Professional Documents
Culture Documents
Tiempo qhawaymanta
, a tuqpi, ch’askapi, waqk ta ch us,
i un a pi im a s a qra w a
yup
u qwatachu s kay w arinap
h aq
m a ata kanqa yac
Ph
u
s
SANK’AYU
CH’ASKA
CH’ASKA
ATUQ PHUYU
MUÑA ATUQ
WARAQ’U PHUYU
MUÑA
Wawakuna
jatun tataspata
yachayninkuta
jap’irina. Siña
qhawariykunata
yacharina.
2 Iskay
u cha to vioopuerer
ch up
ko te jam os nu es t r a tierr
o
ro a
W
g’
P
e
TERRITORIO INDÍGENA Y PARQUE NACIONAL
ISIBORO SÉCURE (TIPNIS)
A Bolivia llegó una comisión del Tribunal Internacional
de los Derechos de la Naturaleza (TIDN) para recoger
testimonios de las comunidades que denuncian el
avasallamiento de su tierra territorio con el avance de la
construcción de la carrerera por medio del TIPNIS.
P achich p
kan nativa pa
Epifanio
Quispe, Subcentral Muñoz Cueva
(Ayopaya): “Kay feriapi nuqa manchay kusisqa
kani, unay mana kaqchu feriaqa, chayrayku ñawpa
abuelosniykupata papanku chinkapusarqa, institución
CENDA yuyarichiwayku, chayrayku kay papas nativastaqa
watiqmanta recuperachkayku mak’unkusmanta ima,
nuqaykuqta papasniyku karqa 120 variedades, tukuy
chaykuna chinkapuchkan, papa waych’a chinkachichkan
nativa papata. waych’aqa fumigasqalla wiñan mana
fumigayku chay khuruykapullan, papas nativastaqri
mana fumigasqapis wiñallan chayrayku
recuperasayku”
Sebastián Bautista
Quintana Comunidad Cóndor Huta
(Ayopaya)
“Ñuqa papa muju nativasta
kawsachichkani, kay mujusta abuelosniyku
saqiwayku, sumaq jak’itus kanku.
Kunan wata mak’unkumanta 21 variedadesta
recuperani, chayrayku kay feriaman rikurichik
apamuni, wakin variedades mana kapuwasqachu
chaykunatataq chhalakuspa apachkallanitaq
waq papasta tarpunaypaq.
Waych’aqa quimicoswan ruwasqa, unquytapis
churawasunman; papas nativastaqri sano
puquchisqa, oveja wanullawan tarpuyku.
Chantapis mana unqunpischu, mana
quimicoswan tarpusqachu”.
anta willaris
rs os pu ie o.
nt
los dive
m
pe ns am
y
r el
descoloniza
ch uk anqa,
a
Cosmos y
“C h pensamiento
wa t qh
’aki watachu, para awa
richkayku”
Unidad Educativa Cóndor Huta, Altamachi (Ayopaya)
Octavio Rios
Estudiantes realizando
producción de textos
y entrevistas sobre
predicción climática.
Miguel Rivas
Trujillo, oriundo
de Tarata, de
75 años “Yo he
vivido de niño en
una comunidad
de la provincia Presentación de “La abuela Sabina cuenta cuentos” en
de Tarata, antes no había tecnología hora cívica de la U.E. Club de Leones donde participaron
para saber el tiempo como ahora. abuelitas y abuelitos de los estudiantes.
Nos levantábamos con el cantar del
gallo, no necesitábamos despertador.
Nosotros no teníamos máquinas que
pronosticaban la lluvia y el frío”.
CUenTO DE JAUSE
(L AG ARTO) Y EL SAPO
Había una
vez un Jause y un sapo, eran
mejores amigos, en una conversación llegaron
a un acuerdo:
Cuento del
Prof. Cristóbal Iva Cayuba y
estudiantes de 4to, 5to y 6to de
primaria de la U.E. Trinidacito -
TIPNIS, Trinidad - Bolivia.
Chunka ukniyuq
11
QHAWARISPA, RUWARISPA QHICHWA QALLUTA YACHARINA
METODOLOGÍAS PARA LA ENSEÑANZA DEL IDIOMA QUECHUA
Nuqa kani yachachik Magno Herrera
Caro, yachay wasi “Aziruri”, Norte
Potosí regiónmanta.
Kay llamk’ayta qallarichkayku,
yachaqaqkuna qhichwa qalluta sumaqta
yacharinankupaq. Ancha kusiywan
alfabeto qhichwa qallupi pukllarispa,
ruwarispa, qhawarispa , qhillqayta,
ñawiriyta yacharichkanku.
Es importante
el desarrollo de
la lengua oral
y escrita del
idioma quechua
desde el contacto Estudiantes jugando a la ruleta, para
con la realidad, identificar las letras del abecedario quechua,
experiencia y que les permite diferenciar la pronunciación
vivencia. de cada letra del abecedario.
P u k l l arikunaaaa