You are on page 1of 7

PEÇA RADIOFÔNICA de

Música: John Beckett


Traduzido do Inglês para o francês pelo autor.
Traduzido do francês para o brasileiro pelo

Dedicada a meus alunos de música


Do 1 semestre de 2006

Maestro: Croak
Palavras: Jo
Música: Bob

(1)Música: (Orquestra de Câmara afinando os instrumentos, baixinho)


Palavras: Ah meu deus! (Orquestra. Mais forte) Ah meu deus!(orquestra diminui,
se cala) Quanto tempo ainda a mofar aqui neste escuro? (com desgosto)
Contigo!(Tempo)Tema....(tempo)Tema...a preguiça. (Tempo.
Mecanicamente, de uma só vez, baixo) A preguiça é de todas as paixões a
paixão mais poderosa e para dizer a verdade não há nenhuma paixão mais
poderosa que a paixão da preguiça, ela é de todas as tempestades que
devastam a alma a tempestade que a devasta mais que todas e para se
dizer a verdade (a orquestra retoma mais forte. Forte, implorando) Ah
meu deus! (A orquestra enfraquece. Se cala)A tempestade que a devasta
mais e para dizer a verdade não há nenhuma tempestade que tanto quanto
esta devaste o ser a tal ponto, por paixão entenda-se um movimento da
alma que tomada de prazer, a saber de dor reais ou imaginadas reais zou
imaginadas se precipitam aí ou se escondem, de todos estes movimentos
e quem saberia nomeá-los todos esses movimentos e eles são legião a
preguiça é aquele que move mais que este esta aquela move a alma em
um sentido como no outro nenhum movimento da alma que tanto como
aquela move a alma a tal ponto em um sentido como –(tempo.) No
outro(Tempo.)Escuta! (Ruído de chinelas fofas se arrastando pelo chão.
É Croak que chega o mais rápido que pode) Enfim! (Chinelas mais
fortes. A orquestra retoma.)Silêncio!
(A orquestra se cala. Chinelas mais forte. Silêncio)
CROAK: Jô.
PALAVRAS (humildemente) Milord!
CROAK Bob
MÚSICA (Humilde “Presente” em surdina)
CROAK Minhas condolescências! Sejam amigos(Tempo.) Bob
MÚSICA (como antes)
CROAK Jô.
PALAVRAS ( humildemente) Milord!
CROAK Sejam amigos.(Tempo) Estou atrasado. Desculpem-me. (Tempo) O rosto.
(Tempo) Na escadaria.(Tempo)Desculpem-me.(Tempo) Jo.
PALAVRAS (humildemente) Milord!
CROAK Bob
MÚSICA (Como antes)
CROAK Desculpem-me .(Tempo) Na torre.(Tempo) Velas... .(Tempo) Tema desta
noite....(Tempo) Tema desta noite....o amor...(Tempo) O amor .(Tempo)
Meu tacape .(Tempo) Jo
PALAVRAS (humildemente) Milord.
CROAK O amor .(Tempo. Golpe de Tacape no chão) O AMOR!
PALAVRAS ( com ênfase) O amor é de todas as paixões a paixão mais poderosa e
para dizer a verdade não há nenhuma paixão mais poderosa que a paixão
do amor(dá uma tossida) ela é de todas as intempéries que devastam a
alma a intempérie que a devasta mais que todas e para se dizer a verdade
não há nenhuma intempérie que tanto quanto esta devaste o ser a um tal
ponto
(Tempo)
CROAK (Suspiro cortante. Tacape bate no chão)
PALAVRAS Por paixão entenda-se um movimento da alma que tomada de prazer, a
saber de dor reais ou imaginadas reais zou imaginadas se precipitam aí ou
se escondem (Dá uma tossida) de todos estes
CROAK (angustiado) Oh!
PALAVRAS De todos esses movimentos e eles são legião a preguiça é,( corrigindo) o
amor, aquele que move mais que este esta aquela move a alma em um
sentido como no outro nenhum movimento da alma que tanto como
aquele mova a alma a tal ponto em um sentido como-
CROAK (violento golpe de tacape contra o chão) Bob!
PALAVRAS Em um outro.
MÚSICA (Como antes)
CROAK O Amor!
(2)MÚSICA (Som de golpe de batuta sobre a estante. Música AMOR
exageradamente expressiva, bastante suave para se poder ouvir os
gemidos e protestos de PALAVRAS: “Não!” “Piedade!” ”Misericórdia,
isso não!”
(Silêncio)
CROAK (angustiado) Oh! (Golpe de Tacape) Mais forte!
MÚSICA (Violento golpe de batuta e mesma música em fortíssimo, sem expressão
alguma, impedindo de se ouvir os protestos de PALAVRAS)
(Silêncio)
CROAK Minhas condolências!(Tempo) Jo querido!
PALAVRAS (com ênfase) Ó coração esfinge, enigmas sem palavras -
CROAK (gemidos)
PALAVRAS A saber: este amor qual é este amor que é mais forte que os sete mortais e
outros grandes motores da alma que move assim a alma e a alma qual é
esta alma que é mais forte por seus outros motores e pelo amor é assim
movida? (Prosáico) O amor da mulher, está claro, se é assim que está
claro para Milord
CROAK: Cansado!
PALAVRAS Enigmas (solene ) Seria mesmo a palavra “amor”?(Tempo)Alma, seria
bem essa a palavra?(Tempo)ao dizermos “amor”, entendemos O amor?
(Tempo) Alma, ao dizermos “alma”?(Tempo). Sim?..
CROAK (angustiado)Oh! (Tempo) Bob, querido!
PALAVRAS ...Ou não?
CROAK (Golpe de tacape) Bob!
MÚSICA (Golpe de batuta e em seguida música amor, com audíveis protestos de
PALAVRAS)
Silêncio
CROAK (angustiado) Oh! (Tempo)Minhas condolências! (Tempo) Jo.
PALAVRAS (humildemente) Milord.
CROAK Bob.
MÚSICA (“Presente”, como antes)
CROAK Meus bálsamos! (Tempo) Velhice (Tempo) Jô (Tempo. Golpe de tacapé )
Jô!
PALAVRAS Milord
CROAK Velhice!
(Tempo)
PALAVRAS Velhice é quando....quando...do homem se entende... se é assim que
entende Milord...velhice é quando... se você é um homem.... se fosse um
homem...de gatinhas....cuspindo....sobre as brasas....
(violento golpe de tacape)
CROAK Bob (Tempo) Velhice (Tempo. Violento golpe de Tacape) VELHICE!
MÚSICA(3) (Golpe de batuta e música velhice, que se interrompe logo por um
violento golpe de tacape)
CROAK Juntos!(Tempo. Golpe de Tacape)Juntos! (Tempo. Violento golpe de
Tacape) Juntos, seus cães!
MÚSICA(4) ( Dá longamente o LA) (4)
PALAVRAS (implorando) Não!
CROAK (violento golpe de tacape) Cães!
MÚSICA LA
PALAVRAS (tentando cantar)Velhice é quando... de gatinhas
MÚSICA (correção de tom)
PALAVRAS (tentando seguir a correção) Velhice é quando se está de gatinhas...
MÚSICA (sugestão para a sequência)
PALAVRAS (tentando seguir a sugestão) Cuspindo ... sobre as brasas (Tempo.
Violento golpe de Tacape) O tempo que a burguesia... tenha a
cabado....acabasse... de tomar um baínho..
MÚSICA (correção)
PALAVRAS (tentando seguir a correção) O tempo que a feiticeira terminasse de
tomar seu baínho
MÚSICA (sugestão para a seqüência)
PALAVRAS (tentando seguir a sugestão) E te traga teu...gagáu...(Tempo.)
CROAC (Violento golpe de tacape)
PALAVRAS E te traga teu rototô pra arrotar... (Tempo)
CROAK (Furioso golpe de tacape) Cães!
MÚSICA (sugestão para a sequência)
PALAVRAS (tentando seguir a sugestão) Tu a vês vir...no meio das cinzas...aquela
que amada...amada...não pôde...não foi...conquistada...ou...ou...
MÚSICA (repete o fim da sugestão precedente)
PALAVRAS (tentando seguir) Ou conquistada mas não amada (Com lassidão) Esse
tipo de chatice...(Tempo) Vir do meio das cinzas...como sob esta velha...
MÚSICA (interrompe com correção e breve sugestão para a sequência)
PALAVRAS (tentando seguir)Vir das cinzas como sob esta velha luz...seu rosto...nas
cinzas...
CROAK (gemidos)
MÚSICA (sugestão para a sequência)
PALAVRAS (tentando seguir) Velha luz...da lua...lá fora de novo...esparramada...
por sobre a terra. (Tempo)
MÚSICA (breve sugestão para a sequência)
(Silêncio)
CROAK (Gemidos)
MÚSICA ( Toca a ária inteira, depois convida PALAVRAS com o início....Tempo.
Convida de novo.)
PALAVRAS (tentando cantar, baixinho, acompanhado baixinho pela MÚSICA)
Velhice é quando de gatinhas
Cuspindo por sobre as brasas
O tempo que a feiticeira
Terminasse de tomar teu baínho
E te traga teu rototô
Tu a vês vir
No meio das cinzas aquela amada
Que não foi conquistada,
Ou foi conquistada mas não amada,
-Esse tipo de chatice -
Vir do meio das cinzas
Como sob essa antiga luz
O rosto por entre as cinzas
Velha luz das estrelas
Lá fora por sobre a terra
Novamente esparramada.
(Silêncio)
CROAK (baixo) O rosto (tempo)O rosto (tempo) O rosto.
(5)MÚSICA (Golpe de batuta e música “rosto” calorosamente sentimental)
(Silêncio.)
CROAK O rosto
(Tempo)
PALAVRAS (friamente)Vista por cima, nesta claridade tão fria e... obscura...
MÚSICA (sugestão calorosa)
PALAVRAS (sem ligar para a sugestão, friamente) Vista por cima , nesta claridade
obscura e fria por um olho ainda ocultado pelo que acaba de... se
produzir, sua beleza verdadeiramente...cortante é de certa forma um
pouco...
MÚSICA (repete timidamente a sugestão precedente)
PALAVRAS (interrompendo violento) Vá prá merda!
CROAK Minhas condolências! Sejam amigos!
PALAVRAS ...cremosa. Ao cabo de um instante contudo, tal é o poder da recuperação
nesta idade, da vida, a cabeça recua um pouquinho, os olhos se abrem
enormes e se põem a fazer festa...(Tempo) O que se vê então seria bem
melhor visto à luz do dia, isso é incontestável. Mas quantas vezes já
assim, nas semanas e meses precedentes, quantas vezes, a toda hora, sob
todos os ângulos, por todo o tempo, quero dizer, visto assim desse modo.
E ainda há, não é mesmo, esta penumbra de prata...não é mesmo Milord?
(Tempo) Ao longe bem ao longe o trigal que um sopro de ar balança,
lança e retira sua sombra.
CROAK (gemidos)
PALAVRAS Deixando de lado os traços ou delineamentos , falando-se propriamente,
extraordinários cada um tomado à parte e em seu entrecruzamento-
CROAK (gemidos)
PALAVRAS - Roda da negra cabeleira em desordem como se esparsa por sobre a
água, a fronte marcada por uma ruga profunda tal como as que cavam a
dor, mas aqui neste caso deve-se atribuí-la, ao final das contas, muito
mais à atenção extremada que exige eu não sei bem qual elevação íntima
da alma, os cílios...(tempo) as narinas...nada... um pouco empinadas se se
preferir, os lábios –
CROAK (angustiado) Lily!
PALAVRAS Fechados, sobre o inferior uma palidez de esmalte que morde, nada de
coral, nada de polpa, apesar de que habitualmente...
CROAK (gemidos)
PALAVRAS - o todo tão branco e imóvel como não era o tumulto dos seios que a
respiração afasta e os levanta e traz de volta novamente... à sua abertura
normal -
(6)MÚSICA (Irresistível explosão de musica “seios” sob vãs protestos de PALAVRAS)
Silêncio
PALAVRAS (tom de doce admoestação) Ora, por favor, Milord! (tempo. Fraco golpe
de Tacape) Pálido imóvel e com admiração fora de si a ponto de parecer
tão pouco desta terra quanto Mira da Baleia que naquela noite, em todo
esplendor de sua segunda e última grandeza,esparramava, como se diz, o
olho nu colado ao cristalino, sua fria luz. (Tempo) Ao final de um
momento contudo, tal é o poder –
CROAK (angustiado) Não!
PALAVRAS A fronte se torna serena, os lábios se entreabrem e os olhos... (tempo) a
fronte se torna serena, as narinas se dilatam, os lábios se entreabrem e os
olhos...(tempo).. os lábios se entreabrem, as maçãs do rosto retomam um
pouco a cor e os olhos...( com reverência)..se abrem. (Tempo) Depois, um
pouco mais para dentro...
(Tempo. O tom se faz lírico. Grave)
Depois um pouco mais para dentro
Através da sujeira
Até ao... até ao...
(Tempo)
(7)MÚSICA (discreta sugestão para a sequência)
PALAVRAS (tentando segui a sugestão, cantando)
Depois um pouco mais para dentro
Através da sujeira
Em direção ao ponto negro onde...
MÚSICA (discreta sugestão para a sequência)
PALAVRAS (tentando seguir a sugestão, cantando)
Acabou o mendigar
Acabou o dar
Acabaram as palavras acabou o sentido
Acabou o se ter necessidade...
(Tempo)
MÚSICA (discreta sugestão para a sequência)
PALAVRAS (tentando segui a sugestão, cantando)
Através da imundice
Um pouco mais abaixo
Até o ponto negro onde
Dá até para se ver a fonte...
(Tempo)
MÚSICA (Convida com o início da ária. Tempo. Convida de novo)
PALAVRAS (tentando cantar, devargarinho, acompanhado baixinho pela Música)

Depois um pouco mais para dentro


Através da sujeira
Em direção ao ponto negro onde...
Acabou o mendigar
Acabou o dar
Acabaram as palavras acabou o sentido
Acabou o se ter necessidade...
Através da imundice
Um pouco mais abaixo
Até o ponto negro onde
Dá até para se ver a fonte...

(Tempo. Entusiasmado) Milord! (Ruído de Tacape que cai por terra.


Novamente) Milord! (Ruído de chinelas que se afastam se arrastando
pelo chão) Milord! (Ruído de chinelas que se afastam, se arrastando
pelo chão, que param, que se afastam. Silêncio) Bob! (Tempo) Bob!
MÚSICA (Breve réplica grosseira)
PALAVRAS Música.(Tempo. Implorando) Música!
(Tempo)
MÚSICA (Golpe de batuta e recapitulação das músicas precedentes- confira nossa
numeração(nota do tradutor) ou música “fonte” apenas - que
enumeramos como 7)
(Tempo)
PALAVRAS Novamente (Tempo. Implorando) Novamente!
MÚSICA (Repete a última música igualzinha ou introduzindo pequenas variações)
(Tempo)
PALAVRAS (Um profundo suspiro)

(1962)

Acabado de ser traduzida nesta admirável noite de 17 de julho de 2006 após 43 anos e
38 tentativas perdidas ora em rascunhos de mih]nhás remingtons hands ora em
disquetes, ora em computadores loucos travados deus sabe porque algo me impediu
durante tanto tempo a terminar esta peça que adoro, talvez não fosse ainda a noite
propícia dos tempos, chi lo sà!

(1)MÙSICA= A numeração que aparece antes de MÚSICA, é nossa.


É para facilitar a compreensão das mudanças da música, uma vez que não foi editada a
partitura de John. Uma pena!

You might also like