You are on page 1of 37

-Las palabras transparentes o palabras que resultan parecidas en castellano.

Por ejemplo, “nation” (nación), “similar” (similar),

-Los falsos amigos, que si bien se asemejan en su forma a palabras castellanas,

tienen un significado completa o parcialmente diferente. Por ejemplo, “actual” no

significa “actual o contemporáneo” sino que es “real”.

-Las acepciones o significados de un término que puede ser el mismo para

diferentes funciones gramaticales. Por ejemplo, “grant” es un sustantivo y un

verbo (o sea tiene 2 funciones diferentes), y significa “concesión, dádiva, beca”

como sustantivo y “otorgar” como verbo. Para elegir la acepción correcta, habrá

que tener en cuenta el contexto donde se encuentra dicha palabra.

GLOSARIO

Fuente: http://www.susana-translations.de/legal2.htm

Abactor - Abigeo.

Abandon, to - Abandonar.

Abandonment clause - Cláusula de abandono.

Abandonment of action - Desistimiento de la acción (la gestión, la demanda).

Abandonment of appeal - Deserción del recurso.

Abandonment of domicile - Abandono del hogar.

Abandonment of rights - Renuncia de derechos.

Abate, to - 1) Rebajar, reducir; 2) Terminar, desistir (suit, action).

Abatement - Rebaja, Reducción.

Abatement of action - Abandono del procedimiento.

Abduct, to - Raptar.

Abeyance - Pendiente.

Abide by - Atenerse a, someterse a.

Ability - Capacidad.

Abode - Domicilio.

Abolish, to - Abolir, anular, derogar.

Above-mentioned - Ya citado o mencionado.

Above-named - Ya citado o mencionado.


Absence - Ausencia; falta.

Absenteeism - Ausentismo.

Absolute majority - Mayoría absoluta.

Absolution - Absolución.

Absolvent - Absolutorio.

Abstention - Abstención.

Abstraction - Substracción.

Abuttals - Deslindes.

Abutting property - Heredad vecina.

Acceptance - Aceptación.

Accessory - 1) Cómplice; 2) Accesorio.

Accessory action - Acción incidental.

Accessory contract - Contrato accesorio.

Accident insurance - Seguro de accidentes personales.

Accidental - 1) Accidental; 2) Contingente, casual.

Accidental death - Muerte por accidente.

According to law - Conforme a derecho.

Account - Cuenta.

Account of whom it may concern - Por cuenta de quien corresponda.

Accountability - Responsabilidad.

Accountable - Responsable.

Accretion - Avulsión.

Accretive - De avulsión.

Accrued interest - Interés acumulado.

Accusation - Acusación.

Accusatory instrument - Libelo acusatorio.

Accuse, to - Inculpar, Acusar.

the Accused - Inculpado, Acusado.

Accuser - Denunciante.

Acknowledge, to - 1) Reconocer; 2) Certificar.

Acknowledge receipt, to - Acusar recibo.


Acquired rights - Derechos adquiridos.

Acquittal - Absolución.

Acquitted - Absuelto.

Act - 1) Ley; 2) Acto.

Act of God - Caso fortuito.

Act of law - Acto jurídico.

Act of ownership - Acto de dominio.

Act of Parliamentary - Ley.

Act of the legislature - Ley.

Acting - Interino.

Actio - Acción.

Actio civilis - Acción civil.

Actio commodati contraria - Acción contraria de mandato.

Actio commodati directa - Acción directa de mandato.

Actio confesoria - Acción confesoria.

Actio criminalis - Acción penal.

Actio mixta - Acción mixta.

Actio negativa - Acción negatoria.

Actio perpetua - Acción perpetua.

Actio personalis - Acción personal.

Actio pignoratitia - Acción pignoraticia.

Actio rescisoria - Acción rescisoria.

Actio temporalis - Acción temporal.

Actio utilis - Acción útil.

Actio vulgaris - Acción ordinaria.

Action - 1) Acción; 2) Demanda.

Action at law - Acción legal.

Action ex contractu - Demanda por incumplimiento de contrato.

Action ex delicto - Demanda de indemnización de perjuicios.

Action in equity - Acción en equidad.

Action of pledge - Acción pignoraticia.


Actor incumbit onus probandi - El peso de la prueba corresponde al actor.

Actus - Acto.

Actus reus - Acto criminal.

Address the court, to - Dirigirse al tribunal.

Address a meeting, to - Hacer uso de la palabra.

Adduce evidence, to - Rendir prueba.

Ademption - Revocación de legado.

Adhesion contract - Contrato de adhesión.

Adjective law - 1) Derecho procesal; 2) Ley adjetiva.

Adjourn, to - 1) Suspender, Aplazar (meeting, session); 2) Levantar (court).

Adjudge, to - 1) Juzgar; 2) Condenar; 3) Adjudicar.

Adjudicate, to - Juzgar.

Adjudication - Fallo, sentencia.

Adjustment interval - Período de ajuste.

Administer law, to - Ejecutar la ley.

Administer oaths, to - Tomar juramento.

Administration - 1) Administración; 2) Gobierno.

Administration of an estate - Administración de la herencia.

Administration with will attached/ Administration cum testamento annexo -

Administración con testamento anexo

Administrative Agency - Órgano administrativo.

Administrative Law - Derecho administrativo.

Administrative Law Judge - Juez contencioso- administrativo.

Administrator - 1) Administrador; 2) Curador de herencia yacente.

Admiralty Court - Tribunal de Admiraltazgo.

Admission of gulit - Confesión de culpabilidad.

Admit, to - 1) Confesar, reconocer; 2) Admitir (evidence).

Adopted child - Hijo/a adoptivo.

Adulterate - 1) Adulterado; 2) Adúltero.

Adulterer - Adúltero.

Adversary proceeding - Procedimiento contencioso.


Adviser - Asesor, consejero.

Advisory - Consultivo, asesor

Advocate - Abogado.

Affiance - Desposorio.

Affiant - Declarante.

Affidavit - Declaración jurada.

Affidavit of insolvency - Declaración de insolvencia.

Affiliated company - Filial.

Affiliation - 1) Filiación; 2) Asociación.

Aforethought - Premeditado, con premeditación.

Agency - Organismo, órgano.

Agenda - Programa, temario, Orden del día.

Agent - Agente, intermediario, representante.

Aggravating circumstances - Circunstancias agravantes.

Aggravation - Agravante.

Aggrieve, to - Agraviar.

Agreement - Contrato.

Aide, to - Colaborar.

Alcoholic beverage - Bebida alcohólica.

Aleatory contract - Contrato aleatorio.

Alibi - Coartada.

Alien - Extranjero.

Alienable - Alienable, enajenable.

Alimony - Pensión alimenticia, Alimentos.

Allegation - Alegación, Alegato.

Allege, to - Alegar.

Alleged - Presunto.

Alleged role - Presunta participación.

Allocate, to - Asignar, destinar (funds).

Alloted number of votes - Número de votos asignados.

Allowance - 1) Admisión [the allowance of a claim]; 2) Descuento, rebaja; 3)


Pensión.

All risk contract - Seguro contra todo riesgo.

All risk insurance - Seguro contra todo riesgo.

All risks - Póliza de seguro contra todo riesgo.

Alluvion - Aluvión.

Altered check - Cheque adulterado.

Alternative contract - Contrato alternativo.

Ambassador plenipotentiary - Embajador plenipotenciario.

Ambulatory - Revocable.

Amend, to - Reformar, enmendar, modificar

Amendment to the constitution - Reforma (enmienda) constitucional.

Amnesty - Amnistía.

Amount - Cuantía.

Animo testandi - Ánimo de testar.

Animo donadi - Ánimo de legar.

Annex, to - Anexar.

Annul, to - Anular, dejar nulo o sin efecto.

Anticipatory breach - Incumplimiento previsible.

Antitrust - Antimonopolio.

Appeal, to - Apelar.

Appeals Court - Tribunal de Alzada.

Appear, to - Comparecer, Parecer en juicio.

Appearance - Comparecencia.

Appearer - Compareciente.

Appellant - Apelante.

Appellee - Apelado.

Application - Solicitud.

Applicant - Ordenante.

Apply, to - 1) Aplicar (law, statute); 2) Postular.

Appointment - 1) Partición; 2) Nombramiento, designación.

Appointor - Partidor.
Apportion, to - Distribuir.

Appraisal - Tasación.

Appraise, to - Tasar, avaluar.

Appraiser - Tasador.

Apprehend, to - Aprehender, detener.

Arbiter - Árbitro.

Arbitrament - 1) Arbitraje; 2) Fallo arbitral.

Arbitration agreement - Acuerdo de arbitraje.

Arbitration award - Laudo (fallo) arbitral.

Arbitrator - Arbitrador.

Arbitrator-at-law - Árbitro de derecho.

Argument - Alegato.

Arising from - Dimanante de.

Arrest warrant - Orden de arresto.

Article - Artículo.

Articles of association - Estatutos sociales de una persona jurídica.

Articles of incorporation - Autorización de existencia de una sociedad.

Articles of War - Código Militar.

Artistic property - Propiedad intelectual.

Assessable - Gravable, imponible.

Assess, to - 1) Avaluar, tasar (property); 2) Valuar (tax, damages); 3) Gravar.

Assess the risk, to - Apreciar el riesgo.

Assign, to - Ceder.

Assignee - 1) Cesionario; 2) Apoderado.

Assignor - Cedente.

Assignment - Cesión.

Associate - Socio.

Assurer - Aseguradora.

At large - En libertad.

At one’s discretion - A su arbitrio.

to Attach - Anexar, adjuntar (a document).


Attorney (EU) - Abogado; Apoderado.

Attorney-at-law (EU) - Abogado.

The Attorney’s Canon of Ethics - Código de Ética Profesional del Abogado.

Attorney’s fee - Honorarios del abogado.

Attributable - Imputable.

Auction - Remate, Subasta.

Avoid, to - Anular, resolver (contract).

Avoidance of a contract - Resolución de un contrato.

Avulsion - Avulsión.Award - Laudo, Fallo.

Bachelor of Laws - Licenciado en Derecho.

Bad faith - Mala fe.

Bail - Fianza, caución.

Bail (out), to - Pagar una fianza.

Bailee - Comodatario.

Bailee clause - Cláusula de caución.

Bailment - Comodato.

Bailor - Comodatante.

Bailsman - Aval, avalista.

Ballot - Voto, papeleta.

Ballot box - Urna (electoral).

Ballot, to - Votar, someter a votación.

Bankrupt, to - Quebrar, ir a la quiebra.

Bankrupt - Fallido.

Bankrupt Person - Fallido.

Bankruptcy - Quiebra, bancarrota.

Bankruptcy Law - Ley de quiebras.

Bankruptcy Proceedings - Juicio de quiebra.

Bar Association - Colegio de Abogados.

Barrister - Abogado (litigante).

Baseline - Línea base.


Battery - Agresión.

Be admitted to the bar, to - Recibirse de abogado.

Be called to the bar, to - Recibirse de abogado.

Be released on bail, to - Ser puesto en libertad bajo fianza.

Be under arrest, to - Quedar detenido.

Bench warrant - Orden de detención, orden de arresto.

Beneficiary - Beneficiario.

Bequeath, to - Legar.

Bequeather - Testador.

Bequests - Legado.

Betroth, to - Contraer esponsales, desposar.

Bias - Prejuicio.

Bigamist - Bígamo.

Bigamy - Bigamia.

Bilateral - Bilateral.

Bilateral Contract - Contrato bilateral.

Bilateral Treaty - Tratado Bilateral.

Bill - Proyecto de ley.

Bill of Health - Patente de sanidad.

Bill of Indictment - Auto de procesamiento.

Bill of Rights - Garantías constitucionales.

Bind, to - Obligar, vincular.

Binder - Certificado de cobertura.

Binding - Obligatorio, vinculante.

Birth Certificate - Certificado de nacimiento.

Birth Record - Inscripción de nacimiento.

Blackmail - Chantaje.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 18

Board - Directorio, junta.

Board of directors - Junta directiva, mesa directiva.

Body of laws - Código.


Body of the crime - Cuerpo del delito.

Bona - Bienes.

Bona fide - De buena fe.

Bona fide holder - Tenedor de buena fe.

Bona fide possessor - Poseedor de buena fe.

Bona fide purchaser - Comprador de buena fe.

Bona fides - Buena fe.

Bona fiscalia - Propiedad pública.

Bona inmobilia - Bienes inmuebles.

Bona mobilia - Bienes muebles.

Bond - Fianza, caución.

Bondsman - Aval, avalista.

Borrower - Prestatario.

Bound - Obligado.

Breach - Incumplimiento, infracción.

Breach of Contract - Incumplimiento de contrato.

Breach of Trust - Prevaricación.

Bribe - Cohecho, Soborno.

to Bring an action - Demandar.

Brokerage - Corretaje.

Burden of proof - Onus probandi, Peso (o carga) de la prueba.

Business day - Día laboral.

By-laws - 1) Reglamentos internos de la sociedad; 2) Reglamentos de la asociación

profesional.

Cabinet - Gabinete.

Calumniation - Calumnia.

Canceling clause - Cláusula de rescisión.

Cancellation clause - Cláusula de rescisión.

Canon Law - Derecho Canónico.

Capacity - Capacidad.
Capital punishment - Pena de muerte.

Capitol Hill - Congreso de los EE.UU.

Capitulation - Capitulación.

Case - Causa, caso.

Case Law - Jurisprudencia.

Case number - Rol, autos rol.

Case record - Expediente.

Cast for the costs, to - Condenar en costas.

Cause of action - Causa de pedir.

Certificate of title - Título.

Cession - Cesión.

Challenge, to - Tachar, objetar.

Charge, to - Acusar.

Charter contract - Contrato de fletamento.

Chattel - Bien mueble.

Chief Justice - Presidente de la Corte Suprema.

Child support - Alimentos menores.

Chirographic creditor - Acreedor quilografiario, valista, acreedor no privilegiado.

Circumstantial evidence - Prueba circunstancial.

Citizenship papers - Carta de nacionalización.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 19

Civil - Civil.

Civil Court - Juzgado Civil.

Civil Law - 1) Derecho civil; 2) Ley civil.

Civil Rights - Derechos constitucionales.

Civil year - Año calendario.

Civil Law (C.L) - 1) Derecho Civil; 2) Derecho continental o Derecho romanogermánico

(o romano-canónico).

Civil Law Countries - Países regidos por el derecho romano-germánico (o

romano-canónico).

Civil Law Jurisdiction - Sistema jurídico del derecho romano-germánico (o


romano-canónico).

Civil Law of the Continent - Derecho continental o Derecho romano-germánico

(o romano-canónico).

Claim - 1) Denuncia; 2) Reclamo; 3) Demanda.

Client-solicitor privilege - Secreto profesional.

Close Corporation - Sociedad anónima cerrada.

Code - Código.

Code of Canon Law - Código de Derecho Canónico.

Code of Civil Procedure - Código de Procedimiento Civil (CPC).

Code of Criminal Procedure - Código de Procedimiento Penal (CPP).

Code of Professional Responsibility - Código de Ética Profesional.

Codebtor - Codeudor.

Coercion - Coerción.

Coercive - Coercitivo.

Collateral descendant - Descendiente (en línea) colateral.

Come into force, to - Entrar en vigencia.

Comity - Exequátur.

Commit a crime, to - Cometer un delito, perpetrar un delito, delinquir.

Commit suicide, to - Suicidarse.

Common Law - 1) Common Law ; 2) Derecho jurisprudencial.

Common Weal - El bien común.

Community property - Bienes gananciales.

Company - Sociedad, Compañía.

Comparative Law - Derecho comparado.

Compensation - Indemnización.

Competent - Competente; capaz.

Complainant - Demandante.

Complaint - Demanda.

Concern - Compañía, firma.

Concession - Concesión.

Conclude, to - Pactar, firmar (tratado, pacto, etc.); celebrar (contract).


Conclusion of a contract - Celebración de un contrato.

Conservator - Tutor, curador.

Conservatorship - Tutela, curaduría o curatela.

Constituency - Circunscripción electoral.

Constituent - Elector.

Constitution - Constitución, Carta Fundamental.

Constitutional amendment - Reforma constitucional.

Constitutional law - Derecho político.

Constitutional right - Derecho constitucional.

Construction - Interpretación.

Constructive trust - Trust (fideicomiso) construído.

Constructor value - Valor reconstruido.

Consuetudo - Derecho consuetudinario.

Contentious jurisdiction - Jurisdicción contenciosa.

Contiguous zone - Zona contigua.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 20

Contract - Contrato.

Contract of adhesion - Contrato de adhesión.

Contract of affreightment - Contrato de fletamento.

Contract of carriage - Contrato de transporte.

Contract law - Ley del contrato.

Contracting - Contratante.

Contracting parties - Partes contratantes, contratantes.

Contractor - Contratista.

Contractual - Contractual.

Contractual liability - Responsabilidad contractual.

Convict - Condenado.

Conviction - Sentencia condenatoria.

Co-owner - Copropietario.

Co-ownership - Copropiedad.

Copyright - Copyright, derecho de autor.


Copyright law - Ley de propiedad intelectual.

Coroner - Médico forense, forense.

Corporate body - Persona jurídica.

Corporate domicile - Domicilio social.

Corporate tax - Impuesto a las empresas, Impuesto de 1ª categoría.

Corporate veil - Velo corporativo.

Corporation - Sociedad anónima.

Corpus - Corpus, cuerpo, objeto.

Corpus delicti - Cuerpo del delito.

Corpus Juris Civilis - Corpus Juris Civilis.

Countervailing - Compensatorio.

Court - 1) Juzgado, Tribunal; 2) Corte.

Court decision - Resolución judicial, decreto judicial.

Court of Appeals - Corte de Apelaciones.

Court official - Funcionario judicial.

Court martial - Corte Marcial.

Courts of justice - Tribunales de justicia.

Creditor - Acreedor.

Crime - 1) Crimen, delito; 2) Delincuencia.

Criminal - Criminal, penal.

Criminal action - Acción penal.

Criminal

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 21

Custodian - Tutor.

Custody - 1) Tuición; 2) Detención, arresto.

Custom - Costumbre.

Customary - Consuetudinario

Damage to person - Lesión a la persona.

Damage to property - Daño a la propiedad.

Damage, to - Dañar, lesionar.


Damages - Daños y perjuicios; Indemnización de perjuicios.

Damnatory - Condenatorio.

Date of issue - Fecha de emisión.

Deadline - Plazo fatal, término fatal.

Death - Muerte, defunción.

Death certificate - Certificado de defunción.

Death penalty - Pena de muerte.

Death warrant - Orden de ejecución.

Debtor prison - Prisión por deuda.

the Deceased - Difunto.

Decedents’ estates - Herencia.

Decide, to - Fallar, resolver.

Decision - Resolución judicial.

Declarant - Declarante.

Declaration - Declaración.

Decree - 1) Sentencia; 2) Decreto.

Decree absolute - Sentencia definitiva.

Decree interlocutory - Sentencia interlocutoria.

Decriminalization - Despenalización.

Deductible - Franquicia deducible.

Deed - Escritura.

De facto Government - Gobierno de facto.

Defalcate, to - Desfalcar.

Defamation - Difamación.

Defamatory - Difamatorio.

Defame, to - Difamar.

Default - 1) Incumplimiento (legal duty, a promise, obligation, etc.); 2) Rebeldía.

Defaulted contract - Contrato no cumplido.

Defaulter - Parte incumplidora, parte interpelada, parte requerida.

Defaulting Party - Parte incumplidora, parte interpelada, parte requerida.

Defeasible - Anulable, revocable.


Defeat, to - Declarar nulo.

Defend, to - Defender.

Defendant - 1) Demandado; 2) Reo, procesado.

Defense - Defensa.

Defense Attorney - Abogado defensor.

De jure (“conforme a derecho”) - De iure.

Delict - Falta.

Demanding State - País requirente.

Democracy - Democracia.

Demurrer - Petición de abandono del procedimiento.

Denaturalize, to - Privar de nacionalidad.

Denial of Justice - Denegación de justicia.

Denounce, to - 1) Declarar nulo (treaty, armistice, etc.); 2) Denunciar.

Department - 1) Ministerio (EU); 2) Departamento.

Depend, to - Estar pendiente.

Dependent - Carga (familiar).

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 22

Deponent - 1) Deponente; 2) Declarante.

Deport, to - Deportar.

Deprivation of custody - Privación de la tuición.

Deprive - Privar.

Deputy - 1) Diputado; 2) Subrogante (adj.).

Descendant/Descendent - Descendiente.

Descent and Distribution Statutes - Derecho sucesorio.

Detainee - Detenido.

Developed Countries - Países desarrollados.

Developing Countries - Países en vías de desarrollo.

Devise - Legado de bien raíz.

Devisee - Legatario.

Devisor - Testator.

Dies non - Día no hábil.


Diplomatic Immunity - Inmunidad diplomática.

Disability - Incapacidad.

Disability Income Ins

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 23

Electoral College - Colegio Electoral.

Electorate - Electorado.

Emancipation - Emancipación.

Embezzle, to - Malversar.

Emphyteusis - Enfiteusis.

Employment Contract - Contrato de trabajo.

Enact, to -1) Dictar (a law); 2) Aprobar (a legislative bill).

Encumber, to - Gravar.

Encumbrance - Gravamen.

Endowment - Donación.

Endowment Insurance - Seguro dotal.

Enforce, to - Cumplir (law), hacer cumplir.

Enforcement - Cumplimiento.

Enfrachise, to - Conceder la ciudadanía.

Engage a lawyer, to - Contratar un abogado.

Enjoyment - Goce.

Enter into a contract, to - Celebrar un contrato.

Equal Protection of the Law - Igualdad ante la ley.

Equitable Remedies - Recursos de equidad.

Equity - Equity.

Error - Error.

Escheat - Herencia vacante.

Escrow - Custodia, depósito.

Estate - Patrimonio.

Estate Tax - Impuesto a la herencia.

Estoppel - Doctrina de los actos propios, “Estópel”, impedimento.

Euthanasia - Eutanasia.
Euthanize, to - Cometer eutanasia.

Evasion of the Law - Fraude de ley.

Evict, to - Desahuciar.

Evidence - Prueba.

Evidence Law - Derecho probatorio.

Examination - Interrogatorio.

Examination of Title - Estudio de título.

Excise Tax - Impuesto indirecto.

Exclusive Economic Zone - Zona económica exclusiva o mar patrimonial.

Exclusive Jurisdiction - Competencia especial.

Exclusive License - Licencia exclusiva.

Exculpate, to - Exculpar, absolver, exonerar de culpa.

Executor - Albacea, ejecutor testamentario.

Executory - Ejecutoriado.

Exemplary damages - Daños punitivos.

Exempt, to - Eximir.

Exempt property - Bienes inembargables.

Exequatur - Exequátur.

Exhibit - Prueba.

Exonerate, to - Exonerar.

Ex parte proceeding - Procedimiento no contencioso.

Expatriate - Expatriado.

to Expatriate - Expatriar.

Expert - Perito.

Ex post facto - Efecto retroactivo.

Extenuating Circumstances - Circunstancias atenuantes.

Extortion, to - Extorsionar.

Extradition Treaty - Tratado de extradición.

Extraordinary Remedy - Recurso extraordinario.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 24

Extraterritorial - Extraterritorial.
Extraterritoriality - Extraterritorialidad.

Eyewitness - Testigo presencial, testigo ocular.

Failure - Incumplimiento, falta de cumplimiento.

Fair Trial - Juicio imparcial.

False Arrest - Arresto ilegal.

Family Law - Derecho de Familia.

Fault - Negligencia.

Federal - Federal.

Felony - Crimen, delito.

Fiduciaries - Fiduciario, Propietario fiduciario.

Fiduciary - Fiduciario.

File an appeal, to - Interponer un recurso de apelación.

Finance Minister - Ministro de Hacienda.

Firm - Compañía, firma, empresa.

First benefiaciary - Primer beneficiario.

Fiscal Policy - Política fiscal.

Flagrante delicto - Delito flagrante.

Force Majeure - Fuerza major.

Foreclosure - Ejecución de hipoteca.

Foreign - Exterior, extranjero, externo.

Foreign Debt - Deuda externa.

Foreign Currency - Divisa, moneda extranjera.

Foreign Exchange - Divisa, moneda extranjera.

Foreign Exchange Outflow - Salida de divisas.

Foreign Investment - Inversión extranjera.

Foreign Market - Mercado externo.

Foreign Minister - Ministro de RR.EE, Canciller.

Foreign Policy - Política exterior.

Foreign Trade - Comercio exterior.

Forensic Medicine - Medicina forense.


Forge, to - Falsificar.

Formal - Solemne.

For profit - Con fines de lucro.

For profit Corporation - Organización con fines de lucro.

Forum - Tribunal, juzgado.

Forum conveniens - Tribunal competente.

Forward Contract - Contrato forward.

Foundation - Fundación, corporación.

Franchisee - Franquiciado, franquiciatario.

Franchisor - Franquiciador, Franquiciante.

Fraud - Fraude.

Free Trade Zone - Área de libre comercio.

Free Zone - Zona franca.

Friendly Settlement - Solución de controversia.

Fugitive - Fugitivo.

Fundamental Breach - Incumplimiento esencial.

Fundamental Error - Error esencial.

Fungibles - Bienes fungibles.

Future Contract - Contrato a futuro.

Magistrate - Magistrado.

Majority - 1) Mayoría de edad; 2) Mayoría.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 25

Majority Shareholder - Accionista mayoritario.

Make a speech, to -Pronunciar un discurso.

Manifest Error - Error manifiesto.

Manslaughter - Homicidio culposo (Chile), homicidio sin premeditación.

Manufacturer - Fabricante.

Marine Insurance - Seguro marítimo.

Marital Property - Bienes sociales.

Maritime Law - Derecho Marítimo.


Market - Mercado.

Marriage - Matrimonio.

Marry, to - Casarse, contraer matrimonio.

Martial Law - Ley marcial.

Material Damages - Daños materiales.

Material Evidence - Prueba substancial.

Material Facts - Hechos pertinentes.

Maturity - Vencimiento, fecha de vencimiento.

Mayor - Alcalde, edil.

Mediation - Mediación.

Mediator - Mediador.

Medical Examiner - Médico forense, forense.

Mediums of Payment - Medios de pago.

Meeting of Creditors - Concurso de acreedores.

Mens rea - Dolo.

Mercantile Law - Derecho Comercial.

Merchantable - Comerciable.

Military - Militar, castrense.

Military court - Juzgado militar, Tribunal castrense.

Military Law - Código militar.

Mill Certificate - Certificado de fábrica.

Mining Law - Derecho Minero.

Minister - Ministro.

Minor - Menor.

Minority opinion - Opinión minoritaria.

Minority Stockholder - Accionista minoritario.

Mint - Casa de Moneda.

Mint, to - Acuñar.

Miscellaneous Provisions - Disposiciones varias.

Misconduct - Conducta reprochable.

Mitigating Circumstances - Circunstancias atenuantes.


Moorage - Derechos de amarre.

Moral Damages - Daños morales.

Morganatic Marriage - Matrimonio morganático.

Mortgage - 1) Hipoteca; 2) Hipotecario.

Mortgage Bank - Banco hipotecario.

Mortgage Life Insurance - Seguro de vida hipotecario.

Mortgagee - Acreedor hipotecario.

Mortgager - Deudor hipotecario.

Mortgagor - Deudor hipotecario.

Mortis causa - Por causa de muerte.

Motion - Petición, recurso.

Motion to dismiss - Petición de abandono del procedimiento.

Motion to quash service of process - Solicitud de nulidad de notificación.

Motive - Móvil.

Movables - Bienes muebles.

Multiple Licensing Agreement - Contrato de licencias múltiples.

Multilateral Treaty - Tratado multilateral.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 26

Multiplicity of Actions - Pluralidad de acciones.

Municipal - Municipal, edilicio.

Murder - Homicidio, homicidio simple.

Murder in the first degree - Asesinato en primer grado, Homicidio calificado

(Chile).

Murder in the second degree - Asesinato en primer grado, Homicidio con dolo

eventual (Chile).

Nail and mail service - Notificación por cédula.

Named Peril Contract - Contrato que cubre los riesgos especificados.

Napoleonic Code - Código de Napoleón.

National - 1) Nacional, interior, interno; 2) Ciudadano.

National Income - Ingreso nacional.


Nationality - Nacionalidad.

Nationalization - Nacionalización.

Nationalize, to - Nacionalizar.

Natural Death - Muerte natural.

Natural Law - Derecho natural.

Natural Person - Persona natural.

Naturalize, to - Nacionalizar.

Negative Easement - Servidumbre negativa.

Net Charter - Contrato neto.

Net Income - Ingreso líquido.

Net National Product (N.N.P.) - Producto Nacional Neto (P.N.N).

Net Price - Precio neto.

Net Salary - Sueldo (salario) líquido.

Next of Kin - 1) Deudos; 2) Herederos abintestato.

Nominated Bank - Banco designado.

Non Assumption Clause - Cláusula de no asunción.

Noncompetition Clause - Cláusula de no competencia.

Non-defaulting Party - Parte cumplidora, parte requirente.

Nonfeasance - Incumplimiento.

Non-forfeiture options - Opciones de pago.

Non fulfillment - Incumplimiento.

Non-governmental Organization (NGO) - Organización no gubernamental

(ONG).

Nonliquid Assets - Activo no liquidable.

Non Ownership Liability - Responsabilidad sobre bienes de terceros.

Nonperformance - Incumplimiento.

Nonprofit - Sin fines de lucro.

Nonrenewable - No prorrogable.

Nontariff Controls - Controles no arancelarios.

Nontaxable - No imponible, exento de impuestos.

Nontranferable - Intransferible.
Not for profit - Sin fines de lucro.

Not guilty - Inocente.

Notice - Notificación.

Notice of Charge - Notificación de la acusación.

Notice of Damage - Denuncia de siniestro.

Notice of Default - Notificación de incumplimiento de pago.

Notice of Loss - Aviso de siniestro.

Notwithstanding - Sin perjuicio de.

Novation of a Contract - Novación del contrato.

Null and void - Nulo.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 27

Nunc pro tunc - Retroactivo, con efecto retroactivo.

Nuncupative Will - Testamento nuncupativo.

Paper value - Valor de las acciones.

Pardon - Indulto.

Pardon, to - Indultar.

Paraphernal property - Bienes parafernales.

Parent company - Casa matriz.

Parliament - Parlamento.

Parliamentary - Parlamentario.

Parol evidence - Testimonio.

Parole - Libertad condicional.

Parole board - Directiva que concede la libertad condicional.

Par value - Valor par.

Partial damage - Daño parcial.

Partition - Partición.

Partition of a sucession - Partición de la herencia.

Partnership - Sociedad.

Party (parties) - 1)Parte; 2) Partido (Política).

Party in pro per (o pro se) - Comparecencia por sí mismo, Comparecencia en


forma personal.

Pass, to - 1)Pronunciar (Sentence);2) Aprobar (a legislative bill, account

books); 3) Examinar y determinar (issues in a lawsuit); 4) Transferir (deed, etc);

5) Circular (counterfeit money).

Passenger liabi

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 28

Polygamy - Poligamia.

Power of attorney - Poder.

Practice law, to - Ejercer la abogacía.

Praetorian Law - Derecho pretorio.

Prejudice - 1) Prejuicio; 2) Perjuicio.

Prepayment - Pago por adelantado.

Present, to - Rendir (evidence), Presentar (documents).

Presentation of evidence - Rendición de pruebas.

Presumption - Presunción.

Presumption of death - Muerte presunta.

Prisoner - Preso, Recluso, Reo (OJO: No utilizar la palabra “prisionero”).

Privilege - Fuero.

Probation - 1) Libertad condicional; 2) Período de prueba (in employment).

Procedural Law - Derecho Procesal (el que rige a los tribunales y su administración).

Process, to - 1) Procesar; 2) Notificar.

Procurator - 1) Procurador; 2) Fiscal militar.

Products liability - Responsabilidad civil del fabricante.

Proffer, to - 1) Rendir (evidence); 2) Ofrecer.

Profitability - Rentabilidad.

Profit-making - Rentable

Property - 1) Propiedad; 2) Bienes.

Prosecute - to Procesar, Enjuiciar.

Prosecuting attorney - Fiscal.

Prosecution - 1) Fiscalía; 2)Proceso (penal), Enjuiciamiento.

Protest - Protesto.
Provision - Cláusula (in contract), Disposición, estipulación.

Public auction - Remate público, Pública subasta.

Public official - Funcionario público.

Public notary - Notario público.

Public property - Bienes de uso público.

Public treasury - Erario público.

Public utility - Servicio público.

Qualification - Requisito.

Quasi-Contract - Cuasi contrato.

Quayage - Derechos de muelle, muellaje.

quota - Cuota.

quorum - Quórum.

Rape - Violación, Ultraje.

rate - 1) Tasa; 2) Tarifa.

Rate of exchange - tipo de cambio.

Rate of interest - tasa de interés.

Ratify, to - ratificar (treaty).

Reach a decision, to - Fallar.

Reach an understanding, to - Llegar a un acuerdo.

Read Law, to - Estudiar derecho.

Real Estate - Bienes raíces.

Real estate broker - Corredor de propiedades.

Release, to - Liberar, Poner en libertar.

Real property - Bienes inmuebles.

Realtor (EE.UU) - Corredor de propiedades.

Realty - Bienes raíces.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 29

Receiver - 1) Síndico (in bankruptcy); 2) Depositario; 3) Albacea; 4) Curador de

bienes.
Receivership - 1) Sindicatura; 2) Depósito; 3) Consignación (of money).

Recitals - Considerandos.

Record - Actas.

Recorder - Conservador de bienes raíces.

Recoverable - Indemnizable.

Refer, to - Someter a arbitraje.

Referendum (pl. Referendums, Referenda) - Referéndum.

Registrar of Deeds - Conservador de bienes raíces.

Reimbursing Bank - Banco reembolsador.

Reinsurance - Reaseguro.

Remain at large, to - estar en libertad.

Remand the case, to - Remitir la causa.

Remedy, to - Remediar, Reparar (a default).

Remitting Bank - m Banco remitente.

Render an award, to - emitir un fallo.

Render a verdict, to - emitir el veredicto.

Rendition - Extradición.

Rent, to - Arrendar.

Rent - Arriendo.

Repayment - Reembolso.

Reshipment - Reembarque.

Resign, to - Renunciar, Dimitir.

Res judicata - Cosa juzgada.

Retail Business - Comercio minorista.

Retain a lawyer, to - Contratar un abogado.

Retroactive - Retroactivo.

Right - Derecho.

Right of way - Servidumbre de tránsito.

Roman Law - Derecho romano.

Royalty - Royalty (Canon pagado al creador de un producto por el derecho de

utilizarlo en su provecho), Regalía.


Rules and Regulations - Legislación.

Rules of evidence - Derecho probatorio.

Sale - Venta.

Sales tax (EE. UU) - Impuesto a las ventas.

Sanction - Sanción.

Sanity hearing - Juicio de interdicción.

Search - Allanamiento, registro.

Search warrant - Orden de allanamiento (Chi), Orden de cateo.

Seat of Government - Sede de gobierno.

Second appearance - Segunda comparecencia.

Secondary strike - Huelga solidaria.

Secondhand evidence - Testimonio de referencia.

Seize, to - 1) Detener; 2) Embargar; 3) Decomisar.

Self defense - Legítima defensa, defensa propia.

Sell at auction, to - Rematar, subastar.

Seller - Vendedor.

Senate - Senado.

Senator - Senador.

Sentence - Sentencia, fallo.

Sentence, to - Condenar, sentenciar.

Sentencing - Dictación de sentencia, pronunciamiento de sentencia.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 30

Separate Estate - Bienes propios, fortuna personal.

Separation of powers - Separación de poderes.

Serve, to - 1) Notificar; 2) Cumplir (sentence).

Service - Notificación.

Service by mail - Notificación por correo certificado.

Service by publication - Notificación por aviso.

Service of process - Notificación.

Servient Estate - Predio sirviente.


Servitude - Servidumbre.

Session - Sesión.

Set aside, to - Anular (contract).

Set for trial, to - Fijar fecha para el juicio.

Settle, to - 1) Llegar a un avenimiento; 2) Terminar; 3) Establecer, Constituir (a

trust).

Settlor - Constituyente, fideicomitente.

Sharecropping - Aparcería, mediería.

Shut-out - Cierre patronal, lockout.

Sign, to - Suscribir, firmar.

Simple contract - Contrato consensual.

Simple majority - Simple mayoría.

Sit-down strike - Huelga de brazos caídos.

Smuggle, to - Contrabandear.

Solicitor - Abogado.

Sovereign State - Estado soberano.

Sovereignty - Soberanía.

Speaker of the House - Presidente de la Cámara Baja.

Special session - Sesión extraordinaria.

Specialized court - Tribunal especial.

Spouse - Cónyuge.

Stale - Caducado, vencido, fuera de plazo.

Standardizing body - Organismo de normalización.

State Agency - Órgano estatal.

State, to - Estipular, establecer; Decir.

State-run - Estatal.

Stated-owned - Estatal.

Statute - Ley.

Submit, to - 1) Someter (a); 2) Rendir (evidence).

Subsidiary (company) - Subsidiaria.

Sue, to - Demandar.
Suffrage - Sufragio.

Suit - Juicio, pleito.

Suitor - Demandante, actor.

Summon, to - 1) Emplazar; 2) Notificar; 3) Convocar.

Superior Court - Tribunal superior.

Supply contract - Contrato de provisión.

Supreme Court - Corte Suprema.

Suspect - Sospechoso.

Sustain, to - Dar a lugar.

Synallagmatic contract - Contrato sinalagmático.

Take action, to - Demandar.

Tangible Property - Bienes tangibles.

Tariff - Arancel, tarifa.

Tariff Act - Ley de aranceles.

Tariff Item - Fracción.

Tariff Making - Tarificación.

Tariff Rate Quota - Arancel-cuota.

Tariffication - Tarificación.

Tax - 1) Impuesto, tributo; 2) Tributario.

Tax Assessment - Tasación del valor de la propiedad para propósitos impositivos.

Tax Assessor - Tasador de impuestos.

Tax Convention - Convenio tributario.

Tax Deductible - Desgravable.

Tax Exception - Exención tributaria.

Tax Exemption - Exención de impuestos.

Tax Evasion - Evasión de impuestos, Evasión tributaria.

Tax-free - Desgravado, libre de impuesto.

Tax Law - Derecho tributario (Chi), Derecho fiscal.

Tax Liability - Responsabilidad tributaria.

Tax Haven - Paraíso tributario.


Taxpayer - Contribuyente.

Tax Regulation - Norma tributaria.

Tax Return - Declaración de impuesto a la renta (Chi), Planilla de contribución

sobre ingreso.

Tax Treaty - Acuerdo tributario o de tributación.

Tax Year - Año fiscal

Tax, to - Gravar.

Taxable - Imponible.

Taxation - Tributación.

Tenant - Arrendatario (Chi), Inquilino.

Termination - Cancelación, anulación.

Terminate, to - Anular, cancelar, dejar sin efecto, terminar, resolver (contrato).

Terms - Términos, condiciones.

Territorial Sea - Mar territorial.

Territorial Sovereignty - Soberanía territorial.

Territorial Waters - Aguas jurisdiccionales.

Testament - Testamento.

Testamentary - Testamentario.

Testamentary Transfer - Sucesión testamentaria, Transmisión por sucesión por

causa de muerte.

Testamentary Trust - Fideicomiso por testamento.

Testate - 1) Testador; 2) adj Testado.

Testator - Testador, causante.

Testify, to - Declarar, testificar, dar testimonio.

Testimony - Prueba testimonial, testimonio.

Textual Approach - Interpretación gramatical.

Theft insurance - Seguro contra hurto.

Third - Tercera parte, tercero.

Third Party (o person) - Tercera parte, tercero.

Title - Título, derecho.

Title Insurance - Seguro de título.


Title Search - Estudio de título.

Tort - 1) Daños y perjuicios; 2) Delito civil.

Town Hall - Municipalidad (Chi), ayuntamiento.

Tradition - Tradición.

Transfer of Ownership - Transferencia del dominio.

Transfer Tax - Impuesto por transferencia de título.

Treaty - Tratado

Trespass, to - Entrar ilegalmente a una propiedad.

EDUBP | ABOGACÍA | inglés jurídico I - pag. 32

Trespassing - Violación de domicilio.

Trial - Juicio.

Trial Court - Tribunal de primera instancia.

Trial Judge - Juez de letras, Juez de primera instancia.

Trial Jury - Jurado.

True copy - Copia fiel.

Trust - Fideicomiso.

Trustee - Fiduciario, Propietario fiduciario.

Try, to - 1) Procesar; 2) Litigar.

Turn Key Job - Contrato “llave en mano”.

Two-party System - Sistema bipartidista.

MODULO 1

TRANSPARENCIAS PALABRAS CONOCIDAS


Una palabra TRANSPARENTE es una palabra Una palabra CONOCIDA del inglés es una
que es muy parecida (o idéntica) al español palabra que conocemos muy bien porque la
en su escritura, y tiene el mismo significado hemos estudiado varias veces,
que en castellano. Entonces, al leerla en principalmente en la escuela secundara. Si
inglés, se detecta casi instantáneamente su bien no es parecida al castellano, nos resulta
traducción al español. NOTA- Hay muy pocas fácil su significado. NO todos tenemos,
palabras “tramposas” que parecen ser algo evidentemente, la misma cantidad de
que NO son. ordinary people = gente común palabras conocidas del inglés registradas en
nuestra memoria debido a que todos
tenemos diferentes experiencias con este
idioma
INGLES ESPAÑOL NGLES ESPAÑOL
television televisión house (casa)
company compañía man (hombre)
computer computadora study (estudiar)
e- Técnica semántico – morfológico – sintáctica

Esta técnica se denomina así porque a través de su aplicación Ud. podrá encontrar el
significado de una palabra según su FORMA y FUNCIÓN. Además, gracias a esta técnica podrá
detectar la RELACION que tienen las palabras entre si dentro de una oración.

TIPS - Utilidad En inglés una misma palabra puede tener varios significados. Esta técnica es
muy útil para detectar cuál de ellos es el que se está usando. Primero deberá detectar la
FUNCION, por ejemplo, si es un sustantivo o verbo y luego proceder a su búsqueda en el
diccionario bilingüe.

APLICACIÓN: En las siguientes tres oraciones verá utilizada una palabra que parece igual a
simple vista, pero que tiene diferente significado en cada caso debido a su distinta función.
Preste atención a su ubicación dentro de cada oración y a las palabras que la preceden.

1- The end justifies the means. (El fin justifica los medios)

2- I know what it means. (Yo sé lo que esto significa)

3- He is a mean person (Él es una persona avara)

1- En la primera oración: - The end justifies the means.

“means” se encuentra directamente al lado del artículo “the”, y no hay ninguna otra palabra
más entre ellas, por lo tanto “means” es un sustantivo. La “s” final es de plural. Si buscamos el
significado de “means”, como sustantivo, el diccionario dirá “medios” y se usa en plural.

2 -En la segunda oración: - I know what it means.

Sujeto verbo nexo sujeto verbo

“means” está ubicada luego de un el pronombre personal de sujeto “it”, por lo tanto, aquí es
un verbo. Este verbo está en presente simple, indicado por la “s” final. Para conocer su
traducción, se buscará “mean” en la opción VERBO (quitando la “s” que es la conjugación), el
resultado es: “significar, querer decir”.

Es importante destacar que, la oración Nº2 tiene dos partes, la principal y la subordinada, cada
una con su sujeto y su verbo: La subordinada comienza a partir del nexo “what” = lo que. La
oración principal está formada por el sujeto “I” y el verbo “know”.

3- En la tercera oración: - He is a mean person articulo –adjetivo- sustantivo núcleo

“mean”, ubicada delante de un sustantivo es un adjetivo. Los adjetivos en inglés están


mayormente delante del sustantivo al que modifican. Para encontrar su significado correcto en
el diccionario deberá buscar “mean” en la opción adjetivo, la que dirá:“avaro”.

Es importante destacar que en esta oración el sustantivo “person” lleva delante un adjetivo
que lo califica. El artículo “a” nos indica que hay un sustantivo al que este está modificando.
Ud. deberá detectarlo ya que es el sustantivo núcleo de este grupo de palabras.

-La verdad, es importante que Ud. no confunda los significados que puede tener una palabra,
ya que lo que leerá estará muy alejado de la realidad. Por lo tanto, es imprescindible que
detecte la función de las palabras en la oración, por ejemplo, si actúan como VERBO,
SUSTANTIVO o ADJETIVO, para así poder encontrar el SIGNIFICADO CORRECTO.
e.1. Palabras Conceptuales y Palabras Estructurales

Podemos dividir una oración en palabras conceptuales y palabras estructurales:

Las palabras conceptuales son aquellas que expresan conceptos o ideas del mensaje. Son las
que tienen valor informativo. Por ejemplo:

- The end justifies the means.

Aquí las palabras conceptuales son: “end”, “justifies” y “means”

Las palabras estructurales son aquellas que sirven para unir en forma

coherente los elementos conceptuales. No es difícil detectar estas palabras,

ya que en su mayoría, son palabras cortas e invariables. Por ejemplo:

- The end justifies the means.

Aquí las palabras estructurales son: “the”


Cuadro. Tipos de palabras

CONCEPTUALES ESTRUCTURALES
Sustantivos Artículos
Adjetivos Pronombres
Verbos Adjetivos determinantes
Adverbios Preposiciones
Conjunciones

Las palabras estructurales nos ayudan a detectar la función de las palabras conceptuales.
Luego de haber traducido las palabras conceptuales, la traducción de las palabras
estructurales se da de manera directa y casi lógica.

e.2. Frase Nominal (frase sustantiva) y Frase Verbal


Podemos dividir las partes de una oración en frase nominal (bloque nominal)
y frase verbal (bloque verbal). Esto le ayudará a separar los bloques de significado
y poder así comprender mejor lo que está leyendo

e.2. Frase Nominal (frase sustantiva) y Frase Verbal


Podemos dividir las partes de una oración en frase nominal (bloque nominal)
y frase verbal (bloque verbal). Esto le ayudará a separar los bloques de significado
y poder así comprender mejor lo que está leyendo

Nota. Si no hay sustantivo núcleo no hay frase nominal/o frase sustantiva

DETERMINADOR MODIFICADOR NÚCLEO


My new work
The important article
A/ an international job
Every Shakespeare’s novel
Each specialized report

e.2.2. Frase Verbal (Bloque verbal).


Su núcleo es un verbo conjugado. Puede estar formada solo por le verbo o el
verbo y palabras que lo complementan o modifican. Las palabras que pueden
acompañar a un verbo son: verbos especiales, adverbios y adjetivos predicativos.
Le llamamos verbos especiales a aquellos que pueden acompañar al verbo
principal, como “be”, “have”, “do” y los verbos modales como “can”, may”,
could”, “must” “would” etc.
VERBO ADVERBIO VERBO ADJETIVO
ESPECIAL PRINCIPAL
must also be necessary

f- Palabras conceptuales

A continuación haremos una explicación de cada uno de estas palabras.


CONCEPTUALES
1- Sustantivos
2- Adjetivos
3- Adverbios
4- Verbos

f.1. Los sustantivos


f.1.1 Tipos
Los sustantivos pueden clasificarse como: Propios o Comunes, Contable o
Incontables, Concretos o Abstractos. Esta clasificación es muy similar a la del
español.
f.1.2. Género
El uso del sustantivo en inglés, en cuanto al género, es más sencillo que en
castellano ya que, salvo pocas excepciones, no hay diferencias entre masculino
y femenino, son neutros.

He is a lawyer. She is a lawyer


(Él es un abogado. Ella es una abogada)
Entre las excepciones podemos encontrar:
- He is my brother. She is my sister
(Él es mi hermano. Ella es mi hermana)
- He is the heir and she the heiress
(Él es el heredero y ella es la heredera)

f.1.3. Número
Para la formación del plural añadiremos “s” al singular a la mayoría de los sustantivos
contables. Pero también los plurales pueden formarse de otras maneras,
según su terminación. Existen, por otra parte, los plurales irregulares. Veamos la
tabla la continuación.

S ES IES VES Irregulares Están en Plural = De otros


Terminación: Terminación Terminación plural Singular idiomas
(s,z,x,ch) ( y) (f / fe )
Friend - bus- buses city-cities wife-wives Person- pants pants Thesis-
friends people ship- ship theses
Bottle- hero-heroes County- life-lives Child- clothes news= Analysis-
bottles countries children news analyses
Day- Beach- University- Shelf- Woman- glasses series= criterion
days beaches universities shelves women series criteria

Plurales
A propósito del número, diremos que los sustantivos INCONTABLES no tienen
plural:
Money - Music - Water - Food - Work - Time - Knowledge -
Advice - etc.
- I have some money.
(Tengo algo de dinero)
f.1.3. Número
Para la formación del p

f. 1.4. Sustantivos compuestos


Su unión hace un sustantivo nuevo:
greenhouse = invernadero / hereby= por el presente (documento) / courtroom
= sala de juzgado
1.1.5 El uso del guión entre dos sustantivos
1- Se utiliza en las combinaciones de verbo + partícula (“a walk-over” = una
victoria/ triunfo
attorney-at-law= abogado (en USA)
2- Se usa para unir dos sustantivos en una sola palabra: “a teacup”= una taza
de té.
3- La tendencia es escribir una sola palabra, sin guión: (“wrongdoing= delito).
El uso del guión queda a consideración de quien escribe, pero normalmente se
trata de evitar.

f.1.6. Derivación:
La derivación es la formación de palabras a través de la adición de prefijos, sufijos
y flexiones a palabras ya formadas. Veamos algunos ejemplos:
- SUFIJOS que forman sustantivos.
“ship” leadership = liderazgo (la base es el sustantivo “leader” =
líder)
“ness” happiness = felicidad (la base es el adjetivo “ happy” = feliz)
“or” director = director (la base es el verbo “direct” = dirigir)
“er” employer= empleador (la base es el verbo “employ” = emplear)
“ee” employee= empleado (la base es el verbo “employ” = emplear)

“–ing” - Hay sustantivos con terminación “ing”


Marketing = Mercadotecnia (la base es el verbo “market”= comercializar
)
Advertising = Publicidad (la base es el verbo “advertise” = publicitar)

f. 1.7. Genitivo sajón (Caso posesivo) y su traducción


‘S / ’ = “de”
El apóstrofe seguido de “s” ó el apóstrofe solo, significa “de” (posesión).
Se usa cuando queremos decir o identificar que algo pertenece a alguien, que
es de alguien
- Mr. Smith’s son is in Ecuador
(El hijo del Sr. Smith está en Ecuador.)

En el caso que un sustantivo termine en “-s”, bastará con añadir el apóstrofe

detrás de la palabra.

- James’ office is on the second floor.

(La oficina de James está en el segundo piso)

- Those are the attorney’s fees

(Esos son los honorarios del abogado)

Dirección de la traducción:

DUEñO ‘s objeto poseído

(de)

CBA

-This is the manager ’ s new office

1237654

(Esta es la oficina nueva del gerente)

- This is today’s newspaper.

(Este es el diario de hoy)


Para los objetos, mayormente se usa “of”

- The legs of the table are brown

(Las patas de la mesa son marrones)

Pag50

You might also like