Professional Documents
Culture Documents
Jane Wightwick teaches Arabic and is the author and publisher of Arabic courses.
Mahmoud Gaafar worked for the United Nations and Radio Cairo. He now writes
print, radio, and TV resources for the Arabic-speaking world.
Hodder Education
338 Euston Road, London NW1 3BH.
Hodder Education is an Hachette UK company
First published in UK 2012 by Hodder Education.
First published in US 2012 by the McGraw-Hill Companies, Inc.
Based on original conversations from Teach Yourself Arabic Conversation and
Speak Arabic with Confidence.
Copyright © 2012 Jane Wightwick and Mahmoud Gaafar
The moral rights of the authors have been asserted
Database right Hodder Education (makers)
The Teach Yourself name is a registered trademark of Hachette UK.
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in
a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic,
mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission
in writing of Hodder Education, or as expressly permitted by law, or under
terms agreed with the appropriate reprographic rights organization. Enquiries
concerning reproduction outside the scope of the above should be sent to the
Rights Department, Hodder Education, at the address above.
You must not circulate this book in any other binding or cover and you must
impose this same condition on any acquirer.
British Library Cataloguing in Publication Data: a catalogue record for this title is
available from the British Library.
Library of Congress Catalog Card Number: on file.
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
The publisher has used its best endeavours to ensure that any website addresses
referred to in this book are correct and active at the time of going to press.
However, the publisher and the author have no responsibility for the websites
and can make no guarantee that a site will remain live or that the content will
remain relevant, decent or appropriate.
The publisher has made every effort to mark as such all words which it believes
to be trademarks. The publisher should also like to make it clear that the
presence of a word in the book, whether marked or unmarked, in no way affects
its legal status as a trademark.
Every reasonable effort has been made by the publisher to trace the copyright
holders of material in this book. Any errors or omissions should be notified in
writing to the publisher, who will endeavour to rectify the situation for any
reprints and future editions.
Hachette UK’s policy is to use papers that are natural, renewable and recyclable
products and made from wood grown in sustainable forests. The logging
and manufacturing processes are expected to conform to the environmental
regulations of the country of origin.
www.hoddereducation.co.uk
Cover image © Gautier Willaume / iStockphoto.com
Typeset by Integra Software Services Pvt. Ltd., Pondicherry, India.
Pleased to
y
D a
1 meet you
Today you will learn how to do the following:
Part 1
Here are the key phrases you’ll hear in today’s conversation. Listen to the English meaning. Then, listen to the
Track 3 Arabic expressions and repeat.
Language tip!
CC English expressions c Arabic expressions Stick to one way of asking How are
Hello, Fairuz. ahlan yaa fairooz. you? yourself, but it’s also a good idea
Hello, my dear. (to a woman) yaa hala Habibti. to be able to recognize as many of
Hello to you. yaa hala beetch. the different questions as possible so
How are you? (to a woman) shlonitch? / izzayik? that you can respond politely. Arabs
How are you, Fairuz? izzayik yaa fayrooz? don’t use thank you (shukran) in the
Thanks be to God. il-Hamdu-lilaah. reply, but rather thanks be to God
This is my husband. haaza zawji. (il-Hamdu-lilaah). il-Hamdu-lilaah
Pleased to meet you. tasharafna. is one of the most useful phrases in
Arabic. You can use it by itself to reply
Part 2 to How are you?, Did it go well?, Are
Listen carefully to a conversation between Nadia and her Iraqi friend, you better? and similar questions.
Fairuz. Then answer the question below. Take time over the pronunciation of
Track 4
this phrase and commit it to memory.
1. What is the name of Fairuz’s husband?
Part 4
Now listen to the conversation again. Answer the questions about the meanings of certain words. Then, practise
Track 6 using the expressions.
1. What does ahlan mean?
Get Talking Arabic In Ten Days © HODDER & Stoughton LTD 2012 1
Part 5
Now it’s time to learn some more expressions for greetings and introductions. Listen to the English words and
Track 7 repeat the Arabic expressions.
Learning Plus!
Introducing yourself
Listen to the English words for introducing yourself and repeat the Arabic expressions.
Track 8
CC English expressions c Arabic expressions
My name’s … ana ismi …
My name’s Sami. ana ismi Sami.
My name’s Zayna. ana ismi Zayna.
Conversation Script
CC Arabic conversation CC English translation
Get Talking Arabic In Ten Days © HODDER & Stoughton LTD 2012 2
D a
2
y Taxi!
Today you will learn how to do the following:
Part 1
Here are the key phrases you’ll hear in today’s conversation. Listen to the English meaning. Then, listen to the
Track 9 Arabic expressions and repeat.
Part 4
Now listen to the conversation again. Answer the questions about the Language tip!
Track 12 meanings of certain words. Then, practise using the expressions. In general, the grammar of spoken
Arabic is not very complicated but
1. What does rayHeen fayn mean?
there are a few basics to grasp. There
2. What does cand mean? are genders, masculine and feminine,
but you can easily tell them apart.
3. What does aywah, caarif mean?
Words are almost always masculine
unless they end in the sound -ah. So
Part 5
the word bank is masculine but the
Now it’s time to learn some more directions and landmarks. Listen to the
word madeena, meaning town or city,
Track 13 English words and repeat the Arabic expressions.
is feminine because it ends with the
sound -ah. If we are talking about a
large city, you will also hear the sound
–ah added to the end of the word for
large: madeena kibeera.
Get Talking Arabic In Ten Days © HODDER & Stoughton LTD 2012 3
CC English expressions c Arabic expressions
straight on cala Tool
the lights il-ishaara
at the lights cand il-ishaara
the roundabout (square) il-meedaan
at the roundabout (square) cand il-meedaan
Tahrir Square meedaan it-taHreer
the school il-madrasa
the mosque il-masjid
the market is-sooq
left at the school shimaal cand il-madrasa
right at the mosque yimeen cand il-masjid
straight on at the market c
ala Tool cand is-soog
Learning Plus!
You and I
In Arabic, verbs and other action words can change according to the subject, in other words according to who is
Track 14 carrying
out the action, for example one male, one female or a group of people. Listen to the English words and
repeat the Arabic expressions.
Conversation Script
CC Arabic conversation CC English translation
Get Talking Arabic In Ten Days © HODDER & Stoughton LTD 2012 4
Can we reserve
y
D a
3 a room?
Today you will learn how to do the following:
Part 1
Here are the key phrases you’ll hear in today’s conversation. Listen to the English meaning. Then, listen to the
Track 15 Arabic expressions and repeat.
Part 2
Listen carefully to the conversation between Tareq and the receptionist
Language tip!
Track 16 at a Cairo hotel. Then answer the question below.
Throughout the Arab world the
1. What is Tareq’s family name?
French word Corniche is commonly
used to describe a waterfront road
Part 3 or promenade running along the sea
Listen to the conversation again and answer the questions.
or a river. Tareq is booking a hotel in
Track 17
1. What’s the name of the hotel? Cairo, and the Corniche runs along the
River Nile.
2. How long does Tareq want to stay?
Part 4
Now listen to the conversation again. Answer the questions about
Track 18 the meanings of certain words. Then, practise using the expressions.
1. What does masaa il-khayr mean?
Get Talking Arabic In Ten Days © HODDER & Stoughton LTD 2012 5
Part 5
Let’s learn some alternative phrases that will be useful when reserving a room. Listen to the English words and
Track 19 repeat the Arabic expressions.
Learning Plus!
Describing hotel rooms
Listen to the English words used to describe hotel rooms and repeat the Arabic expressions.
Track 20
CC English expressions c Arabic expressions
with a bathroom bi-Hammaam
with a shower bi-doosh
with a balcony bi-balakona
with a view of the sea bi-manZar calal baHr
Conversation Script
CC Arabic conversation CC English translation
Receptionist fundu’ il-korneesh. masaa il-khayr. Receptionist Hotel Corniche. Good evening.
Tareq nireed niHjiz ghurfa li-shakhSayn, min Tareq We’d like to book a room for two people,
faDlak. please.
Receptionist ism HaDritak eh? Receptionist What’s your name?
Tareq Taariq cabdullah. Tareq Tareq Abdullah.
Receptionist ma ana hina kaam yohm yaa fandim?
c
Receptionist How many days are you with us here, sir?
Tareq usbooc. Tareq A week.
Receptionist HaaDir. ma as-salaama.
c
Receptionist Certainly. Goodbye.
Get Talking Arabic In Ten Days © HODDER & Stoughton LTD 2012 6
Ordering drinks
y
D a
4 and snacks
Today you will learn how to do the following:
Part 1
Here are the key phrases you’ll hear in today’s conversation. Listen to the English meaning. Then, listen to the
Track 21 Arabic expressions and repeat.
Part 2
Listen carefully to the conversation between Fairuz and the room service receptionist. Then answer the question
Track 22 below.
Part 3
Listen to the conversation again and answer the questions.
Track 23
1. What does Fairuz order to go with the drinks?
2. What is Fairuz’s room number? Language tip!
In these conversations you can see
Part 4 many examples of the ubiquitous
Now listen to the conversation again. Answer the questions about the Arabic word mumkin. This literally
Track 24 meanings of certain words. Then, practise using the expressions. means possible / allowable, but is used
to mean can as in can I / we… ? or you
1. What does mayy mean? can. Mumkin doesn’t change for I, we,
2. What does mumkin mean? you, etc. It is possible to use the word
by itself with a questioning tone while
3. What does Haaga tanya mean? indicating something, for example
you could point at a telephone
Part 5 asking mumkin? (i.e. Can I use this
Let’s learn some more drinks and snacks. Listen to the English words and telephone?), to which the answer
Track 25 repeat the Arabic expressions. might be mumkin (i.e. yes, you can).
Get Talking Arabic In Ten Days © HODDER & Stoughton LTD 2012 7
CC English expressions c Arabic expressions
orange juice c
aseer burtu’aan
apple juice c
aseer tuffaaH
lemon juice c
aseer laymoon
tea shaay
mint tea shaay bi-nacnaac
coffee qahwa
chicken sandwich sandaweeja dajaaj
falafel sandwich sandaweeja falaafel
egg sandwich sandaweeja bayD
Can I have a mint tea? mumkin shaay bi-nacnaac?
We‘d like one chicken sandwich, nireed waahid sandaweeja dajaaj,
one lemon juice and one cola, please. waaHid caseer laymoon wi-waaHid cola raja’an.
Can we have an egg sandwich? mumkin sandweeja bayD?
Learning Plus!
More numbers
Listen to the English words for numbers and repeat the Arabic numbers.
Track 26
CC English expressions c Arabic expressions
one waaHid
two itnayn
three talaata
four arbaca
five khamsa
six sitta
seven sabaca
eight tamaanya
nine tisca
ten c
ashara
Conversation Script
CC Arabic conversation CC English translation
Get Talking Arabic In Ten Days © HODDER & Stoughton LTD 2012 8
Shopping
a y
D
5 for food
Today you will learn how to do the following:
Part 1
Here are the key phrases you’ll hear in today’s conversation. Listen to the English meaning. Then, listen to the
Track 27 Arabic expressions and repeat.
Part 2
Listen carefully to a conversation between Fairuz and the shopkeeper at a local store.
Track 28 Then answer the question below.
Get Talking Arabic In Ten Days © HODDER & Stoughton LTD 2012 9
3. What does laa, mafeesh. bass candina caysh baladi mean?
Part 5
Now it’s time to learn some more items from your food shopping list. Listen to the English words and repeat the
Track 31 Arabic expressions.
Now listen and respond to the shopkeeper’s question. Use the new words you just learned or words from the
original conversation. Try asking for different types of food.
Shopkeeper: ayy khidma?
You:
Learning Plus!
Measures for buying foods
Listen to the English words for different measures used for foods and repeat the Arabic expressions.
Track 32
CC English expressions c Arabic expressions
a box, can, or packet of … c
ulbit …
a bag of … kees …
a bottle of … (in Egypt) izaazit …
a bottle of … (in Iraq) boTal …
Get Talking Arabic In Ten Days © HODDER & Stoughton LTD 2012 10
Conversation Script
CC Arabic conversation CC English translation
Shopkeeper SabaaH il-khayr yaa madaam. ayy Shopkeeper Good morning, madam.
khidma? Can I help you?
Fairuz SabaaH in-noor. candukum khubz Fairuz Good morning. Do you have bread for
lis-sandaweeja? sandwiches?
Shopkeeper laa, mafeesh. bass candina caysh Shopkeeper No, there’s none. But, we have pitta
baladi. bread.
Fairuz Tayyib, areed khamsa raja’an. Fairuz Ok, I’d like five, please.
Shopkeeper waaHid, itnayn, talaata, arbaca, khamsa. Shopkeeper One, two, three, four, five.
Haaga taani? Anything else?
Fairuz wi-nuSSi keelu jubn abyaD, min faDlik. Fairuz And half a kilo of white cheese, please.
Shopkeeper HaDritik minayn yaa madaam? Shopkeeper Where are you from madam?
Fairuz ana iraaqeyya, aaysha bi dubai.
c c
Fairuz I’m Iraqi. I live in Dubai.
Shopkeeper ahlan wa-sahlan fi maSr! Shopkeeper Welcome to Egypt!
Fairuz ahlan beetch. kam al-Hisaab, min Fairuz Welcome to you. How much is the bill,
faDlitch? please?
Shopkeeper arbaca ginayh, wi-khamseen irsh. Shopkeeper Four pounds and fifty piastres.
D a
6
y In the souk
Today you will learn how to do the following:
Part 1
Here are the key phrases you’ll hear in today’s conversation. Listen to the English meaning. Then, listen to the
Track 33 Arabic expressions and repeat.
Get Talking Arabic In Ten Days © HODDER & Stoughton LTD 2012 11
CC English expressions c Arabic expressions Language tip!
I’d like a ring for my daughter. areed khaatim li-binti. The currency of Egypt is the Egyptian
How old is she? c
andaha kaam sana? pound. The Arabic word for pound
Twenty-five years old. khamsa w-cishreen sana. (ginayh) is derived from the English
Here you are a beautiful gold ring. itfaDDal khaatim gameel dahab. word guinea.
No, I’d like silver. laa, areed faDDa.
How much is that? bikam haadha?
It’s a hundred and ninety pounds. bi-miya wi-tisceen ginayh.
That’s very expensive! haadha ghaali kitheer!
A hundred and seventy-five pounds. miya khamsa wi-sabaceen ginayh.
That‘s my final offer. aakhir kalaam.
Part 2
Listen carefully to a conversation between Tareq and a jeweller in a souk. Then answer the questions below.
Track 34
1. What’s the first question the jeweller asks Tareq?
Part 3
Listen to the conversation again and answer the questions. Language tip!
Bargaining is a difficult art to master.
Track 35
1. What is the first price the jeweller asks for the ring? Often foreigners struggle to get it
2. What price do they agree on after haggling? right by paying too much, offering
a ridiculously low amount or trying
Part 4 to haggle in fixed-priced shops. Try
Now listen to the conversation again. Answer the questions about the to learn the numbers well. Practise
saying your offers and upper limit in
Track 36 meanings of certain words. Then, practise using the expressions.
advance so you sound confident in the
1. What does faDDa mean? market.
2. When do you use bikam haadha?
Part 5
Now let’s have a closer look at the higher numbers you heard when Tareq and the jeweller were talking about
Track 37 prices. Listen to the English words and repeat the Arabic expressions.
Get Talking Arabic In Ten Days © HODDER & Stoughton LTD 2012 12
Now listen and respond to the question. Use the new words you just learned or words from the original
conversation. Try making different money amounts.
Shopper: bikam haadha?
You:
Learning plus!
Buying souvenirs
Listen to the English words for popular souvenirs and repeat the Arabic expressions.
Track 38
CC English expressions c Arabic expressions
a plate Taba’
a copper plate Taba’ niHaas
a box c
ulba
a wooden box c
ulba khashab
a shirt qameeS
a cotton shirt qameeS quTn
a belt hizaam
a leather belt hizaam jild
Conversation Script
CC Arabic conversation CC English translation
Get Talking Arabic In Ten Days © HODDER & Stoughton LTD 2012 13
D a y Buying tickets
7
Today you will learn how to do the following:
Part 1
Here are the key phrases you’ll hear in today’s conversation. Listen to the English meaning. Then, listen to the
Track 39 Arabic expressions and repeat.
Part 2
Listen carefully to the conversation between Tareq and the ticket seller. Then answer the question below.
Track 40
1. When Tareq asks how much tickets are, what question does the ticket seller ask?
Part 3
Listen to the conversation again and answer the questions. Language tip!
A key tip in Arabic is to focus on
Track 41
1. How much extra is it to see Tutenkhamun? the consonants and not the vowels.
2. How much does Tareq pay in total? In general, it is the consonants
that convey the meaning. Vowels,
Part 4 especially short vowels, often change
Now listen to the conversation again. Answer the questions about the from dialect to dialect, as they tend to
in different English language accents
Track 42 meanings of certain words. Then, practise using the expressions.
(think of the British and American
1. What does tadhaakir il-matHaf mean? pronunciations of tomato).
2. When do you use itfaDDal?
Part 5
There’s so much to do when you’re on a trip so let’s learn some other attractions that you may want to visit.
Track 43 Listen to the English words and repeat the Arabic expressions.
Get Talking Arabic In Ten Days © HODDER & Stoughton LTD 2012 14
In the conversation with the ticket seller, we heard the expression tickets for the museum. It literally means
tickets, the museum. We don’t need the word for in Arabic. You can put any other attraction directly after the
word tickets.
Now listen and respond to the ticket seller’s question. Use the new words you just learned or words from the
original conversation.
Ticket seller: ayy khidma yaa fandim?
You:
Learning Plus!
More about numbers and accents
You may have noticed that the ticket seller and Tareq pronounce the number two slightly differently. Listen to
Track 44 the numbers one to nineteen pronounced first with an Egyptian and then with an Iraqi accent. Listen to the
English words first, then repeat the Arabic variations.
Get Talking Arabic In Ten Days © HODDER & Stoughton LTD 2012 15
Conversation Script
CC Arabic conversation CC English translation
Ticket seller ayy khidma yaa fandim? Ticket seller Can I help you, sir?
Tareq bikam tadhaakir il-matHaf, min faDlak? Tareq How much are tickets for the museum,
please?
Ticket seller kubaar walla aTfaal? Ticket seller Adults or children?
Tareq ithnayn kubaar. Tareq Two adults.
Ticket seller it-tadhkara bi-khamsa ginayh. Ticket seller The ticket is five pounds.
Tareq wi-nireed nishoof toot ankh amoon. Tareq And we want to see Tutenkhamun.
Ticket seller itnayn ginayh ziyaada. yib’a kulluh Ticket seller Two pounds extra. The total is
arbactashar ginayh, min faDlak. fourteen pounds, please.
Tareq itfaDDal. cishreen jinayh. Tareq Here you are. twenty pounds.
Ticket seller itfaDDal. il-baa’i sitta ginayh. Ticket seller Here you are. Six pounds change.
macas-salaama. Goodbye.
Ordering a
D a
8
y meal
Today you will learn how to do the following:
Part 1
Here are the key phrases you’ll hear in today’s conversation. Listen to the English meaning. Then, listen to the
Track 45 Arabic
expressions and repeat.
Get Talking Arabic In Ten Days © HODDER & Stoughton LTD 2012 16
CC English expressions c Arabic expressions Language tip!
Excuse me! lau samaHt! You’ll recognize the Arabic word
What’s good today? shnoo Tayyib al-yohm? al meaning the from words like
There’s okra with lamb and feeh bamya bil-laHma algebra and alkali. In spoken Arabic,
grilled chicken. D-Daani wi-firaakh al is usually pronounced as il as in
mashweyya. il-baTaaTaa (the potatoes) and il-
I don’t like lamb. maaHibb aD-Daani. Hisaab (the bill). It doesn’t change
Is there fish? feeh samak? whether a word is masculine or
Would you like grilled or fried? tiHibbi mashwi walla ma’li? feminine. However, the pronunciation
rice and salad ruzz wi salaTa is sometimes affected by the first
Give me the grilled chicken a Teeni l-firaakh il-
c letter of the following word, for
with potatoes. mashweyya ma a l-baTaaTaa example il with samak (fish) is
c
Shall I bring you a plate of tahini? ageeb l-HaDritak SaHn pronounced is-samak. It’s useful if
TaHeena? you can recognize this but it doesn’t
matter if you always pronounce il
Part 2 with an l as a beginner.
Listen carefully to the conversation between Tareq and Fairuz as they order
Track 46 food at a restaurant. Then answer the question below.
1. Who orders the fried fish and who orders the grilled chicken?
Part 5
We’ve ordered a few classic dishes. But maybe your favourite foods haven’t been mentioned. Here are some
Track 49 more popular Middle-Eastern dishes to add to your menu. Listen to the English words and repeat the Arabic
expressions.
Learning Plus!
Expressing likes and dislikes
The word that covers don’t or doesn’t in Arabic is maa. Listen to the English words and repeat the Arabic words
Track 50 for expressing likes and dislikes.
Get Talking Arabic In Ten Days © HODDER & Stoughton LTD 2012 17
CC English expressions c Arabic expressions
I like (Iraqi) aHibb
I don’t like (Iraqi) maaHibb
I like (Egyptian) baHibb
I don’t like (Egyptian) maabaHibbish
Conversation Script
CC Arabic conversation CC English translation
Tareq lau samaHt! shnoo Tayyib al-yohm? Tareq Excuse me! What’s good today?
Waiter feeh bamya bil-laHma D-Daani wi- Waiter There’s okra with lamb and grilled
firaakh mashweyya. chicken.
Fairuz maaHibb aD-Daani. feeh samak? Fairuz I don’t like lamb. Is there fish?
Waiter feeh samak yaa madaam. tiHibbi Waiter There is fish, madam. Would you like
mashwi walla ma’li? grilled or fried?
Fairuz maqli, min faDlak. maca ruzz wi salaTa. Fairuz Fried, please. With rice and salad.
Tareq w-acTeeni l-firaakh il-mashweyya maca Tareq Give me the grilled chicken with
l-baTaaTaa. potatoes.
Waiter ageeb l-HaDritak SaHn TaHeena? Waiter Shall I bring you a plate of tahini?
Fairuz nacm, w-ithnayn caSeer mango, min Fairuz Yes, and two mango juices, please.
faDlak.
At the
D a
9
y pharmacy
Today you will learn how to do the following:
Part 1
Here are the key phrases you’ll hear in today’s conversation. Listen to the English meaning. Then, listen to the
Track 51 Arabic
expressions and repeat.
Get Talking Arabic In Ten Days © HODDER & Stoughton LTD 2012 18
CC English expressions c Arabic expressions Language tip!
My wife is sick … zawjti mareeDa … If you’re having trouble with some of
I don’t know what’s the matter with her. maa acraf shubeehaa. the longer phrases, it’s a good idea to
My wife is sick and I don’t know zawjti mareeDa wi-maa acraf break them down into smaller pieces,
what’s the matter with her. shubeehaa. learn those, and move back to the full
What are the symptoms, please? eh il-acraaD lau samaHt? phrase when you’re more confident.
Her face is pale. wijhaa aSfar.
She feels dizzy and has a headache. c
andahaa dawkha wi-Sodaac.
Is there any temperature? feeh Haraara?
Does she have diarrhoea? c
andahaa is-haal?
Yesterday we were on a boat in the il-baarHa kunna cala markib fish-
sun. shams.
I have medicine for sunstroke. c
andi dawa li-Darbit ish-shams.
A pill every four hours. Habba kull arbaca sacaat.
Anything else, doctor? shi thaani yaa doktor?
Lots of water and complete rest. mayya kiteer wi raaHa taamma.
Part 2
Fairuz isn’t feeling well and Tareq has gone to the pharmacy. Listen carefully to the conversation between Tareq
Track 52 and a pharmacist. Then answer the question below.
1. What conclusion is reached?
Part 3
Listen to the conversation again and answer the questions. Language tip!
Track 53
1. What three symptoms does Tareq describe to the pharmacist? Most plurals in Arabic bear a
resemblance to the singular but have
different vowel patterns, for example
2. What two additional symptoms does the pharmacist ask about? markib (boat), maraakib (boats),
Habba (tablet / pill), Huboob (tablets /
pills). The nearest analogy in English is
Part 4 in plurals such as goose / geese or
Now listen to the conversation again. Answer the questions about the mouse / mice. Learn important Arabic
Track 54 meanings of certain words. Then, practise using the expressions. plurals by heart at the beginning and
1. What does mareeDa mean? later on, patterns will emerge.
Part 5
Hopefully you can skip the pharmacy, but it’s best to know some more basic ailments in case you need to explain
Track 55 a problem. Listen to the English words and repeat the Arabic expressions.
Now listen and respond to the pharmacist’s question. Describe two or three ailments. Use the new words you just
learned or words from the original conversation.
Get Talking Arabic In Ten Days © HODDER & Stoughton LTD 2012 19
Pharmacist: eh il-acraaD lau samaHt?
You: ____________________
Learning Plus!
Talking about illnesses
Tareq was asking for advice about his wife, Fairuz, so all of the discussion was about her symptoms. But you
Track 56 might
want to talk about yourself. Listen to the English words and repeat the Arabic expressions.
Conversation Script
CC Arabic conversation CC English translation
Pharmacist ahlan wi-sahlan. ayy khidma yaa Pharmacist Hello and welcome. Can I help you, sir?
ustaaz?
Tareq zawjti mareeDa wi-maa acraf Tareq My wife is sick and I don’t know what’s
shubeehaa. the matter with her.
Pharmacist eh il-acraaD lau samaHt? Pharmacist What are the symptoms, please?
Tareq wijhaa aSfar wi-candahaa dawkha Tareq Her face is pale and she feels dizzy and
wi-Sodaac. has a headache.
Pharmacist feeh Haraara? candahaa is-haal? Pharmacist Is there any temperature? Does she
have diarrhoea?
Tareq laa, laakin il-baarHa kunna cala markib Tareq No, but yesterday we were on a boat in
fish-shams. the sun.
Pharmacist c
andi dawa li-Darbit ish-shams. Habba Pharmacist I have medicine for sunstroke. A pill
kull arbaca sacaat. every four hours.
Tareq shi thaani yaa doktor? Tareq Anything else, doctor?
Pharmacist mayya kiteer wi raaHa taamma. Pharmacist Lots of water and complete rest.
Get Talking Arabic In Ten Days © HODDER & Stoughton LTD 2012 20
D a y
10
Saying goodbye
Today you will learn how to do the following:
Part 1
Here are the key phrases you’ll hear in today’s conversation. Listen to the English meaning. Then, listen to the
Track 57 Arabic expressions and repeat.
Part 3
Listen to the conversation again and answer the questions.
Language tip!
Track 59
1. How many bags do Tareq and Fairuz have?
You’ve probably heard the phrase
2. When does Fairuz hope to see Nadia again? inshaa’allah before you started
learning Arabic. It literally means
Part 4 if God wills and is the standard
Now listen to the conversation again. Answer the questions about the companion to any talk of future plans.
Track 60 meanings of certain words. Then, practise using the expressions.
Sometimes it is misinterpreted by
outsiders as meaning maybe, but it
1. What does bass mean?
is simply an acknowledgement of the
2. When do you use bitaaca? innate uncertainty of the future. The
meaning is more Certainly, unless an
3. What does inshaa’allah mean?
unpredictable act of God prevents it.
Part 5
Now it’s time to learn some other destinations for the taxi driver. Listen to the English words and repeat the
Track 61 Arabic expressions.
Get Talking Arabic In Ten Days © HODDER & Stoughton LTD 2012 21
CC English expressions c Arabic expressions
the station il-maHaTTa
the train station maHaTTit il-qiTaar
the bus station maHaTTit il-buS
the hotel il-fundu’
the Safeer hotel fundu’ safeer
the port il-meena
Taxi! The bus station, please. taaksi! maHaTTit il-buS, min faDlak.
Taxi! The port, please. taaksi! il-meena, min faDlak.
Learning Plus!
More parting phrases
Listen to the English words and repeat the Arabic expressions.
Track 62
CC English expressions c Arabic expressions
Have a good journey! (Happy journey!) riHla saceeda!
Good luck! (Happy luck!) Hazz saceed!
It was a happy holiday! kaanat ijaaza saceeda!
In God’s hands. fi eemaan allah.
See you soon, God willing! ashoofak bacdayn inshaa’allah!
Conversation Script
CC Arabic conversation CC English translation
Nadia taaksi! maTaar il-qaahira, min faDlak. Nadia Taxi! Cairo airport, please. The new
il-mabna l-gideed. building.
Taxi driver
il-mabna l-gideed? nimra waaHid? Taxi driver The new building? Number one?
Tareq
laa. ithnayn. Tareq No. Two.
Taxi driver
aywah, ana caarif. id-daakhli, bitaaca Taxi driver Yes, I know. Domestic, belonging to
maSr liT-Tayaraan. Egypt Air.
Nadia laa. il-mabna id-dawli, bitaaca khuTooT Nadia No. The International building,
il-imaraat. belonging to Emirate Airlines.
Taxi driver
aywah, ana caarif. kaam shanTa? Taxi driver Yes, I know. How many bags? These
talaata dool? three?
Fairuz laa, ithnayn bass … ashoofkum iS-Sayf Fairuz No, two only … I’ll see you next
il-jaay yaa nadya! summer, Nadia!
Nadia inshaa’allah. macas-salaama yaa Nadia God willing. Goodbye Fairuz! Goodbye
fayrooz! macas- salaama yaa Taari’! Tareq!
Fairuz & Tareq macas-salaama! Fairuz & Tareq Goodbye!
Get Talking Arabic In Ten Days © HODDER & Stoughton LTD 2012 22
Answers
CC Day 1 CC Day 6
Part 2. 1. His name is Tareq. Part 3. 1. How are you Fairuz? 2. She Part 2. 1. The first question is How old is she? 2. Tareq gets a silver ring.
says Fine, or literally Thanks be to God. Part 4. 1. It means Hello. Part 3. 1. The asking price is initially a hundred and ninety pounds.
2. It means Hello to you. 3. You use it when answering a question 2. They agree to a price of a hundred and seventy-five pounds. Part
about how you are. 4. It means Pleased to meet you, Tareq. 4. 1. It means silver. 2. You use it when asking the price of something.
3. It means Oh, that’s very expensive! 4. You use it when making a
final offer. Part 5. Sample answer: khamsa wi-tamaneen ginayh.
CC Day 2
CC Day 7
Part 2. 1. Nadia wants to go to Nile Street in the district of Zamalik.
Part 3. 1. She uses a large bank as a landmark. 2. Nile Street is a
Part 2. 1. The ticket seller asks Adults or children?
right at the bank. Part 4. 1. It means Where are you going? 2. It
Part 3. 1. It is two pounds extra to see Tutenkhamun.
means at. 3. It means Yes, I know. 2. Tareq pays 14 pounds total. Part 4. 1. It means tickets for the
museum. 2. You use it when handing something over. 3. It means
CC Day 3 the change. Part 5. Sample answer: bikam tadhaakir il-metHaf ?
Part 2. 1. His family name is Abdullah. Part 3. 1. The name of the CC Day 8
hotel is Hotel Corniche. 2. Tareq wants to stay for a week. Part 4.
1. It means Good evening. 2. You use it when reserving a hotel room. Part 2. 1. Fairuz orders the fried fish, and Tareq orders the grilled
3. It means for two people. 4. It means Goodbye. chicken. Part 3. 1. She orders rice and salad. 2. He orders potatoes.
Part 4. 1. You use it to attract someone’s attention. 2. It means
I don’t like. 3. It means with, as in together with or accompanied by.
CC Day 4
4. It means a plate of tahini.
Get Talking Arabic In Ten Days © HODDER & Stoughton LTD 2012 23