You are on page 1of 23

Spare parts list for

Rock drill
Liste de pièces de rechange pour le
Marteau-perforateur
Stückliste für
Gesteinsbohrhammer
COP 1638
1250 0021 33

Lista de piezas de repuesto para la


Perforadora
Reservdelsförteckning för
C-version
Bergborrmaskin

No. 9853 6465 50a


Reg. code
ASL TAB 43
COP 1638
2005–06

Spare parts list for


Rock drill
Liste de pièces de rechange pour le
Marteau-perforateur
Stückliste für
Gesteinsbohrhammer COP 1638
Lista de piezas de repuesto para la
1250 0021 33

Perforadora
Reservdelsförteckning för
Bergborrmaskin C-version

This spare parts list applies only to rock drill COP 1638 with
Special attention has to be paid to parts having serial numbers whose final letter is C.
the symbol in front of the part number as
the product safety is affected if defect, faulty or Cette liste de pièces de rechange ne s’applique qu’au marteau-
pirate parts are used. perforateur COP 1638 dont le numéro de fabrication se
termine par la lettre C.
Accorder toujours une attention particulière Diese Stückliste gilt nur für Gesteinsbohrhammer COP 1638
aux pièces portant le symbole en face du deren Herstellungsnummer mit dem Buchstaben C endet.
numéro de pièce, puisqu’il indique un risque
pour la sécurité du produit si des pièces Esta lista de piezas de repuesto se aplica sólo a la perforadora
défectueuses, viciées ou pirates sont utilisées. COP 1638 cuyo numéro de fabricación se termina en C.
Denna reservdelsförteckning gäller endast för bergborrmaskin
Auf die Teile, bei denen dieses Zeichen vor COP 1638 med tillverkningsnummer vars slutbokstav är C.
der Teilnummer steht, ist besonders zu achten,
da die Sicherheit des Produkts beeinträchtigt
wird, falls das verwendete Teil schadhaft,
fehlerhaft oder nachgeahmt ist. When ordering spare parts, please state description and part
number (not the "Ref. No."), as well as type designation and
Se debe tomar atención especial a las piezas serial code given on the rock drill.
que tienen el símbolo delante del número
Pour toute commande de pièces de rechange, veuillez indiquer
de pieza ya que se influye en la seguridad del
la désignation et le numéro de pièce (et non pas le "Ref. No.")
producto si se usan piezas defectuosas, malas
ainsi que le type et le code de fabrication indiqués sur le
o piratas.
marteau-perforateur.
Speciell uppmärksamhet skall iakttas för Bitte geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen stets die
detaljer som har symbolen framför Benennung und die Teilnummer (nicht die "Ref. No.") des
beställningsnumret, eftersom produktens gewünschten Teils sowie die auf dem Gesteinsbohrhammer
säkerhet påverkas om defekt, felaktig eller angegebene Typenbezeichnung und die Herstellungscode an.
pirattillverkad detalj används.
Al formular pedidos de piezas de repuesto, sírvase indicar la
designación y el número de la pieza (no el "Ref. No.") así como
el tipo y el código de fabricación indicados en la perforadora.
Vid beställning av reservdelar var god ange de önskade detaljer-
nas benämningar och detaljnummer (ej "Ref. No.") samt på berg-
Always use Atlas Copco genuine parts. borrmaskinen angiven typbeteckning och tillverkningskod.
Utiliser toujours des pièces Atlas Copco d’origine.
Stets Original Atlas Copco Teile verwenden.
Emplee siempre piezas legítimas Atlas Copco. ATLAS COPCO ROCK DRILLS AB
Använd alltid Atlas Copco originaldelar. ÖREBRO · SWEDEN
© Atlas Copco Rock Drills AB, 2005 All rights reserved.

No. 9853 6465 50a


Rock drill
2

Marteau-perforateur
Gesteinsbohrhammer COP 1638
Perforadora
Bergborrmaskin

18
4 19
9 99
99
17
21 22 25

1 10 7 8 11 12 13 15 14 16

2 3 6 24
97 98 20

23 27 28 33 29 30 31 32 34 26

85 86 62
49
1250 0008 81

48 61 63 64 65
52 94
50 34
39 3 2 84
40 59
51
96 87 88
38 66
35 46 47 37 53 55 57 76

37 54 58
50 56 77 78 58 79 81 80 82 83
67
70
89 90 91
36 96
69 34
92 68 72 73 95 74
60
71 75
41 42 43 44 45 62
Part number Qty.
No. de pièce Quant.
Ref. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning
No. Núm. de pieza Cant.
Detaljnummer Ant.
1 — 1 Front head Partie avant Frontteil Cuerpo delantero Frontdel
(see page 8) . . . . . . . . . . . (voir page 8) . . . . . . . . . . . . (siehe Seite 8) . . . . . . . . . . (ver página 8) . . . . . . . . . . (se sid. 8)
2 3115 0286 00 4 Dome nut . . . . . . . . . . . . . Ecrou borgne . . . . . . . . . . . Hutmutter . . . . . . . . . . . . Tuerca ciega . . . . . . . . . . . Kupolmutter
3 3115 0287 00 4 Washer . . . . . . . . . . . . . . Rondelle . . . . . . . . . . . . . . Unterlegscheibe . . . . . . . . . Arandela . . . . . . . . . . . . . Bricka
4 3115 1457 00 1 Side bolt . . . . . . . . . . . . . Boulon d’assemblage . . . . . . . Seitenbolzen . . . . . . . . . . Perno lateral . . . . . . . . . . . Sidobult
5 3115 2113 00 2 Side bolt . . . . . . . . . . . . . Boulon d’assemblage . . . . . . . Seitenbolzen . . . . . . . . . . Perno lateral . . . . . . . . . . . Sidobult
3115 2949 80 1 Cover, compl. . . . . . . . . . . . Couvercle compl. . . . . . . . . . Deckel kompl. . . . . . . . . . . Tapa compl. . . . . . . . . . . . Lock, kompl.
6 — *) 1 – Cover . . . . . . . . . . . . . . – Couvercle . . . . . . . . . . . . – Deckel . . . . . . . . . . . . . – Tapa . . . . . . . . . . . . . . – Lock
7 0666 7190 01 1 – Seal ring . . . . . . . . . . . . – Bague d’étanchéité . . . . . . . – Dichtungsring . . . . . . . . . – Anillo de cierre . . . . . . . . . – Tätningsring (90x110x7,5 BABSL)
8 0335 2173 00 1 – Lock ring . . . . . . . . . . . . – Bague de serrage . . . . . . . . – Sicherungsring . . . . . . . . – Anillo de retención . . . . . . . – Låsring (110)
9 0102 0473 00 1 Cylindrical pin . . . . . . . . . . . Goupille cylindrique . . . . . . . . Zylindrischer Stift . . . . . . . . Pasador cilindrico . . . . . . . . Cylindrisk pinne (CPK 12x60)
10 0663 2101 66**) 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (134.5x3, 90° IRH)
11 3115 0297 01 A) Shim, 0.10 mm . . . . . . . . . . Cale de réglage de 0,10 mm . . . Beilage 0,10 mm . . . . . . . . Suplemento de 0,10 mm . . . . . Mellanlägg, 0,10 mm
11 3115 0297 02 A) Shim, 0.15 mm . . . . . . . . . . Cale de réglage de 0,15 mm . . . Beilage 0,15 mm . . . . . . . . Suplemento de 0,15 mm . . . . . Mellanlägg, 0,15 mm
11 3115 0297 03 A) Shim, 0.5 mm . . . . . . . . . . . Cale de réglage de 0,5 mm . . . . Beilage 0,5 mm . . . . . . . . . Suplemento de 0,5 mm . . . . . Mellanlägg, 0,5 mm
12 0509 0223 00 1 Roller bearing . . . . . . . . . . . Roulement à rouleaux . . . . . . . Rollenlager . . . . . . . . . . . Cojinete de rodillos . . . . . . . . Rullager (SKF 32018X)
13 3115 1582 00 1 Driver . . . . . . . . . . . . . . . Entraîneur . . . . . . . . . . . . . Mitnehmer . . . . . . . . . . . . Pieza de arrastre . . . . . . . . . Medbringare
3115 1732 81 1 Rotation chuck, compl. . . . . . . Porte-douille compl. . . . . . . . . Bohrhülse kompl. . . . . . . . . Buje compl. de rotación . . . . . Borrhylsa, compl.
14 — *) 1 – Rotation chuck . . . . . . . . . – Porte-douille . . . . . . . . . . . – Bohrhülse . . . . . . . . . . . – Buje de rotación . . . . . . . . – Borrhylsa
15 3115 1881 00 1 – Bushing . . . . . . . . . . . . . – Douille . . . . . . . . . . . . . . – Buchse . . . . . . . . . . . . – Casquillo . . . . . . . . . . . . – Bussning
16 0509 0221 00 1 Roller bearing . . . . . . . . . . . Roulement à rouleaux . . . . . . . Rollenlager . . . . . . . . . . . Cojinete de rodillos . . . . . . . . Rullager (SKF 32016X)
3115 2340 80 1 Gear housing, compl. . . . . . . . Carter compl. de réducteur . . . . Getriebegehäuse kompl. . . . . Caja compl. de engranajes . . . . Växelhus, kompl.
17 — *) 1 – Gear housing . . . . . . . . . . – Carter de réducteur . . . . . . . – Getriebegehäuse . . . . . . . – Caja de engranajes . . . . . . – Växelhus
18 0686 4201 03 1 – Plug . . . . . . . . . . . . . . . – Bouchon . . . . . . . . . . . . . – Verschlußschraube . . . . . . – Tapón . . . . . . . . . . . . . – Propp (G 1/8 A)
19 0653 9038 00 1 – Gasket . . . . . . . . . . . . . – Joint . . . . . . . . . . . . . . . – Dichtung . . . . . . . . . . . . – Junta . . . . . . . . . . . . . . – Packning (10)
20 0544 2162 00 1 – Lubricating nipple . . . . . . . . – Embout de graissage . . . . . . – Schmiernippel . . . . . . . . . – Boquilla de engrase . . . . . . – Smörjnippel (AH KR 1/8" BSPT)
21 0666 7188 01 1 – Seal ring . . . . . . . . . . . . – Bague d’étanchéité . . . . . . . – Dichtungsring . . . . . . . . . – Anillo de cierre . . . . . . . . . – Tätningsring (80x100x7 BABSL)
22 0335 2169 00 1 – Lock ring . . . . . . . . . . . . – Bague de serrage . . . . . . . . – Sicherungsring . . . . . . . . – Anillo de retención . . . . . . . – Låsring (100)
23 3115 0273 00 1 – Washer . . . . . . . . . . . . . – Rondelle . . . . . . . . . . . . . – Unterlegscheibe . . . . . . . . – Arandela . . . . . . . . . . . . – Bricka
24 0663 2120 00**) 2 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (13,3x2,4)
25 3115 2064 00 1 Rotation chuck bushing . . . . . . Douille de rotation . . . . . . . . . Bohrbuchse . . . . . . . . . . . Casquillo del buje de rotación . . Borrbussning
3115 0821 80 1 Shaft, compl. . . . . . . . . . . . Arbre, compl. . . . . . . . . . . . Welle kompl. . . . . . . . . . . . Eje compl. . . . . . . . . . . . . Axel, kompl.
26 — *) 1 – Shaft . . . . . . . . . . . . . . – Arbre . . . . . . . . . . . . . . – Welle . . . . . . . . . . . . . – Eje . . . . . . . . . . . . . . . – Axel
27 0516 1504 01 1 – Needle bearing . . . . . . . . . – Roulement à aiguilles . . . . . . – Nadellager . . . . . . . . . . . – Cojinete de agujas . . . . . . . – Nållager (NKI 22/16)
28 3115 0823 00 1 – Washer . . . . . . . . . . . . . – Rondelle . . . . . . . . . . . . . – Unterlegscheibe . . . . . . . . – Arandela . . . . . . . . . . . . – Bricka
29 0516 1538 00 1 – Needle bearing . . . . . . . . . – Roulement à aiguilles . . . . . . – Nadellager . . . . . . . . . . . – Cojinete de agujas . . . . . . . – Nållager (NA 49/28)
30 3115 0824 00 1 – Sleeve . . . . . . . . . . . . . – Manchon . . . . . . . . . . . . – Hülse . . . . . . . . . . . . . – Manguito . . . . . . . . . . . . – Hylsa
31 0667 1206 00 1 – Cup seal . . . . . . . . . . . . – Joint à lèvre . . . . . . . . . . . – Nutringmanschette . . . . . . – Junta acopada . . . . . . . . . – Spårringsmanschett (N28-17)
32 3115 2742 00 1 – Guide sleeve . . . . . . . . . . – Manchon de guidage . . . . . . – Führungshülse . . . . . . . . – Manguito de guía . . . . . . . . – Styrhylsa
33 3115 0274 00 1 Gear . . . . . . . . . . . . . . . Roue dentée . . . . . . . . . . . Zahnrad . . . . . . . . . . . . . Rueda dentada . . . . . . . . . . Kugghjul
34 0663 2133 01**) 3 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (39,2x3, 90° IRH)
35 3115 2382 00 1 Damping piston . . . . . . . . . . Piston amortisseur . . . . . . . . Dämpfkolben . . . . . . . . . . Pistón amortiguador . . . . . . . Dämpkolv
3115 2583 81 1 Intermediate part. . . . . . . . . . Fût intermédiaire . . . . . . . . . Zwischenteil . . . . . . . . . . Parte intermedia . . . . . . . . . Mellandel
*) not delivered separately *) n’est pas livré à part *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat
**) included in O-ring set **) compris dans le jeu de joints **) gehört zum O-Ringsatz **) incluído en el juego de juntas **) ingår i O-ringsats
3115 9153 90 toriques 3115 9153 90 3115 9153 90 tóricas 3115 9153 90 3115 9153 90
A) as required A) quantité selon le besoin A) Stückzahl nach Bedarf A) cantidad según sea necesario A) antal efter behov
3
Rock drill
4

Marteau-perforateur
Gesteinsbohrhammer COP 1638
Perforadora
Bergborrmaskin

18
4 19
9 99
99
17
21 22 25

1 10 7 8 11 12 13 15 14 16

2 3 6 24
97 98 20

23 27 28 33 29 30 31 32 34 26

85 86 62
49
1250 0008 81

48 61 63 64 65
52 94
50 34
39 3 2 84
40 59
51
96 87 88
38 66
35 46 47 37 53 55 57 76

37 54 58
50 56 77 78 58 79 81 80 82 83
67
70
89 90 91
36 96
69 34
92 68 72 73 95 74
60
71 75
41 42 43 44 45 62
Part number Qty.
No. de pièce Quant.
Ref. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning
No. Núm. de pieza Cant.
Detaljnummer Ant.
36 — *) 1 – Intermediate part . . . . . . . . – Fût intermédiaire . . . . . . . . – Zwischenteil . . . . . . . . . . – Parte intermedia . . . . . . . . – Mellandel
0259 2061 00 4 – Thread insert . . . . . . . . . . – Filet rapporté . . . . . . . . . . – Gewindeeinsatz . . . . . . . . – Suplemento roscado . . . . . . – Gänginsats (Heli-Coil
Mid grip M16x1.5d
37 3115 1746 06 2 – Nozzle (ø 1.7 mm) . . . . . . . – Buse (ø 1,7 mm) . . . . . . . . – Düse (ø 1,7 mm) . . . . . . . – Tobera (ø 1,7 mm) . . . . . . . – Munstycke (ø 1,7 mm)
38 3115 1746 06 1 – Nozzle (ø 1.7 mm) . . . . . . . – Buse (ø 1,7 mm) . . . . . . . . – Düse (ø 1,7 mm) . . . . . . . – Tobera (ø 1,7 mm) . . . . . . . – Munstycke (ø 1,7 mm)
39 0686 6442 00 1 – Plug . . . . . . . . . . . . . . . – Bouchon . . . . . . . . . . . . . – Verschlußschraube . . . . . . – Tapón . . . . . . . . . . . . . – Propp (G 1/4 A-5.8)
40 0661 1020 00 1 – Seal washer . . . . . . . . . . – Joint d’étanchéité . . . . . . . . – Dichtungsscheibe . . . . . . . – Arandela de cierre . . . . . . . – Tätningsbricka (20,6x13,7)
41 3115 2670 00 1 – Liner . . . . . . . . . . . . . . – Chemise . . . . . . . . . . . . . – Futter . . . . . . . . . . . . . – Camisa . . . . . . . . . . . . . – Foder
42 0663 2104 94**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . – O-ring (99,5x3, 90° IRH)
43 0663 2105 96**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . – O-ring (89,5x3, 90° IRH)
44 0335 3500 10 1 – Lock ring . . . . . . . . . . . . – Bague de serrage . . . . . . . . – Sicherungsring . . . . . . . . – Anillo de retención . . . . . . . – Låsring (SRH 80x3,2)
45 3115 2084 00 1 – Bushing . . . . . . . . . . . . . – Douille . . . . . . . . . . . . . . – Buchse . . . . . . . . . . . . – Casquillo . . . . . . . . . . . . – Bussning
46 — B) 1 Set of seals . . . . . . . . . . . . Jeu de pièces d’étanchéité . . . . Dichtungssatz . . . . . . . . . . Juego de piezas de cierre . . . . Tätningssats
47 — B) 1 Set of seals . . . . . . . . . . . . Jeu de pièces d’étanchéité . . . . Dichtungssatz . . . . . . . . . . Juego de piezas de cierre . . . . Tätningssats
48 3115 2884 00 1 Connection plate . . . . . . . . . Plaque de raccordement . . . . . Anschlußplatte . . . . . . . . . Placa de conexiones . . . . . . . Anslutningsplatta
49 0211 1960 84 2 Screw . . . . . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . . . Skruv (MC6S 12x35-12.9)
50 0663 2100 62**) 2 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (24,2x3, 90° IRH)
51 0686 9110 00 1 Protective plug . . . . . . . . . . Bouchon de protection . . . . . . Schutzpfropfen . . . . . . . . . Tapón de protección . . . . . . . Skyddspropp
52 3115 2696 80 1 Intake accumulator compl, . . . . Accumulateur compl. d’admission . Einlaßakkumulator kompl. . . . . Acumulador compl. de entrada . . Intagsackumulator, kompl.
(see page 14) . . . . . . . . . . . (voir page 14) . . . . . . . . . . . (siehe Seite 14) . . . . . . . . . (ver página 14) . . . . . . . . . . (se sid. 14)
3115 2766 80 1 Seal housing, compl. . . . . . . . Presse-garniture compl. . . . . . . Dichtungsgehäuse kompl. . . . . Portajuntas compl. . . . . . . . . Tätningshus, kompl.
53 — *) 1 – Seal housing . . . . . . . . . . – Presse-garniture . . . . . . . . – Dichtungsgehäuse . . . . . . – Portajuntas . . . . . . . . . . . – Tätningshus
54 3115 0970 00 2 – Set of seals . . . . . . . . . . . – Jeu de pièces d’étanchéité . . . – Dichtungssatz . . . . . . . . . – Juego de piezas de cierre . . . – Tätningssats
55 0663 6136 00**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . – O-ring (59,5x3)
56 0663 6143 00**) 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (94,5x3)
57 3115 1671 00 1 Piston guide, front . . . . . . . . Guide avant de piston . . . . . . . Kolbenführung vorn . . . . . . . Guía delantera de pistón . . . . . Kolvstyrning, främre
58 0663 6134 01**) 2 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (49,5x3, 90° IRH)
59 3115 1765 00 1 Valve piston . . . . . . . . . . . . Tiroir de distribution . . . . . . . . Ventilkolben . . . . . . . . . . . Pistón de válvula . . . . . . . . . Ventilkolv
60 3115 2077 05 1 Valve cover, left . . . . . . . . . . Couvercle de tiroir, gauche . . . . Ventildeckel, links . . . . . . . . Tapa de válvula, izquierda . . . . Ventilgavel, vänster
61 3115 2076 05 1 Valve cover, right . . . . . . . . . Couvercle de tiroir, droite Ventildeckel, rechts . . . . . . . Tapa de válvula, derecha Ventilgavel, höger
62 0147 1438 03 4 Screw . . . . . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . . . Skruv (M6S 14x30-8.8 Fzb)
*) not delivered separately *) n’est pas livré à part *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat
**) included in O-ring set **) compris dans le jeu de joints **) gehört zum O-Ringsatz **) incluído en el juego de juntas **) ingår i O-ringsats
3115 9153 90 toriques 3115 9153 90 3115 9153 90 tóricas 3115 9153 90 3115 9153 90
B) included in set of seals B) compris dans le jeu de pièces B) gehört zum Dichtungssatz B) incluído en el juego de piezas de B) ingår i tätningssats
3115 1880 90 d’étanchéité 3115 1880 90 3115 1880 90 cierre 3115 1880 90 3115 1880 90
5
Rock drill
6

Marteau-perforateur
Gesteinsbohrhammer COP 1638
Perforadora
Bergborrmaskin

18
4 19
9 99
99
17
21 22 25

1 10 7 8 11 12 13 15 14 16

2 3 6 24
97 98 20

23 27 28 33 29 30 31 32 34 26

85 86 62
49
1250 0008 81

48 61 63 64 65
52 94
50 34
39 3 2 84
40 59
51
96 87 88
38 66
35 46 47 37 53 55 57 76

37 54 58
50 56 77 78 58 79 81 80 82 83
67
70
89 90 91
36 96
69 34
92 68 72 73 95 74
60
71 75
41 42 43 44 45 62
Part number Qty.
No. de pièce Quant.
Ref. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning
No. Núm. de pieza Cant.
Detaljnummer Ant.
63 3115 3291 00 1 Regulating plug . . . . . . . . . . Boulon de réglage . . . . . . . . . Regelstöpsel . . . . . . . . . . Tapón regulador . . . . . . . . . Reglerpropp
64 3115 1697 00 2 Seal washer . . . . . . . . . . . Joint d’étanchéité . . . . . . . . . Dichtungsscheibe . . . . . . . . Arandela de cierre . . . . . . . . Tätningsbricka (Merkel GM 1000)
65 3115 3214 00 1 Dome nut . . . . . . . . . . . . . Ecrou borgne . . . . . . . . . . . Hutmutter . . . . . . . . . . . . Tuerca ciega . . . . . . . . . . . Kupolmutter3115 1944 801Cylinder, compl.C
66 — *) 1 – Cylinder . . . . . . . . . . . . . – Cylindre . . . . . . . . . . . . . – Zylinder . . . . . . . . . . . . – Cilindro . . . . . . . . . . . . . – Cylinder
67 3115 1825 00 1 – – Pipe plug . . . . . . . . . . . – – Bouchon à vis . . . . . . . . . – – Rohrstopfen . . . . . . . . . – – Obturador de tubo . . . . . . – – Rörpropp
68 0686 6447 04 2 – – Plug . . . . . . . . . . . . . . – – Bouchon . . . . . . . . . . . . – – Verschlußschraube . . . . . – – Tapón . . . . . . . . . . . . – – Propp (M22x1,5–5.8)
69 0661 1034 00 2 – – Seal washer . . . . . . . . . – – Joint d’étanchéité . . . . . . . – – Dichtungsscheibe . . . . . . – – Arandela de cierre . . . . . . – – Tätningsbricka (22,7x30)
0259 0011 00 4 – – Thread insert . . . . . . . . . – – Filet rapporté . . . . . . . . . – – Gewindeeinsatz . . . . . . . – – Suplemento roscado . . . . . – – Gänginsats (Heli-Coil
Midgrip M14x1.5d)
0259 2061 00 3 – – Thread insert . . . . . . . . . – – Filet rapporté . . . . . . . . . – – Gewindeeinsatz . . . . . . . – – Suplemento roscado . . . . . – – Gänginsats (Heli-Coil
Midgrip M16x1.5d)
0259 0311 00 1 – – Thread insert . . . . . . . . . – – Filet rapporté . . . . . . . . . – – Gewindeeinsatz . . . . . . . – – Suplemento roscado . . . . . – – Gänginsats (Heli-Coil M20x2x1,5d)
70 3115 2112 00 1 – Guide . . . . . . . . . . . . . . – Guide . . . . . . . . . . . . . . – Führung . . . . . . . . . . . . – Guía . . . . . . . . . . . . . . – Styrning
71 3115 1165 00 4 – Stud . . . . . . . . . . . . . . . – Goujon . . . . . . . . . . . . . – Gewindestift . . . . . . . . . . – Espárrago . . . . . . . . . . . – Pinnskruv
72 3115 0277 00 1 Coupling . . . . . . . . . . . . . Accouplement . . . . . . . . . . . Kupplung . . . . . . . . . . . . Acoplamiento . . . . . . . . . . . Koppling
73 0335 2130 00 1 Circlip . . . . . . . . . . . . . . . Circlip . . . . . . . . . . . . . . . Seegerring . . . . . . . . . . . . Anillo de seguridad . . . . . . . . Spårring (SgH 28)
74 — 1 Hydraulic motor (see page 12) . . Moteur hydraulique (voir page 12) Hydromotor (siehe Seite 12) . . Motor hidráulico (ver página 12) . Hydraulmotor (se sid. 12)
75 3115 1454 00 4 Nut . . . . . . . . . . . . . . . . Ecrou . . . . . . . . . . . . . . . Mutter . . . . . . . . . . . . . . Tuerca . . . . . . . . . . . . . . Mutter
76 0663 2115 00**) 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (8,3x2,4)
77 3115 3096 00 1 Piston . . . . . . . . . . . . . . Piston . . . . . . . . . . . . . . . Kolben . . . . . . . . . . . . . Pistón . . . . . . . . . . . . . . Kolv
78 0663 6138 00**) 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (69,5x3)
79 3115 2124 00 1 Piston guide, rear . . . . . . . . . Guide arrière de piston . . . . . . Kolbenführung hinten . . . . . . Guía trasera de pistón . . . . . . Kolvstyrning, bakre
3115 2760 80 1 Seal housing, compl . . . . . . . Presse-garniture, compl . . . . . . Dichtungsgehäuse, kompl . . . . Portajuntas, compl. . . . . . . . . Tätningshus, komplett
80 — *) 1 – Seal housing . . . . . . . . . . – Presse-garniture . . . . . . . . – Dichtungsgehäuse . . . . . . – Portajuntas . . . . . . . . . . . – Tätningshus
81 3115 2554 00 2 – Set of seals – Jeu de pièces d’étanchéité – Dichtungssatz – Juego de piezas de cierre – Tätningssats
82 0663 6135 00**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . – O-ring (54.5x3)
83 3115 2063 00 1 Back head . . . . . . . . . . . . Fût arrière . . . . . . . . . . . . Oberteil . . . . . . . . . . . . . Cuerpo trasero . . . . . . . . . . Bakstycke
84 0147 1481 03 3 Screw . . . . . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . . . Skruv (M6S 16x60–8.8 Fzb)
85 3176 6512 00 2 Nipple . . . . . . . . . . . . . . . Raccord . . . . . . . . . . . . . . Nippel . . . . . . . . . . . . . . Boquilla . . . . . . . . . . . . . . Nippel
included in O-ring set **) compris dans le jeu de joints **) gehört zum O-Ringsatz **) incluído en el juego de juntas **) ingår i O-ringsats
3115 9153 90 toriques 3115 9153 90 3115 9153 90 tóricas 3115 9153 90 3115 9153 90
*) not delivered separately *) n’est pas livré à part *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat
7
Rock drill
8

Marteau-perforateur
Gesteinsbohrhammer COP 1638
Perforadora
Bergborrmaskin

18
4 19
9 99
99
17
21 22 25

1 10 7 8 11 12 13 15 14 16

2 3 6 24
97 98 20

23 27 28 33 29 30 31 32 34 26

85 86 62
49
1250 0008 81

48 61 63 64 65
52 94
50 34
39 3 2 84
40 59
51
96 87 88
38 66
35 46 47 37 53 55 57 76

37 54 58
50 56 77 78 58 79 81 80 82 83
67
70
89 90 91
36 96
69 34
92 68 72 73 95 74
60
71 75
41 42 43 44 45 62
Part number Qty.
No. de pièce Quant.
Ref. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning
No. Núm. de pieza Cant.
Detaljnummer Ant.
86 3176 5313 00 2 Cap . . . . . . . . . . . . . . . . Capot . . . . . . . . . . . . . . . Haube . . . . . . . . . . . . . . Cubierta . . . . . . . . . . . . . Huv
87 3176 6514 00 1 Nipple (1/2", drainage) . . . . . . Raccord (1/2", drainage) . . . . . Nippel (1/2", Ablaß) . . . . . . . Boquilla(1/2", vaciado) . . . . . . Nippel (1/2", dränering)
88 3715 0597 00 1 Cap . . . . . . . . . . . . . . . . Capot . . . . . . . . . . . . . . . Haube . . . . . . . . . . . . . . Cubierta . . . . . . . . . . . . . Huv
89 3115 2383 00 1 Valve poppet . . . . . . . . . . . Cône de valve . . . . . . . . . . . Ventilkegel . . . . . . . . . . . . Cono de válvula . . . . . . . . . Ventilkägla
90 0663 2129 01**) 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (29,2x3, 90° IRH)
91 3115 2384 00 1 Valve seat . . . . . . . . . . . . Siège de clapet . . . . . . . . . . Ventilsitz . . . . . . . . . . . . . Asiento de válvula . . . . . . . . Ventilsäte
92 3115 2700 80 1 Damper accumulator . . . . . . . Accumulateur d’amortissement . . Dämpferakkumulator . . . . . . Acumulador de amortiguador . . Dämparackumulator
(see page 16) . . . . . . . . . . . (voir page (16) . . . . . . . . . . . (siehe Seite 16) . . . . . . . . . (ver página 16) . . . . . . . . . . (se sid. 16)943115 2615 90
94 3115 2615 91 1 Return accumulator . . . . . . . Ackumulateur de ret. . . . . . . . Rückschlagakk. . . . . . . . . . Acumulador de ret. . . . . . . . Returackum
95 3115 0327 00 1 Gasket . . . . . . . . . . . . . . Joint . . . . . . . . . . . . . . . . Dichtung . . . . . . . . . . . . . Junta . . . . . . . . . . . . . . . Packning
96 3115 2988 00**) 2 Seal ring . . . . . . . . . . . . . Bague d’étanchéité . . . . . . . . Dichtungsring . . . . . . . . . . Anillo de cierre . . . . . . . . . . Tätningsring
97 0661 1026 00 1 Seal washer . . . . . . . . . . . Joint d’étanchéité . . . . . . . . . Dichtungsscheibe . . . . . . . . Arandela de cierre . . . . . . . . Tätningsbricka
98 0686 3716 06 1 Plug . . . . . . . . . . . . . . . Bouchon . . . . . . . . . . . . . Verschlußschraube . . . . . . . Tapón . . . . . . . . . . . . . . Propp
3115 3307 00 1 Label "COP 1638" . . . . . . . . Etiquette "COP 1638" . . . . . . . Schild "COP 1638" . . . . . . . Chapa "COP 1638" . . . . . . . . Dekal "COP 1638"
99 3115 3245 00**) 2 Seal ring . . . . . . . . . . . . . Bague d’étanchéité . . . . . . . . Dichtungsring . . . . . . . . . . Anillo de cierre . . . . . . . . . . Tätningsring
included in O-ring set **) compris dans le jeu de joints **) gehört zum O-Ringsatz **) incluído en el juego de juntas **) ingår i O-ringsats**) included in O-ring set
3115 9153 90 toriques 3115 9153 90 3115 9153 90 tóricas 3115 9153 90 3115 9153 90
*) not delivered separately *) n’est pas livré à part *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat
9
Front head
10

Partie avant
Frontteil COP 1638
Cuerpo delantero
Frontdel
1250 0008 83

22 1 23 7 8 9 10 9 8 11 9 12 13
20

3
2
4
5

6
Qty. / Quant. / Anz. / Cant. / Ant.

Part number

T38E 05/07/02
No. de pièce

R38E 05/07
Ref. Teilnummer Description Désignation Benennung Designación Benämning

R38 05/07

T38 05/07
No. Núm. de pieza

R32E 05
R32 05
Detaljnummer

1 3115 2950 00 1 1 1 1 1 1 . Front head . . . . . . . . Partie avant . . . . . . . . . . Frontteil . . . . . . . . . . Cuerpo delantero . . . . . . . . Frontdel
2 3115 1938 00 1 1 1 1 1 1 . Connection plate . . . . . Plaque de raccordement . . . Anschlußplatte . . . . . . Placa de conexiones . . . . . . Anslutningsplatta
3 0665 1000 12 1 1 1 1 1 1 . Cup seal . . . . . . . . . Joint à lèvre . . . . . . . . . . U-Manschette . . . . . . . Junta en U . . . . . . . . . . . U-manschett (AUN 25-40)
4 3315 0195 08 4 4 4 4 4 4 . Lock washer . . . . . . . Rondelle de blocage . . . . . . Sicherungsscheibe . . . . Arandela de cierre . . . . . . . Låsbricka
5 0147 1401 03 4 4 4 4 4 4 . Screw . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . . Skruv (M6S 12x30-8.8 Fzb)
6 3176 6520 00 1 1 1 1 1 1 . Nipple . . . . . . . . . . Raccord . . . . . . . . . . . . Nippel . . . . . . . . . . . Boquilla . . . . . . . . . . . . . Nippel
7 3115 2118 00 1 1 1 1 1 1 . Guide . . . . . . . . . . Guide . . . . . . . . . . . . . Führung . . . . . . . . . . Guía . . . . . . . . . . . . . . Styrning
8 3115 2333 00 2 2 2 2 2 2 . Cup seal . . . . . . . . . Joint à lèvre . . . . . . . . . . U-Manschette . . . . . . . Junta en U . . . . . . . . . . . U-manschett
9 0663 2145 01**) 4 4 4 4 4 4 . O-ring . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . O-ring (89.1x5,7 90° IRH)
10 3115 2120 00 1 1 1 1 1 1 . Flushing head . . . . . . Tête d’injection . . . . . . . . Spülkopf . . . . . . . . . Cabezal de barrido . . . . . . . Spolhuvud
11 0665 0999 21 1 1 1 1 1 1 . Cup seal . . . . . . . . . Joint à lèvre . . . . . . . . . . U-Manschette . . . . . . . Junta en U . . . . . . . . . . . U-manschett (AUN 38-103)
12 3115 3158 00 1 1 1 1 1 1 . Stop ring . . . . . . . . . Bague de retenue . . . . . . . Anschlagring . . . . . . . Anillo de tope . . . . . . . . . . Stoppring
13 0663 2143 00**) 1 1 1 1 1 1 . O-ring . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . O-ring (79.2x5,7)
21 7803 3656 01 – 1 – – – – . Shank adapter, R32E . . Emmanchement, R32E . . . . Einsteckstück, R32E . . . Adaptador de culata, R32E . . . Nackadapter R32E
21 7804 3656 01 – – – 1 – – . Shank adapter, R38E . . Emmanchement, R38E . . . . Einsteckstück, R38E . . . Adaptador de culata, R38E . . . Nackadapter R38E
21 7304 3656 01 – – – – – 1 . Shank adapter, T38E . . Emmanchement, T38E . . . . Einsteckstück, T38E . . . Adaptador de culata, T38E . . . Nackadapter T38E
21 7803 3652 01 1 – – – – – . Shank adapter, R32 . . . Emmanchement, R32 . . . . . Einsteckstück, R32 . . . . Adaptador de culata, R32 . . . Nackadapter R32
21 7804 3652 01 – – 1 – – – . Shank adapter, R38 . . . Emmanchement, R38 . . . . . Einsteckstück, R38 . . . . Adaptador de culata, R38 . . . Nackadapter R38
21 7304 3652 01 – – – – 1 – . Shank adapter, T38 . . . Emmanchement, T38 . . . . . Einsteckstück, T38 . . . . Adaptador de culata, T38 . . . Nackadapter T38

Optional equipment Equipement optionnel Sonderzubehör Equipo optativo Extra utrustning


7 3115 3031 00 1 1 1 1 1 1 . Guide (Plastic) . . . . . . Guide . . . . . . . . . . . . . Führung . . . . . . . . . . Guía . . . . . . . . . . . . . . Styrning (Plast)
22 3115 2231 00 – 1 – – – 1 . Drill collar (for drilling . . Collet (pour forage . . . . . . . Manschette (zum Auf- . . Cuello protector (para per- . . . Borrmanschett (för uppåtriktad
. upwards R32/T38) . . . . ascendant R32/T38) . . . . . . wärtsbohren R32/T38) . . foración hacia arriba R32/T38) . borrning R32/T38)
23 3115 3245 00**) – 1 – 1 – 1 . Seal ring . . . . . . . . . Bague d’étanchéité . . . . . . Dichtungsring . . . . . . . Anillo de cierre . . . . . . . . . Tätningsring
*) not delivered separately *) n’est pas livré à part *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat
**) included in O-ring set **) compris dans le jeu de joints **) gehört zum O-Ringsatz **) incluído en el juego de juntas **) ingår i O-ringsats
3115 9153 90 toriques 3115 9153 90 3115 9153 90 tóricas 3115 9153 90 3115 9153 90
11
12

Front head Underground equipment


Partie avant Equipement pour perf. souterraine
Frontteil Ausrüstung für Untertagebohr COP 1638AW
Cuerpo delantero Equipo para obras subterránes

76

A
76
A

72
43
5

110
42 87
72
1250 0158 13

4 2
72
42
1 111
3
111
117

51
Part number Qty.
No. de pièce Quant.
Ref. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning
No. Núm. de pieza Cant.
Detaljnummer Ant.
1 7304 3659 01 1 Shank adapter, AD T38 . . . . . . Emmanchement, AD T38 . . . . . Einsteckstück, AD T38 . . . . . Adaptador de culata, ADT38 . . Nackadapter ADT38
1 7804 3659 01 1 Shank adapter, AD R38 . . . . . Emmanchement, AD R38 . . . . . Einsteckstück, AD R38 . . . . . Adaptador de culata, AD R38 . . Nackadapter AD R38
2 3115 3018 00 1 Front head . . . . . . . . . . . . Partie avant . . . . . . . . . . . . Frontteil . . . . . . . . . . . . . Cuerpo delantero . . . . . . . . . Frontdel

3 3115 3019 00 1 Guide . . . . . . . . . . . . . . . Guide . . . . . . . . . . . . . . . Führung . . . . . . . . . . . . . Guía . . . . . . . . . . . . . . . Styrning


4 3115 3022 00 1 Flushing head . . . . . . . . . . . Tête d’injection . . . . . . . . . . Spülkopf . . . . . . . . . . . . . Cabezal de barrido . . . . . . . . Spolhuv
5 3115 3239 00 1 Stop ring . . . . . . . . . . . . . Bague de retenue . . . . . . . . . Anschlagring . . . . . . . . . . Anillo de tope . . . . . . . . . . . Stoppring
42 3115 2333 00 3 Cup seal . . . . . . . . . . . . . Joint à lèvre . . . . . . . . . . . . U-Manschette . . . . . . . . . . Junta en U . . . . . . . . . . . . U-manschett 38x58x10
43 0663 2145 01 1 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (89.1x5,7 90° IRH)
51 3176 6518 00 1 Nipple . . . . . . . . . . . . . . . Raccord . . . . . . . . . . . . . . Nippel . . . . . . . . . . . . . . Boquilla . . . . . . . . . . . . . . Nippel
72 0663 2143 00**) 3 O-ring . . . . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . . . O-ring (79.2x5,7 90°)
76 3115 3023 00 2 Side bolt . . . . . . . . . . . . . Boulon d’assemblage . . . . . . . Seitenbolzen . . . . . . . . . . Perno lateral . . . . . . . . . . . Sidobult
87 0102 0482 00 1 Cylindrical pin . . . . . . . . . . . Goupille cylindrique . . . . . . . . Zylindrischer Stift . . . . . . . . Pasador cilindrico . . . . . . . . Cylindrisk pinne CPK 12x100
110 3115 3021 00 1 Spacer . . . . . . . . . . . . . . D’écartement . . . . . . . . . . . Distanz . . . . . . . . . . . . . Espaciador . . . . . . . . . . . . Distans
111 3115 3024 00 2 Wiper . . . . . . . . . . . . . . Abstreife . . . . . . . . . . . . . . Racleur . . . . . . . . . . . . . Rascador . . . . . . . . . . . . Avstrykare
117 3115 3245 00 2 Seal ring . . . . . . . . . . . . . Bague d’étanchéité . . . . . . . . Dichtungsring . . . . . . . . . . Anillo de cierre . . . . . . . . . . Tätningsring
*) not delivered separately *) n’est pas livré à part *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat
**) included in O-ring set **) compris dans le jeu de joints **) gehört zum O-Ringsatz **) incluído en el juego de juntas **) ingår i O-ringsats
3115 9153 90 toriques 3115 9153 90 3115 9153 90 tóricas 3115 9153 90 3115 9153 90
13
Hydraulic motor 3115 1010 80 (05–OMS 100)
14

Moteur hydraulique 3115 1010 79 (06–OMS 125)


Hydromotor 3115 1010 81 (07–OMS 160)
Motor hidráulico 3115 1010 82 (10–OMS 80)
Hydraulmotor

25 1
2

3
4
1250 0086 33 5
7
8
6
9

10

13
11

10 14
17
12 23

10
15
16 24
18
19
20
21

22
Qty./Quant./Anz./Cant./Ant.

3115 1010 79

3115 1010 80

3115 1010 81

3115 1010 82
Part number
No. de pièce
Ref. Teilnummer Description Désignation Benennung Designación Benämning
No. Núm. de pieza
Detaljnummer
3115 1010 93 1 1 1 1 Set of seals . . . . . . . . . Jeu de pièces d’étanchéité . . Dichtungssatz . . . . . . . . Juego de piezas de cierre . . Tätningssats
1 3115 1010 47 1 1 1 1 Bearing housing . . . . . . . Boîtier à roulement . . . . . . Lagergehäuse . . . . . . . . Caja de cojinete . . . . . . . Lagerhus
2 — **) 1 1 1 1 Seal ring . . . . . . . . . . . Bague d’étanchéité . . . . . . Dichtungsring . . . . . . . . Anillo de cierre . . . . . . . . Tätningsring
3 3115 1010 48 1 1 1 1 Splined shaft . . . . . . . . . Arbre cannelé . . . . . . . . Zahnwelle . . . . . . . . . . Eje estriado . . . . . . . . . Splines-axel
4 — **) 1 1 1 1 Seal ring . . . . . . . . . . . Bague d’étanchéité . . . . . . Dichtungsring . . . . . . . . Anillo de cierre . . . . . . . . Tätningsring
5 — **) 1 1 1 1 O-ring . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . O-ring
6 3115 1010 65 1 1 1 1 Intermediate plate . . . . . . Plaque intermédiaire . . . . . Mittelplatte . . . . . . . . . . Chapa intermedia . . . . . . Mellanplatta
7 3115 0839 24 1 1 1 1 Drain plug . . . . . . . . . . Bouchon de drainage . . . . . Sickerölpfropfen . . . . . . . Tapón de drenaje . . . . . . Dräneringspropp
8 3115 1010 58 1 1 1 1 Washer . . . . . . . . . . . Rondelle . . . . . . . . . . . Unterlegscheibe . . . . . . . Arandela . . . . . . . . . . . Bricka
9 3115 1010 78 1 – – – Cardan shaft . . . . . . . . . Arbre de transmission . . . . Kardanwelle . . . . . . . . . Eje de transmisión . . . . . . Kardanaxel
9 3115 1010 07 – 1 – – Cardan shaft . . . . . . . . . Arbre de transmission . . . . Kardanwelle . . . . . . . . . Eje de transmisión . . . . . . Kardanaxel
9 3115 1010 29 – – 1 – Cardan shaft . . . . . . . . . Arbre de transmission . . . . Kardanwelle . . . . . . . . . Eje de transmisión . . . . . . Kardanaxel
9 3115 1010 32 – – – 1 Cardan shaft . . . . . . . . . Arbre de transmission . . . . Kardanwelle . . . . . . . . . Eje de transmisión . . . . . . Kardanaxel
10 — **) 2 2 2 2 O-ring . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . O-ring
11 3115 1010 77 1 – – – Cog wheel set . . . . . . . . Jeu de roue dentée . . . . . . Zahnradsatz . . . . . . . . . Juego de rueda dentada . . . Tandhjulssats
11 3115 1010 43 – 1 – – Cog wheel set . . . . . . . . Jeu de roue dentée . . . . . . Zahnradsatz . . . . . . . . . Juego de rueda dentada . . . Tandhjulssats
11 3115 1010 50 – – 1 – Cog wheel set . . . . . . . . Jeu de roue dentée . . . . . . Zahnradsatz . . . . . . . . . Juego de rueda dentada . . . Tandhjulssats
11 3115 1010 66 – – – 1 Cog wheel set . . . . . . . . Jeu de roue dentée . . . . . . Zahnradsatz . . . . . . . . . Juego de rueda dentada . . . Tandhjulssats
12 3115 1010 71 1 1 1 1 Channel plate . . . . . . . . Plaque de canal . . . . . . . Kanalplatte . . . . . . . . . Placa de canal . . . . . . . . Kanalplatta
13 3115 1010 76 2 2 2 2 Check valve ball . . . . . . . Bille de valve . . . . . . . . . Ventilkugel . . . . . . . . . Bola de válvula . . . . . . . . Ventilkula
14 3115 1010 12 1 1 1 1 Valve drive . . . . . . . . . . Pignon de valve . . . . . . . Ventilritzel . . . . . . . . . . Piñón de válvula . . . . . . . Ventildrev
15 3115 1010 14 1 1 1 1 Disc valve . . . . . . . . . . Plateau de valve . . . . . . . Ventilscheibe . . . . . . . . Válvula de disco . . . . . . . Brickventil
16 3115 1010 72 1 1 1 1 Balance plate . . . . . . . . Plaque de compensation . . . Ausgleichplatte . . . . . . . Placa compensador . . . . . Balansplatta
17 3115 1010 73 1 1 1 1 Guide pin . . . . . . . . . . Goupille de guidage . . . . . Führungsstift . . . . . . . . Pasador de guía . . . . . . . Styrpinne
18 — **) 1 1 1 1 O-ring . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . O-ring
19 — **) 1 1 1 1 O-ring . . . . . . . . . . . . Joint torique . . . . . . . . . O-Ring . . . . . . . . . . . . Junta tórica . . . . . . . . . . O-ring
20 3115 1010 19 1 1 1 1 Spacer pin . . . . . . . . . . Goupille d’écartement . . . . Distanzstift . . . . . . . . . Pasador espaciador . . . . . Distanspinne
21 3115 1010 74 1 1 1 1 Spring ring . . . . . . . . . . Bague . . . . . . . . . . . . Federring . . . . . . . . . . Anillo . . . . . . . . . . . . . Fjäderring
22 3115 1010 75 1 1 1 1 Valve housing . . . . . . . . Boîtier de valve . . . . . . . . Ventilgehäuse . . . . . . . . Caja de válvula . . . . . . . . Ventilhus
23 — **) 2 2 2 2 Seal plug . . . . . . . . . . . Bouchon d’étanchéité . . . . Dichtungspfropfen . . . . . . Tapón de cierre . . . . . . . Tätningspropp
24 3115 1010 44 4 4 – – Screw . . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . Skruv
24 3115 1010 52 – – 4 – Screw . . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . Skruv
24 3115 1010 46 – – – 4 Screw . . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . Skruv
25 — **) 1 1 1 1 Seal ring . . . . . . . . . . . Bague d’étanchéité . . . . . . Dichtungsring . . . . . . . . Anillo de cierre . . . . . . . . Tätningsring

**) included in set of seals 3115 1010 93


compris dans le jeu de pièces d’étanchéité 3115 1010 93
gehört zum Dichtungssatz 3115 1010 93
incluído en el juego de piezas de cierre 3115 1010 93
ingår i tätningssats 3115 1010 93
15
Intake accumulator
16

Accumulateur d’admission
Einlaßakkumulator 3115 2696 80
Acumulador de entrada
Intagsackumulator

1
A
2

A 14
12
3

9
10 11

8
13 5
7
4 6

= SEAL KIT 1250 0068 51

Part number Qty.


No. de pièce Quant.
Ref. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning
No. Núm. de pieza Cant.
Detaljnummer Ant.
1 — *) 1 Housing . . . . . . . . . . . . .
Boîtier . . . . . . . . . . . . . . .
Gehäuse . . . . . . . . . . . . .
Caja . . . . . . . . . . . . . .
Hus .
2 3115 1822 00 1 Diaphragm . . . . . . . . . . . .
Membrane . . . . . . . . . . . . .
Membran . . . . . . . . . . . .
Membrana . . . . . . . . . . . .
Membran
3 — *) 1 Cover . . . . . . . . . . . . . .
Couvercle . . . . . . . . . . . . .
Deckel . . . . . . . . . . . . . .
Tapa . . . . . . . . . . . . . .
Lock.
4 3115 2702 00 2 Screw . . . . . . . . . . . . . .
Vis . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schraube . . . . . . . . . . . .
Tornillo . . . . . . . . . . . . . .
Skruv (M6S 16x70)
3115 2196 81 1 Test valve, compl. . . . . . . . .
Soupape de contrôle compl. . . .
Kontrollventil kompl. . . . . . . .
Válvula control compl. . . . . . .
Kontrollventil, kompl.
5 — *) 1 – Valve body . . . . . . . . . . .
– Corps de soupape . . . . . . . .
– Ventilkörper . . . . . . . . . .
– Cuerpo de válvula . . . . . . .
– Ventilkropp
6 0663 6121 00**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . .
– Joint torique . . . . . . . . . . .
– O-Ring . . . . . . . . . . . . .
– Junta tórica . . . . . . . . . . .
– O-ring (14,1x1,6)
7 0663 2110 00**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . .
– Joint torique . . . . . . . . . . .
– O-Ring . . . . . . . . . . . . .
– Junta tórica . . . . . . . . . . .
– O-ring (3,3x2,4)
8 — *) 1 – Valve plunger . . . . . . . . .
– Poussoir de soupape . . . . . .
– Ventilzapfen . . . . . . . . . .
– Pistón hueco de válvula . . . .
– Ventilplunge
3115 0262 00 1 Valve, compl. . . . . . . . . . .
Valve compl. . . . . . . . . . . .
Ventil kompl. . . . . . . . . . . .
Válvula compl. . . . . . . . . . .
Ventil, kompl.
9 — *) 1 – Valve . . . . . . . . . . . . . .
– Valve . . . . . . . . . . . . . .
– Ventil . . . . . . . . . . . . .
– Válvula . . . . . . . . . . . . .
– Ventil
10 3310 4076 00 1 – Cap . . . . . . . . . . . . . .
– Capot . . . . . . . . . . . . . .
– Schutzkappe . . . . . . . . .
– Cubierta . . . . . . . . . . . .
– Huv
11 0663 9056 00**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . .
– Joint torique . . . . . . . . . . .
– O-Ring . . . . . . . . . . . . .
– Junta tórica . . . . . . . . . . .
– O-ring (14x1.78)
12 3115 2629 00 1 Safety label . . . . . . . . . . .
Etiquette de sécurité . . . . . . .
Sicherheitsetikett . . . . . . . .
Etiqueta de seguridad . . . . . .
Säkerhetsetikett
(see instruction book) (voir manuel d’instructions) (siehe Einleitung) (ver libro de instrucciones) (se instruktionsbok)
13 3115 2630 00 1 Safety label (N2) . . . . . . . . . Étiquette de sécurité (N2) . . . . . Sicherheitsetikett (N2) . . . . . . Etiqueta de seguridad (N2) . . . . Säkerhetsetikett (N2)
14 3115 2714 00 1 Data label . . . . . . . . . . . . Étiquette signalétique . . . . . . . Datenschilt . . . . . . . . . . . Etiqueta de datos . . . . . . . . . Dataetikett
*) not delivered separately *) n’est pas livré à part *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat
**) included in O-ring set **) compris dans le jeu de joints **) gehört zum O-Ringsatz **) incluído en el juego de juntas **) ingår i O-ringsats
3115 9153 90 toriques 3115 9153 90 3115 9153 90 tóricas 3115 9153 90 3115 9153 90
Damper accumulator
Accumulateur d’amortissement
Dämpferakkumulator 3115 2700 80
Acumulador de amortiguador
Dämparackumulator

11

7
1
10 9 8
2

1250 0068 45
3

6 12
4
13

5
13

Part number Qty.


No. de pièce Quant.
Ref. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning
No. Núm. de pieza Cant.
Detaljnummer Ant.
1 — *) 1 Housing . . . . . . . . . . . . .
Boîtier . . . . . . . . . . . . . . .
Gehäuse . . . . . . . . . . . . .
Caja . . . . . . . . . . . . . .
Hus .
2 3115 1822 00 1 Diaphragm . . . . . . . . . . . .
Membrane . . . . . . . . . . . . .
Membran . . . . . . . . . . . .
Membrana . . . . . . . . . . . .
Membran
3 — *) 1 Cover . . . . . . . . . . . . . .
Couvercle . . . . . . . . . . . . .
Deckel . . . . . . . . . . . . . .
Tapa . . . . . . . . . . . . . .
Lock.
3115 0262 00 1 Valve, compl. . . . . . . . . . .
Valve compl. . . . . . . . . . . .
Ventil kompl. . . . . . . . . . . .
Válvula compl. . . . . . . . . . .
Ventil, kompl.
4 — *) 1 – Valve . . . . . . . . . . . . . .
– Valve . . . . . . . . . . . . . .
– Ventil . . . . . . . . . . . . .
– Válvula . . . . . . . . . . . . .
– Ventil
5 3310 4076 00 1 – Cap . . . . . . . . . . . . . .
– Capot . . . . . . . . . . . . . .
– Schutzkappe . . . . . . . . .
– Cubierta . . . . . . . . . . . .
– Huv
6 0663 9056 00**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . .
– Joint torique . . . . . . . . . . .
– O-Ring . . . . . . . . . . . . .
– Junta tórica . . . . . . . . . . .
– O-ring (14x1.78)
3115 2196 81 1 Test valve, compl. . . . . . . . .
Soupape de contrôle compl. . . .
Kontrollventil kompl. . . . . . . .
Válvula control compl. . . . . . .
Kontrollventil, kompl.
7 — *) 1 – Valve body . . . . . . . . . . .
– Corps de soupape . . . . . . . .
– Ventilkörper . . . . . . . . . .
– Cuerpo de válvula . . . . . . .
– Ventilkropp
8 0663 6121 00**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . .
– Joint torique . . . . . . . . . . .
– O-Ring . . . . . . . . . . . . .
– Junta tórica . . . . . . . . . . .
– O-ring (14,1x1,6)
9 0663 2110 00**) 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . .
– Joint torique . . . . . . . . . . .
– O-Ring . . . . . . . . . . . . .
– Junta tórica . . . . . . . . . . .
– O-ring (3,3x2,4)
10 — *) 1 – Valve plunger . . . . . . . . .
– Poussoir de soupape . . . . . .
– Ventilzapfen . . . . . . . . . .
– Pistón hueco de válvula . . . .
– Ventilplunge
11 3115 2629 00 1 Safety label . . . . . . . . . . .
Etiquette de sécurité . . . . . . .
Sicherheitsetikett . . . . . . . .
Etiqueta de seguridad . . . . . .
Säkerhetsetikett
(see instruction book) (voir manuel d’instructions) (siehe Einleitung) (ver libro de instrucciones) (se instruktionsbok)
12 3115 2630 00 1 Safety label (N2) . . . . . . . . . Étiquette de sécurité (N2) . . . . . Sicherheitsetikett (N2) . . . . . . Etiqueta de seguridad (N2) . . . . Säkerhetsetikett (N2)
13 3115 2702 00 2 Screw . . . . . . . . . . . . . . Vis . . . . . . . . . . . . . . . . . Schraube . . . . . . . . . . . . Tornillo . . . . . . . . . . . . . . Skruv (M6S 16x70)

*) not delivered separately *) n’est pas livré à part *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat
**) included in O-ring set **) compris dans le jeu de joints **) gehört zum O-Ringsatz **) incluído en el juego de juntas **) ingår i O-ringsats
3115 9153 90 toriques 3115 9153 90 3115 9153 90 tóricas 3115 9153 90 3115 9153 90
17
18

Return accumulator for COP 1638


Accumulateur de retour 7 1
Rücklaufakkumulator 3115 2615 91
Acumulador de retorno 18
Returackumulator
16
10
12
9 14
11
13
8

1250 0052 63
2 6 5 4 3 15
17

Part number Qty.


No. de pièce Quant.
Ref. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning
No. Núm. de pieza Cant.
Detaljnummer Ant.
3115 2885 80 1 Return accumulator . . . . . . . Accumulateur de retour . . . . . . Rücklauf akkumulator . . . . . Acumulador de retorno . . . . . Returackumulator
1 3115 1926 02 1 – Diaphragm . . . . . . . . . . . – Membrane . . . . . . . . . . . . – Membran . . . . . . . . . . . – Membrana . . . . . . . . . . . – Membran
2 — *) 1 – Tube . . . . . . . . . . . . . . – Tube . . . . . . . . . . . . . . . – Rohr . . . . . . . . . . . . . . – Tubo . . . . . . . . . . . . . . – Rör
3 3176 6528 00 1 – Nipple . . . . . . . . . . . . . – Raccord . . . . . . . . . . . . . – Nippel . . . . . . . . . . . . . – Boquilla . . . . . . . . . . . . . – Nippel (UNF 1 1/16-G 3/4)
4 0661 1038 00 1 – Seal ring . . . . . . . . . . . . – Bague d’étanchéité . . . . . . . – Dichtungsring . . . . . . . . . – Anillo de cierre . . . . . . . . . – Tätningsring (Tredo 3/4")
5 0663 2128 00 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . – O-ring (26,2x3)
6 3115 2618 00 1 – Cover . . . . . . . . . . . . . – Couvercle . . . . . . . . . . . . – Deckel . . . . . . . . . . . . . – Tapa . . . . . . . . . . . . . . – Gavel
7 3115 2886 00 1 – Tube . . . . . . . . . . . . . . – Tube . . . . . . . . . . . . . . . – Rohr . . . . . . . . . . . . . . – Tubo . . . . . . . . . . . . . . – Rör
8 9125 6191 00 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . – O-ring (14,1x1,6 90° IRH)
9 3115 2885 00 1 – Tube cover . . . . . . . . . . . – Tube à bride . . . . . . . . . . . – Flanschrohr . . . . . . . . . . – Tubo de extreme . . . . . . . . – Rörgavel
10 3115 2889 00 1 – Pressure screw . . . . . . . . – Vis de pression . . . . . . . . . – Druckschraube . . . . . . . . – Tornillo de presión . . . . . . . – Tryckskruv
11 3115 2617 10 1 – Plug . . . . . . . . . . . . . . – Bouchon . . . . . . . . . . . . . – Verschlußschraube . . . . . . – Tapón . . . . . . . . . . . . . – Propp
12 0663 2109 37 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . – O-ring (25x2 90° IRH)
13 0663 2129 01 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . – O-ring (29,2x3 90° IRH)
3115 2275 80 1 Holder, compl. . . . . . . . . . . Support, compl. . . . . . . . . . . Halterung kompl. . . . . . . . . Soporte compl. . . . . . . . . . . Hållare, kompl.
14 3115 2276 00 1 – Holder . . . . . . . . . . . . . – Support . . . . . . . . . . . . . – Halterung . . . . . . . . . . . – Soporte . . . . . . . . . . . . . – Hållare
15 3115 2275 00 1 – Clamp . . . . . . . . . . . . . – Collier . . . . . . . . . . . . . . – Klemme . . . . . . . . . . . . – Abrazadera . . . . . . . . . . . – Klämma
16 0147 1328 03 2 – Screw . . . . . . . . . . . . . – Vis . . . . . . . . . . . . . . . . – Schraube . . . . . . . . . . . – Tornillo . . . . . . . . . . . . . – Skruv (M6S 8x40-8.8 Fzb)
17 0291 2819 00 2 – Lock nut . . . . . . . . . . . . – Ecrou de blocage . . . . . . . . – Sicherungsmutter . . . . . . . – Tuerca de fijación . . . . . . . – Låsmutter (M8-8.8 Fzb)
18 0147 1483 03 1 – Screw . . . . . . . . . . . . . – Vis . . . . . . . . . . . . . . . . – Schraube . . . . . . . . . . . – Tornillo . . . . . . . . . . . . . – Skruv (M6S 16x70-8.8 Fzb)
*) not delivered separately *) livraison non séparée *) nicht einzeln lieferbar *) no se suministra aparte *) levereras ej separat
Part number Qty.
No. de pièce Quant.
Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning
Núm. de pieza Cant.
Detaljnummer Ant.

3115 9153 90 1 O-ring set . . . . . . . . . . . . . . . . . Jeu de joints toriques . . . . . . . . . . . O-Ringsatz . . . . . . . . . . . . . . . . Juego de juntas tóricas . . . . . . . . . . . . . O-ringsats
3115 0978 00 1 Pressure gauge (for bottle . . . . . . . . Manomêtre (pour régulateur de pression . . Manometer (für Flaschenregler . . . . . Manómetro (para regulador manométrico . . . . Manometer (för flaskregulator
regulator 3115 0646 00) . . . . . . . . . pour bouteille 3115 0646 00) . . . . . . . 3115 0646 00) . . . . . . . . . . . . . . 3115 0646 00) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3115 0646 00)
0371 1102 00 1 Lifting eye . . . . . . . . . . . . . . . . . Anneau de levage . . . . . . . . . . . . . Hebeöse . . . . . . . . . . . . . . . . . Argolla de izado . . . . . . . . . . . . . . . . . Lyftögla (M12)
3115 2163 00 1 Mandrel for fitting of part . . . . . . . . . Mandrin pour montage de la pièce . . . . Dorn für Einbau des Teils . . . . . . . . Mandril para montaje de la pieza . . . . . . . . Dorn för montering av detalj
(45, page 5) . . . . . . . . . . . . . . . . (45, page 5) . . . . . . . . . . . . . . . . (45, Seite 5) . . . . . . . . . . . . . . . (45, pág. 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (45, sid 5)
3115 2724 80 1 Disassembly tool for part 13, page 3 . . . Outil de démontage pour la pièce 13, page 3 Ausbauwerkzeug für den Teil 13, Seite 3 Herramienta de desmont. para la pieza 13, pág 3 Demonteringsverktyg för detalj 13, sid 3
3115 2887 80 1 Connection plate, compl. . . . . . . . . . Plaque de raccordement, compl. . . . . . Anschlußplatte, kompl. . . . . . . . . . Placa de conexiones, compl. . . . . . . . . . . Anslutningsplatta, kompl.
– *) 1 Special tools set . . . . . . . . . . . . . Jeu d’outils spéciaux . . . . . . . . . . . Spezialwerkzeugsatz . . . . . . . . . . Juego de herramientas especiales . . . . . . . Specialverktygssats
3115 1902 80 1 – Press (basic tool) compl. . . . . . . . . – Presse (outil de base) compl. . . . . . . – Preßwerkzeug (Grundwerkzeug) . . . – Herramienta de prensar (unidad básica) . . . – Pressverktyg (basverktyg)
. . kompl. . compl. . . kompl.
3115 1902 00 1 – – Guide plate . . . . . . . . . . . . . . – – Plaque de guidage . . . . . . . . . . – – Steuerscheibe . . . . . . . . . . . . – – Chapa guía . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Styrplatta
3115 0317 00 1 – – Screw . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Vis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Schraube . . . . . . . . . . . . . . – – Tornillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Skruv
3115 2734 00 1 – – Wing nut . . . . . . . . . . . . . . . – – Ecrou . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Mutter . . . . . . . . . . . . . . . . – – Tuerca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Mutter
3115 2859 80 1 – Assembly tool for accumulator . . . . . – Outil de montage pour accumulateur . . – Einbauwerkzeug für Akkumulator . . . – Herramienta de montaje para acumulador . . – Monteringsverktyg för ackumulator
3115 2859 00 1 – – Assembly tool . . . . . . . . . . . . – – Outil de montage . . . . . . . . . . . – – Einbauwerkzeug . . . . . . . . . . . – – Herramienta de montaje . . . . . . . . . . – – Monteringsverktyg
3115 2860 00 2 – – Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Goujon . . . . . . . . . . . . . . . . – – Bolzen . . . . . . . . . . . . . . . . – – Esparrago . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Tapp
3115 2861 00 1 – – Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Anneau . . . . . . . . . . . . . . . . – – Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Anillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Ring
0266 2114 00 2 – – Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Ecrou . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Mutter . . . . . . . . . . . . . . . . – – Tuerca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Mutter
3115 2263 00 1 Spanner for part (75, page 7) . . . . . . . Clé pour la pièce (75, page 7) . . . . . . Schlüssel für Teil (75, Seite 7) . . . . . . Llave para pieza (75, pág. 7) . . . . . . . . . . Nyckel för detalj (75, sid 7)
0686 4249 00 1 Plug for removing of part (32, page 3) . . Bouchon pour démontage . . . . . . . . Verschlußschraube für Ausbau des Teils Tapón para desmontaje de la pieza . . . . . . . Propp för demontering av detalj
de la pièce (32, page 3) . . . . . . . . . . (32, Seite 3) . . . . . . . . . . . . . . . (32, pág. 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (32, sid 3).
3115 0318 00 1 – Extension tool for 3115 1902 80 . . . . – Allonge pour 3115 1902 80 . . . . . . . – Verlängerung für 3115 1902 80 . . . . – Pieza de prolongación para 3115 1902 80 . . . – Förlängare för 3115 1902 80
3115 1113 00 1 – Press tool for fitting of parts . . . . . . . – Outil de presse pour montage des . . . . – Preßwerkzeug für Einbau der Teile . . . – Herramienta de prensar para montaje . . . . . – Pressverktyg för montering av detaljer
(7, 21, page 3) . . . . . . . . . . . . . pièces (7, 21, page 3) . . . . . . . . . . (7, 21, Seite 3) . . . . . . . . . . . . . de las piezas (7, 21, pág. 3) . . . . . . . . . . (7, 21, sid 3)
3115 0312 00 1 – Mandrel for fitting of parts . . . . . . . . – Mandrin pour montage des . . . . . . . – Dorn für Einbau der Teile . . . . . . . – Mandril para montaje de las . . . . . . . . . . – Dorn för montering av detaljer
(57, page 5; and 79, page 7) . . . . . . pièces (57, page 5; et 79, page 7) . . . (57, Seite 5; und 79, Seite 7) . . . . . piezas (57, pág. 5; y 79, pág. 7) . . . . . . . (57, sid 5; och 79, sid 7)
3115 0313 00 1 – Mandrel for removing of parts . . . . . – Mandrin pour démontage des pièces . . – Dorn für Ausbau der Teile . . . . . . . – Mandril para desmontaje de las . . . . . . . . – Dorn för demontering av detaljer
(23, 27, 28, 29, 32, page 3) and . . . . (23, 27, 28, 29, 32, page 3) et . . . . . (23, 27, 28, 29, 32, Seite 3) und . . . . piezas (23, 27, 28, 29, 32, pág. 3) y . . . . . (23, 27, 28, 29, 32, sid 3) och
fitting of part (30, page 3) . . . . . . . . montage de la pièce (30, page 3) . . . Einbau des Teils (30, Seite 3) . . . . . montaje de la pieza (30, pág. 3) . . . . . . . montering av detalj (30, sid 3)
3115 0314 00 1 – Mandrel for removing of parts . . . . . – Mandrin pour démontage des pièces . . – Dorn für Ausbau der Teile . . . . . . . – Mandril para desmontaje de las . . . . . . . . – Dorn för demontering av detaljer
(53, page 5; and 80, page 7) . . . . . . (53, page 5; et 80, page 7) . . . . . . . (53, Seite 5; und 80, Seite 7) . . . . . piezas (53, pág. 5; y 80, pág. 7) . . . . . . . (53, sid 5; och 80, sid 7)
3115 1019 00 1 – Mandrel for removing and fitting . . . . – Mandrin pour démontage et montage . . – Dorn für Ausbau und Einbau der . . . – Mandril para desmontaje y montaje de . . . . – Dorn för demontering och montering
of parts (7, 14, page 9) . . . . . . . . . des pièces (7, 14, page 9) . . . . . . . Teile (7, 14, Seite 9) . . . . . . . . . . las piezas (7, 14, pág. 9) . . . . . . . . . . . av detaljer (7, 14, sid 9)
3115 1899 00 1 – Mandrel for removing and fitting . . . . – Mandrin pour démontage et montage . . – Dorn für Ausbau und Einbau des . . . – Mandril para desmontaje y montaje de . . . . – Dorn för demontering och montering
of part (7, page 9) . . . . . . . . . . . de la pièce (7, page 9) . . . . . . . . . Teils (7, Seite 9) . . . . . . . . . . . . la pieza (7, pág. 9) . . . . . . . . . . . . . . av detalj (7, sid 9)
3115 1896 00 1 – Press tool for fitting of part . . . . . . . – Outil de presse pour montage de la . . . – Preßwerkzeug für Einbau des Teils . . – Herramienta de prensar para montaje . . . . . – Pressverktyg för montering av
(15, page 3) . . . . . . . . . . . . . . pièce (15, page 3) . . . . . . . . . . . (15, Seite 3) . . . . . . . . . . . . . . de la pieza (15, pág. 3) . . . . . . . . . . . . detalj (15, sid 3)
3115 0343 00 1 – Wrench adapter, 24 mm . . . . . . . . – Adaptateur de clé, 24 mm . . . . . . . . – Schlüsselzwischenstück, 24 mm . . . – Adaptador de llave, 24 mm . . . . . . . . . . – Nyckeltillsats, 24 mm
3115 0344 00 1 – Wrench adapter, 32 mm . . . . . . . . – Adaptateur de clé, 32 mm . . . . . . . . – Schlüsselzwischenstück, 32 mm . . . – Adaptador de llave, 32 mm . . . . . . . . . . – Nyckeltillsats, 32 mm
3115 1903 00 1 – Press tool for fitting of parts . . . . . . . – Outil de presse pour montage des . . . – Preßwerkzeug für Einbau der Teile . . – Herramienta de prensar para montaje . . . . . – Pressverktyg för montering av
(12, 16, page 3) . . . . . . . . . . . . pièces (12, 16, page 3) . . . . . . . . . (12, 16, Seite 3) . . . . . . . . . . . . de las piezas (12, 16, pág. 3) . . . . . . . . . detaljer (12, 16, sid 3)
19
20

Part number Qty.


No. de pièce Quant.
Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning
Núm. de pieza Cant.
Detaljnummer Ant.

3115 0329 80 1 – Assembly plate for disassembly, . . . . – Plaque de support pour démontage, . . – Halterung für Ausbau, Einbau und . . . – Soporte para desmontaje, montaje . . . . . . – Monteringsfixtur för demontering,
assembly and testing . . . . . . . . . . montage et essai . . . . . . . . . . . . Prüfung . . . . . . . . . . . . . . . . y prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . montering och provning
3091 0455 90 1 – Extractor for removing of parts . . . . . – Extracteur pour démontage des . . . . – Auszieher für Ausbau der Teile . . . . – Extractor para desmontaje de las . . . . . . . – Avdragare för demontering av de-
(13, 29, 32, page 3; 53, page 5; . . . . pièces (13, 29, 32, page 3; 53, page 5; (13, 29, 32, Seite 3; 53, Seite 5 . . . . piezas (13, 29, 32, pág. 3; 53, pág. 5; . . . . taljer (13, 29, 32, sid 3; 53, sid 5;
and 80, page 7) . . . . . . . . . . . . . et 80, page 7) . . . . . . . . . . . . . . und 80, Seite 7) . . . . . . . . . . . . y 80, pág. 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . och 80, sid 7)
3115 1897 00 1 – Fixture for locking of part . . . . . . . . – Dispositif de fixation pour blocage . . . – Halterung für Sicherung des Teils . . . – Montaje de sujeción para inmovilizar . . . . . – Fixtur för låsning av detalj
(3, page 13) . . . . . . . . . . . . . . de la pièce (3, page 13) . . . . . . . . (3, Seite 13) . . . . . . . . . . . . . . de la pieza (3, pág. 13) . . . . . . . . . . . . (3, sid 13)0462 7010 341
0462 7010 34 – Assembly tool for Heli-Coil inserts . . . – Outil de montage des filets rapportés . . . – Einbauwerkzeug für Einsätze . . . . . – Herramienta de montaje para . . . . . . . . . – Monteringsverktyg för Heli-Coil
(M12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Heli-Coil (M12) . . . . . . . . . . . . . Heli-Coil (M12) . . . . . . . . . . . . suplementos Heli-Coil (M12) . . . . . . . . . insatser (M12)
3115 1627 00 1 – Assembly tool for Heli-Coil inserts . . . – Outil de montage des filets rapportés . . . – Einbauwerkzeug für Einsätze . . . . . – Herramienta de montaje para . . . . . . . . . – Monteringsverktyg för Heli-Coil
(M14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Heli-Coil (M14) . . . . . . . . . . . . . Heli-Coil (M14) . . . . . . . . . . . . suplementos Heli-Coil (M14) . . . . . . . . . insatser (M14)
3115 1126 00 1 – Assembly tool for Heli-Coil inserts . . . – Outil de montage des filets rapportés . . . – Einbauwerkzeug für Einsätze . . . . . – Herramienta de montaje para . . . . . . . . . – Monteringsverktyg för Heli-Coil
(M16) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Heli-Coil (M16) . . . . . . . . . . . . . Heli-Coil (M16) . . . . . . . . . . . . suplementos Heli-Coil (M16) . . . . . . . . . insatser (M16)
3115 1628 00 1 – Assembly tool for Heli-Coil inserts . . . – Outil de montage des filets rapportés . . . – Einbauwerkzeug für Einsätze . . . . . – Herramienta de montaje para . . . . . . . . . – Monteringsverktyg för Heli-Coil
(M20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Heli-Coil (M20) . . . . . . . . . . . . . Heli-Coil (M20) . . . . . . . . . . . . suplementos Heli-Coil (M20) . . . . . . . . . insatser (M20)
3115 1877 00 1 – Disassembly and assembly tool . . . . – Outil de démontage et montage . . . . – Zerlegungs- und Zusammenbau- . . . – Herramienta de desmontaje y montaje . . . . – Demonterings- och monterings-
for parts (52, page 5; and 92, page 7) . . pour les pièces (52, page 5; . . . . . . werkzeug für die Teile (52, Seite 5; . . para las piezas (52, pág. 5; . . . . . . . . . verktyg för detaljer (52, sid 5
. et 92, page 7) . . . . . . . . . . . . . . und 92, Seite 7) . . . . . . . . . . . . y 92, pág. 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . och 92, sid 7)
3115 0646 00 1 – Regulator for intake accumulator . . . . – Régulateur pour accumulateur . . . . . – Druckregler für Einlaßakkumulator . . – Regulador para acumulador de entrada . . . . – Regulator för intagsackumulator
. d’admission
3115 2640 00 1 – T-nipple to connect two regulators . . . – Raccord en T pour connexion de . . . . – T-Nippel für Anschluß an zwei . . . . . – Niple en T para conectar dos reguladores . . – T-nippel för anslutning av två
. . deux régulateurs . Druckregler . regulatorer
3115 1821 80 1 – Charging hose for accumulator . . . . . – Flexible de charge pour accumulateur . – Gasschlauch für Akkumulator . . . . . – Manguera de carga para acumulador . . . . . – Påfyllningsslang för ackumulator
3115 1821 00 1 – – Hose . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Flexible . . . . . . . . . . . . . . . . – – Schlauch . . . . . . . . . . . . . . . – – Manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Slang
3115 2075 00 1 – – Adapter . . . . . . . . . . . . . . . . – – Adaptateur . . . . . . . . . . . . . . – – Zwischenstück . . . . . . . . . . . . – – Adaptador . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Adapter (AGA regulator
. . . . . . . JETCONTROL 600)
3115 0642 00 1 – – Nipple . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Embout . . . . . . . . . . . . . . . . – – Nippel . . . . . . . . . . . . . . . . – – Niple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Nippel
3115 0644 00 1 – – Nipple . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Raccord . . . . . . . . . . . . . . . . – – Nippel . . . . . . . . . . . . . . . . – – Niple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – – Nippel (AGA regulator TMN 620)
3115 1632 00 1 – Pressure gauge 0–250 bar . . . . . . . – Manomètre 0–250 bar . . . . . . . . . – Manometer 0–250 bar . . . . . . . . . – Manómetro 0–250 bar . . . . . . . . . . . . . – Manometer 0–250 bar
3115 0284 00 1 – Washer for locking of part . . . . . . . – Rondelle pour blocage de la pièce . . . – Scheibe für Verriegelung des Teils . . – Arandela para bloquear la pieza . . . . . . . . – Bricka för låsning av detalj
(59, page 5) . . . . . . . . . . . . . . (59, page 5) . . . . . . . . . . . . . . . (59, Seite 5) . . . . . . . . . . . . . . (59, pág. 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . (59, sid 5)
3115 2471 00 1 – Guide ring for removing and fitting . . . – Bague de guidage pour démontage . . – Führungsring für Ausbau und . . . . . – Anillo guía para desmontaje y montaje . . . . – Styrring för demontering och monte-
of part (17, page 3) . . . . . . . . . . . et montage de la pièce (17, page 3) . . Einbau des Teils (17, Seite 3) . . . . . de la pieza (17, pág. 3) . . . . . . . . . . . . ring av detalj (17, sid 3)
3115 1594 00 2 – Plate for removing of part (41, page 5) . . – Plaque pour démontage de la pièce . . – Platte für Ausbau des Teils . . . . . . – Chapa para desmontaje de la pieza . . . . . . – Platta för demontering av detalj
. (41, page 5) . . . . . . . . . . . . . . . (41, Seite 5) . . . . . . . . . . . . . . (41, pág. 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . (41, sid 5)
Set of nipples Underground equipment
Jeu de raccords Equipement pour perforation en souterraine
Nippelsatz 3115 1603 91 Ausrüstung für Üntertagebohrungen
Juego de boquillas Equipo para obras subterráneas
Nippelsats Underjordsutrustning
85
(page/página/Seite/sid 7)
85
(page/página/Seite/sid 7)

1250 0143 16
87
(page/página/Seite/sid 7)

AIR

6
(page/página/Seite/sid 9)

1
5

4 3 2 17
9 (page/página/Seite/sid 17)
3
(page/página/Seite/sid 17)
6, 7, 8
Part number Qty. OPTIONAL
No. de pièce Quant.
Ref. Teilnummer Anz. Description Désignation Benennung Designación Benämning
No. Núm. de pieza Cant.
Detaljnummer Ant.
– 3115 1603 91 1 Set of nipples, compl. . . . . . . . Jeu compl. de raccords . . . . . . Nippelsatz kompl. . . . . . . . . . . Juego compl. de boquillas . . . . . . Nippelsats, kompl.
1 3177 3046 00 1 – Nipple for percussion mechanism . – Raccord pour méchanisme . . . – Nippel für Schlagwerk, . . . . . . . – Boquilla para mechanismo de . . . – Nippel för slagverk,
intake (hose 1/2", 90°) de percussion, admission Einlaß (Schlauch 1/2", 90°) percusión, entrada intag (slang 1/2", 90°)
. (flexible 1/2", 90°) (manguera 1/2", 90°)
2 3176 6565 00 1 – Nipple for rotation motor . . . . . – Raccord pour moteur de rotation, – Nippel für Drehmotor, . . . . . . . – Boquilla para motor de rotación, . . – Nippel för rotationsmotor
intake/return (hose 1/2", 90°) admission/retour (flexible 1/2", 90°) Einlaß/Rücklauf (Schlauch 1/2", 90°) entrada/retorno (manguera 1/2", 90°) intag/retur (slang 1/2", 90°)
3 3115 1459 00 1 – Nipple for rotation motor . . . . . – Raccord pour moteur de rotation, – Nippel für Drehmotor, . . . . . . . – Boquilla para motor de rotación, . . – Nippel för rotationsmotor
intake/return, 90° admission/retour, 90° Einlaß/Rücklauf, 90°) entrada/retorno, 90°) intag/retur, 90°)

4 3176 6515 00 1 – Nipple for rotation motor . . . . . – Raccord pour moteur de rotation, – Nippel für Drehmotor, . . . . . . . – Boquilla para motor de rotación, . . – Nippel för rotationsmotor
intake/return (hose 1/2") admission/retour (flexible 1/2") Einlaß/Rücklauf (Schlauch 1/2") . . entrada/retorno (manguera 1/2") intag/retur (slang 1/2")
3115 2887 80 1 Connection plate, compl. . . . . . . Plaque de raccordement compl. . . Anschlußplatte kompl. . . . . . . . . Placa de conexiones, compl. . . . . . Anslutningsplatta, komplett
5 3115 2887 00 1 – Connection plate . . . . . . . . . – Plaque de raccordement . . . . – Anschlußplatte . . . . . . . . . . . – Placa de conexiones . . . . . . . . – Anslutningsplatta
6 3115 2888 00 2 – Pressure screw . . . . . . . . . . – Vis de presión . . . . . . . . . . – Druckschraube . . . . . . . . . . . – Tornillo de presión . . . . . . . . . – Tryckskruv
7 0663 2109 36 1 – O-ring . . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . . . – O-ring (20x1,5)
8 0663 2100 62 2 – O-ring . . . . . . . . . . . . . . – Joint torique . . . . . . . . . . . – O-Ring . . . . . . . . . . . . . . . – Junta tórica . . . . . . . . . . . . . – O-ring (24,2x3)
9 3176 6515 00 2 Nipple for rotation motor . . . . . . Raccord pour moteur de rotation, . Nippel für Drehmotor, . . . . . . . . Boquilla para motor de rotación, . . . Nippel för rotationsmotor
intake/return (hose 1/2") admission/retour (flexible 1/2") Einlaß/Rücklauf (Schlauch 1/2") entrada/retorno (manguera 1/2") intag/retur (slang 1/2")
21
Printed in Sweden
Atlas Copco, 2005

You might also like