Professional Documents
Culture Documents
como sustantivo y “otorgar” como verbo. Para elegir la acepción correcta, habrá
GLOSARIO
Fuente: http://www.susana-translations.de/legal2.htm
Abactor - Abigeo.
Abandon, to - Abandonar.
Abduct, to - Raptar.
Abeyance - Pendiente.
Ability - Capacidad.
Abode - Domicilio.
Absenteeism - Ausentismo.
Absolution - Absolución.
Absolvent - Absolutorio.
Abstention - Abstención.
Abstraction - Substracción.
Abuttals - Deslindes.
Acceptance - Aceptación.
Account - Cuenta.
Accountability - Responsabilidad.
Accountable - Responsable.
Accretion - Avulsión.
Accretive - De avulsión.
Accusation - Acusación.
Accuser - Denunciante.
Acquittal - Absolución.
Acquitted - Absuelto.
Acting - Interino.
Actio - Acción.
Actus - Acto.
Adjudicate, to - Juzgar.
Adulterer - Adúltero.
Advocate - Abogado.
Affiance - Desposorio.
Affiant - Declarante.
Aggravation - Agravante.
Aggrieve, to - Agraviar.
Agreement - Contrato.
Aide, to - Colaborar.
Alibi - Coartada.
Alien - Extranjero.
Allege, to - Alegar.
Alleged - Presunto.
Alluvion - Aluvión.
Ambulatory - Revocable.
Amnesty - Amnistía.
Amount - Cuantía.
Annex, to - Anexar.
Antitrust - Antimonopolio.
Appeal, to - Apelar.
Appearance - Comparecencia.
Appearer - Compareciente.
Appellant - Apelante.
Appellee - Apelado.
Application - Solicitud.
Applicant - Ordenante.
Appointor - Partidor.
Apportion, to - Distribuir.
Appraisal - Tasación.
Appraiser - Tasador.
Arbiter - Árbitro.
Arbitrator - Arbitrador.
Argument - Alegato.
Article - Artículo.
Assign, to - Ceder.
Assignor - Cedente.
Assignment - Cesión.
Associate - Socio.
Assurer - Aseguradora.
At large - En libertad.
Attributable - Imputable.
Bailee - Comodatario.
Bailment - Comodato.
Bailor - Comodatante.
Bankrupt - Fallido.
Beneficiary - Beneficiario.
Bequeath, to - Legar.
Bequeather - Testador.
Bequests - Legado.
Bias - Prejuicio.
Bigamist - Bígamo.
Bigamy - Bigamia.
Bilateral - Bilateral.
Blackmail - Chantaje.
Bona - Bienes.
Borrower - Prestatario.
Bound - Obligado.
Brokerage - Corretaje.
profesional.
Cabinet - Gabinete.
Calumniation - Calumnia.
Capacity - Capacidad.
Capital punishment - Pena de muerte.
Capitulation - Capitulación.
Cession - Cesión.
Charge, to - Acusar.
Civil - Civil.
(o romano-canónico).
romano-canónico).
(o romano-canónico).
Code - Código.
Codebtor - Codeudor.
Coercion - Coerción.
Coercive - Coercitivo.
Comity - Exequátur.
Compensation - Indemnización.
Complainant - Demandante.
Complaint - Demanda.
Concession - Concesión.
Constituent - Elector.
Construction - Interpretación.
Contract - Contrato.
Contracting - Contratante.
Contractor - Contratista.
Contractual - Contractual.
Convict - Condenado.
Co-owner - Copropietario.
Co-ownership - Copropiedad.
Countervailing - Compensatorio.
Creditor - Acreedor.
Criminal
Custodian - Tutor.
Custom - Costumbre.
Customary - Consuetudinario
Damnatory - Condenatorio.
Declarant - Declarante.
Declaration - Declaración.
Decriminalization - Despenalización.
Deed - Escritura.
Defalcate, to - Desfalcar.
Defamation - Difamación.
Defamatory - Difamatorio.
Defame, to - Difamar.
Defend, to - Defender.
Defense - Defensa.
Delict - Falta.
Democracy - Democracia.
Deport, to - Deportar.
Deprive - Privar.
Descendant/Descendent - Descendiente.
Detainee - Detenido.
Devisee - Legatario.
Devisor - Testator.
Disability - Incapacidad.
Electorate - Electorado.
Emancipation - Emancipación.
Embezzle, to - Malversar.
Emphyteusis - Enfiteusis.
Encumber, to - Gravar.
Encumbrance - Gravamen.
Endowment - Donación.
Enforcement - Cumplimiento.
Enjoyment - Goce.
Equity - Equity.
Error - Error.
Estate - Patrimonio.
Euthanasia - Eutanasia.
Euthanize, to - Cometer eutanasia.
Evict, to - Desahuciar.
Evidence - Prueba.
Examination - Interrogatorio.
Executory - Ejecutoriado.
Exempt, to - Eximir.
Exequatur - Exequátur.
Exhibit - Prueba.
Exonerate, to - Exonerar.
Expatriate - Expatriado.
to Expatriate - Expatriar.
Expert - Perito.
Extortion, to - Extorsionar.
Extraterritorial - Extraterritorial.
Extraterritoriality - Extraterritorialidad.
Fault - Negligencia.
Federal - Federal.
Fiduciary - Fiduciario.
Formal - Solemne.
Fraud - Fraude.
Fugitive - Fugitivo.
Magistrate - Magistrado.
Manufacturer - Fabricante.
Marriage - Matrimonio.
Mediation - Mediación.
Mediator - Mediador.
Merchantable - Comerciable.
Minister - Ministro.
Minor - Menor.
Mint, to - Acuñar.
Motive - Móvil.
(Chile).
Murder in the second degree - Asesinato en primer grado, Homicidio con dolo
eventual (Chile).
Nationalization - Nacionalización.
Nationalize, to - Nacionalizar.
Naturalize, to - Nacionalizar.
Nonfeasance - Incumplimiento.
(ONG).
Nonperformance - Incumplimiento.
Nonrenewable - No prorrogable.
Nontranferable - Intransferible.
Not for profit - Sin fines de lucro.
Notice - Notificación.
Pardon - Indulto.
Pardon, to - Indultar.
Parliament - Parlamento.
Parliamentary - Parlamentario.
Partition - Partición.
Partnership - Sociedad.
Passenger liabi
Polygamy - Poligamia.
Presumption - Presunción.
Privilege - Fuero.
Procedural Law - Derecho Procesal (el que rige a los tribunales y su administración).
Profitability - Rentabilidad.
Profit-making - Rentable
Protest - Protesto.
Provision - Cláusula (in contract), Disposición, estipulación.
Qualification - Requisito.
quota - Cuota.
quorum - Quórum.
bienes.
Receivership - 1) Sindicatura; 2) Depósito; 3) Consignación (of money).
Recitals - Considerandos.
Record - Actas.
Recoverable - Indemnizable.
Reinsurance - Reaseguro.
Rendition - Extradición.
Rent, to - Arrendar.
Rent - Arriendo.
Repayment - Reembolso.
Reshipment - Reembarque.
Retroactive - Retroactivo.
Right - Derecho.
Sale - Venta.
Sanction - Sanción.
Seller - Vendedor.
Senate - Senado.
Senator - Senador.
Service - Notificación.
Session - Sesión.
trust).
Smuggle, to - Contrabandear.
Solicitor - Abogado.
Sovereignty - Soberanía.
Spouse - Cónyuge.
State-run - Estatal.
Stated-owned - Estatal.
Statute - Ley.
Sue, to - Demandar.
Suffrage - Sufragio.
Suspect - Sospechoso.
Tariffication - Tarificación.
sobre ingreso.
Tax, to - Gravar.
Taxable - Imponible.
Taxation - Tributación.
Testament - Testamento.
Testamentary - Testamentario.
causa de muerte.
Tradition - Tradición.
Treaty - Tratado
Trial - Juicio.
Trust - Fideicomiso.
MODULO 1
Esta técnica se denomina así porque a través de su aplicación Ud. podrá encontrar el
significado de una palabra según su FORMA y FUNCIÓN. Además, gracias a esta técnica podrá
detectar la RELACION que tienen las palabras entre si dentro de una oración.
TIPS - Utilidad En inglés una misma palabra puede tener varios significados. Esta técnica es
muy útil para detectar cuál de ellos es el que se está usando. Primero deberá detectar la
FUNCION, por ejemplo, si es un sustantivo o verbo y luego proceder a su búsqueda en el
diccionario bilingüe.
APLICACIÓN: En las siguientes tres oraciones verá utilizada una palabra que parece igual a
simple vista, pero que tiene diferente significado en cada caso debido a su distinta función.
Preste atención a su ubicación dentro de cada oración y a las palabras que la preceden.
1- The end justifies the means. (El fin justifica los medios)
“means” se encuentra directamente al lado del artículo “the”, y no hay ninguna otra palabra
más entre ellas, por lo tanto “means” es un sustantivo. La “s” final es de plural. Si buscamos el
significado de “means”, como sustantivo, el diccionario dirá “medios” y se usa en plural.
“means” está ubicada luego de un el pronombre personal de sujeto “it”, por lo tanto, aquí es
un verbo. Este verbo está en presente simple, indicado por la “s” final. Para conocer su
traducción, se buscará “mean” en la opción VERBO (quitando la “s” que es la conjugación), el
resultado es: “significar, querer decir”.
Es importante destacar que, la oración Nº2 tiene dos partes, la principal y la subordinada, cada
una con su sujeto y su verbo: La subordinada comienza a partir del nexo “what” = lo que. La
oración principal está formada por el sujeto “I” y el verbo “know”.
Es importante destacar que en esta oración el sustantivo “person” lleva delante un adjetivo
que lo califica. El artículo “a” nos indica que hay un sustantivo al que este está modificando.
Ud. deberá detectarlo ya que es el sustantivo núcleo de este grupo de palabras.
-La verdad, es importante que Ud. no confunda los significados que puede tener una palabra,
ya que lo que leerá estará muy alejado de la realidad. Por lo tanto, es imprescindible que
detecte la función de las palabras en la oración, por ejemplo, si actúan como VERBO,
SUSTANTIVO o ADJETIVO, para así poder encontrar el SIGNIFICADO CORRECTO.
e.1. Palabras Conceptuales y Palabras Estructurales
Las palabras conceptuales son aquellas que expresan conceptos o ideas del mensaje. Son las
que tienen valor informativo. Por ejemplo:
Las palabras estructurales son aquellas que sirven para unir en forma
CONCEPTUALES ESTRUCTURALES
Sustantivos Artículos
Adjetivos Pronombres
Verbos Adjetivos determinantes
Adverbios Preposiciones
Conjunciones
Las palabras estructurales nos ayudan a detectar la función de las palabras conceptuales.
Luego de haber traducido las palabras conceptuales, la traducción de las palabras
estructurales se da de manera directa y casi lógica.
f- Palabras conceptuales
f.1.3. Número
Para la formación del plural añadiremos “s” al singular a la mayoría de los sustantivos
contables. Pero también los plurales pueden formarse de otras maneras,
según su terminación. Existen, por otra parte, los plurales irregulares. Veamos la
tabla la continuación.
Plurales
A propósito del número, diremos que los sustantivos INCONTABLES no tienen
plural:
Money - Music - Water - Food - Work - Time - Knowledge -
Advice - etc.
- I have some money.
(Tengo algo de dinero)
f.1.3. Número
Para la formación del p
f.1.6. Derivación:
La derivación es la formación de palabras a través de la adición de prefijos, sufijos
y flexiones a palabras ya formadas. Veamos algunos ejemplos:
- SUFIJOS que forman sustantivos.
“ship” leadership = liderazgo (la base es el sustantivo “leader” =
líder)
“ness” happiness = felicidad (la base es el adjetivo “ happy” = feliz)
“or” director = director (la base es el verbo “direct” = dirigir)
“er” employer= empleador (la base es el verbo “employ” = emplear)
“ee” employee= empleado (la base es el verbo “employ” = emplear)
detrás de la palabra.
Dirección de la traducción:
(de)
CBA
1237654
Pag50