentación eléctrica. • Cuando deba ocuparse de un atasco (cuando la
-- No desconectar el cable de alimentación del dis- placa queda atascada dentro), intentar retirar la
positivo o de la toma de corriente. placa a la fuerza podría dañar la placa o la guía.
Si se lleva a cabo alguna de las acciones mencio- • No tocar el filtro amarillo que se encuentra en el
nadas anteriormente, la máquina dejará de fun- interior del dispositivo.
cionar. Además, si se realiza durante la lectura de • Este dispositivo no esta fabricado a prueba de ex-
imágenes, estas podrían desaparecer de la placa. plosiones y, por lo tanto, no debe utilizarse cerca
de gases inflamables o explosivos. De lo contrario,
podría provocar un incendio.

13
1.2.6 Precauciones de almacena-
miento y uso del casete/placa PRECAUCIÓN
• Siga las instrucciones que figuran a continuación
cuando manipule una placa.
ADVERTENCIA -- Evite dañarlo o ensuciarlo.
-- No lo doble.
• Cuando la placa esté dañada y la sustancia fluo-
-- No deje la placa bajo una lámpara fluorescente o la
rescente quede expuesta al aire, deben tenerse en luz del sol durante un periodo prolongado de tiempo.
cuenta las siguientes precauciones. -- No la almacene donde exista cualquier tipo de radiación.
-- Deje de utilizar el dispositivo inmediatamente. -- Utilícela y almacénela en un entorno con una
-- Si sus ojos se contaminan, evite frotarlos; aclá- temperatura entre 10 y 30 grados C, con una hu-
relos rápidamente con agua y consulte con un medad relativa del 15 al 80% (sin condensación).
médico. -- Cuando almacene un casete con la placa cargada,
-- Si se ingiere el medio fluorescente, debe consul- asegúrese de que la bandeja (dispositivo de almace-
tar con un médico tras llevar a cabo las medidas namiento de la placa) está completamente cerrada.
de emergencia. -- No utilice una placa dañada; sustitúyala por una nueva.
-- Si el medio entra en contacto con la piel, lave -- No utilice una placa si su calidad está deteriora-
minuciosamente el área afectada con agua. da; sustitúyala por una nueva.
Si no se toman las medidas mencionadas, podría • Para mantener la calidad de las imágenes, borre
sufrir lesiones físicas. las imágenes de la placa cada mañana, antes de
• Una placa con fósforo expuesto debe sellarse her- iniciar los exámenes. Una placa en las condiciones
méticamente en una bolsa de plástico para su eli- que se especifican a continuación podría influir en
minación. Asegúrese, además, de utilizar guantes la exposición de imágenes. Asegúrese de borrar
de goma cuando manipule la placa. las imágenes de la placa antes de efectuar la expo-
sición.
-- Una placa que se haya limpiado.
-- Una placa no utilizada durante un periodo pro-
PRECAUCIÓN longado de tiempo.
-- Una placa en la que se han realizado múltiples
• Si un contaminante (como sangre, fluido corporal,
exposiciones o exposiciones de dosis elevada.
etc.) entra en contacto con la superficie del casete,
-- Una placa que se haya atascado.
añada una pequeña cantidad de etanol absoluto o
• Siga las instrucciones que figuran a continuación
alcohol isopropílico en un paño no tejido y retire el
cuando manipule un casete.
contaminante.
-- Evite dañarlo o ensuciarlo.
• Asegúrese de sujetar firmemente el casete cuando
-- No lo doble.
lo manipule, para evitar caídas. Si el casete cae -- Evite que sufra impactos fuertes.
sobre un pie, podría sufrir una lesión. -- No lo sobrecargue.
• Evite que sus dedos queden atrapados cuando -- No permita que entren agua, líquidos, pins, clips
cargue la placa en el casete. u otros objetos similares, suciedad o polvo.
• Cuando utilice etanol absoluto o alcohol isopropíli- -- Manténgalo alejado de los equipos de esterilización
co para limpiar, asegúrese de seguir las instruccio- u otros dispositivos que utilicen rayos ultravioleta.
nes proporcionadas por cada empresa farmacéuti- -- No exponer a la luz solar durante un período pro-
ca, antes de su uso. longado.
• Con este dispositivo sólo deben utilizarse casetes -- No apile los casetes. Asegúrelos colocando el
y placas especificados por nuestra empresa. bloqueo azul de la esquina en la parte inferior
para que se mantenga allí.
-- Durante el uso o el almacenamiento, manténgalo
alejado de áreas en las que la temperatura o la hu-
medad sean elevadas, exista luz solar directa, cual-
quier tipo de radiación o quede expuesto al agua.
-- Utilícelo y almacénelo en un entorno con una
temperatura entre 10 y 30 grados C, con una hu-
medad relativa del 15 al 80% (sin condensación).
-- No utilice una casete dañado; sustitúyalo por uno nuevo.
• Cuando transporte un casete, asegúrese de que su bandeja
(almacenamiento de placa) está cerrada herméticamente.
• Cuando introduzca un casete en el dispositivo,
asegúrese de que su bandeja (almacenamiento de
placa) está cerrada herméticamente.

14
1.2.7 Precauciones de
PRECAUCIÓN mantenimiento y cuidado
• No desmonte o modifique el casete. Póngase en del dispositivo
contacto con los representantes de Konica Minolta
cuando deba realizarse algún tipo de reparación.
• Durante la exposición, asegúrese de que la parte PRECAUCIÓN
posterior del casete (con la palanca, etc.) está ale-
jada del paciente. • Cuando se ocupe de realizar el mantenimiento del
Asegúrese de que el bloqueo azul de la esquina dispositivo, siga el proceso que se detalla en este
está boca abajo, o a la derecha en relación con la manual.
dirección ascendente cuando se desee obtener un • Realice el mantenimiento periódicamente.
resultado al llevar a cabo la exposición. • Cuando la puerta del dispositivo o la cubierta se
• Cuando utilice el casete para realizar la exposición, abran para efectuar la limpieza o solucionar proble-
asegúrese de que no hay contaminantes (como mas, asegúrese de que no entra suciedad, polvo o
sangre, fluidos corporales, etc.) o polvo, suciedad, algún objeto extraño.
etc. en su superficie.
Si hay algún tipo de contaminante, limpie la super-
ficie del casete antes de realizar la lectura de imá-
genes con este dispositivo. 1.2.8 Precauciones de elimina-
• Siga las instrucciones que figuran a continuación ción
cuando cargue la placa en el casete.
-- Cuando la bandeja (almacenamiento de placa)
es expulsada con la palanca de liberación de la PRECAUCIÓN
placa, no tire de ella hacia fuera con fuerza. Si
tira de ella con fuerza pueden dañarse los com- • Cumpla las normas y regulaciones de las autorida-
ponentes internos sin que sea posible su repara- des para la eliminación de este producto, acce-
ción. sorios, productos que se venden por separado,
-- Asegúrese de que se utiliza el tipo correcto de consumibles, medios y materiales de embalaje.
placa con el casete.
-- Compruebe las dimensiones de la placa, para
asegurarse de que se carga en la dirección co- Sólo para miembros de la UE
rrecta. Este símbolo significa: ¡No deseche este producto
con los residuos domésticos!
-- Tras cargar la placa, asegúrese de que la bande-
Por favor, consulte la información de su comunidad
ja está cerrada firmemente. local o póngase en contacto con nuestros
distribuidores para obtener información
sobre la correcta manipulación de equipos
eléctricos y electrónicos que deben desecharse.

Reciclar este producto ayudará a conservar los


recursos naturales y a evitar las posibles
consecuencias negativas para el entorno y la salud
humana provocadas por una incorrecta .
manipulación de los residuos.

15
Capítulo 2 Descripción del producto

2.1 Ejemplos de configuración del sistema

A continuación se proporcionan ejemplos de configuración del sistema utilizando este dispositivo.

Conexión 1 a 1

ImagePilot REGIUS SIGMA2

USB2.0

Cable LAN HUB

Conexión M a 1

REGIUS SIGMA2

USB2.0

ImagePilot
Cliente HUB

Cable LAN
Para dispositivos de
conexión externa
como impresoras, etc.

Cable LAN
ImagePilot Servidor

16
2.2 Configuración y nombre de las piezas

Unidad de lectura

Nombre Cantidad
Unidad de lectura 1
Cable de alimentación 1
Cable USB 1
Herramientas de apertura para el
1
casete

Puerta superior Ranura de Indicador “Ready”


inserción de Ready (listo)
casetes
Indicador “Busy”
Busy (ocupado)
Indicador “Error”
Entrada de aire Error

Puerta Indicador “Erase”


izquierda Erase (borrado)
Botón “Erase”
Puerto USB (borrado)
Panel frontal
Cubierta USB

Disyuntor alimentación
eléctrica

Panel posterior

Puerta trasera
Salida de aire

Puerto de alimentación eléctrica

Cable USB Cable de alimentación Herramientas de apertura para el casete

17
Capítulo 3 Funcionamiento del lector

3.1 Encendido 3.2 Operación de borrado de


imágenes
Cómo poner en marcha el dispositivo.
Las imágenes de la placa pueden borrarse siguiendo
1 Asegúrese de que el cable de alimenta- los pasos que figuran a continuación.
ción está conectado.
1 Prepare un casete con una placa de borra-
2 Active el disyuntor de alimentación eléc- do de imágenes cargada.
trica del dispositivo. Si hay una nota en el clip de notas del casete,
retírela. Retire, también, cualquier adhesivo, etc.
pegado en el casete.
Indicador “Ready” (listo)
2 Confirme que la ImagePilot no está en
modo de espera de captura de imágenes
(que el botón de “Modality” CR no ha sido
pulsado).

Disyuntor de
3 Confirme que el indicador Ready (listo)
alimentación (verde) está iluminado.
eléctrica
4 Mantenga pulsado el botón “Erase” (bo-
• El dispositivo se encenderá y se empezará el rrado) durante 2 segundos.
proceso de inicialización. • El dispositivo entrará en modo de borrado y el
• Cuando el dispositivo esté listo para ser utiliza- indicador “Erase” (borrado) (naranja) empezará
do, se encenderá el indicador Ready (verde). a parpadear.

Poner en marcha el SIGMA2


Se describe la relación entre el arranque del SIGMA2
y el de la ImagePilot.
Este dispositivo puede encenderse/apagarse indepen-
dientemente del estado de la ImagePilot.
Botón “Erase”
Si sólo se realiza el proceso de borrado de imá- (borrado)

genes
Indicador “Erase” (borrado)
La ImagePilot no tiene que estar encendida. El proce-
so de borrado de imágenes puede efectuarse aunque
la ImagePilot no esté conectada.
• Si la ImagePilot no está en funcionamiento o si no está
conectada a este dispositivo, se encenderá el indicador
de Error (amarillo).

Si se realiza el proceso de lectura de imágenes


La ImagePilot debe estar en funcionamiento. Asimis-
mo, el dispositivo debe estar conectado a la ImagePi-
lot mediante el cable USB incluido.
• La ImagePilot puede ponerse en marcha antes o des-
pués que el dispositivo. Asegúrese de que el cable
USB está correctamente conectado antes de la puesta
en marcha.

18
5 Introduzca el casete en la ranura de inser-
ción de casetes. 3.3 Funcionamiento de la lec-
Coloque la parte posterior del casete hacia arriba
tura de imágenes
y deslícelo lentamente hacia su lugar, recto y has-
ta el fondo, en la dirección que indica la flecha.
Los pasos que figuran a continuación explican cómo
leer las imágenes de placas expuestas con este dispo-
sitivo.

1 Prepare un casete con una placa de lectu-


ra de imágenes cargada.
Si hay una nota en el clip de notas del casete,
retírela. Retire, también, cualquier adhesivo, etc.
pegado en el casete.
Introdúzcalo de
forma que las
secciones centrales
coincidan.
• Se iniciará el proceso de borrado de imágenes.
• El indicador “Erase” (borrado) (naranja) se man-
tiene iluminado mientras se borran las imáge-
nes.

6 Espere a que se complete el proceso de


borrado. Si hay algún material extraño sobre esta superficie,
• Cuando finalice el proceso de borrado de imá- es posible que la placa no se expulse correctamente,
y las imágenes podrían tomarse de forma irregular.
genes, el indicador “Ready” (listo) (verde) empe-
zará a parpadear, indicando que puede retirarse
el casete.
2 Ponga la ImagePilot en modo de espera
de captura de imágenes (pulse el botón
7 Confirme que el indicador “Ready” (listo) CR “Modality”).
parpadea y, a continuación, retire el case-
te.
• Cuando retire el casete, empezará el proceso
3 Confirme que el indicador “Ready” (verde)
del dispositivo es el único indicador en-
de inicialización del dispositivo, y se iluminará el
indicador “Busy” (ocupado).
cendido.
• Una vez haya finalizado el proceso de inicializa-
ción, el indicador “Busy” (ocupado) se apagará
y se iluminará el indicador “Ready” (listo).

19
4 Introduzca el casete en la ranura de inser-
ción de casetes. 3.4 Apagado
Coloque la parte posterior del casete hacia arriba
y deslícelo lentamente hacia su lugar, recto y has-
Cómo apagar el dispositivo.
ta el fondo, en la dirección que indica la flecha.

1 Confirme que no hay ningún casete en


el dispositivo y que el indicador “Busy”
(azul) está apagado.

2 Apague el disyuntor de alimentación eléc-


trica.

Introdúzcalo de
forma que las Indicador “Busy”
secciones centrales (ocupado)
coincidan.

• Cuando se confirme el estado de la ImagePilot,


se iniciará la lectura de imágenes.
• El indicador “Busy” (azul) parpadeará mientras
se esté confirmando el estado de la ImagePilot. Disyuntor de
• El indicador “Busy” estará iluminado durante el alimentación
proceso de lectura de imágenes. eléctrica

5 No toque ni haga vibrar el dispositivo


hasta que haya finalizado el proceso de
lectura de imágenes y el indicador “Busy”
se haya apagado.

• Cuando finalicen el proceso de lectura de imá-


genes y el de borrado de imágenes, el indicador
“Ready” (verde) empezará a parpadear, indican-
do que puede retirarse el casete.

6 Confirme que el indicador “Ready” parpa-


dea y, a continuación, retire el casete.
• Cuando retire el casete, empezará el proceso
de inicialización del dispositivo, y se iluminará el
indicador “Busy”.
• Una vez haya finalizado el proceso de inicializa-
ción, el indicador “Busy” se apagará y se ilumi-
nará el indicador “Ready”.

20
Capítulo 4 Operaciones con el/la casete/placa

A continuación se proporciona la descripción de cómo manipular el casete y la placa.

4.1 Conceptos básicos del/de la casete/placa

Nombres y estructura de las partes del casete

Superficie frontal Placa


del casete
Bandeja

Con la bandeja abierta

Botones de liberación del bloqueo del casete


Palancas de liberación del bloqueo del casete

Palanca de liberación de la placa


Superficie posterior
del casete

Clip de notas
Etiqueta del casete
Tipo de casete Etiqueta del “primer día” de la placa
Bloqueos de esquina

21
Introducir el primer día de uso
Cuando utilice el casete y la placa por primera vez, 4.2 Retirar la placa del casete
introduzca la fecha en cada etiqueta.
Si la fecha no se introduce en estas etiquetas, no po-
* Asegúrese de que sus manos están limpias antes
drá aplicarse la garantía.
de manipular la placa, para evitar que esta se ensu-
cie. Evite tocar la placa innecesariamente.
Área de la imagen
El ámbito de espacio garantizado para el área de ima- 1 Utilice una mesa plana, que sea más an-
gen para el casete es el que sigue. cha que el casete, cuando deba realizar
esta tarea.

1mm 2 Gire el casete para que su superficie pos-


terior quede hacia arriba y colóquela so-
bre la mesa.

2mm Área de la imagen 2mm 3 Coloque las herramientas para apertura


del casete en el mismo.
Los métodos de configuración diferirán en función
de si el casete dispone de palancas de liberación
1mm de bloqueo del casete.
• Un casete con palancas de liberación de blo-
queo del casete.
14”×17”
Mantenimiento del/de la casete/placa 14”×14”
Para utilizar el casete y la placa de forma segura, es 11”×14”
necesario efectuar un mantenimiento periódico. 10”×12”
24×30cm
• Un casete sin palancas de liberación de blo-
queo.
8”×10”
18×24cm
15×30cm

22
Si el casete dispone de palancas de libera- Si el casete no dispone de palancas de libe-
ción de bloqueo del casete ración de bloqueo
Palancas de liberación
del bloqueo del casete

Deslice las dos muescas de la herramienta en los


Coloque las herramientas para las partes salien- botones de liberación de bloqueo del casete.
tes del casete en las palancas de liberación de
bloqueo del casete y, a continuación, deslice la
herramienta para que los dos muescas se intro-
duzcan en los botones de liberación de bloqueo
del casete.

Palancas de liberación del


bloqueo del casete

Muesca
Herramientas para
apertura del casete Botones de liberación del
bloqueo del casete

Herramientas para apertura del casete

Botones de liberación del


bloqueo del casete

23
4 Con las herramientas para apertura del 5 Con las herramientas para apertura del
casete colocadas, mueva la palanca de casete aún colocadas, de la vuelta al ca-
liberación de la placa hacia el exterior. sete, para que la superficie frontal quede
boca arriba.
Palanca de liberación de la placa
Superficie frontal

Casete Herramientas para


apertura del casete

Superficie frontal

La placa será expulsada hacia el exterior, junto


con su bandeja.

* Cuando la bandeja es expulsada con la palan-


ca de liberación de la placa, no tire de ella hacia
fuera con fuerza. Si tira de ella con fuerza pueden
dañarse los componentes internos sin que sea
posible su reparación. 6 Empuje la bandeja ligeramente hacia aba-
jo, y retire la placade esta.
La placa está asegurada a su bandeja mediante
dos muescas.

Bandeja

Muescas

7 Tire de la placa hacia fuera del casete.

Placa

8 Retire las herramientas para apertura del casete.

24
Si el casete dispone de palancas de libera-
4.3 Cargar la placa en el casete ción de bloqueo del casete
Palancas de liberación
* Asegúrese de que sus manos están limpias antes del bloqueo del casete
de manipular la placa, para evitar que esta se ensu-
cie. Evite tocar la placa innecesariamente.

1 Utilice una tabla plana, que sea más an-


cha que el casete, cuando deba realizar
esta tarea.
• Si la bandeja del casete está cerrada, vaya al Coloque las herramientas para las partes salien-
paso 2. tes del casete en las palancas de liberación de
• Si la bandeja del casete está abierta, vaya al bloqueo del casete y, a continuación, deslice la
paso 6. Si el casete tiene la herramienta para herramienta para que los dos muescas se intro-
apertura del casete, asegúrese de retirarla. duzcan en los botones de liberación de bloqueo
del casete.

2 Gire el casete para que su superficie pos- Palancas de liberación del


terior quede hacia arriba y colóquela so- bloqueo del casete
bre la mesa.

3 Coloque las herramientas para apertura


del casete en el mismo. Muesca
Los métodos de configuración diferirán en función
de si el casete dispone de palancas de liberación
de bloqueo.
• Un casete con palancas de liberación de blo-
queo del casete.
14”×17” Herramientas para apertura del casete
14”×14”
11”×14”
10”×12”
24×30cm
• Un casete sin palancas de liberación de blo-
queo.
8”×10”
18×24cm
15×30cm

Botones de liberación del


bloqueo del casete

25
Si el casete no dispone de palancas de libe- 4 Con las herramientas para apertura del
ración de bloqueo casete colocadas, mueva la palanca de
liberación de la placa hacia el exterior.

Palanca de liberación de la placa

Deslice las dos muescas de la herramienta en los


botones de liberación de bloqueo del casete.

La bandeja será expulsada.

* Cuando la bandeja es expulsada con la palan-


ca de liberación de la placa, no tire de ella hacia
fuera con fuerza. Si tira de ella con fuerza pueden
dañarse los componentes internos sin que sea
posible su reparación.
Herramientas para
apertura del casete Botones de liberación del
bloqueo del casete

Bandeja

5 Retire las herramientas para apertura del


casete.

6 Sujete el casete para que la bandeja se


deslice hacia abajo y sacúdalo levemente.
Esta acción se realiza para asegurarse de que
no hay ningún objeto extraño dentro del casete
y para eliminar el polvo o la suciedad que pueda
haber en el interior.

26
7 Vuelva a posicionar el casete para que 9 Empuje la bandeja y la placa en el casete.
la superficie frontal este boca arriba, y la Podrá escuchar un clic cuando la bandeja se haya
bandeja pueda pasar el borde externo de insertado completamente.
la mesa.

Superficie frontal

10 Asegúrese de que la bandeja está comple-


tamente cerrada.
8 Ponga la placa dentro del casete y asegú-
rela a las dos muescas de la bandeja.

Placa (superficie blanca hacia arriba)

Asegúrese de que no queda


espacio entre la bandeja y el
casete.

• Si queda espacio entre la bandeja y el casete,


Bandeja abra la bandeja y vuelva a cargar la placa.

11 Realice el proceso de borrado de imáge-


nes.

Muescas

27
Capítulo 5 Mantenimiento

5.1 Puntos de mantenimiento e inspección

Los puntos y periodos de mantenimiento son los siguientes.

Tareas de mantenimiento Periodo de mantenimiento


Limpieza de la placa Semanal
Limpieza del casete Semanal
Limpieza de la ranura de inserción de casetes Semanal
Limpieza externa del dispositivo Mensual
Limpieza de la entrada y salida de aire Mensual
Limpieza de la unidad de acumulación de luz (mantener Cuando aparece un error que muestra
libre de polvo) una línea blanca.
Limpieza del filtro Cuando ocurre un error.
Si hay polvo o suciedad, realice la limpieza, independientemente del periodo de mantenimiento.

Para utilizar este dispositivo durante un periodo prolongado de tiempo, se recomienda realizar el mantenimiento
y la limpieza periódicos de cada unidad. Póngase en contacto con los representantes técnicos de Konica Minol-
ta para obtener más información.

28
5.2.4 Limpieza de la unidad de
5.2 Mantenimiento del lector acumulación de luz (mante-
ner libre de polvo)
5.2.1 Limpieza de la ranura de Si aparece un error de línea blanca en una imagen
inserción de casetes de lectura, es posible que la unidad de acumulación
de luz contenga polvo o residuos. Siga los pasos que
1 Utilice un paño suave y seco para limpiar figuran a continuación para limpiar la unidad de acu-
el polvo de la ranura de inserción del ca- mulación de luz.
sete.
• Si la suciedad no desaparece, límpiela con un 1 Asegúrese de que el indicador “Busy”
paño ligeramente humedecido y, a continuación, (ocupado) no está iluminado (indicando
con un paño seco. que el lector no está funcionando).

5.2.2 Limpieza externa del dispo- 2 Abra la puerta izquierda.


sitivo
3 Mueva la maneta de limpieza de la unidad
1 Utilice un paño limpio para limpiar el pol- de acumulación de luz 3 veces.
vo del área externa del dispositivo.
• Si la suciedad no desaparece, límpiela con un Maneta de limpieza
de la unidad de
paño ligeramente humedecido y, a continuación, acumulación de luz
con un paño seco. Puerta
izquierda

5.2.3 Limpieza de la entrada y


salida de aire
1 Utilice un aspirador para retirar el polvo
de la entrada y salida de aire.

Esto activará el cepillo de limpieza situado en el


interior del dispositivo, que retirará el polvo de la
unidad de acumulación de luz.

4 Compruebe que la maneta de limpieza de


la unidad de acumulación de luz regresa a
la posición original.

5 Cierre la puerta izquierda.

6 Prepare una imagen de prueba, efectúe


una lectura de imagen y compruebe si se
han generado o no líneas blancas.

29
5.2.5 Limpieza del filtro
5.3 Mantenimiento de la/del
1 Abra la puerta superior. placa/casete

5.3.1 Limpieza de la placa


* Asegúrese de que sus manos están limpias antes
Puerta
de manipular la placa, para evitar que esta se ensu-
superior
cie. Evite tocar la placa innecesariamente.

1 Asegure una área en la que colocar la pla-


ca para su limpieza.
Asegúrese de que el área cumple los siguientes
requisitos.
2 Asegúrese de que no hay polvo en la par- • Es plana.
te amarilla situada en el interior del dispo- • Es más ancha que la placa.
sitivo (el filtro). Si hay polvo, límpielo con • No hay polvo o suciedad.
un paño seco y suave. Cuando limpie la superficie posterior de la placa,
coloque un paño seco y limpio sobre el que poner
Filtro la superficie frontal (cara abajo) para su protec-
ción.

2 Retirar la placa del casete

3 Limpie suavemente las superficies frontal


y posterior con un paño no tejido suave y
seco y, a continuación, utilice un soplador
para limpiar las partículas de fibra, etc.
• Si no es posible eliminar la suciedad con un
paño seco, utilice un paño no tejido ligeramente
humedecido en etanol absoluto para eliminarla.
No utilice demasiado etanol absoluto. Tras la
3 Cierre la puerta superior. limpieza, seque completamente la placa.
• No humedezca el paño con agua para limpiar la
suciedad.

4 Tras la limpieza, cargue la placa en el ca-


sete y realice el proceso de borrado de
imágenes.

5.3.2 Limpieza del casete


1 La suciedad sobre la superficie del case-
te debería limpiarse suavemente con un
paño ligeramente humedecido con etanol
absoluto o alcohol isopropílico.
* Utilizar demasiado etanol absoluto o alcohol isopro-
pílico podría alterar el color del casete.

30
Especificaciones

REGIUS SIGMA2
Elemento Contenido
Nombre del modelo DIRECT DIGITIZER REGIUS SIGMA2
Observaciones La marca CE significa conformidad con la Directiva de dispositivos médicos 93/42/EEC.
CASETE REGIUS RC-300
Tamaño del casete
14”×17”, 14”×14”, 11”×14”, 10”×12”, 8”×10”, 24×30cm, 18×24cm, 15×30cm
Placa legible PLACA REGIUS FP-1S
Paso de muestreo Dos tipos (87,5 μm/175 μm)
Resolución máxima 4.020×4.892 (14”×17”, 87,5 μm modo de lectura)
Nivel de gradación digital 4.096 pasos (12 bits)
Capacidad de procesado (nota 1) Hasta 60 placas/hora (14”×17”/175 μm)
Tiempo de alimentación/carga del
Aproximadamente 60 segundos (14”×17”/175 μm)
casete (nota 2)
Ranuras Ranura de inserción/expulsión x1
Dimensiones 510 (ancho) × 610 (fondo) × 355 (alto) mm
Peso Aproximadamente 28 Kg
Alimentación AC100 - 240V ±10%(50/60Hz)/100VA o inferior
Consumo máximo de energía
100 VA o menos
eléctrica

Temperatura Humedad
de 15 a 80% de 80%RH

Condiciones de
de 10 a 30 °C humedad relativa
funcionamiento
Entorno (sin condensación) 15%RH

Humedad relativa 90%RH

Almacenamiento de -10 a 40 °C del 90% o inferior


(sin condensación) 0%RH

Nivel de ruido 53 dB o menos (Valor medio durante el funcionamiento)


Vida útil (nota 3) 6 años
Modo de funcionamiento Funcionamiento continuo
Cable de alimentación, cable USB (USB2.0 compatible con modo de alta velocidad), herra-
Accesorios
mientas de apertura del casete, manual de instrucciones
Productos que se venden por
PLACA REGIUS FP-1S, CASETE REGIUS RC-300, ImagePilot
separado
nota 1:
• La capacidad de procesamiento se refiere a cuando la dosis de rayos X suministrada a la placa es de 7 mR o inferior. El tiem-
po de alimentación/carga incrementa con la dosis de rayos X si las mayores dosis de la placa superan los 7 mR.
• La capacidad de procesamiento varia dependiendo de la dosis de rayos X, el entorno de conexión y el método de funciona-
miento.
nota 2: Tiempo de alimentación/carga del casete: tiempo transcurrido entre la introducción y la expulsión del casete.
nota 3: la vida útil es válida únicamente si se siguen las precauciones y el producto se utiliza correctamente.

31
32
33
34
A5ERBC01ES01
20130401JD

You might also like