You are on page 1of 1402

LIEBHERR

Grúa telescópica automotriz

LTM 1150-6.1
LTM 1150-6-1-000

Manual de instrucciones para el uso


Nro. BAL: 18601-02-10

Páginas: 1402

Nro. de fábricación

Fecha

MANUAL ORIGINAL DEL CONDUCTOR

¡Este manual de instrucciones para el uso forma parte


de la grúa!

¡Deberá llevarse siempre y estar al alcance del


usuario!

¡Los reglamentos para la marcha por carreteras y el


servicio de grúa deberán respetarse!

Liebherr-Werk Ehingen GmbH


Postfach 1361
D-89582 Ehingen / Donau
: +49 (0) 7391 502–0
Fax: +49 (0) 7391 502–3399
: info.lwe@liebherr.com
www.liebherr.com

1
Prefacio

Generalidades
Esta grúa se ha concebido con los últimos adelantos de la tecnología y está conforme a los
reglamentos técnicos reconocidos relativos a la seguridad. Sin embargo, una utilización incorrecta
podría implicar peligros mortales al usuario y/o a terceras personas o podría poner en peligro la grúa
y/o otros valores materiales.
Esta grúa puede utilizarse sólo si se encuentra en un estado técnico perfecto, si se respeta el uso al
que está previsto, si se respeta con responsabilidad las medidas de seguridad durante su manejo.
Las anomalías que podrían afectar la seguridad, deberán eliminarse inmediatamente.
Está prohibido toda transformación de la grúa excepto si tiene una acuerdo por escrito de la empresa
Liebherr-Werk Ehingen GmbH.
Esta grúa está dotada con un visor de datos. Los siguientes datos se registran:
– Fecha y hora
– Estado de equipo prescrito de la grúa
– Carga real
– Capacidad de carga utilizada en porcentaje de la grúa
– Alcance (radio de trabajo)
– Ángulo de pluma principal, ángulo de punta
– Largo total de la pluma telescópica, largo de los diferentes elementos telescópicos
– Cada accionamiento del dispositivo de puenteo
Los datos registrados pueden leerse con el Software respectivo.
Indicaciones de aviso
Toda persona implicada en la grúa deberá adoptar un comportamiento determinado con los términos
utilizados en este manual de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN y AVISO.

Señale- Palabra de Explicación


s de señal
aviso
PELIGRO significa una situación peligrosa, la muerte o lesiones corporales graves
que se pueden dar como consecuencia si no lo evita.

ADVERTEN- significa una situación peligrosa, la muerte o lesiones corporales graves


CIA que se podrían dar como consecuencia si no lo evita.

ATENCIÓN significa una situación peligrosa, la muerte o lesiones corporales ligeras o


medianas que se podrían dar como consecuencia si no lo evita.

AVISO significa una situación peligrosa, daños materiales que se podrían dar
como consecuencia si no lo evita.

2 LIEBHERR
0.01 Prefacio 108189-00

Otras indicaciones
La palabra Nota utilizada en este manual de instrucciones para el uso da a toda persona que
intervenga en la grúa, indicaciones útiles y consejos importantes.

Letras Palabra de Explicación


señal
Indicación significa Indicaciones útiles y consejos.

Manual de instrucciones para el uso


Este manual de instrucciones deberá conservarse en el lugar para permitir un manejo seguro de la
grúa y aprovechar de las posibilidades de aplicación autorizadas que ofrece la grúa. Igualmente le da
indicaciones sobre el funcionamiento de los componentes y de los sistemas principales.
En este manual de instrucciones se utiliza términos determinados. Para evitar malentendidos, se
ruega utilizar siempre el mismo término.
Este manual de instrucciones para el uso se ha traducido con el mejor conocimiento y consciencia.
Liebherr-Werk Ehingen GmbH no se responsabiliza por errores de traducción. La versión correcta
que deberá ser determinante es sólo el manual de instrucciones para el uso en idioma alemán. Si en
la lectura de este manual de instrucciones, encuentra fallos o malentendidos, comunicarlo
inmediatamente a la empresa Liebherr-Werk Ehingen GmbH.

PELIGRO
¡Peligro de muerte por una manipulación indebida!
¡Un accionamiento de la grúa erróneo puede causar la muerte o lesiones graves!
 ¡Sólo un personal técnico autorizado y capacitado puede intervenir en la grúa!

Se deberán observar el manual de instrucciones, los reglamentos y las prescripciones vigentes del
lugar de aplicación (por ej. prevenciones contra accidentes).
La utilización de este manual:
– permite familiarizarse con la grúa
– evita anomalías con el mando indebido
La observación de este manual:
– aumenta la fiabilidad en el uso
– aumenta la duración de vida de la grúa
– reduce costos de reparación y paradas por averías
Mantenga siempre este manual al alcance ya sea en la cabina del conductor o en la cabina del
gruísta.
¡Este manual de instrucciones para el uso forma parte de la grúa!
Utilice la grúa sólo con un conocimiento exacto y observando este manual de instrucciones para el
uso.

Nota
 En caso de recibir de nuestra parte informaciones sobre su grúa, por ej. en forma de cartas de
informaciones técnicas, instrucciones y/o complementos para su manual de instrucciones para el
uso, se deberá observar igualmente dichas indicaciones e incluirlas en el manual de instrucciones
para el uso.

Si no se comprende el manual de instrucciones para el uso o algunos capítulos, consúltenos antes de


iniciar la operación respectiva.
Las indicaciones e ilustraciones de este manual de instrucciones no pueden reproducirse, propagarse
ni utilizarse a fines de la competencia. Se reserva todo derecho de autor conforme a las leyes de
propiedad.
Toda prevención contra accidentes, manuales de instrucciones para el uso, etc. se han editado de
acuerdo al uso que se ha previsto para esta grúa.

0.01 LIEBHERR 3
108189-00 0.01 Prefacio

B110001

4 LIEBHERR 0.01
0.01 Prefacio 108189-00

Uso conforme a lo previsto


El uso conforme de la grúa de acuerdo a lo previsto comprende exclusivamente la elevación y
descenso en posición vertical de cargas no atascadas cuyo peso y centro de gravedad se conocen.
Para ello, un gancho o un motón de gancho autorizado por Liebherr deberá estar con el cable de
elevación colocado y deberá accionarse sólo en estados de equipo autorizados.
El desplazamiento de la grúa con o sin cargas enganchadas está autorizado sólo si existen tablas de
desplazamiento o de cargas respectivamente autorizadas. Los estados de equipo y las medidas de
seguridad previstas para ellos deberán observarse de acuerdo al manual de instrucciones para el
uso.
Cualquier otra utilización o una explotación más allá del límite se considerará como un uso no
conforme a lo previsto.
Sobre el uso conforme a lo previsto se incluye igualmente el cumplimiento de las medidas de
seguridad, las condiciones, requisitos previos, estados de equipo y procedimiento de trabajo
estipulados en la documentación de la grúa (manual de instrucciones para el uso, tabla de cargas,
planificador de utilización).
El fabricante no se responsabiliza por ningún daño que se haya producido por infringir el uso
conforme a lo previsto o por haber dado una utilización no autorizada de la grúa. Sólo el propietario,
el explotador y el usuario de la grúa, son los únicos responsables de los riesgos que puedan resultar.

Nota
 ¡Las grúas con la “marcación CE” cumplen con las directivas europeas relativas a las máquinas
2006/42/CE y EN 13000! Figura 1
 ¡Está prohibido poner en circulación y hacer funcionar grúas sin la “marcación CE” dentro de la
Comunidad Europea! fig. 2
 ¡Está prohibido autorizar el funcionamiento de grúas con un grado de utilización de 85%
causando el vuelco programadas según ASME B30.5, dentro de la Comunidad Europea o en los
países en donde se autoriza una capacidad de utilización con muy baja estabilidad (por ejemplo
según la ISO 4305)! ¡Dichas grúas no deberán tener la “Marcación CE”! fig. 2

0.01 LIEBHERR 5
108189-00 0.01 Prefacio

Uso no conforme a lo previsto


Los usos no conforme a lo previsto son los siguientes:
– Operar fuera del campo de los estados de equipo autorizados por las tablas de cargas
– Operar fuera del campo del alcance y campos de giro autorizados por las tablas de cargas
– Seleccionar las cargas que no corresponden al estado de equipo actual
– Seleccionar los códigos LMB que no corresponden al estado de equipo actual
– Operar con el Limitador de cargas puenteado o con el interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
puenteado
– Aumentar el alcance de la carga levantadas después de desconectar el LMB, por ejemplo tirando
transversalmente la carga
– Utilización del indicador de reacción de apoyo como función de seguridad contra vuelco
– Utilización de elementos de equipo no autorizados para la grúa
– Utilización para eventos deportivos o de recreación, especialmente la utilización de los saltos
elásticos 'Bungee'
– Marcha por carreteras en un estado de marcha no autorizado (cargas de ejes, dimensión)
– Desplazamiento de la grúa con equipo en un estado de marcha no autorizado
– Presionar, mover o elevar cargas con la regulación de nivel, largueros corredizos o cilindros de
apoyo
– Presionar, mover o elevar cargas accionando el mecanismo giratorio, el sistema de
basculamiento o sistema telescópico
– Arrancar con la grúa materias atascadas
– Utilizar largo tiempo la grúa para trabajos de transbordos
– Soltar repentinamente la presión de la grúa (servicio con cuchara valva o con tolva de material a
granel)
– Utilizar la grúa cuando la carga suspendida en la grúa va a cambiar su peso, por ejemplo si se
llena en el contenedor que está enganchado en el gancho de carga, excepto:
• La función del Limitador de cargas se controló antes con una carga conocida
• La cabina del gruísta está ocupada y la grúa está dispuesta para el servicio
• El tamaño del contenedor se ha seleccionado de tal forma que se excluye que la grúa se
sobrecargue con una carga llena conforme a los valores válidos de la tabla utilizada
La grúa no deberá utilizarse para:
– Amarrar una carga atascada cuyo peso y centro de gravedad se desconoce y si se debe liberar
sólo por ejemplo por corte con soplete
– Transportar personas excepto en la cabina del conductor
– Transportar personas en la cabina del gruísta durante la marcha
– Transportar personas con el elemento elevador de carga (eslingas) y encima de la carga
– Transportar personas con las cestas de trabajo, si no lo incluye las legislaciones nacionales de la
Autoridad responsable de la prevención en el trabajo
– Transportar cargas al chasis inferior
– El servicio con dos ganchos sin el equipo adicional
– El servicio de cambio de ramal que demora largo tiempo
– El servicio de grúa en un bote a condición que se hayan prescrito condiciones y haya una
autorización por escrito de parte de Liebherr Werk Ehingen GmbH
Toda persona implicada en la utilización, manejo, montaje y mantenimiento de la grúa deberá leer y
aplicar el manual de instrucciones para el uso.
Dispositivos de seguridad
Se deberá poner especial cuidado a los dispositivos de seguridad integrados en la grúa. Se deberá
controlar sistemáticamente su capacidad de funcionamiento correcto. En caso que los dispositivos de
seguridad no funcionen o funcionen incorrectamente, no deberá ponerse en funcionamiento la grúa.

6 LIEBHERR 0.01
0.01 Prefacio 108189-00

Nota
Su divisa deberá ser siempre:
 ¡Prioridad a la seguridad!

La grúa está construida según las prescripciones vigentes para el servicio de grúa y servicio de
traslación y comprobada por la autoridad competente.
Componentes del equipo y piezas de repuestos

PELIGRO
¡¡Peligro de muerte si no se utilizan las piezas de equipo originales!
¡Si se pone en servicio la grúa con componentes de equipos que no son originales, la grúa puede
funcionar incorrectamente y causar accidentes mortales!
¡Los elementos de la grúa pueden dañarse!
 ¡Hacer funcionar la grúa sólo con piezas del equipamiento originales!
 ¡Está prohibido poner en servicio la grúa con piezas del equipamiento que no forman parte de la
grúa!

PELIGRO
¡No tiene validez el permiso de circulación de la grúa ni la garantía del fabricante!
Si se modifican, manipulan o cambian sin autorización las piezas originales montadas (por ej.
desmontaje de piezas, montaje de piezas no originales), entonces pierde validez el permiso de
circulación de la grúa así como la garantía del fabricante.
 ¡No modificar las piezas originales montadas!
 ¡No desmontar las piezas originales!
 ¡Utilizar sólo repuestos originales de Liebherr!

Definición sobre el sentido de dirección


Ir marcha adelante significa ir con la cabina del conductor por delante.
Ir en marcha atrás significa ir con las luces traseras del chasis inferior por delante.
Delante, atrás, a la derecha, a la izquierda, se refieren a la grúa, en la posición, que la cabina del
conductor y la pluma indican en la misma dirección. Delante significa siempre en dirección de la
cabina del conductor.
Delante, atrás, a la derecha, a la izquierda se refieren, en la cabina del conductor, al chasis
inferior de la grúa. La cabina del conductor se encuentra siempre delante.
Delante, atrás, a la derecha, a la izquierda se refieren, en la cabina del gruísta, al chasis superior
de la grúa. Delante significa siempre en dirección de la pluma.
A pedido del cliente
Los equipos específicos al cliente están marcados con un *.

0.01 LIEBHERR 7
Índice

8 LIEBHERR
Índice

Índice

1.00 Descripción de la grúa 19

1.01 Terminología 20

1 Componentes de la grúa 21

2 Pluma adicional 23

1.02 Descripción del producto 24

1 Chasis de la grúa 25

2 Chasis superior 26

3 Equipo adicional 27

1.03 Características técnicas 29

1 Dimensiones 31

2 Recorrido del muelle e inclinación 31

3 Estabilización 31

4 Neumáticos 32

5 Pesos 32

6 Valores sonoros emitidos en el lugar de trabajo 33

7 Vibraciones 33

8 Velocidades 33

9 Cables 35

10 Alturas de elevación 35

2.00 Consignas de seguridad 41

2.01 Reglamentos relativos al tráfico 42

1 Reglamentos relativos al tráfico 43

2.02 Reglamentos para el rodaje 44

1 Reglamentos para el rodaje 45

2.03 Planificador de aplicación 46

1 Planificador de aplicación 47

2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 48

1 Generalidades 49

2 Salida de emergencia 55

LIEBHERR 9
Índice

3 Consignas de seguridad para escaleras 57

4 Requisitos para el gruísta 62

5 Selección del lugar de emplazamiento, fig. 1 al 3 73

6 Taludes y fosas, fig. del 4 y 5 76

7 Presiones autorizadas al suelo 76

8 Estabilizadores 81

9 Control de las medidas de seguridad 82

10 Servicio de la grúa con carga 83

11 Carga de personas 86

12 Conexión a tierra 88

13 Servicio de grúa en caso de tormenta 88

14 Trabajos de soldadura en la carga 89

15 Medidas de seguridad relativas a la alimentación externa (230 V AC) 89

16 Peligro para el tráfico aéreo 90

17 Elevación de una carga por medio de varias grúas en común 90

18 Operaciones cerca de instalaciones emisoras 93

19 Señas con las manos para dar instrucciones 95

20 Escala de Beaufort de la fuerza de los vientos 95

21 Observación de las influencias del viento 97

22 Interrupción del trabajo de grúa 98

23 Reanudación de las operaciones de la grúa 99

24 Finalización del trabajo de la grúa 99

25 Marcha en curvas / retroceso 99

26 Desconexión del vehículo 100

2.05 Colocación de placas de la grúa 101

1 Señalizaciones de aviso 103

2 Señalización de obligaciones y prohibiciones 109

3 Señalización de indicación 113

2.06 Protección anticaída de la grúa 118

1 Medidas preventivas contra caídas de la grúa 119

2 Preparación de las escaleras 121

3 Puntos de fijación y enganche 123

4 Barandillas del chasis superior 129

10 LIEBHERR
Índice

2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de


marcha con el Dolly 130

1 Servicio de marcha con el Dolly 131

3.00 Mando del chasis inferior de la grúa 141

3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 142

1 Elementos de mando generales 143

2 Elementos de mando del tacógrafo DTCO* 147

3 Elementos de mando monitor cámara vídeo* 149

4 Teclado 151

5 Panel de visualización 155

6 Conexión a tierra de la grúa automotriz 161

3.02 Antes de iniciar la marcha 162

1 Controles generales antes de iniciar la marcha 163

2 Puesto de trabajo en la cabina del conductor 171

3.03 Sistema de suspensión de ejes 180

1 Generalidades 181

2 Accionamiento del sistema de suspensión / bloqueo de ejes con el teclado


(cabina del conductor) 183

3.04 Servicio de marcha 192

1 Estados para la marcha de la grúa 193

2 Arranque y desconexión del motor 197

3 Marcha 205

4 Bloqueos diferenciales 245

5 Dirección 251

6 Remolque 259

3.05 Grúa en el lugar de empleo 261

1 Generalidades 263

2 Terminal Bluetooth™ (BTT) 271

3 Estabilización desde la cabina del gruísta 307

4 Antes de salir del lugar de empleo 327

3.80 Carga de la grúa con grúa auxiliar 329

1 Transporte de la grúa 331

4.00 Mando del chasis superior de la grúa 337

4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 338

LIEBHERR 11
Índice

1 Instrumentos de mando y de control 339

2 Elementos de mando cámara vídeo* 343

3 Elementos de mando de las consolas de mando 345

4 Elementos de mando en el panel de mando y de control (BKE) 373

4.02 Sistema informático LICCON 382

1 Generalidades 383

2 Proceso inicial de carga automática del sistema informático LICCON 387

3 Elementos de mando del sistema informático LICCON 389

4 Programa “Montaje de equipo” 393

5 Programa “Servicio de grúa” 411

6 Programa “Movimiento telescópico” 471

7 Programa “Límite de la zona de trabajo” * 475

8 Programa “Controlador de la fuerza normal” * 477

9 Ventana de ajuste “Reducción de velocidad con la palanca de mando


Master” 485

10 Modo Power-Save y Stand-by en el sistema informático LICCON 493

4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 498

1 Controles antes de la puesta en servicio 499

2 Puesto de trabajo en la cabina del gruísta 503

3 Arranque y desconexión del motor 517

4 Regulación del motor desde la cabina del gruísta 537

5 Sistema informático LICCON después del arranque del motor 541

4.04 Dispositivos de seguridad 544

1 Generalidades 545

2 Sistema informático LICCON 545

3 Dispositivos de seguridad en la grúa 549

4 Dispositivos de seguridad 553

4.05 Servicio de grúa 556

1 Generalidades 557

2 Sistema informático LICCON 563

3 Basculamiento 565

4 Elevación / Descenso 571

5 Giro 577

6 Movimiento telescópico 585

12 LIEBHERR
Índice

4.06 Colocación de cable 608

1 Generalidades 609

2 Colocación del cable de elevación con el cable auxiliar* 609

3 Colocación y retiro del cable del motón de gancho 613

4 Fijación y extracción del gancho de carga* 619

5 Contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 625

6 Esquemas de colocación de cable 627

4.07 Contrapeso 642

1 Generalidades 643

2 Montaje 659

3 Desmontaje de las placas de contrapeso 665

4.08 Trabajar con carga 672

1 Indicaciones de seguridad técnica para el trabajo con carga 673

2 Controles antes de emprender trabajos con la grúa 673

3 Movimiento de grúa Movimiento telescópico 675

4 Sustentación de carga 677

5 Servicio de grúa 681

4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 683

1 Generalidades 685

2 Indicaciones para reanudar el movimiento de grúa para grúas con la


marcación CE 689

3 Indicaciones para reanudar el movimiento de grúa para grúas sin la


marcación CE 723

5.00 Equipo 757

5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 758

1 Control de los elementos de seguridad 759

2 Poleas 759

3 Control de los cables 759

4 Medidas de control 760

5 Estados peligrosos sin desconexión 762

6 Transporte de los componentes 763

7 Muelles de gas para apoyar el montaje de los componentes 763

8 Cabrestantes manuales para facilitar el montaje de los componentes 763

9 Pesos 764

LIEBHERR 13
Índice

10 Barras de arriostramiento 764

11 Puenteo del Controlador de cargas 767

12 Montaje / Desmontaje 769

13 Levantamiento/Descenso 791

5.02 Punta rebatible - TK 793

1 Generalidades 795

2 Montaje de la punta rebatible 801

3 Colocación del cable de elevación 823

4 Cambio de equipo de la punta rebatible mecánica de 0° a 20° ó 40° 825

5 Conexiones hidráulicas 837

6 Conexiones eléctricas 843

7 Levantamiento 851

8 Ajuste hidráulico* del ángulo de la punta rebatible 853

9 Cambio de equipo de la punta rebatible mecánica de 20° ó 40° a 0° 855

10 Extracción del cable de elevación 865

11 Desmontaje de la punta rebatible 867

5.09 Cabrestante 2 880

1 Generalidades 881

2 Montaje 881

3 Desmontaje 885

5.10 Polea de ramal simple 888

1 Generalidades 889

2 Montaje 889

3 Desmontaje 895

5.12 Pluma auxiliar 898

1 Generalidades 899

2 Montaje de la pluma auxiliar 901

3 Levantamiento 921

4 Desmontaje de la pluma auxiliar 923

5.19 Motones de gancho 934

1 Peso mínimo requerido del motón de gancho 935

2 Procedimiento con el cable flojo 938

3 Vista global de los motones de gancho 941

4 Montaje de motones simples 943

14 LIEBHERR
Índice

5 Desmontaje de los motones simples 947

5.25 Prolongación de pluma telescópica 950

1 Generalidades 951

2 Montaje 953

3 Conexiones eléctricas/hidráulicas 955

4 Levantamiento 955

5 Desmontaje 957

5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 960

1 Instrumentos de mando y de control con el terminal Bluetooth™ (BTT) 961

2 Conexión del terminal Bluetooth™ (BTT) en la consola de instrumentos 975

3 Desconexión del terminal Bluetooth™ (BTT) del soporte cargador 981

4 Mando del Terminal Bluetooth™ (BTT) 1015

6.00 Equipo adicional 1021

6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 1022

1 Calefacción en la cabina del conductor 1023

2 Calefacción en la cabina del gruísta 1043

3 Menú “Ajustes del aire acondicionado” 1043

6.04 Controlador de largueros corredizos 1074

1 Generalidades 1075

2 Bases de apoyo 1075

3 Operaciones con el Controlador de largueros corredizos 1077

6.05 Bajada de emergencia 1082

1 Accionamiento de emergencia 1083

6.07 Accionamiento de emergencia Estabilización 1088

1 Accionamiento de emergencia - Estabilización 1089

7.00 Mantenimiento y reparación 1093

7.01 Mantenimiento y reparación en general 1094

1 Generalidades 1095

2 Limpieza y cuidados de la grúa 1096

3 Medidas para tomar al dejar de trabajar o en el transporte 1097

4 Trabajos de mantenimiento en el chasis superior o pluma 1097

5 Instrucciones para los trabajos de mantenimiento y de control 1098

7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1100

LIEBHERR 15
Índice

1 Plan de mantenimiento y de inspección del chasis inferior de la grúa 1101

7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 1111

1 Plan de mantenimiento y de inspección del chasis superior de la grúa 1113

7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 1124

1 Motor diesel 1125

2 Caja de cambio automatizada con embrague por convertidor hidráulico 1131

3 Engranaje de distribución 1139

4 Circuito hidráulico 1143

5 Secador de aire del sistema de aire comprimido y de frenado 1153

6 Neumáticos/Ruedas 1155

7 Ejes 1157

8 Ajuste de la vía del vehículo 1159

9 Basculamiento de la cabina del conductor 1161

10 Sistema eléctrico - Iluminación 1161

7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 1165

1 Motor de la grúa 1167

2 Circuito hidráulico 1175

3 Sistema de lubrificación centralizada 1181

4 Unión giratoria 1191

5 Mecanismo de elevación 1193

6 Engranaje del mecanismo giratorio 1197

7 Placas de contrapeso 1199

8 Sistema eléctrico - Iluminación 1199

9 Pluma telescópica 1201

7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación 1202

1 Cantidades de llenado 1203

2 Esquema de lubrificación 1207

7.07 Combustibles y lubrificantes 1210

1 Combustibles, aditivos y lubrificantes prescritos para la grúa LIEBHERR 1211

7.15 Procedimiento en caso de fallos 1220

1 Indicaciones en caso de averías 1221

2 Medidas en casos de averías evidentes 1227

3 Diagnosis de fallos 1243

4 Medidas en caso de piezas defectuosas 1245

16 LIEBHERR
Índice

8.00 Controles de las grúas 1251

8.01 Control periódico de las grúas 1252

1 Generalidades 1253

2 Control de la estructura portante de la grúa especialmente la construcción de


acero 1254

3 Control de los neumáticos y de las ruedas de disco 1319

4 Control de los cabrestantes de elevación y retracción 1321

5 Control de los ganchos de carga 1333

6 Control del mecanismo de extracción por cable en la pluma telescópica 1333

7 Control de los sistemas de bloqueo de la pluma telescópica 1335

8 Control del acumulador de membrana 1335

9 Control del cilindro de retención 1335

10 Control de los dispositivos de seguridad de los cilindros de retención 1336

11 Control de las poleas de cable 1336

12 Control del funcionamiento del Controlador de cargas 1336

13 Control de la unión giratoria de rodillos 1336

14 Control del ajuste de los elementos portadores de carga 1337

15 Control de la extensión telescópica con excéntrica, fig. 1 1339

16 Control de las poleas de reenvío, fig. 2 1339

17 Control del depósito de aceite y de combustible 1339

18 Control del cabrestante auxiliar para la colocación de cable, cabrestante de


emergencia y cabrestante de la rueda de repuesto 1339

19 Anexo 1340

8.04 Control de los cables de grúa 1350

1 Introducción 1351

2 Cables metálicos 1351

3 Comportamiento del funcionamiento de los cables de acero 1357

4 Estado de los dispositivos que están en conexión con el cable en


funcionamiento 1357

5 Protocolo de control de cable 1357

6 Depósito y marca en el cable 1357

7 Cables metálicos y conexiones en los extremos de cables 1357

8 Dilatación en espiral en los cables de poca torsión y manera cómo eliminarlo 1361

9 Anexo 1 1365

10 Anexo 2 1367

LIEBHERR 17
Índice

11 Anexo 3 1369

12 Anexo 4 1370

8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de discos 1372

1 Generalidades 1373

2 Control visual 1373

3 Control de función y de efecto 1373

4 Control interno del freno de rueda 1375

9.00 Indicaciones generales 1379

9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento 1380

1 Controles antes de la puesta en servicio 1381

2 Trabajos de reparación y mantenimiento 1381

3 Trabajos de mantenimiento importantes 1381

4 Indicaciones de mantenimiento para los componentes de cambio 1382

5 Indicación para el servicio de marcha 1382

6 Eliminación de los combustibles, aditivos y lubrificantes 1382

7 Neumáticos 1383

Índice alfabético 1393

18 LIEBHERR
1.00 Descripción de la grúa

LIEBHERR 19
107507-00 1.01 Terminología

B106229

20 LIEBHERR 1.01
1.01 Terminología 107507-00

1 Componentes de la grúa

1.1 Chasis de la grúa


1 Chasis de 6 ejes
2 Neumáticos
3 Motor de traslación
4 Cabina del conductor
5 Largueros corredizos • con cilindros de apoyo
6 Placas de apoyo

1.2 Chasis superior


10 Motor de la grúa
11 Cabina del gruísta
12 Contrapeso
13 Cilindro de • para el ajuste de la pluma telescópica
basculamiento
14 Cabrestante 1
15 Cabrestante 2*
16 Cable de elevación
17 Motón de gancho

1.3 Pluma telescópica (T)


20 Pie de pluma
21 Elemento telescópico 1
22 Elemento telescópico 2
23 Elemento telescópico 3
24 Elemento telescópico 4
25 Elemento telescópico 5

1.01 LIEBHERR 21
107507-00 1.01 Terminología

B106230

22 LIEBHERR 1.01
1.01 Terminología 107507-00

2 Pluma adicional

2.1 Punta rebatible (TK)*


31 Adaptador
32 Pie de pluma
33 Extensión cabezal

2.2 Punta rebatible con extensión (TVK)*


31 Adaptador
32 Pie de pluma
33 Extensión cabezal
34 Extensión de pluma
telescópica

2.3 Punta rebatible ajustable hidráulicamente (TNZK)*


31 Adaptador
32 Pie de pluma
33 Extensión cabezal
40 Cilindro de ajuste

2.4 Punta rebatible ajustable hidráulicamente con extensión (TVNZK)*


31 Adaptador
32 Pie de pluma
33 Extensión cabezal
34 Extensión de pluma
telescópica
40 Cilindro de ajuste

1.01 LIEBHERR 23
107508-00 1.02 Descripción del producto

B106231

24 LIEBHERR 1.02
1.02 Descripción del producto 107508-00

1 Chasis de la grúa

1.1 Bastidor
Construcción de fabricación propia en forma de caja, con un óptimo peso, a prueba de torsión y en
acero altamente resistente de grano fino.

1.2 Estabilizadores
4 estabilizadores extensibles hidráulicamente de manera horizontal y vertical.
Mando con control remoto para nivelación automática de estabilización.
Indicación electrónica de inclinación.
Iluminación del área de estabilizadores

1.3 Motor
Motor diesel de 8 cilindros, fabricado por Liebherr de tipo D 9508 A7, refrigerado por agua.
Sistema de mando electrónico del motor, con técnica de bus de datos.
Potencia: 400 KW (544 CV) a 1900 r.p.m.
Par de giro máx: 2546 Nm a 1500 r.p.m.
Emisiones de gas conforme a los reglamentos según 97/68/UE clase 3A y EPA/CARB Tier 3
Depósito de combustible: 480 l

1.4 Caja
Caja de cambio automática con un convertidor de par y el intarder instalado directamente en la caja
de fabricación ZF, tipo TC-TRONIC con 12 cambios para la marcha delante y 2 cambios para la
marcha atrás, engranaje de distribución con diferencial de distribución.

1.5 Ejes, con accionamiento 12x6


Todos los 6 ejes en versión soldada, en acero altamente resistente de grano fino.
Todos los ejes dirigidos.
Los ejes 2, 4 y 5 son ejes planetarios con bloqueos diferenciales.

1.6 Suspensión
Todos los ejes disponen de una suspensión hidroneumática, con regulación automática de nivel.
Suspensión bloqueable hidráulicamente.

1.7 Neumáticos
12 neumáticos, cada rueda con neumático simple.
Dimensiones de los neumáticos: 385/95 R 25

1.8 Dirección
Dirección hidráulica ZF SERVOCOM, 2 circuitos con dispositivo hidráulico servo y bomba de
emergencia adicional, accionado por eje, con dirección activa del eje trasero.
Para ir por carreteras, los ejes del 3 al 6 se dirigen de manera electro-hidráulico dependiendo de la
velocidad y a partir de 30 km/h se fija el eje 3 y 4 a la marcha rectilínea.
A partir de 60 km/h se fija en dirección recta el eje 5 y 6.
Dirección según las directivas de la UE 70/311/CE.

1.02 LIEBHERR 25
107508-00 1.02 Descripción del producto

1.9 Frenos
Freno de servicio: Servofreno de aire comprimido en todas las ruedas, todos los ejes están
equipados con frenos de discos, 2 circuitos de frenado.
Freno adicional: freno de chapaleta del tubo de escape, freno de corrientes de Foucault Telma (en
opción) intarder, montado en la caja.
Freno de mano: Acumulador de muelle accionando en todas las ruedas del eje 2 al 6.

1.10 Cabina del conductor


Cabina espaciosa hecha de chapas de acero, resistente a la corrosión gracias a la imprimación por
inmersión por cataforesis, con suspensión elástica y amortiguado hidráulicamente.
Revestimiento interno insonoro y aislante del calor conforme a los reglamentos de la UE, lunas de
seguridad, instrumentos de mando y de control, con equipos confortables.

1.11 Circuito eléctrico


Técnica moderna de bus de datos, 24 voltios de corriente continua, 2 baterías, cada una con 170 Ah.
Iluminación según los reglamentos alemanes de la StVZO.

2 Chasis superior
2.1 Bastidor
Construcción soldada de fabricación propia, con un óptimo peso, a prueba de torsión y en acero
altamente resistente de grano fino. Una unión giratoria sobre rodillos de 3 hileras sirve como
elemento de unión al chasis inferior de la grúa, permitiendo el giro ilimitado.

2.2 Motor de la grúa


Motor diesel de 4 cilindros, fabricado por Liebherr de tipo D 934 S A6 refrigerado por agua.
Potencia: 129 KW (175 CV) a 1800 r.p.m.
Par de giro máx: 815 Nm a 1500 r.p.m.
Emisiones de gas conforme a los reglamentos según 97/68/UE clase 3A y EPA/CARB Tier 3
Depósito de combustible: 260 l

2.3 Accionamiento de grúa


Hidráulico - diesel con bomba de caudal variable de 2 émbolos axiales, con mando asistido y
regulación de potencia, 1 bomba doble de engranaje, en circuito hidráulico abierto y regulado.
Accionamiento hidráulico de construcción compacta, abridado directamente en el motor diesel, grupo
de accionamiento completo estanqueizado para la insonorización.

2.4 Mando
Mando eléctrico “Load Sensing”, de 4 movimientos de trabajo controlados simultáneamente, dos
palancas de mando cuádruple con autocentraje.

2.5 Mecanismo de elevación


Motor de volumen constante con pistones axiales.
Cabrestante Liebherr con engranaje planetario incorporado y freno de parada cargado por muelle.

2.6 Mecanismo de basculamiento


2 cilindros diferenciales con válvulas de retención de seguridad.

26 LIEBHERR 1.02
1.02 Descripción del producto 107508-00

2.7 Mecanismo giratorio


Motor constante con pistones axiales, engranaje planetario, freno de parada cargado por muelle.
Mecanismo giratorio de serie, conmutable: Desbloqueado y tensado.

2.8 Cabina del gruísta


Cabina hecha de chapas de acero galvanizado con lunas de seguridad, instrumentos de mando y de
control y equipos confortables. Cabina inclinable hacia atrás.
Cabina del gruísta inclinable hacia atrás.

2.9 Dispositivos de seguridad


Controlador de cargas LICCON 2, sistema de prueba de control, límite de fin de carrera, válvulas de
seguridad contra rupturas de tuberías y flexibles.

2.10 Pluma telescópica


Construcción resistente a abolladuras y a la torsión, en acero altamente resistente de grano fino con
perfil ovalado, 1 pie de pluma y 5 elementos telescópicos. Todos los elementos telescópicos
extensibles hidráulicamente independientes entre sí. Sistema telescópico de tiempos rápidos
“Telematik”.
Largo de pluma: 13,7 m hasta 66 m.

2.11 Contrapeso
Lastre de base de 15 t.

2.12 Circuito eléctrico


Técnica moderna de bus de datos, 24 voltios de corriente continua, 2 baterías, cada una con 170 Ah.

3 Equipo adicional
3.1 Punta rebatible
Longitud de 10,8 m hasta 19 m montable a 0°, 20° o 40° en relación a la pluma telescópica.
Cilindro hidráulico* para ajustar la punta rebatible de 0° a 40° (Opción).

3.2 Extensión de pluma telescópica


2 elementos en celosía de 7 m de largo, por lo tanto punto de articulación de 14 m más alto para la
punta rebatible.

3.3 Cabrestante 2
Para el mecanismo de 2 ganchos o para el servicio con la punta rebatible si el cable de elevación
principal debe quedarse colocado.

3.4 Neumáticos
12 neumáticos, cada rueda con neumático simple.
Dimensiones de los neumáticos: 445/95 R 25 y 525/80 R 25

3.5 Accionamiento 12x8


Adicionalmente se puede conmutar el primer eje.

1.02 LIEBHERR 27
107508-00 1.02 Descripción del producto

3.6 Lastre adicional


31,8 t para un contrapeso total de 46,8 t.

28 LIEBHERR 1.02
1.03 Características técnicas 107509-02

¡Página vacía!

1.03 LIEBHERR 29
107509-02 1.03 Características técnicas

B106197

30 LIEBHERR 1.03
1.03 Características técnicas 107509-02

1 Dimensiones

Dimensiones de los 385/95 R 25 445/95 R 25* 525/80 R 25*


neumáticos
A 3950 mm 4000 mm 4000 mm
B 2750 mm 2750 mm 2850 mm
C 2313 mm 2301 mm 2323 mm
D 2000 mm 2050 mm 2050 mm
E 3702 mm 3752 mm 1940 mm
F 20 ° 22 ° 18 °
G 12 ° 14 ° 17 °
H 24 ° 26 ° 21 °

2 Recorrido del muelle e inclinación

Recorrido del muelle del vehículo grúa Inclinación lateral


+150 mm /-100 mm +9°/-9°

3 Estabilización
3.1 Dimensiones de la base de apoyo

Base de apoyo Largo Anchura


retraída 9,30 m 2,50 m
Reducida (50%) 9,30 m 5,40 m
Reducida (75%) 9,30 m 6,80 m
ancha 9,30 m 8,30 m

3.2 Dimensiones de la placa de apoyo

Largo Anchura
600 mm 600 mm

1.03 LIEBHERR 31
107509-02 1.03 Características técnicas

3.3 Fuerza normal de los estabilizadores

Fuerza normal máxima por estabilizador Delante Atrás


Con carga nominal 670 kN 800 kN

4 Neumáticos
4.1 Neumáticos con el “símbolo speed E”

Dimensiones de Peso de rueda Presión de neumático Presión de neumáticos con


los neumáticos durante la marcha por el desplazamiento con
carreteras equipo montado
385/95 R 25 260 kg 10 bares 10 bares
445/95 R 25* 320 kg 9 bares 10 bares
525/80 R 25* 375 kg 7 bares 8 bares

4.2 Neumáticos con el “símbolo speed F”

Dimensiones de Peso de rueda Presión de neumático Presión de neumáticos con


los neumáticos durante la marcha por el desplazamiento con
carreteras equipo montado
385/95 R 25 260 kg 9 bares 9 bares
445/95 R 25* 320 kg 9 bares 9 bares

5 Pesos
5.0.1 Cargas de ejes

Estado de marcha
¡Véase el manual de servicio de la grúa, cap. 3.04!

5.1 Elementos elevadores de carga (eslingas)

32 LIEBHERR 1.03
1.03 Características técnicas 107509-02

Carga Poleas Ramales Pesos Peso propio


adicionales
montados
112,3 t 7 14 - 1,24 t
90,2 t 5 11 - 0,9 t
2 1,3 t
4 1,7 t
6 2,1 t
8 2,5 t
59,1 t 3 7 - 0,7 t
26,1 t 1 3 - 0,45 t
8,8 t - 1 - 0,25 t

6 Valores sonoros emitidos en el lugar de trabajo

Nivel de presión sonora con el Ruido estándar LpAeq


n.d.r. nominales del motor
en el oído izquierdo en el oído derecho
En la cabina del conductor, lado del 74 db(A) 74 db(A)
conductor
En la cabina del conductor, lado del 74 db(A)
copiloto
Cabina del gruísta 75 db(A)

7 Vibraciones

Vibraciones transmitidas al usuario Valor


Valor total de vibraciones a los que los miembros del cuerpo están No superior a 2,5 m/s2
sometidos
Valor efectivo de la aceleración compensada al que está sometido todo el No superior a 0,5 m/s2
cuerpo.

8 Velocidades
8.1 Velocidades de marcha con neumáticos 385/95 R 25

1.03 LIEBHERR 33
107509-02 1.03 Características técnicas

Velocidad Marchas
1 2 3 4 5 6 7 8
Marcha por carreteras 2,25 – 7,3 9,4 12,1 15,3 19,6 26,0 33,3
5,7 km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h
km/h

Velocidad Marchas Ascensión


máxima
9 10 11 12 R1 R2
Marcha por carreteras 43,1 55,2 69,9 75,0 2,43 – 7,9 57 %
km/h km/h km/h km/h 6,1 km/h
km/h

8.2 Velocidades de marcha con neumáticos 445/95 R 25 y 525/80 R 25

Velocidad Marchas
1 2 3 4 5 6 7 8
Marcha por carreteras 2,45 – 7,9 10,3 13,1 16,7 21,4 28,2 36,2
6,2 km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h
km/h

Velocidad Marchas Ascensión


máxima
9 10 11 12 R1 R2
Marcha por carreteras 46,8 60 76,1 80 2,64 – 8,6 51 %
km/h km/h km/h km/h 6,7 km/h
km/h

8.3 Velocidades de grúa

34 LIEBHERR 1.03
1.03 Características técnicas 107509-02

Transmisión Sin escalonamientos


Mecanismo de 0 m/min hasta 110 m/min por ramal simple
elevación 1
Mecanismo de 0 m/min hasta 110 m/min por ramal simple
elevación 2
Mecanismo giratorio 0 min-1 bis 1,7 min-1
Mecanismo de 65 s aprox., posición de pluma entre -1,2 ° y 82 °
basculamiento
Movimiento 400 s aprox. para largo de pluma de 13,65 m 66 m
telescópico

9 Cables
9.1 Cables de elevación

Componente Diámetro de cable Largo de cable


Cabrestante 1 21 mm 250 m
Cabrestante 2* 21 mm 250 m

10 Alturas de elevación

1.03 LIEBHERR 35
107509-02 1.03 Características técnicas

B106224 Pluma telescópica

36 LIEBHERR 1.03
1.03 Características técnicas 107509-02

B106225 Pluma telescópica con punta rebatible

1.03 LIEBHERR 37
107509-02 1.03 Características técnicas

B106227 Pluma telescópica con punta rebatible y extensiones

38 LIEBHERR 1.03
1.03 Características técnicas 107509-02

B106228 Pluma telescópica con punta rebatible y extensiones

1.03 LIEBHERR 39
107509-02 1.03 Características técnicas

B106226 Pluma telescópica con pluma auxiliar

40 LIEBHERR 1.03
2.00 Consignas de seguridad

LIEBHERR 41
101178-06 2.01 Reglamentos relativos al tráfico

B195219

42 LIEBHERR 2.01
2.01 Reglamentos relativos al tráfico 101178-06

1 Reglamentos relativos al tráfico


La grúa está autorizada para circular por carreteras públicas cumpliendo los reglamentos regionales
relativos al tráfico.
Antes de circular por las vías públicas, caminos, y plazas, se debe colocar la grúa al estado
autorizado prescrito para la circulación.
Se debe tener cuidado que se respete los pesos, las cargas sobre los ejes, y dimensiones indicados
en la autorización y que no se sobrepase por cargar demasiado.
Con las cargas en los ejes, se debe diferenciar entre las posibilidades técnicas y los reglamentos
concerniente al tráfico.
En los países con reglamentos según la UE, las cargas en los ejes superiores a 12 t no están
permitidas en la marcha por carreteras.
Si se circula en calles con una carga de eje superior a 12 t entonces, el usuario de la grúa deberá
asumir toda responsabilidad.

PELIGRO
¡Existe peligro de accidentes al exceder la carga de eje y el peso total!
Si por falta de observación se aumentaran indebidamente las cargas de los ejes y el peso total,
entonces, disminuyen la fuerza de frenado proporcionalmente al exceso de peso.
El desgaste en los forros de frenado y el peligro de un calentamiento en los frenos aumentan. ¡Por lo
tanto, el sistema de dirección, el freno de servicio, freno de estacionamiento y freno continuo ya no
corresponden a los reglamentos!
Se reduce la duración de vida de todos los componentes respectivos por la alta carga en los ejes (por
ej.: frenos, neumáticos, llantas, ejes, así como todos los componentes de accionamiento, suspensión
y dirección).
 ¡Observar estrictamente el peso de carga en los ejes y todo el peso!

Un motón de gancho puede llevarse adelante sólo si:


– está permitido en el respectivo estado de marcha de la grúa (véase cap. 3.04)
– está colocado máximo 4 ramales
– se ha enganchado y amarrado con las armellas previstas en el acoplamiento delantero para el
remolque

PELIGRO
¡Existe peligro de accidentes si hay impedimentos visuales para el conductor!
 Al ir con la grúa por la vía pública, el motón de gancho no deberá impedir la visibilidad al
conductor.

1.1 Polea de ramal simple*


Si se ha montado la polea de ramal simple, se deberá bascularla de la posición de trabajo a la de
transporte para evitar impedimentos visuales, y se deberá asegurar en dicha posición mediante un
bulón y clavija de seguridad.

1.2 Reglamentos nacionales relativos al tráfico


Al ir con la grúa, se deberá cumplir los respectivos reglamentos relativos al tráfico que están en
vigor!
El transporte de personas no está autorizado en la cabina del gruísta.

2.01 LIEBHERR 43
101617-05 2.02 Reglamentos para el rodaje

B195219

44 LIEBHERR 2.02
2.02 Reglamentos para el rodaje 101617-05

1 Reglamentos para el rodaje

ATENCIÓN
Peligro de daños materiales al manejar la grúa.
 ¡Cumplir absolutamente los reglamentos para el rodaje de la grúa!

Por eso, observar las siguientes prescripciones:


1.) ¡Durante el traslado, controlar constantemente los indicadores de temperatura y presión de
aceite!
¡En caso de alguna indicación de anomalía, poner inmediatamente la máquina fuera de servicio!
• Efectuar los siguientes trabajos de mantenimiento después de los primeros 50 km y 100 km:
• No sobregirar las tuercas de rueda (par de apriete máximo autorizado = 600 Nm).
Controlar la fijación correcta de las tuercas de rueda.
• Controlar el nivel de agua y el nivel de aceite del motor.
• Controlar el nivel de aceite de la caja de cambio bajo carga y la caja de cambio automático.
• Controlar la fijación correcta y la hermeticidad del motor, caja y ejes (control visual).
• Controlar la fijación correcta de los árboles articulados.
• Controlar la fijación correcta de los otros componentes del mecanismo de traslación.
• Controlar la presión de aire y el estado de los neumáticos (control visual).

1.1 Rodaje de los forros de freno


Para que el freno tenga un efecto de frenado óptimo, cada nuevo forro de freno debe activarse, es
decir deberá tener un cierto tiempo de rodaje.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si el sistema de frenado se sobrecarga!
Si se han gastado los nuevos forros por un frenado o varios frenados duraderos durante un largo
tiempo o por varios frenados violentos al ir el vehículo respectivo a velocidad máxima, existe alto
peligro de accidentes.
 ¡Los frenos bruscos o en continuo están prohibidos!

Con los frenos de tambor es válido también lo siguiente:


Efectuar el rodaje del forro de freno a los intervalos indicados para el freno y a un campo de
velocidad bajo o medio del vehículo ya que son campos de no permiten frenos bruscos. El trayecto
del rodaje - es de 500 km mínimo - depende en general de las posibilidades del vehículo. En esta
fase, la temperatura máxima del tambor de freno no debe ser superior a 200 °C. La temperatura que
resulta de un solo freno no debe ser superior al 15 % del valor máximo.

2.02 LIEBHERR 45
101674-00 2.03 Planificador de aplicación

B195219

46 LIEBHERR 2.03
2.03 Planificador de aplicación 101674-00

1 Planificador de aplicación
El planificador de aplicación es un dispositivo fundamental para una utilización segura de la grúa
además de un funcionamiento perfecto de la grúa así como de una buena formación al equipo
dirigente de la grúa.

PELIGRO
¡Existe peligro de accidentes al faltar informaciones!
Si el gruísta no dispone de las informaciones necesarias, entonces las operaciones con la grúa se
verán imposibles de realizar en algunos casos y el gruísta se verá tentado de improvisar.
 ¡El gruísta deberá informarse absolutamente y con exactitud antes de iniciar la marcha!

El gruísta deberá recibir u obtener a tiempo antes de la marcha al lugar de utilización las
informaciones necesarias en lo que se refiere a los puntos siguientes:
– Tipo de utilización de la grúa
– Lugar de utilización (Distancia)
– Ruta de la marcha
– Alturas y anchos de paso libre
– Líneas eléctricas aéreas (con información sobre el voltaje)
– Condiciones previas de espacio en el lugar de utilización
– Restricciones de movimientos por obras de construcción
– Peso y dimensiones de la carga(s) por levantarse
– Alturas de elevación y alcances
– Resistencia del suelo en el lugar de utilización
En relación a estas informaciones el gruísta deberá reunir los equipos necesarios para la utilización
de la grúa:
– Motones de gancho / Ganchos de carga
– Pluma auxiliar
– Elementos de detención
– Contrapeso
– Materiales de apuntalamiento para las placas de apoyo

2.03 LIEBHERR 47
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B195219

48 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10

1 Generalidades

Nota
 Los gráficos en este capítulo deben considerarse sólo como ejemplo. Los gráficos no
corresponden forzosamente a la respectiva grúa.

1.1 Zona de peligro de la grúa


La zona de peligro de la grúa comprende las áreas en donde se mueve la grúa durante el servicio
con la carga y los componentes de la grúa.

PRECAUCIÓN
¡Prohibido permanecer en la zona de peligro!
¡Las personas en la zona de peligro pueden correr riesgo si las cargas o componentes se caen!
¡Las personas en la zona de peligro pueden chocarse contra los componentes o cargas en
movimiento!
¡Por consecuencias se puede causar la muerte o lesiones graves!
 ¡Avisar a las personas que se encuentran en la zona de peligro mediante los dispositivos de aviso
de la grúa!
 ¡Luego del aviso, esperar un momento y asegurarse que ninguna persona se encuentra en la
zona de peligro!
 ¡Si es necesario, cercar la zona de peligro tomando una distancia de seguridad de 0,5 m!

1.2 Tubos de escape y otros componentes de grúa conductores de


calor
PRECAUCIÓN
¡Peligro de quemaduras!
¡En las superficies, los componentes calientes pueden causar quemaduras graves!
¡Esto es válido especialmente con los sistemas de escape de gas, los motores y los engranajes
respectivos en el chasis de la grúa y en el chasis superior!
 ¡Dejar enfriar los componentes antes de tocarlos!
 ¡Proceder con sumo cuidado al estar cerca de componentes de grúa muy calientes!

1.3 Movimiento en la grúa


PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡No entrar o cargar en superficies que no son autorizados para ello, existe peligro de accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡La grúa puede dañarse!
 ¡Observar los letreros!
 ¡Cambiar inmediatamente las placas letreros dañadas!

2.04 LIEBHERR 49
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

PRECAUCIÓN
¡Peligro de resbalamiento/ caída!
¡Debido a la influencia de los fenómenos atmosféricos, tal como humedad, nieve y heladas, la
adherencia de los peldaños, pasarelas y pasamanos pueden modificarse!
¡Existe peligro de resbalo/caída!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Moverse siempre en la grúa de acuerdo a los cambios respectivos!

50 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10

¡Página vacía!

2.04 LIEBHERR 51
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B109287

52 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10

1.4 Cabina del gruísta con peldaño retráctil

1.4.1 Subida/bajada si el chasis superior de la grúa se encuentra en el eje


longitudinal del chasis inferior de la grúa
Véase la fig. 1
Antes de subir/bajar de la cabina del gruísta, se deben cumplir con los siguientes requisitos previos:
– El chasis superior se encuentra colocado en el eje longitudinal del chasis inferior de la grúa
– El peldaño debajo de la cabina del gruísta se encuentra retraído
– La cabina del gruísta con ajuste de la inclinación se encuentra en posición de 0°

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Si el chasis superior está colocado en el eje longitudinal del chasis inferior de la grúa y el peldaño
está extendido, véase la fig. 2, existe peligro de caída para subir/bajar!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Colocar el medio de acceso apropiado, por ejemplo escalera o plataforma de tal forma que se
pueda asegurar una subida segura a la cabina del gruísta!
 ¡Al bajar de la cabina del gruísta cuando el chasis superior está colocado en el eje longitudinal del
chasis inferior de la grúa, retraer completamente el peldaño!

1.4.2 Subida/bajada del chasis superior girado


Véase la fig. 3
Antes de subir/bajar de la cabina del gruísta, se deben cumplir con los siguientes requisitos previos:
– El chasis superior se ha basculado de tal forma que se permite una salida segura al chasis
inferior de la grúa
– Para poner la cabina del gruísta en posición inclinada, se debe poner la cabina del gruísta en
posición de 0°

Nota
 ¡Utilizar el peldaño retráctil!
 ¡El peldaño retráctil permite una subida confortable a la cabina del gruísta, así como una bajada
segura de la cabina del gruísta al chasis inferior de la grúa!

1.5 Cabina del gruísta con ajuste de inclinación


PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Si debido a una anomalía la cabina del gruísta no se puede regresar a la posición de 0° a partir de
una posición apropiada (por ejemplo de 20°), entonces se ruega tener sumo cuidado al subir/bajar la
cabina del gruísta!
¡Existe peligro de caída, las personas pueden lesionarse gravemente o mortalmente!
 ¡Por medida de seguridad, se aconseja pedir ayuda del exterior!
 ¡Si es necesario, pedir que se pongan plataformas respectivas u otros medios apropiados para
bajar de manera segura de la cabina del gruísta!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡Si la puerta del gruísta se abre cuando la cabina está inclinada, la puerta se puede abrir brutalmente!
¡Riesgo de aplastarse manos o lesionarse!
 ¡Abrir la puerta cuidadosamente cuando la cabina del gruísta está inclinada!

2.04 LIEBHERR 53
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B109261

54 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10

2 Salida de emergencia

2.1 Salida de emergencia de la cabina del conductor


Se puede salir de la cabina del conductor ya sea por la “puerta izquierda del conductor” o la “puerta
derecha del copiloto”, véase la fig. 1.

Nota
 Salir de la cabina del conductor por la “puerta a la izquierda” o por la “puerta del copiloto del lado
derecho”, véase la figura 1: Accionar la manija 10 de la “puerta izquierda” lado conductor o de la
“puerta derecha” lado copiloto y abrirla.

2.2 Salida de emergencia de la cabina del gruísta


PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
Si no es posible salir con seguridad por la puerta de la cabina del gruísta o regresar la cabina del
gruísta de una posición inclinada a la posición horizontal, entonces el gruísta puede caerse al tomar
la salida de emergencia y lesionarse mortalmente!
 ¡Sea bastante cuidadoso al tomar la salida de emergencia!
 ¡Si no se puede salir con seguridad por la cabina del gruísta, se ruega que pida ayuda al exterior!

En caso de emergencia, si no se puede salir por la puerta de la cabina del gruísta, entonces es
posible escaparse de la cabina del gruísta, según sea el modelo, por una de las siguientes ventanas:
– Ventana del techo, véase la fig. 2: Tirar del pasador 11 izquierdo y derecho y abrir la ventana del
techo hacia arriba.
– Ventana posterior, véase la fig. 2: Tirar del pasador 11 izquierdo y derecho y abrir la ventana
posterior hacia arriba.
– Ventana parabrisas, véase la fig. 3: Abrir la manija 12 izquierda y derecha y abrir la ventana
parabrisas.
– Ventana lateral, véase la fig. 3: Abrir la manija 12 arriba y abajo y abrir la ventana lateral.

2.04 LIEBHERR 55
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B109766

56 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10

3 Consignas de seguridad para escaleras

3.1 Generalidades
Las escaleras se han concebido con los últimos adelantos de la tecnología y está conforme a los
reglamentos técnicos reconocidos relativos a la seguridad. Sin embargo persiste con su utilización el
peligro de vida y muerte para el usuario y/o terceras personas. Las escaleras pueden utilizarse sólo si
se encuentra en un estado técnico perfecto, si se respeta el uso al que está previsto, si se respeta
con responsabilidad las medidas de seguridad durante su utilización. Toda modificación que afecte
su construcción deberá realizarse sólo con el consentimiento por escrito de su fabricante.
Las escaleras están previstas sólo para que las personas suban y bajen.
Cualquier otra utilización estará considerada como no conforme al uso previsto.
El fabricante no se responsabiliza por ningún daño que se haya producido por infringir el uso
conforme a lo previsto o por haber dado una utilización no autorizada de la grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Si las consignas de seguridad a continuación no se observan, las personas pueden caerse y
lesionarse grave o mortalmente!
 ¡Observar y cumplir con las consignas de seguridad y de montaje para escalera!
 ¡Observar y cumplir con las indicaciones de seguridad de las escaleras!
 ¡Montar y asegurar correctamente la escalera!
 ¡No utilizar escaleras dañadas, cambiarlas inmediatamente!
 ¡Las escaleras podrán ser reparadas sólo por talleres especializados y autorizados!

Asegurarse antes de utilizar las escaleras que los siguientes requisitos previos se cumplan:
– Las escaleras están enganchadas y aseguradas en los lugares previstos para ello
– Las escaleras están íntegras y sin daños (Control visual)
– Los peldaños no están gastados
– Se ha controlado si los tornillos están bien fijados y conectados
– En la escalera podrá haber máximo una sola persona o máximo un peso de 150 kg
Asegurarse que antes iniciar la marcha / transporte, se cumpla con el siguiente requisito previo:
– Las escaleras están bloqueadas y aseguradas en los soportes de transporte previstos para ello

3.2 Mantenimiento
Nota
 ¡Engrasar regularmente las articulaciones y los ejes giratorios de las escaleras y controlar su
movimiento flexible, véase la fig. 1 y fig. 2!
 ¡Retirar las impurezas de las escaleras!
 ¡La estriación de los travesaños deben estar libre!

2.04 LIEBHERR 57
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B109766

58 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10

3.3 Señales de seguridad de la escalera


Nota
 ¡Todas las señales de seguridad de las escaleras deben mantenerse íntegras y legibles!

Señales Explicación
Leer el manual de instrucciones para el uso.

Carga máxima.

Ángulo de ajuste correcto.

Nivelación en un suelo plano

Evitar inclinarse de un lado.

No tolerar impurezas en el suelo.

Colocar en un suelo fijo

2.04 LIEBHERR 59
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Señales Explicación
Sobrante de la escalera por fuera del punto de apoyo

Prohibido saltar de lado de la escalera

Sólo una persona por pata escalable

Control visual de la escalera antes de utilizarse

No utilizar la escalera como puente.

No pararse sobre el peldaño superior

Controlar las patas de la escalera.

En el transporte de la escalera, observar los peligros con los ca-


bles eléctricos.

Observar el sentido correcto de montaje.

60 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10

Señales Explicación
Subir o bajar dando la cara a la escalera

Antes de utilizarla, observar la abertura completa de la escalera


de tijera.

Asegurarse que se haya colocado correctamente el extremo


superior de la escalera.

Asegurarse que se haya encajado el seguro de expansión.

Observar la cantidad máxima de personas en la escalera

Antes de utilizarla, asegurarse que se haya encajado con


seguridad.

Subir correctamente.

Llevar un calzado apropiado al subir por la escalera.

Escalera de tijera: Suba máximo hasta el tercer escalón - sin


barandilla.

2.04 LIEBHERR 61
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Señales Explicación
Escalera: Subir máximo hasta el cuarto escalón.

Escalera universal: Subir máximo hasta el quinto escalón.

Subir sólo si está sobrio.

Retirar inmediatamente toda escalera dañada.

Peso total de la escalera.

Imagen del tipo de escalera con la longitud máxima

Asegurar el extremo superior / inferior de la escalera.

4 Requisitos para el gruísta


4.1 Generalidades
El requisito más importante del gruísta consiste en el manejo y la utilización de la grúa de tal forma
que no ponga en peligro su vida ni de los otros.
Para cumplir este requisito, le damos a continuación algunas instrucciones de seguridad importantes.
Muchos casos relativos a daños con la grúa provienen de un error de mando de la grúa.

62 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10

PRECAUCIÓN
¡Peligro por error de mando!
 En el interés suyo y de los otros, asegurarse que domine bien la utilización de la grúa y que
conozca igualmente todos los peligros relacionados a los trabajos que va a efectuar.

Los fallos de mando, que se repiten siempre durante el servicio de marcha y servicio de grúa, son
especialmente:
• No prestar atención durante la operación, por ejemplo:
• Giro muy rápido
• Freno brusco de la carga
• Tracción transversal
• Enrosque del cable
– Sobrecarga
– Marcha muy rápida con carga o montaje del equipo en una calzada desnivelada
– Fallo al amarrar la carga
– Utilización indebida, especialmente tracción transversal, arranque de cargas depositadas
– Viento con cargas enganchadas
– Fallos durante la marcha por carreteras, por ejemplo:
• Sobregirar las revoluciones del motor al ir por pendientes descendentes
• Manejar con el bloqueo diferencial conectado
– Choques contra puentes, techos o líneas de alta tensión debido a la altura insuficiente que se
tiene para cruzar
– Estabilización insuficiente; base de apoyo, apuntalamiento de las placas de apoyo
– Fallo al montar o desmontar la pluma
Muchos casos relativos a daños con la grúa provienen de la falta de mantenimiento:
– Falta de aceite, grasa, líquido anticongelante
– Impurezas
– Alambres de cable rotos, neumáticos defectuosos, partes desgastadas
– Interruptor de fin de carrera de emergencia o Limitador de cargas (LMB) defectuoso
– Defecto en los frenos y embrague
– Deficiencias en el sistema hidráulico, por ejemplo fisura en el flexible
– Bloqueo de tornillos

2.04 LIEBHERR 63
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B107388

64 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10

4.2 Equipo de protección personal


PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes y de caída!
¡Si no se lleva el equipo de protección, el gruísta o el personal auxiliar puede morir o lesionarse
gravemente!
 ¡Todos los trabajos en altura que impliquen peligro de caída, deberán efectuarse con los
dispositivos auxiliares apropiados!
 ¡Si existen protecciones contra caídas, se deberán utilizar estos!
 ¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el gruísta y
el personal auxiliar debe asegurarse con un sistema de arnés apropiado contra todo peligro de
caída!
 ¡Se deberá utilizar sólo un sistema de arnés autorizado (cinturón arnés, sistema de unión)!
Estos sistemas de arnés deben corresponder a la norma EN 354, EN 358, EN 360, EN 361,
EN 362, EN 363 y EN 365 o a las prescripciones nacionales.
 Debido a la poca altura para un caso de caída, no utilizar absorbedores de arnés.
 ¡El manual de instrucciones para el uso del fabricante para el sistema de arnés deberán observar
y cumplirse!
 Mediante un control regular, asegurarse que las indicaciones sobre el producto sigan siendo
legibles.
 ¡El usuario de la grúa deberá proporcionar al gruísta y al personal asistente un equipo de
protección personal!
 ¡El usuario de la grúa deberá asegurarse que el gruísta y el personal asistente lleven puestos el
equipo de protección personal!
 ¡El gruísta y el personal auxiliar tienen la responsabilidad de transportar y llevar puesto su equipo
de protección personal!
 ¡Reemplazar el equipo de protección personal defectuoso o dañado!

El equipo de protección personal incluye los equipos siguientes:


– Casco de seguridad: Protección contra piezas que podrían caerse con el montaje y desmontaje.
Golpes en la cabeza al montar y desmontar el equipo de mástil en celosía
– Guantes de protección: Para trabajos con cables, utilizar por lo general unos guantes resistentes
a astillas
– Sistema de arnés ( cinturón arnés 1, sistema de unión 2 para sistemas de retención y posiciones
en el lugar de trabajo) contra el riesgo de caída
– Calzado de seguridad: Protección contra piezas que podrían caerse con el montaje y desmontaje.
– Vestimenta de aviso

PRECAUCIÓN
¡Alto peligro de accidentes!
¡Incluso los equipos de protección no pueden proteger el 100%!
Un casco puede proteger contra objetos pequeños que puedan caerse pero no de cargas.
¡Las personas pueden por lo tanto morir o lesionarse gravemente!
 ¡Por eso, esté siempre atento y consciente de los peligros tomando medidas de seguridad!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡Si no se cumplen las indicaciones o medidas, las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Debe existir un plan de medidas de auxilio que toda persona presente en el trabajo deba conocer
y observar en caso de emergencia!
 ¡Los siguientes puntos pueden afectar la seguridad del equipo de protección personal: Por
ejemplo, temperaturas extremas, el paso por medios de conexión, paso por bordes cortantes,
efectos químicos, campos eléctricos, partes cortantes, de fricción, cambios climáticos o
movimientos pendulares con caídas!
 ¡En consecuencia, se debe observar las instrucciones de seguridad respectivas!

2.04 LIEBHERR 65
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si el sistema de arnés está gastado!
¡Si no se cambia los sistemas de arnés después de haber sido utilizado en una caída, es posible que
en el siguiente peligro de caída que se presente no funcione y por lo tanto cause lesiones o la muerte
al personal!
 ¡Cambiar inmediatamente el sistema de arnés gastado!

PRECAUCIÓN
¡Importante para la seguridad del usuario!
 Si el equipo de protección personal se compra al extranjero, el vendedor de ese país deberá
suministrarle las instrucciones de uso y mantenimiento, las indicaciones sobre los tiempos para
los mantenimientos y controles periódicos en el idioma del país donde se compra.

4.2.1 Documentación

Nota
 El usuario de la grúa es responsable de la documentación y de inscribir datos necesarios así
como de proporcionarles a la persona que ha empleado para el uso de la grúa.

Las tablas a continuación deben llenarse después de cada control.

Documentación del equipo de protección personal


Producto:
Tipo y modelo / Identificación Nombre del comercial N° de identificación

Fabricante Dirección Nro. de teléfono, fax, e-mail y


página web

Año de fabricación/Fecha de Fecha de compra Fecha de la primera


caducidad utilización

Otras indicaciones importantes , por ejemplo Nro. del documento

66 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10

Tiempo de vencimiento periódico y mantenimiento del equipo de protección personal


Fecha Motivo de la Daños Nombre y firma Fecha del
intervención constatados, de la persona siguiente control
(mantenimiento mantenimientos experta (peritaje) periódico
o control regular) efectuados y
otras
informaciones
importantes

4.2.2 Indicaciones sobre el producto


Cada equipo de protección personal u otro equipamiento debe tener indicaciones legibles y
permanentes en el idioma del país del usuario. El producto debe comprender al menos las siguientes
indicaciones.

Fabricante:
Denominación del producto:
Tipo y modelo / Identificación N° de serie: Norma(s) EN

¡Observar las indicaciones de aviso e instrucciones!

4.3 Trabajos en el chasis superior o pluma


PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Para los trabajos en el chasis superior o pluma, el personal debe asegurarse contra toda caída con
medidas de seguridad que sean apropiadas! ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer
el personal en función y por ello lesionarse mortalmente!
 ¡Para todo trabajo en la grúa, el cual implica una caída inminente, se deben observar las medidas
de seguridad apropiadas!
 ¡Prohibido entrar al chasis superior o la pluma sin el medio auxiliar apropiado!

2.04 LIEBHERR 67
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

 Los medios auxiliares apropiados son por ejemplo: plataformas elevadoras, andamios, escaleras,
plataforma de montaje, grúa auxiliar.
 ¡Si el chasis superior lleva barandillas, se deben bascular y asegurar éstas para efectuar todo
trabajo en la posición de servicio, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa,
capítulo 2.06!
 ¡Trepar por medios apropiados sólo con un calzado limpio!
 ¡Mantener los medios auxiliares limpios, libre de nieve y de hielo!
 ¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
de mantenimiento debe asegurarse con un sistema de arnés apropiado contra todo peligro de
caída, véase la sección “Equipo de protección personal”!
 ¡Está prohibido pisar el techo de la cabina del conductor o del gruísta y las superficies indicadas
especialmente, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 2.05!

4.4 Responsabilidad del gruísta


1.) Antes de iniciar las operaciones, el gruísta deberá controlar el funcionamiento de los frenos y de
los dispositivos de parada de emergencia. Deberá inspeccionar el estado de la grúa por si
existieran deficiencias visibles. En las grúas sin ser asistidas por cable, deberá controlar la
disposición del dispositivo de mando y de la grúa.
2.) El gruísta deberá desconectar el funcionamiento de la grúa en caso de deficiencias que pongan
en peligro la seguridad.
3.) El gruísta deberá informar al Jefe de obra responsable así como al gruísta del siguiente turno,
sobre toda deficiencia constatada en la grúa.
4.) El gruísta deberá asegurarse de lo siguiente:
• Antes de conectar al suministro de energía eléctrica, los mandos estén en punto muerto.
• Antes de abandonar el puesto de mando, los dispositivos de mando deberán ponerse en
posición cero o en punto muerto, cortando la alimentación de corriente.
• Al depositar el dispositivo de mando para el control sin cable, se deberá asegurar que no sea
conectado involuntariamente por personas ajenas al servicio.
5.) El gruísta deberá asegurarse de que las grúas expuestas a la fuerza del viento no se pongan en
servicio al sobrepasar el límite fijado por el fabricante de grúa; así mismo deberá depositar la
grúa abajo a tiempo y antes de llegar a la velocidad de viento crítica así mismo deberá efectuarlo
al finalizar los trabajos con la pluma.
6.) En todos los movimientos de grúa, el gruísta deberá observar la carga enganchada o los
dispositivos de elevación de carga en caso que no haya carga, y si son causas de peligro. Si no
es posible una observación, el gruísta puede operar con la grúa siguiendo sólo las señas de
instrucciones de una persona que esté orientándola.
7.) El gruísta deberá dar señales de aviso cuando sea necesario.
8.) El gruísta no deberá hacer pasar las cargas por encima de las cabezas de las personas.
9.) Las cargas enganchadas a mano no deben ser levantadas por el gruísta hasta que se le haga
una señal inequívoca al efecto por parte del asistente que fija la carga, de la persona que le está
orientando o de cualquier otra persona autorizada por el propietario o encargado de
funcionamiento de la grúa. Si fuera necesario el uso de señales para comunicar con el gruísta, el
código de señales a utilizar deberá ser acordado entre el gruísta y la persona responsables
antes de comenzar a trabajar. Si el gruísta reconoce que las cargas se han enganchado
incorrectamente, entonces no deberá transportarlas.
10.) Siempre que se encuentre suspendida una carga del gancho, el gruísta debe permanecer en el
puesto de mando. Esto no se aplica para el remolque de vehículos con grúas de rescate.
11.) El gruísta no deberá utilizar los interruptores de emergencia intencionalmente para un trabajo
normal de la grúa.
12.) Al reaccionar el Limitador de carga, el gruísta no deberá elevar una carga excesiva con la
tracción/levantamiento de la pluma.
13.) El gruísta no puede puentear el Controlador de cargas para aumentar la capacidad de elevación
de la grúa.

68 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10

¡Página vacía!

2.04 LIEBHERR 69
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B104101 Ejemplo para las grúas sobre orugas con pluma telescópica

70 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10

B104102 Ejemplo para grúas sobre orugas con pluma mástil en celosía

2.04 LIEBHERR 71
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B104103 Ejemplo para grúa automotriz

72 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10

5 Selección del lugar de emplazamiento, fig. 1 al 3


Para prevenir peligros de accidentes desde un principio, es muy importante elegir correctamente el
lugar de emplazamiento.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes en un suelo sin resistencia!
¡Si la grúa no se desplaza o estabiliza en un suelo resistente, entonces se volcará causando la
muerte de personas!
 ¡Desplazar o estabilizar la grúa sólo en un suelo resistente!
 Planificar y seleccionar con responsabilidad el lugar de emplazamiento y el recorrido de la grúa.
 ¡Observar los siguientes puntos!

Para el emplazamiento de la grúa, observar lo siguiente:


1.) Seleccionar el lugar de emplazamiento de tal forma que los movimientos de grúa puedan
efectuarse sin ninguna colisión y que la grúa pueda estabilizarse a la base de apoyo prescrita
indicada en las tablas de cargas.
¡Asegurarse que ninguna persona corra peligro de lesiones ni muerte!
Mantener una distancia de seguridad de 0,5 m. Si no es posible, cercar la zona de peligro.
2.) En las grúas automotrices:
Estabilizar correctamente la grúa y apuntalar las placas de apoyo según la capacidad de carga
del suelo en el lugar de emplazamiento.
3.) Mantener una distancia de seguridad a las fosas u otros similares.
4.) Mantener una distancia de seguridad a los taludes u otros similares.
5.) Seleccionar el radio de pluma más inferior posible.
6.) ¡Seleccionar la longitud correcta de pluma para el estado de carga!
7.) ¡Está prohibido toda tracción en diagonal!
8.) Seleccione la colocación correcta del cable de elevación para el estado de carga.
9.) Observar el peso y la superficie de carga sometida al viento.
10.) Seleccionar los elementos de detención según el peso de la carga, el tipo de fijación y el ángulo
de inclinación.
11.) Mantener una distancia de seguridad suficiente a los cables eléctricos aéreos.

2.04 LIEBHERR 73
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B108387 Ejemplo para grúas sobre orugas

74 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10

B108388 Ejemplo para grúas automotrices

2.04 LIEBHERR 75
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

6 Taludes y fosas, fig. del 4 y 5


La grúa no deberá colocarse muy cerca de taludes ni fosas. Según el tipo del suelo, se debe
mantener una distancia de seguridad A suficientemente amplia y una distancia de seguridad B.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
Los bordes de taludes o fosas pueden derrumbarse si la distancia de seguridad A o la distancia de
seguridad B es muy insuficiente. ¡Al desmoronarse los bordes de los taludes y fosas, la grúa se
puede volcar provocando la muerte a personas!
 ¡Guarde la distancia de seguridad A requerida y la distancia de seguridad B calculada!

Abreviación Términos
A Distancia al pie de la fosa
B Distancia a la fosa

7 Presiones autorizadas al suelo

Presiones autorizadas al suelo


Tipos de suelo [N/cm2 ]
1. Suelos de materias orgánicas:
Turba, charco, lodo 0
2. Pendiente no compacta:
Tipo de accesorio 0 hasta 10
3. Suelos no adherentes:
Arena, grava, piedras y mixto 20
4. Suelos adherentes:
a) Suelo pantano-arcilloso, mezclado con el suelo madre 12
b) Pantano compuesto de charcos de aluviones y arcilla 13
c) Enriquecido en arcilla, compuesto de arcilla y relleno de tierra
Endurecido 9
Medio resistente 14
Resistente 20
d) Suelo mixto desde arcilla hasta arena, grava y piedras
Endurecido 15
Medio resistente 22
Resistente 33
5. Rocoso en estado permanente sin evolución:

76 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10

Presiones autorizadas al suelo


Tipos de suelo [N/cm2 ]
a) Rompible, con trazas de desintegración 150
b) Irrompible 400

En caso de dudas sobre la resistencia del suelo en el lugar de emplazamiento, un perito deberá
efectuar un análisis del suelo por ej. con un sonda de martinete.

7.1 Presión al suelo autorizado en las grúas sobre orugas


En el servicio de grúa, se transmiten fuerzas considerables al suelo. El suelo deberá tener una
capacidad segura de resistencia a la presión. Si la superficie de las orugas no es suficiente, se
deberá apuntalar respectivamente las orugas de acuerdo a la resistencia del suelo.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si la grúa no está apuntalada correctamente, la grúa puede caerse y matar a personas!
 El apuntalamiento debe corresponder a las condiciones del terreno colocando en una gran área
materiales estables tal como madera, placas de acero.

7.2 Presión al suelo autorizado en las grúas automotrices


En una grúa estabilizada los cilindros de apoyo transmiten presiones considerables al suelo.
En cualquier caso, el suelo deberá resistir con seguridad la presión. Si la superficie de las placas de
apoyo no es suficiente, se deberá apuntalar respectivamente dichas placas de acuerdo a la
resistencia del suelo.
Los parámetros de la superficie de apoyo necesaria pueden calcularse de acuerdo a la resistencia
del suelo y a la fuerza de los estabilizadores de la grúa.

Nota
 Tener en cuenta que la presión de los estabilizadores causado por el contrapeso puede ser
superior sin carga que con carga.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si la grúa no está apuntalada correctamente, la grúa puede caerse y matar a personas!
 ¡Para el apuntalamiento de las placas de apoyo, asegurarse en utilizar sólo materiales estables
tales como tablones con dimensiones adecuadas!
 ¡Para obtener una distribución homogénea de la presión en las superficies de apuntalamiento, se
deberán colocar los estabilizadores de manera central sobre el apuntalamiento!

Nota
 A continuación se indican ejemplos de cálculo de manera general. Los valores que aquí se
utilizan sirven sólo para aclarar los procedimientos de cálculo. Los valores específicos a la grúa,
se encuentran en el capítulo 1.03 del Manual de instrucciones para el uso de la grúa.

2.04 LIEBHERR 77
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Ejemplo: Cálculo de la presión específica de los estabilizadores


Fuerza normal máxima de los estabilizadores según el manual de 720000 N
instrucciones para el uso de la grúa en el capítulo 1.03 por ejemplo:
720 kN
Superficie de la placas de apoyo cuadrada con 550 mm de largo lateral 3025 cm2
según el Manual de instrucciones para el uso de la grúa en el capítulo
1.03, por ejemplo: 302500 mm2
80 % como superficie portante de la placas de apoyo: 302500 mm2 x 2420 cm2
0,8 = 242000 mm2
Presión específica de los estabilizadores = Fuerza de los 720000 N / 2420 cm2 =
estabilizadores / Superficie de la placa de apoyo 297,52 N/cm2
Presión específica de los estabilizadores: 298 N/cm2

El valor de presión específica de los estabilizadores es muy superior a la presión autorizada al suelo
de todo tipo de piedra suelta. Si se utiliza esta grúa en un suelo compacto natural, suelo de grava,
con una presión al suelo autorizado de 20 N/cm2 , utilizar una superficie de apoyo que sea mayor.

Ejemplo: Cálculo de la superficie de apoyo necesaria


Fuerza normal máxima de los estabilizadores según el manual de 720000 N
instrucciones para el uso de la grúa en el capítulo 1.03 por ejemplo:
720 kN
Presión al suelo autorizado, por ejemplo: 20 N/cm2 20 N/cm2
Superficie de apoyo necesaria = Fuerza de los estabilizadores / Presión 720000 N / 20 N/cm2 =
autorizada al suelo 36000 cm2
Superficie de apoyo necesaria: 36000 cm2 = 3,6 m2

La superficie del apuntalamiento de cada placa de apoyo debe ser al menos de 3,6 m2 .

Nota
 Las respectivas fuerzas de los estabilizadores pueden medirse con el planificador de aplicación
de la grúa.

78 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10

¡Página vacía!

2.04 LIEBHERR 79
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B180001 Ejemplo general

80 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10

8 Estabilizadores

PELIGRO
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Accionando los estabilizadores con la carga enganchada y/o con el arriostramiento de lastre Derrick
sometido a carga, se modifica la inclinación y las relaciones de fuerzas en todo el sistema de pluma!
¡No se produce ninguna desconexión con el Controlador de cargas LICCON!
¡La grúa puede volcarse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Está prohibido accionar los estabilizadores con la carga enganchada!
 ¡Está prohibido accionar los estabilizadores con el arriostramiento de lastre Derrick sometido a
carga!

Es estrictamente necesario observar que la base de apoyo existente corresponda a los valores
indicados en la tabla de cargas para garantizar un servicio seguro de la grúa.
Por lo tanto se deberá respetar que las superficies de apoyo estén conforme a los largueros
corredizos para asegurar la transmisión de fuerzas entre los largueros corredizos.
Sólo en estos estados de extensión se puede efectuar la estabilización.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de vuelco!
¡Si se extienden sólo aquellos largueros corredizos que se encuentran del lado de la carga, la grúa
puede volcarse al girar o bajar la carga!
 ¡Extender absolutamente los 4 largueros corredizos y los cilindros de apoyo según los valores de
la tabla de cargas!
 ¡En caso de posiciones indefinidas entre las bases de apoyo, es mejor no estabilizar!
 ¡Embulonar los largueros corredizos a las bases de apoyo de acuerdo a la tabla de cargas!
 ¡Embulonar el bulón completamente y asegurarlo!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de vuelco de la grúa por extender incorrectamente los largueros corredizos!
Debido a la carga enganchada en el gancho, el cable de elevación y la pluma telescópica, así mismo
la punta en celosía en caso que se está utilizando así como los cables de arriostramiento se tensan y
se deforman. Si en esta situación la carga se cae de los cables de detención o si el cable de
detención o de elevación se rompen, se produce una descarga repentina. La pluma se mueve
rápidamente hacia atrás. Por consecuencia la grúa podría volcarse.
Contrariamente a las hipótesis indicadas anteriormente, podría ser necesario girar la carga al lado
opuesto. Por consecuencia la grúa podría volcarse.
Al girar desde el sentido longitudinal del vehículo, la grúa puede volcarse debido al momento de la
pluma o del contrapeso.
 ¡Extender absolutamente los 4 largueros corredizos y los cilindros de apoyo según los valores de
la tabla de cargas!

8.1 Nivelación de la grúa


Además del apuntalamiento correcto de los estabilizadores, es de suma importancia que la grúa esté
nivelada horizontalmente para garantizar un funcionamiento seguro.

2.04 LIEBHERR 81
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

PELIGRO
¡Peligro de vuelco de la grúa si está en posición transversal!
¡Si la grúa se encuentra inclinada y si se desea girar la pluma hacia la pendiente, entonces el alcance
será mayor!
¡Es posible que el mecanismo giratorio ya no pueda sostener el chasis superior y que la grúa se
vuelque en peor de los casos!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Nivelar la grúa absolutamente de manera horizontal antes de emprender los trabajos con la grúa!
Si se debe volver a nivelar la grúa horizontalmente, entonces:
 ¡Antes de volver a ajustar la grúa, bajar la carga al suelo!

Ejemplo: Con un largo de pluma de 50 m, una posición transversal de la grúa de sólo 5° afecta en un
alcance de 10 m un aumento del alcance de a = 4 m.

9 Control de las medidas de seguridad


– El lugar de emplazamiento se ha elegido de tal forma que permita realizar trabajos con el alcance
mínimo posible de la grúa.
– El suelo es lo suficientemente resistente.
– Existe suficiente distancia de seguridad a las fosas y los taludes.
– Se ha asegurado que no se encuentre ningún cable conductor de eléctrico en el zona de trabajo
de la grúa.
– No se encuentran obstáculos que impidan efectuar movimientos necesarios de la grúa.
– La grúa está nivelada horizontalmente.
– En las grúas automotrices:
• La suspensión de ejes está bloqueada.
• Los cuatro largueros corredizos y los cilindros de apoyo están extendidos a la base de apoyo
indicada en la tabla de cargas.
• Los largueros corredizos están asegurados con bulones contra todo desplazamiento
involuntario.
• Las placas de apoyo se encuentran embulonadas en posición de servicio y están aseguradas.
• Los ejes están descargados, es decir los neumáticos no están en contacto con el suelo.

82 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10

10 Servicio de la grúa con carga


PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si la grúa se encuentra en un estado que no es seguro, la grúa puede volcarse o los componentes
pueden caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Antes de iniciar trabajos, el gruísta deberá asegurarse que la grúa se encuentra en un estado
seguro para el funcionamiento!
 ¡Si el gruísta no puede asegurar un servicio de grúa seguro, entonces se prohibe el
funcionamiento de la grúa hasta que no se tenga un estado seguro para las operaciones de la
grúa!
 ¡Dispositivos de seguridad, por ejemplo: El Limitador de carga, el interruptor de fin de carrera
"gancho arriba", los frenos deben estar con toda la capacidad de funcionamiento ya que de lo
contrario se prohibe el servicio de grúa!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El Limitador de cargas debe estar ajustado de acuerdo al estado actual del equipo de la grúa.
– Prohibido sobrepasar las cargas indicadas en la tabla de cargas
– La grúa no puede sobrepasar nunca la carga autorizada.
– El peso, centro de gravedad y dimensión de la carga por elevar, debe conocerse
– Los elementos portantes, los elementos elevadores de carga (eslingas) y los elementos de
detención deben satisfacer los requisitos.

Nota
 ¡Observar que el peso del motón de gancho y el de los elementos de detención deberá sustraerse
del valor de carga indicado en la tabla de cargas, véase la tabla siguiente!

Ejemplo:
Carga máx. autorizada según tabla 30,000 t
Peso del motón de gancho 350 kg - 0,350 t
Peso del cable de detención 50 kg - 0,050 t
Carga útil real de la grúa = 29,600 t

El peso de la carga por levantarse puede ser en este ejemplo de máximo de 29,6 t .

10.1 Contrapeso
El contrapeso que es necesario depende del peso de la carga por levantarse y del alcance necesario
para el trabajo de la grúa. Un punto determinante para elegir el contrapeso, es el valor indicado en la
tabla de cargas.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si el contrapeso no se monta en la grúa según la tabla de cargas, la grúa puede caerse y matar a
personas!
 ¡Montar el contrapeso según la tabla de cargas!

2.04 LIEBHERR 83
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

10.2 Mecanismo de elevación, cable de elevación


La fuerza de elevación de la grúa depende de la fuerza de tracción y de la cantidad de ramales
posible de cable de elevación. Al operar en un ramal simple, la grúa puede elevar tanta carga como
tira el cabrestante de elevación.
Si la carga por elevarse es superior a la fuerza de tracción del mecanismo de elevación, el cable de
elevación debe colocarse con el número respectivo de ramales, según el principio del polipasto, entre
el cabezal de poleas de la pluma y el motón de gancho.
Para la colocación de cable, observar las indicaciones en el cuaderno de tablas de cargas y en el
manual de instrucciones para el uso.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que el cable de elevación se rompa!
¡Si la fuerza de tracción máxima del mecanismo de elevación sobrepasa, el cable de elevación puede
romperse o el mecanismo de elevación dañarse!
¡La carga puede caerse y matar a personas!
 ¡Respetar absolutamente la fuerza de tracción máxima del mecanismo de elevación!

84 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10

10.3 Servicio de grúa


PELIGRO
¡Alto peligro de accidentes al no respetar los siguientes puntos!
 Cumplir absolutamente los siguientes puntos.

Alto peligro de accidentes en caso que:


1.) El Limitador de cargas no está ajustado al estado actual de equipo de la grúa y por lo tanto no se
puede asegurar su función preventiva
2.) El Limitador de cargas está defectuoso o fuera de función
3.) Los interruptores de fin de carrera están defectuosos o fuera de función.
4.) En las grúas sobre orugas:
El transmisor de ángulo y las bridas medidoras de fuerzas no están en capacidad de
funcionamiento
5.) En las grúas automotrices:
Los largueros corredizos de los estabilizadores hidráulicos no están extendidos a las medidas
prescritas en la tabla de cargas
6.) En las grúas sobre orugas:
Las orugas no están apuntaladas con materiales estables con dimensiones suficientes, de
acuerdo a las condiciones del terreno
7.) En las grúas automotrices:
Las placas de apoyo no están apuntaladas con materiales estables con dimensiones suficientes,
de acuerdo a las condiciones del terreno
8.) Se efectúa una tracción transversal
Es especialmente peligroso la tracción transversal hacia un lado ya que la pluma hacia un lado
tiene un momento de resistencia muy bajo.
Está prohibido la tracción transversal.
9.) Si en los trabajos de desmontaje, se amarra una carga demasiada pesada que está en posición
libre después de levantarla.
10.) Si se arranca cargas bien fijadas con el gancho de carga
Incluso si el peso de la carga fija no sobrepasa la carga autorizada, la grúa puede volcarse hacia
atrás por soltarse repentinamente la carga, tensarse la pluma doblándose hacia atrás en forma
de un arco.
11.) Al operar con muy fuertes vientos
Los valores indicados en la tabla de cargas deben respetarse.
12.) No está nivelada la grúa horizontalmente y si la carga se inclina hacia la pendiente
13.) La carga enganchada se mueve en péndulo por un mando indebido de los movimientos de grúa
14.) Si se sobrepasan las cargas y los alcances indicados en las tablas de cargas
15.) Los electricistas no han desconectado las líneas eléctricas aéreas al trabajar cerca de ellas o no
han cercado o delimitado la zona de peligro
Si estas medidas no se ha podido efectuar, se debe respetar absolutamente una cierta distancia
de seguridad:

Tensión nominal Distancia mínima


hasta 1 kV 1m
superior a 1 kV hasta 110 kV 3m
superior a 110 kV hasta 220 kV 4m
superior a 220 kV hasta 380 kV 5m
con una tensión nominal 5m
desconocida

2.04 LIEBHERR 85
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

PRECAUCIÓN
¡Peligro por descarga eléctrica!
Si a pesar de todo cuidado, se produce una descarga eléctrica se deberá observar lo siguiente:
 ¡No ponerse en pánico!
 ¡No abandonar la cabina del gruísta!
 ¡Prevenir a las personas afuera que se mantengan alejadas de la grúa, que se queden paradas y
que no toquen la grúa!
 ¡Llevar la grúa fuera de la zona de peligro!

11 Carga de personas
11.1 Instrucciones generales vigentes:
Nota
 ¡El uso conforme a lo previsto de la grúa es para elevar cargas!
 ¡La carga de personas no corresponde al uso conforme a lo previsto de la grúa!
 ¡Las directivas y leyes nacionales para levantar a personas deberán respetarse!

PELIGRO
¡Peligro de accidentes y de caída!
Al cargar personas con la grúa existe alto peligro de accidente y caída. ¡Los accidentes al elevar
personas causan frecuentemente lesiones serias o la muerte!
¡El empresario, el supervisor de trabajos, el gruísta y todo el personal auxiliar deben tratar este tema
con especial cuidado y estar conscientes de las medidas de seguridad!
¡Las indicaciones de aviso indicadas a continuación deben observar absolutamente las normas de
seguridad!
 La carga de personas con los dispositivos para levantar personas está permitido sólo para el
montaje, la utilización y el desmontaje, si el usuario constata que es peligroso para llegar al lugar
de operación por el método convencional, tal como el ascensor, escaleras, accesos a escaleras,
elevador o andamios o que no es posible debido a la configuración estructural del proyecto o
debido a las condiciones del lugar de trabajo!
 ¡La carga de personas está permitido sólo con aquellos dispositivos que se han construido
especialmente para levantar personas, que han sido aprobados por pruebas y autorizado!
 ¡Al cargar a personas, la carga total, incluyendo el dispositivo para levantar personas, los
elementos elevadores de carga (eslingas) y el gancho de carga deberá ser sólo el 50% de la
carga nominal para el estado respectivo y la tabla de cargas válida que le corresponde!
 ¡La colocación de cable deberá colocarse de tal forma que la tracción de cable con el dispositivo
para levantar personas, elementos elevadores de carga (eslingas) y el gancho de carga no
sobrepase el 50% de la tracción máxima de cable!
 ¡Durante la carga de personas, el con la grúa, el gruísta no deberá abandonar la cabina del
gruísta!
 La persona elevada deberá estar en comunicación por radio con el gruísta!
 ¡Se deberá prever un dispositivo para levantar a personas en un caso de emergencia en que se
debe salvar a persona(s)!
 ¡Mientras que se está levantando a personas, la grúa no deberá utilizarse para otros fines!
 ¡Utilizar con sumo cuidado el planificador de aplicación para los trabajos de grúa que implican
carga de personas!
 ¡Especialmente controlar la capacidad de carga del suelo!
 ¡Sólo un personal técnico autorizado y capacitado podrá proceder a la carga de personas con la
grúa!
 ¡Toda persona ajena al servicio tendrá que mantenerse alejada de la zona de peligro!
 ¡Efectuar todos los movimientos de grúa cuidadosamente y sin hacerlos chocar!
 ¡Las personas transportadas deben asegurarse contra caídas con un equipo de protección
personal (por ejemplo arnés de seguridad) y el dispositivo para levantar personas!

86 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10

 ¡Las cargas levantadas o los elementos elevadores de carga (eslingas) levantados no deberán
pisarse!
 ¡El gruísta no podrá transportar a personas con cargas enganchadas o con el dispositivo
sujetador de cargas!
 ¡Antes de poner en servicio, se debe controlar si los dispositivos de seguridad de la grúa
funcionan correctamente! ¡Especialmente esto se aplica para el interruptor de fin de carrera
"gancho arriba" y el Limitador de cargas! ¡Aunque igualmente todas las demás funciones de grúa
deben encontrarse en un estado perfecto!
 ¡La grúa debe estar dirigida de tal forma que en caso de un problema eléctrico o avería en el
sistema de mando, se pueda regresar el dispositivo para levantar personas a la posición inicial o
en una posición que permita la salida sin peligro del dispositivo para levantar personas!
 ¡Las directivas y leyes nacionales para levantar a personas deberán respetarse!

11.2 En Alemania es válido lo siguiente:


Nota
 ¡En Alemania, la carga de personas está autorizado si se observan las normas de seguridad
relativas a los “dispositivos para levantar y elevar a personas” del Organismo profesional de
prevención BGR 159!

PELIGRO
¡Peligro de accidentes y de caída!
¡Las indicaciones de aviso nacionales y las normas de seguridad indicadas a continuación deben
observarse absolutamente!
¡El transporte de personas y los dispositivos para levantar personas y las modificaciones de estos
dispositivos para levantar personas, están autorizados y controlados por las autoridades nacionales
de la prevención de accidentes, siendo el Organismo profesional de prevención en Alemania!
 ¡Respetar las normas de seguridad y las prescripciones de los Organismos nacionales de la
prevención de accidentes en el trabajo!

Obligaciones adicionales del empresario:


– Señalar la puesta en servicio del dispositivo para levantar personas al Organismo profesional de
prevención competente
– Señalar las personas encargadas de la supervisión
– La persona que maneja la máquina elevadora deberá estar familiarizada a estos trabajos
– El empresario no deberá encargar otra misión al conductor de la máquina ni a la persona que le
orienta, mientras que se está levantando a personas
– El empresario debe poner a disposición una máquina elevadora que tenga suficiente capacidad
de carga
– El empresario deberá ofrecer un equipo de protección personal (por ejemplo arnés de seguridad)
– Los dispositivos para levantar personas deberán pasar un control por peritos antes de su primera
puesta en servicio y si se han hecho modificaciones esenciales, antes de volverlos a poner en
servicio.
• Se deberán probar los dispositivos en presencia de las personas encargadas de la
supervisión de los trabajos
• Efectuar controles regulares y al menos cada año.
• Hacer pasar el control y guardar bien las pruebas

2.04 LIEBHERR 87
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

12 Conexión a tierra
12.1 Conexión a tierra de la grúa
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si recibe una descarga eléctrica!
Si la grúa no está conectada a tierra correctamente, existe peligro que haya una descarga eléctrica.
 ¡Efectuar correctamente la conexión a tierra de la grúa!
 ¡Asegurarse que haya una compensación de potencial entre la grúa y el suelo!

La grúa debe conectarse a tierra antes de ponerse en servicio en los siguientes casos:
– Al acercarse a instalaciones emisoras (emisora de radio y televisión, estaciones de radios, etc.)
– Al acercarse a instalaciones de alta frecuencia
– En caso de fuertes tormentas o de una tormenta que va a estallar
La grúa puede cargarse electroestáticamente especialmente si la grúa está equipada con esteras de
apoyo sintéticas o si las esteras de apoyo se encuentran sobre un material insonoro (por ej. plancha
de madera).

12.2 Conexión a tierra de la carga


PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si recibe una descarga eléctrica!
¡Si la carga no está conectada a tierra correctamente, existe peligro que haya una descarga eléctrica!
 ¡Efectuar correctamente la conexión a tierra de la carga!
 ¡Asegurarse que haya una compensación de potencial entre la carga y el suelo!

La carga debe conectarse a tierra antes de ponerse en servicio en los siguientes casos:
– Al acercarse a instalaciones emisoras (emisora de radio y televisión, estaciones de radios, etc.)
– Al acercarse a instalaciones de alta frecuencia
– En caso de fuertes tormentas o de una tormenta que va a estallar
La carga puede cargarse electroestáticamente, incluso si la grúa está conectada a tierra. Esto es
válido especialmente si se utilizan un motón de gancho con rodillos sintéticos y elementos de
detención no conductores (por ejemplo cables sintéticos o sogas).

13 Servicio de grúa en caso de tormenta


Si durante una tormenta, se ha producido un rayo, proceder de la manera siguiente:
– Detener inmediatamente las operaciones con la grúa
– Bajar la carga al suelo en lo posible
– Retraer en lo posible la pluma o bajarla y ponerla en un estado seguro
Si esto no es posible, la cabina del gruísta debe quedarse ocupada para tener bajo su control la grúa
y la carga.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si cae un rayo!
 Ninguna persona deberá permanecer en los alrededores de la grúa.

88 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10

14 Trabajos de soldadura en la carga


Nota
 La carga además se debe conectar a tierra.

En caso de soldaduras en la carga, se debe fijar el sujetatornillo de la soldadora en la pieza


mecánica, para que no se transmita ninguna corriente de compensación por el cable de elevación,
chasis superior, o chasis inferior de la grúa.

15 Medidas de seguridad relativas a la alimentación


externa (230 V AC)

Si se utiliza en una grúa una alimentación externa proviniendo de la red de distribución de baja
tensión (230 V AC), existe un peligro potencial.
Existe un peligro especial con la corriente eléctrica si hay en la grúa una interrupción del conductor
protector (por someter el conducto flexible de alimentación o la instalación del edificio a esfuerzos
mecánicos), conexiones de aprietes sueltas, alta resistencia de la línea y resistencia de paso,
inversiones de los conductores, una medida de protección defectuosa o no presente (FI) en caso que
exista una derivación a masa en la grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si recibe una descarga eléctrica!
El efecto del agua y / o aparatos defectuosos pueden conducir a una tensión residual por derivación a
masa. Al tocarlos, podría recibir una descarga eléctrica peligrosa.
 ¡El conducto de alimentación externa deberá estar en capacidad de funcionamiento perfecto!

Asegurarse que el conducto flexible de alimentación externa esté en capacidad de funcionamiento


perfecto.
Eventualmente, le recomendamos de conectar previamente un transformador separado de la red.

2.04 LIEBHERR 89
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

16 Peligro para el tráfico aéreo


Al operar con grúas, se alcanzan alturas que podrían causar peligros para el tráfico de aviones. Esto
se aplica especialmente en las cercanías de aeropuertos.

PRECAUCIÓN
¡Peligro para el tráfico de aviones!
Si no se aplican las medidas preventivas, entonces se puede causar peligros para el tráfico de
aviones!
 ¡Pedir un permiso a las autoridades responsables del tráfico de aviones!
 ¡Montar la luz de advertencia para aviones en el cabezal de la pluma!

17 Elevación de una carga por medio de varias grúas


en común
Si varias grúas en común elevan una carga, el empresario o su encargado deberá decidir por el
desarrollo de la operación con anticipación y nombrar una determinada persona de la empresa para
la supervisión.
Proceder con sumo cuidado en los casos siguientes:
– Cuando la pieza por levantar no tiene una forma simétrica
– Se debe calcular con las influencias dinámicas al liberar la carga

Nota
 Con diferentes capacidades de carga de las grúas, amarrar la carga para levantar de tal forma
que cada grúa cargue sólo la capacidad de carga autorizada para ella.

PRECAUCIÓN
¡Existe alto peligro de accidentes con una elevación en tándem!
¡Al levantar o bajar la carga cada grúa puede sobrecargarse y caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Someta cada grúa sólo a la capacidad de carga autorizada para ella!
 ¡Está prohibido toda tracción en diagonal!

90 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10

¡Página vacía!

2.04 LIEBHERR 91
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B189640 Ejemplo general

92 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10

18 Operaciones cerca de instalaciones emisoras


Si el lugar de obras se encuentra cerca de una instalación emisora, se deberá esperar fuertes
campos magnéticos.
Los campos electromagnéticos pueden causar peligros directos y/o indirectos a personas y cosas
por:
– Afectar a los órganos del cuerpo humano por calentamiento
– Peligro de quemadura e infección por la temperatura elevada
– Formación de chispas o de arcos voltaicos

PELIGRO
¡Peligro por campos electromagnéticos!
 ¡En todo caso antes de utilizar la grúa cerca de instalaciones emisoras, consulte con la empresa
LIEBHERR!
 ¡Pida además consejo a un especialista de altas frecuencias!

La radiación de alta frecuencia (HF) de una instalación emisora exige en su campo una protección
adicional para el trabajo y prevenciones especiales contra accidentes de trabajo para el gruísta y el
asistente que fija la carga:
1.) Toda grúa debe estar puesto a tierra “permanentemente”. Mediante un control visual o con un
controlador de paso simple se deberá controlar si las escaleras de acceso, cabina y poleas está
conectados a tierra.
2.) Toda persona interviniendo en la grúa o en componentes metálicos deben llevar durante los
trabajos una protección contra quemaduras, guantes de caucho sin conexiones metálicas y una
vestimenta apropiada en la parte superior del cuerpo.
3.) Si se siente un calentamiento en las manos, no es motivo para entrar en pánico. Considere como
si la pieza mecánica, acero o viga respectiva se encuentre “caliente”.
4.) La temperatura de las piezas mecánicas sometidas a alta frecuencia depende de las
“dimensiones” que tengan. La grúa, viga y armadura están por ejemplo “calientes”.
5.) Al mover la grúa, está prohibido toparse con otra carga en sentido opuesto (arcos voltaicos). Ya
que los entalles de quemadura, reducen considerablemente la capacidad portante de los cables,
se deberá anunciar estos topes al supervisor de la máquina con el fin de efectuar un control de
los cables.
6.) Entre el gancho de carga de la grúa y el elemento de detención deberá encontrase siempre un
aislador 1, el cual está prohibido terminantemente retirar dicho aislador 1.
7.) Está prohibido tocar el cable que se encuentra por encima del aislador 1.
8.) Está prohibido tocar las cargas enganchadas en la grúa con miembros del cuerpo sin protección
después de levantarlas del suelo o de depositarlas.
9.) Está prohibido trabajar con el pecho descubierto así como en pantalones cortos.
10.) Las cargas mayores deberán transportarse en forma horizontal si es posible para reducir la
captación de altas frecuencias.
11.) En caso de tener que operar manualmente, primero se deben aislar las cargas con conexión a
tierra o aislarlas adicionalmente (trapo en caucho entre la pieza mecánica y guante).
12.) Por medio de un elemento medidor apropiado, se puede controlar la “temperatura” de la pieza
mecánica.
Si en la pieza mecánica a una distancia de 1 cm - 2 cm se encuentra por ej. 500 V no deberá
tocarse la pieza mecánica con manos sin protección.
Cuanto más grande sea la distancia, mayor es la tensión en la pieza mecánica:
A una distancia de 10 cm existen unos 600 V, y a una distancia de 30 cm, unos 2000 V.
13.) Al llenar con combustible en la grúa, asegurarse que dentro de un perímetro de 6 m no se
produzcan chispas por la manipulación de grandes piezas metálicas o por otros trabajos.
14.) Para evitar accidentes consecuentes, se permite trabajar en componentes situados en altura
sólo utilizando un equipo de protección personal.
15.) Todo accidente o incidente deberá avisarse inmediatamente al director de obras del lugar y al
ingeniero de seguridad.

2.04 LIEBHERR 93
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

B180003

94 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10

19 Señas con las manos para dar instrucciones


En todo movimiento de grúa, el gruísta deberá observar especialmente la carga, y en caso que no
haya carga, el gancho de grúa o el elemento elevador de carga (eslingas).

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si se permanece debajo de una carga suspendida!
 ¡Observar constantemente las cargas!
 ¡Prohibido permanecer debajo de una carga suspendida!

Si esto no es posible, el gruísta puede operar con la grúa siguiendo sólo las señas de instrucciones
de una persona orientadora que se ha determinado.
Las instrucciones pueden seguirse mediante señas de manos o con un aparato por radio. Se deberá
asegurar que se excluyan todo malentendido.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si ocurren malentendidos con las señas de manos!
 ¡Se habrá acordado previamente por ambas personas las señas de manos y la manera clara de
efectuarlas!

Las señas de manos ilustradas en la página anterior pueden ser una proposición recomendada.
En el extranjero deberán cumplirse en todo caso los reglamentos nacionales.
Explicación de las señas de manos:
Levantar la pluma 1
Bajar la pluma 2
Elevar lentamente la carga 3
Depositar lentamente la carga 4
Levantar lentamente la pluma 5
Bajar lentamente la pluma 6
Levantar la pluma y mantener la carga suspendida 7
Bajar la pluma y mantener la carga suspendida 8
Extender la pluma 9
Retraer la pluma 10
Levantar la pluma y depositar la carga 11
Bajar la pluma y levantar la carga 12
Elevar la carga 13
Depositar la carga 14
Bascular la carga en esa dirección 15
Parar todo 16
¡Parar! 17

20 Escala de Beaufort de la fuerza de los vientos


Nota
 ¡El efecto del viento en el medio ambiente se describe gráficamente en la siguiente escala de
vientos Beaufort y servirá para guiar al gruísta!
 ¡Para todas las operaciones de la grúa, se deberá considerar la velocidad de viento real que
existe en el lugar de obras de la grúa!
 ¡La velocidad de viento del momento puede pedirse a la Oficina de Meteorología competente!
 Observar: ¡La velocidad de viento ejercida en la pluma es bajo circunstancias, superior a aquella
que hay cerca del suelo!

2.04 LIEBHERR 95
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

Escalas del viento Velocidad de viento Interpretación del viento


Beaufort Denominación [m/s] [km/h] al interior del país
0 Calma 0 hasta 0,2 1 Viento calmado, el humo sube
verticalmente
1 Ventolina (Brisa 0,3 hasta 1,5 1 hasta 5 Indica la dirección del viento sólo por la
suave) brisa aunque no por la veleta de viento
2 Flojito (Brisa muy 1,6 hasta 3,3 6 hasta 11 Viento sentido en las mejillas, murmuro de
débil) las hojas, la veleta de viento empieza a
moverse
3 Flojo (Brisa 3,4 hasta 5,4 12 hasta 19 Hojas y ramas delgadas se mueven. El
débil) viento endereza la veleta
4 Bonancible 5,5 hasta 7,9 20 hasta 28 Levanta polvo y papeles sueltos, mueve
(Brisa moderada) ramas y ramas delgadas
5 Fresquito (Brisa 8,0 hasta 10,7 29 hasta 38 Pequeños árboles empiezan a moverse,
fresca) se apercibe la formación de espuma en el
lago
6 Fresco (Brisa 10,8 hasta 13,8 39 hasta 49 Fuertes ramas se mueven, silbido en las
fuerte) líneas telegráficas, utilización difícil del
paraguas
7 Frescachón 13,9 hasta 17,1 50 hasta 61 Todos los arboles están en movimiento,
(viento fuerte) existe fuerte resistencia al caminar contra
el viento
8 Temporal (Duro) 17,2 hasta 20,7 62 hasta 74 Se rompen las ramas de los árboles.
Generalmente no se puede andar contra el
viento.
9 Temporal fuerte 20,8 hasta 24,4 75 hasta 88 Daños pequeños en casa (Tapas de
(Muy duro) chimeneas y tejas vuelan)
10 Temporal Duro 24,5 hasta 28,4 89 hasta 102 Árboles arrancados de raíz, daños graves
en las casas.
11 Temporal muy 28,5 hasta 32,6 103 hasta 117 Ocasiona destrozos en todas partes
duro (Borrasca)
12 Temporal 32,7 y más 118 y más Devastación grave
huracanado
(Huracán)

96 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10

21 Observación de las influencias del viento


Las indicaciones sobre las velocidades de viento autorizadas deberán observarse absolutamente:
– Sobre el levantamiento y descenso de las diferentes configuraciones de pluma, véase la escala
de velocidad de viento
– Sobre el servicio de grúa, véase la tabla de cargas
– Sobre la grúa con equipo montado y con “Grúa fuera de servicio”, véase la escala de velocidad de
viento

21.1 Efectos del viento en el levantamiento y descenso


PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si una pluma o un sistema de pluma se levanta o desciende y si las velocidades de viento previstas
son superiores a las velocidades de viento máximas autorizadas de acuerdo a la tabla de viento,
entonces la grúa puede caerse y matar a personas!
 ¡Si las velocidades de viento previstas son superiores a la velocidad de viento máximo autorizado
para el levantamiento, entonces está prohibido levantar la pluma o el sistema de pluma!
 ¡Si las velocidades de viento previstas son superiores a la velocidad de viento máximo autorizado
para el descenso, bajar la pluma o el sistema de pluma inmediatamente!

21.2 Efectos del viento en el servicio de grúa


PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
 ¡Está prohibido levantar la grúa para medir la velocidad de viento!

Según las aplicaciones de grúa tales como:


1.) Elevación de cargas bien anchas
2.) Trabajos con largas combinaciones de pluma
3.) Levantamiento y descenso de combinaciones de pluma
el gruísta debe informarse de las fuentes de información formales sobre las velocidades de viento
previstas en los casos siguientes:
1.) Inicio de los trabajos con la grúa
2.) Interrupción del trabajo de grúa
3.) Reanudación de las operaciones de la grúa

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si se pone la grúa en servicio a una velocidad de viento mayor que la máxima autorizada, según la
tabla de cargas, entonces, se puede volcar y causar la muerte a personas!
 ¡Si las velocidades de viento previstas son superiores a la velocidad de viento máximo autorizado
para la grúa con equipo montado, entonces se deberá depositar el equipo y la pluma!
 ¡Si las velocidades de viento previstas son superiores a la velocidad de viento máximo autorizado
para el servicio de grúa, entonces está prohibido el levantamiento de la carga!

2.04 LIEBHERR 97
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

21.3 Efectos del viento en la “Grúa en fuera de servicio”


PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si la grúa con el equipo montado se pone en fuera de servicio y si las velocidades de viento
previstas son superiores a las velocidades de viento máximas autorizadas de acuerdo a la tabla de
viento, entonces la grúa puede caerse y matar a personas!
 ¡Si las velocidades de viento previstas son superiores a la velocidad de viento máximo autorizado
para la “Grúa en fuera de servicio”, entonces se deberá depositar el equipo y la pluma!
 ¡Por medida de seguridad, bajar siempre la pluma en caso de un tiempo inseguro, véase las
tablas de levantamiento y descenso!

22 Interrupción del trabajo de grúa


22.1 Interrupción del trabajo de grúa
Si el gruísta abandona la grúa con el equipo montado, se debe asegurar que al suceder algún
imprevisible, no exista ningún peligro para la grúa ni ponga en peligro a su entorno.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte!
Si se deja la grúa sin vigilancia, puede acontecer algún percance y que la grúa pierda la
estabilización.
Debido a ello, se puede volcar la grúa y puede causar daños a personas y cosas.
 ¡Por tal motivo, tener siempre la grúa bajo su control!

Algunos ejemplos de percances:


– Hundimiento del suelo por fuertes lluvias
– Hielo derritiéndose debajo de los estabilizadores
– Mal tiempo, tormenta, tempestad
– Deslizamiento de tierra
– Tierra socavándose
– En las grúas automotrices:
Hundimiento de los cilindros de apoyo
– En grúas equipadas con la pluma telescópica:
Hundimiento de los cilindros de basculamiento
– Vandalismo
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Ninguna carga se encuentra en el gancho
– La grúa no representa ningún impedimento para la circulación

Nota
 Si los trabajos con un equipo de grúa montado se interrumpen, se debe asegurar mediante una
persona instruida y calificada, que se tomen medidas para que se ponga la grúa en un estado
seguro previniendo en caso que suceda algún imprevisto.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 Si no es posible, tener la grúa constantemente bajo su control, se deberá bajar el equipo y la
pluma.

98 LIEBHERR 2.04
2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad 107297-10

23 Reanudación de las operaciones de la grúa


23.1 Reanudación de las operaciones de la grúa
Al reanudar las operaciones de la grúa, el gruísta está obligado de controlar el estado de la grúa y los
dispositivos de seguridad.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
 Si el gruísta abandona la cabina aunque sea por poco tiempo, está obligado antes de reanudar
las operaciones con la grúa, controlar el ajuste del modo de servicio y eventualmente volver a
ajustarlos.

 Controlar el ajuste de los modos de servicio y eventualmente volver a ajustar.

24 Finalización del trabajo de la grúa


24.1 Finalización del trabajo de la grúa
Antes que el gruísta abandone la grúa, se deben cumplir con los siguientes requisitos previos:
 Bajar la carga completamente al suelo y desengancharla del gancho de grúa.
 En grúas equipadas con la pluma telescópica:
Retraer completamente la pluma telescópica y bajar la pluma.
 En grúas equipadas con una pluma mástil en celosía:
Bajar la pluma mástil en celosía y desmontar eventualmente.
 Poner la palanca de mando (palanca Master) a la posición cero.
 Bloquear el freno de estacionamiento del chasis inferior de la grúa.
 Apagar el motor y retirar la llave de contacto.
 En las grúas automotrices:
Asegurar el vehículo contra todo acceso a personas extrañas al servicio. Asegurarse que la
cabina del gruísta y la cabina del conductor no estén ocupadas. Cerrar con llave la cabina del
gruísta y la del conductor.
 En las grúas automotrices:
Asegurar la grúa contra todo rodamiento incontrolado. Véase la sección “Desconexión del
vehículo”.

25 Marcha en curvas / retroceso


PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al ir por curvas o en retroceso!
¡Al ir por curvas o con la marcha atrás, es posible que no se vean a personas y se cause la muerte!
¡Los obstáculos pueden dañarse gravemente!
 ¡El conductor al ir por curvas o efectuar la marcha atrás deberá ser precavido para evitar poner en
peligro algún transeúnte!
 ¡El conductor puede dar sólo marcha atrás o retroceder si está seguro que no pone en peligro
alguna instalación o transeúnte! Si no lo puede asegurar, entonces deberá pedir a una persona
que le avise dando indicaciones.
 ¡Un aviso acústico de retroceso no reemplaza en ningún caso la persona que orienta!

2.04 LIEBHERR 99
107297-10 2.04 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad

 ¡Asegurarse que ninguna persona u obstáculo se encuentre detrás del vehículo mientras que se
efectúa la marcha atrás!
 ¡Asegurarse que ninguna persona corra peligro de lesiones ni muerte!
 ¡Asegurarse que no se dañen los objetos!
 ¡La marcha atrás está autorizada sólo si la maniobra se efectúa a una velocidad lenta (a
velocidad de maniobra)!
 ¡Respete los reglamentos nacionales!

26 Desconexión del vehículo


Nota
 ¡Observar la sección “Desconexión del vehículo” sólo con las grúas automotrices!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si el vehículo rueda incontroladamente!
Si el gruísta ignora los siguientes puntos, se puede provocar accidentes mortales a personal.
 Está prohibido desconectar el vehículo al encontrarse en una cuesta o una inclinación superior al
18%.
 Apagar principalmente el vehículo sólo si el freno de estacionamiento está bloqueado.
 ¡El suelo en donde debe colocarse el vehículo, debe ser plano y lo suficientemente resistente!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El vehículo se encuentra en un suelo plano y resistente
– El freno de estacionamiento está bloqueado.

PRECAUCIÓN
¡Vehículo rodando incontroladamente!
Bajo ciertas condiciones, se debe asegurar el vehículo con la cantidad prescrita de calces - además
del freno de estacionamiento - contra todo rodamiento involuntario en los siguientes casos:
 ¡El vehículo se estaciona en una pendiente descendente o ascendente!
 ¡El vehículo está defectuoso, especialmente si el sistema de frenado tiene algún defecto!
 Si no todos los calces prescritos se ponen directamente detrás de la rueda respectiva, el vehículo
puede rodar incontroladamente y lesionar mortalmente a personas.
 ¡Poner todos los calces prescritos de tal forma que resistan a las fuerzas ejercidas por la
pendiente!
 ¡Poner todos los calces prescritos directamente debajo de la rueda!
 ¡Meter todos los calces respectivamente de tal forma que tenga inmediatamente efecto de
frenado y mantener el vehículo en posición de estacionamiento!

100 LIEBHERR 2.04


2.05 Colocación de placas de la grúa 107511-00

¡Página vacía!

2.05 LIEBHERR 101


107511-00 2.05 Colocación de placas de la grúa

B106796

102 LIEBHERR 2.05


2.05 Colocación de placas de la grúa 107511-00

1 Señalizaciones de aviso

Nota
 Las señales de aviso son señales de protección que previenen de un riesgo o peligro.
 Todas las señales de aviso de la grúa deben mantenerse en estado completo y legibles.
 Reemplazar inmediatamente las señales de aviso dañadas.

1.1 Indicación de aviso para desembulonar la pluma adicional del


cabezal de poleas (Posición 5)

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Si la pluma adicional no se ha bloqueado correctamente con el pie, entonces se puede caer.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Está prohibido desembulonar la pluma adicional del cabezal de poleas!

1.2 Indicación de aviso para desbloquear la pluma adicional (Posición


6)

2.05 LIEBHERR 103


107511-00 2.05 Colocación de placas de la grúa

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Si la pluma adicional no se ha bloqueado correctamente con el pie, entonces se puede caer.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Está prohibido desembulonar la pluma adicional del pie!

1.3 Aviso con una carga suspendida (Posición 11)

PELIGRO
¡Peligro de muerte al estar debajo de una carga suspendida!
 ¡Prohibido permanecer debajo de una carga suspendida!
 ¡Mantenerse alejado de la zona de la peligro de la máquina!

1.4 Aviso Peligro de aplastamiento (Posición 14)

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de peligro de aplastamiento!
 ¡Mantenerse alejado de la zona de la peligro de la máquina!

1.5 Peligro de quemadura de la mano (Posición 29)

PRECAUCIÓN
¡Peligro de quemadura!
 ¡No tocar las superficies calientes!

1.6 Aviso Peligro con componentes girando (Posición 31)

104 LIEBHERR 2.05


2.05 Colocación de placas de la grúa 107511-00

PRECAUCIÓN
¡Peligro con los componentes que están girando!
El hélice del ventilador girando puede herir dedos y manos.
 ¡Mantener alejadas las manos si el hélice del ventilador está funcionando!

1.7 Aviso Peligro de aplastamiento de las manos (Posición 32)

PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento de las manos!
Las manos pueden engancharse o quedar aplastadas.
 ¡Mantener alejadas las manos!

1.8 Aviso Peligro de electrocución (Posición 33)

PELIGRO
¡Peligro de muerte si recibe una descarga eléctrica!
¡Si la pluma o el cable de elevación se encuentra bajo tensión eléctrica, existe peligro de
electrocución o de lesiones graves al tocar la grúa, el vehículo o la carga!
 ¡Mantenerse alejado de la grúa y de la carga!

1.9 Aviso Peligro alta tensión (Posición 40)

2.05 LIEBHERR 105


107511-00 2.05 Colocación de placas de la grúa

Nota
 ¡Sólo para ciertos países!

1.10 Zona de giro (Posición 41)

Nota
 ¡Sólo para ciertos países!

106 LIEBHERR 2.05


2.05 Colocación de placas de la grúa 107511-00

¡Página vacía!

2.05 LIEBHERR 107


107511-00 2.05 Colocación de placas de la grúa

B106797

108 LIEBHERR 2.05


2.05 Colocación de placas de la grúa 107511-00

2 Señalización de obligaciones y prohibiciones

2.1 Señal de obligación


Nota
 Las señales de obligaciones son señales de protección que prescribe un determinado
comportamiento.
 Todas las señales de obligaciones de la grúa deben mantenerse en estado completo y legibles.
 Reemplazar inmediatamente toda señal de obligación dañada.

2.1.1 Límite de la velocidad de marcha máxima (Posición 21)

Nota
 ¡Sólo para ciertos países!

2.1.2 Límite de la velocidad de marcha máxima (Posición 42)

Nota
 ¡Sólo para ciertos países!

2.1.3 Utilización del equipo de protección individual (Posición 63)

PELIGRO
¡Peligro de caída!
 ¡Utilice el equipo de protección individual!

2.05 LIEBHERR 109


107511-00 2.05 Colocación de placas de la grúa

2.2 Señal de prohibición


Nota
 Las señales de prohibición son señales de protección que prohibe un comportamiento que
pudiera causar un peligro.
 Todas las señales de prohibición de la grúa deben mantenerse en estado completo y legibles.
 Reemplazar inmediatamente las señales de prohibición dañadas.

2.2.1 Prohibido a personas ajenas al servicio (Posición 12)

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡El acceso de personas ajenas al servicio puede causar peligro de lesiones y muerte!
 ¡Durante el servicio de grúa, está prohibido terminantemente dicho acceso!

2.2.2 Prohibido el acceso a la superficie (Posición 64)

PRECAUCIÓN
Peligro de lesione
Si se entra en la superficie prohibida, se puede causar lesiones.
 ¡No entrar en el área prohibida!

2.2.3 Prohibido subir (Posición 66)

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡La subida de personas ajenas al servicio puede causar caídas y peligro de lesiones y muerte!
 ¡No subir en la grúa!

110 LIEBHERR 2.05


2.05 Colocación de placas de la grúa 107511-00

¡Página vacía!

2.05 LIEBHERR 111


107511-00 2.05 Colocación de placas de la grúa

B106798

112 LIEBHERR 2.05


2.05 Colocación de placas de la grúa 107511-00

3 Señalización de indicación

Nota
 Las señales de indicación son señales que dan indicaciones adicionales en forma textual y con un
pictograma.
 Todas las señales de indicación de la grúa deben mantenerse en estado completo y legibles.
 Reemplazar inmediatamente las señales de indicación dañadas.

3.1 Señalización de aviso “a la izquierda” (Posición 3)

3.2 Señalización de aviso “a la derecha” (Posición 4)

3.3 Reglamentos de manejo para las grúas (Posición 13)


Nota
 ¡Sólo para ciertos países!
 ¡Leer y observar los reglamentos de manejo antes de poner en servicio!

3.4 Indicaciones de servicio para el chasis inferior (Posición 16)


Nota
 ¡Leer y observar las indicaciones de servicio antes de poner en servicio!

3.5 Señales de indicación sobre la altura del vehículo (Posición 19)

2.05 LIEBHERR 113


107511-00 2.05 Colocación de placas de la grúa

Nota
 ¡Sólo para ciertos países!
 Altura de vehículo 4,0 m (13,1 ft)

3.6 Indicaciones de servicio para el modo de maniobra (Posición 22)


Nota
 ¡Leer y observar las indicaciones de servicio antes de poner en servicio!

3.7 Telemando por radio (Posición 28)

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones con el servicio de grúa con el telemando por radio!
 ¡La grúa puede manejarse con el telemando por radio!
 ¡Durante el servicio de grúa, está prohibido permanecer en la zona de peligro!

3.8 Lectura del manual de instrucciones (Posición 35)

ADVERTENCIA
¡Leer y observar el manual de instrucciones para el uso!
 ¡Evitar la puesta en servicio si tiene dudas y trabajos de mantenimiento que puedan ser
peligrosos!
 ¡La grúa puede ponerse en servicio sólo si ha leído y comprendido todo el contenido del manual
de instrucciones para el uso!
 ¡En caso de haber perdido el manual de instrucciones para el uso, pida uno nuevo a su
concesionario más cercano!

3.9 Señales de indicación para llenar con combustible (Posición 49)

114 LIEBHERR 2.05


2.05 Colocación de placas de la grúa 107511-00

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de daños materiales en el motor!
Si se llena el depósito con otro combustible que no esté indicado en el manual de instrucciones para
el uso, entonces existe peligro que el motor se dañe.
 ¡Observar el manual de instrucciones para el uso!

3.10 Indicación para el límite de velocidad (Posición 50)


Nota
 ¡Leer y observar las indicaciones antes de poner en servicio!

3.11 Nivel de potencia sonora máxima garantizada (Posición 76)

3.12 Letrero del cilindro de apoyo “1” (Posición 84)

3.13 Letrero del cilindro de apoyo “2” (Posición 85)

3.14 Letrero del cilindro de apoyo “3” (Posición 86)

2.05 LIEBHERR 115


107511-00 2.05 Colocación de placas de la grúa

3.15 Letrero del cilindro de apoyo “4” (Posición 87)

3.16 Letrero del larguero corredizo (Posición 90)

Nota
 Extensión de los largueros corredizos a 5,5 m (18,0 ft).

3.17 Letrero del larguero corredizo (Posición 91)

Nota
 Extensión de los largueros corredizos a 6,9 m (22,6 ft).

3.18 Letrero del larguero corredizo (Posición 92)

116 LIEBHERR 2.05


2.05 Colocación de placas de la grúa 107511-00

Nota
 Extensión de los largueros corredizos a 8,3 m (27,2 ft).

3.19 Señalización de aviso “a la izquierda” (Posición 98)

Nota
 ¡Sólo para ciertos países!

3.20 Señalización de aviso “a la derecha” (Posición 99)

Nota
 ¡Sólo para ciertos países!

2.05 LIEBHERR 117


107512-00 2.06 Protección anticaída de la grúa

B106096

118 LIEBHERR 2.06


2.06 Protección anticaída de la grúa 107512-00

1 Medidas preventivas contra caídas de la grúa

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
Para los trabajos de montaje y desmontaje, trabajos de control y mantenimiento, el personal de
montaje debe asegurarse contra caídas con el medio auxiliar apropiado. Si esto no se tiene en
cuenta, entonces se puede caer el personal para el montaje y por ello lesionarse mortalmente u
ocasionar la muerte.
 ¡Todos los trabajos de montaje deberán efectuarse con medios auxiliares apropiados
(plataformas elevadoras, andamios, escalera, grúa auxiliar)!
 ¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
para el montaje debe asegurarse con el sistema de arnés personal (véase cap. 2.04) contra todo
peligro de caída! Para ello se debe enganchar el sistema de arnés personal en los respectivos
puntos de fijación de la grúa.
 Si existen barandillas para la grúa, se deben poner y asegurar estos trabajos de mantenimiento y
de control para los trabajos de montaje /desmontaje en la posición respectiva.

Nota
 La placa 1 indica los puntos de fijación en donde el personal para el montaje deberá enganchar
su sistema de arnés 3 personal autorizado y asegurarse contra toda caída.

2.06 LIEBHERR 119


107512-00 2.06 Protección anticaída de la grúa

B102241

120 LIEBHERR 2.06


2.06 Protección anticaída de la grúa 107512-00

2 Preparación de las escaleras

Nota
 Para los trabajos de montaje y desmontaje en la pluma telescópica del cabrestante 2*, la punta
rebatible y la extensión de la punta rebatible, se debe utilizar la escalera 11 con el dispositivo de
enganche 12 que se han suministrado.
 Esta escalera 11 se encuentra debajo de la cabina del conductor.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡Si las siguientes indicaciones no se observan, la escalera puede bascular y el personal para el
montaje puede caerse lesionándose mortalmente!
 ¡Cambiar inmediatamente las escaleras dañadas!
 ¡Utilizar sólo las escaleras con los travesaños 10 que se han suministrado!
 El dispositivo de enganche 12 en las escaleras sirve como medida de seguridad para asegurarse
contra caídas. ¡Para todo trabajo de montaje / desmontaje en la punta rebatible, extensión de la
punta rebatible y pluma telescópica, se debe utilizar las escaleras con el dispositivo de
enganche 12!
 Las escaleras deben colocarse de manera estable y permitiendo que sea viable al paso de
personas.
 ¡Para una utilización segura con las escaleras, observar las indicaciones de seguridad de las
escaleras!

2.1 Escalera del soporte de transporte


PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si el dispositivo de enganche se monta erróneamente!
¡Los dos ganchos 14 del dispositivo de enganche 12 no pueden quedarse hacia abajo dirigidos hacia
la calzada durante el transporte!
El dispositivo de enganche 12 debe estar montado en la escalera 11 de tal forma que los dos
ganchos 14 estén dirigidos hacia la cabina del conductor hacia “arriba” durante el transporte!
 Después de los trabajos de montaje / desmontaje, montar y asegurar correctamente la
escalera 11 con el dispositivo de enganche 12 debajo de la cabina del conductor.
 Antes de iniciar la marcha, controlar si los ganchos 14 del dispositivo de enganche 12 están
dirigidos hacia “arriba”, hacia la cabina del conductor.

2.2 Montaje del dispositivo de enganche en las escaleras


Antes de poder utilizar las escaleras, se debe montar el dispositivo de enganche 12 en el respectivo
peldaño.
 Presionar la escalera y peldaños necesarios contra las chapas de bloqueo 13 del dispositivo de
enganche 12 ( punto X), véase la fig. 1, fig. 2
Resultado:
– Las chapas de bloqueo 13 se apoyan en sus resortes en dirección de la flecha desbloqueando el
dispositivo de enganche 12 del peldaño, véase fig. 3

 Hacer desplazar el dispositivo de enganche 12 hacia “arriba”


Resultado:
– Las chapas de bloqueo 13 se apoyan en sus resortes automáticamente (flecha) “regresando” a su
posición inicial y asegurando el peldaño, véase fig. 4

2.06 LIEBHERR 121


107512-00 2.06 Protección anticaída de la grúa

B106802

122 LIEBHERR 2.06


2.06 Protección anticaída de la grúa 107512-00

3 Puntos de fijación y enganche

3.1 Puntos de fijación y enganche en la pluma telescópica


El punto de fijación A, el punto de fijación B, el punto de fijación C y el punto de fijación D están
montados en la pluma telescópica.

PRECAUCIÓN
¡Al operar en altura, existe peligro de caídas!
¡Si las siguientes indicaciones no se observan, el personal para el montaje puede caerse y lesionarse
mortalmente!
 Antes de todo trabajo de montaje/ desmontaje, de los trabajos de mantenimiento en el chasis
superior y pluma telescópica, el personal para el montaje deberá colocarse el sistema de arnés
autorizado y el equipo de protección.
 En el tubo 2 se engancha la escalera 11 con el dispositivo de enganche 12 para los trabajos de
montaje / desmontaje, véase al respecto la sección “Montaje del dispositivo de enganche en la
escalera”.
 El personal para el montaje debe engancharse con el sistema de arnés autorizado en el punto de
fijación A, punto de fijación B, punto de fijación C o punto de fijación D y asegurarse contra toda
caída.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños!
 No enganchar nunca cargas u objetos en el punto de fijación A, punto de fijación B punto de
fijación C, o punto de fijación D.

2.06 LIEBHERR 123


107512-00 2.06 Protección anticaída de la grúa

B102242

124 LIEBHERR 2.06


2.06 Protección anticaída de la grúa 107512-00

3.2 Puntos de fijación y enganche de la punta rebatible / extensión de


la punta rebatible y extensión de la pluma telescópica
PRECAUCIÓN
¡Al operar en altura, existe peligro de caídas!
¡Si las siguientes indicaciones no se observan, la escalera puede bascular y el personal para el
montaje puede caerse lesionándose mortalmente!
 Para todo trabajo de montaje / desmontaje de la punta rebatible, la extensión de la pluma
telescópica y extensión de la punta rebatible, utilizar las escaleras con 11 el travesaño 10 y el
dispositivo de enganche 12, véase al respecto la sección “Montaje del dispositivo de enganche en
las escaleras”.
 Colocar de manera estable las escaleras y enganchar debidamente con el dispositivo de
enganche 12 en el respectivo punto de enganche.
 La escalera no puede utilizarse como escalera de enganche. La escalera debe apoyarse en el
suelo.
 Para una utilización segura con las escaleras, observar las indicaciones de seguridad de las
escaleras.
 Trepar por las escaleras sólo con un “calzado limpio”.
 El personal para el montaje deberá engancharse el sistema de arnés 3 autorizado por ejemplo en
los puntales de la punta rebatible, la extensión de la pluma telescópica y la extensión de la punta
rebatible y asegurarse contra toda caída.

Para los trabajos de montaje / desmontaje en la punta rebatible y en la extensión de la punta


rebatible, se deben observar los siguientes puntos de enganche para las escaleras:
– Punto de enganche D
– Punto de enganche E
– Punto de enganche F
– Punto de enganche G
– Punto de enganche H
– Punto de enganche I

2.06 LIEBHERR 125


107512-00 2.06 Protección anticaída de la grúa

B106803

126 LIEBHERR 2.06


2.06 Protección anticaída de la grúa 107512-00

3.3 Puntos de fijación y enganche en el contrapeso


En el contrapeso, se ha instalado el punto de fijación J.

PRECAUCIÓN
¡Al operar en altura, existe peligro de caídas!
¡Si las siguientes indicaciones no se observan, el personal para el montaje puede caerse y lesionarse
mortalmente!
 Para los trabajos de montaje / desmontaje, el personal debe engancharse con el sistema de
arnés 3 autorizado en el punto de fijación J y asegurarse contra toda caída.
 Trepar por las escaleras sólo con un “calzado limpio”.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños!
 No enganchar nunca cargas u objetos en el punto de fijación J.

 Ponerse el sistema de arnés 3 autorizado y el equipo de protección.


 Limpiar todo calzado sucio.
 Enganchar el sistema de arnés 3 en el punto de fijación J.

2.06 LIEBHERR 127


107512-00 2.06 Protección anticaída de la grúa

B106804

128 LIEBHERR 2.06


2.06 Protección anticaída de la grúa 107512-00

4 Barandillas del chasis superior

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de aplastamiento a los miembros corporales!
¡Al bascular la barandilla, se puede aplastar miembros corporales!
 ¡Girar la barandilla con cuidado especial!

4.1 Giro de las barandillas a la posición de montaje/desmontaje


 Girar las barandillas 4 a la posición de montaje/desmontaje.
 Asegurar las barandillas 4 en la posición para el montaje/desmontaje: Cerrar las palancas de
aprietes 5.

4.2 Giro de las barandillas a la posición de transporte


 Desbloquear la palanca de apriete 5.
 Girar la barandilla 4 a la posición de transporte.

2.06 LIEBHERR 129


107456-00 2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de marcha con
el Dolly

B104580 Ejemplo para el servicio de marcha con el Dolly

130 LIEBHERR 2.10


2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de marcha con el Dolly 107456-00

1 Servicio de marcha con el Dolly

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si no se observa el manual de instrucciones para el uso sobre el Dolly que se
adjunta!
Para cada tipo de Dolly y tipo de grúa, se ha preparado adicionalmente por separado un manual de
instrucciones para el uso del Dolly. ¡Si el manual de instrucciones del Dolly en anexo no observa la
descripción a continuación o las instrucciones de servicio de la empresa del Dolly, se puede causar la
muerte a personas o la grúa puede dañarse!
 ¡Leer y observar las instrucciones para el uso del Dolly adjuntado en anexo, la descripción a
continuación y el manual de instrucciones del producto Dolly!

Nota
¡Indicaciones generales!
 ¡La grúa junto con el Dolly está autorizada sólo para circular como transporte por calzada firme,
con radios de curvas grandes y por carreteras bien amplias!
 ¡Deberá circular con el más sumo cuidado y a una velocidad adaptada al caso!
 ¡Está prohibido que la grúa circule con el Dolly por terrenos u obras de construcción!
 ¡El conductor deberá revisar la trayectoria de recorrido antes de circular por carretera!
 ¡La pluma telescópica debe asegurarse contra algún resbalo incontrolado del elemento
telescópico!
 ¡Si el motón de gancho se queda colocado, entonces se deberá asegurar del modo y manera
para que ninguna persona u objeto corra riesgo debido a sus movimientos pendulares o similares!
 En el servicio Dolly, sólo el programa de marcha "Marcha normal por carreteras“ está autorizado.
¡Cualquier otro programa de marcha está prohibido!
 ¡El cliente deberá controlar todo el sistema, grúa junto con Dolly montado, y constatar que ha sido
sometido a una prueba de marcha completa y aprobado el examen de aptitud!
 ¡El servicio Dolly está autorizado sólo con el sistema hidráulico conectado y en capacidad de
funcionamiento!
 ¡Sólo el personal técnico autorizado y capacitado podrá desplazar la grúa con Dolly!
 ¡Para la marcha con el Dolly, sólo el usuario de la grúa asumirá toda la responsabilidad de sus
actos!
 ¡Se deben observar los respectivos reglamentos nacionales vigentes de cada país!

Abreviación Denominación
A Altura del vehículo
B Recorrido de la torre Dolly al ir en curvas

1.1 Conexión y desconexión del Dolly en la grúa


Para acoplar o desacoplar el Dolly de la grúa, observar lo siguiente:
– Siempre la grúa debe acercarse al Dolly. No dejar nunca el Dolly que ruede incontroladamente.
– Al retroceder la grúa, ninguna persona deberá encontrase entre la grúa y el Dolly. Una persona
que le oriente deberá colocarse de tal forma que pueda observar el lugar de movimiento y el
acoplamiento. Deberá estar en comunicación visual con el conductor.
– Sólo después de cerrar y asegurar la conexión mecánica entre la grúa y el Dolly, los conductos de
alimentación podrán conectarse y desbloquearse el freno de estacionamiento.
– Si el Dolly se desconecta de la grúa, entonces se habrá bloqueado el freno de estacionamiento
antes de abrir la conexión mecánica entre la grúa y el Dolly y se habrá asegurado el Dolly contra
todo rodamiento involuntario.

2.10 LIEBHERR 131


107456-00 2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de marcha con
el Dolly

B104582 Ejemplo para el servicio de marcha con el Dolly

132 LIEBHERR 2.10


2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de marcha con el Dolly 107456-00

1.2 Altura del vehículo

Abreviación Denominación
A Altura del vehículo
α Ángulo de inclinación del chasis inferior de la grúa
x Alta diferencia para girar los estabilizadores
y Recorrido del giro de los estabilizadores

Observar absolutamente las indicaciones a continuación:


– La altura del vehículo está indicado en anexo en el manual de instrucciones del Dolly, medida a
partir de una calzada plana. La diferencia que puede haber al cruzar los pasos, rampas,
depresiones de terreno u otras modificaciones de la carretera, deberá ser observada por el
conductor.
– Antes de iniciar la marcha, se debe controlar la altura del vehículo. Si la altura del Dolly es
ajustable, entonces se modificará al mismo tiempo la altura del vehículo. La altura del vehículo
actual debe observarse.
– Para agrandar el movimiento libre de la pluma, se inclina ligeramente el chasis inferior en algunos
tipos de grúa (aprox. 0,5°). Si en estos tipos de grúa, se deposita la pluma hacia delante en el
soporte sobre el chasis inferior, entonces se puede sobrepasar la altura del vehículo de 4 m. La
altura actual del vehículo se indica en anexo, en el manual de instrucciones del Dolly y deberá
observarse.
– Cilindro del acumulador hidráulico y modificación de la temperatura:
Si el Dolly dispone de un cilindro acumulador hidráulico, entonces se deberá observar que el
volumen de gas aumenta si la temperatura aumenta. De esta forma se puede modificar la altura
del vehículo. La altura del vehículo debe controlarse antes de iniciar la marcha y a tramos
regularse incluso con el servicio de marcha. Si la temperatura ambiental cambia de 10 °C, se
deberá controlar igualmente la altura del vehículo
– Suspensión del cilindro acumulador hidráulico o estabilizadores girables en el Dolly:
El cilindro acumulador hidráulico suspendido en el Dolly girable sobre un eje horizontal, o los
estabilizadores giran al ir por una curva o al maniobrar hacia atrás. De esta forma se puede
agrandar la altura del vehículo. Esto debe observarse con la altura de paso libre. Después de
alcanzar la posición vertical, se puede seguir basculando el cilindro acumulador hidráulico o los
estabilizadores hacia atrás. Por medio de esta operación, resulta un ángulo formado entre el
cilindro en posición vertical y aquel inclinado hacia atrás o los estabilizadores. El ángulo indicado
en el manual de instrucciones del Dolly que se encuentra en anexo, no deberá excederse. Si no
se indica ningún ángulo en la ilustración, entonces no se deberá sobrepasar un ángulo de 15°. El
usuario de la grúa deberá controlar y asegurarse que no se produzca ninguna colisión contra los
componentes de la pluma o del Dolly al estar dentro del campo de ángulo. Si se obtiene este
ángulo, se deberá interrumpir la marcha. Véase el manual de instrucciones para el uso del Dolly

ATENCIÓN
¡Peligro de colisión!
 La altura de paso a desnivel, puentes y otras construcciones deberán verificarse detenidamente
antes de efectuar el transporte. Asegurarse que la altura del paso es mayor que la altura presente
del vehículo y que exista un espacio suficiente entre la grúa y el obstáculo.

2.10 LIEBHERR 133


107456-00 2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de marcha con
el Dolly

B104581 Ejemplo para el servicio de marcha con el Dolly

134 LIEBHERR 2.10


2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de marcha con el Dolly 107456-00

1.3 Marcha por cuesta arriba y cuesta abajo

Abreviación Denominación
ß Angulo de inclinación (ángulo de terraplén de la vía)
L Largo del tramo horizontal de la vía
Rc Radio máximo autorizado de curvatura de la vía

Nota
 ¡El cilindro de basculamiento está retraído completamente!

Las condiciones de las carreteras están limitadas con el movimiento libre de la pluma hacia abajo.
Los valores autorizados deben consultarse en el manual de instrucciones del Dolly que se encuentra
en anexo. Los traspasos, las subidas, bajadas, rampas, entradas y salidas de pendientes con un
ángulo de inclinación ß mayor que aquel indicado en el manual de instrucciones del Dolly en anexo,
deberán tomarse sólo en casos especiales. Véase al respecto la sección “casos especiales
autorizados”.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al estar por debajo del radio máximo de curvatura que se autoriza Rc!
Toda vía que tenga un radio de curvatura Rc inferior a aquel indicado en el manual de instrucciones
para el uso del Dolly, adjuntado en anexo, no deberá realizarse. Si esto no se tiene en cuenta,
pueden producirse los siguientes fallos graves entre otros:
¡La grúa puede verse bien limitada en su movimiento de maniobra!
¡El Dolly puede perder su adherencia al suelo y por ello girar hacia un lado de manera incontrolada!
¡Los neumáticos de grúa posterior o los ejes de grúa pueden sobrecargarse!
¡El cilindro de basculamiento puede dañarse!
¡Las personas pueden morir o herirse!
 ¡No sobrepasar el radio máximo de curvatura que se autoriza Rc!

1.3.1 Casos excepcionales autorizados al ir por pendientes o inclinaciones


Al ir a una velocidad al paso (máx. 5 km/h) y estar en una zona de peligro delimitada, se autoriza
sobrepasar un ángulo de inclinación autorizado ß para entrar o salir pendientes e inclinaciones de
1,5° máx. según el manual de instrucciones para el uso del Dolly, que se encuentra en anexo. La
zona de peligro deberá delimitarse de tal forma que en caso que el Dolly pierda la adherencia al
suelo, bascule demasiado o gire demasiado su pluma, no exista peligro para personas u obstáculos.
La vía en sentido opuesto deberá bloquearse y la grúa deberá asegurarse contra todo accidente al
acceso. En la zona de peligro, no deberán encontrarse otras personas excepto el conductor. El
conductor deberá llevar puesto el cinturón de seguridad. Para observar, se deben colocar suficientes
asistentes expertos fuera de la zona de peligro. Dichos asistentes deberán indicar al conductor por
medio de señas que interrumpa inmediatamente el movimiento de paso si constatan que el Dolly está
perdiendo la adherencia al suelo o si es visible el aumento de la deformación de los neumáticos. En
tal caso, el movimiento de paso deberá interrumpirse inmediatamente.

2.10 LIEBHERR 135


107456-00 2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de marcha con
el Dolly

B104583 Ejemplo para el servicio de marcha con el Dolly

136 LIEBHERR 2.10


2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de marcha con el Dolly 107456-00

1.4 Curvas y maniobras


Ir por curvas con el más sumo cuidado y a una velocidad adecuada. La pluma y el chasis superior
pueden salirse excesivamente de la vía al doblar en curvas o efectuar maniobras. El radio de curvas
indicado en el manual de instrucciones del Dolly que se encuentra en anexo, no deberá excederse. Si
una parte de la pluma se mete en la vía opuesta al tráfico, entonces deberá bloquearse la vía
opuesta para evitar que se ocasione accidentes. Si una parte de la pluma sobresale lateralmente del
lado límite de la vía, entonces deberá delimitarse para que no dañe a personas no cause daños
materiales. En caso que no sea posible, deberá anularse la circulación. Véase el manual de
instrucciones para el uso del Dolly en anexo

PRECAUCIÓN
¡Alto peligro de accidentes!
En curvas cerradas o al efectuar maniobras, el centro de gravedad del chasis superior se desplaza
hacia afuera. ¡Por ello, es posible que las ruedas motrices patinen!
¡Con una velocidad excesiva, el Dolly puede volcarse con la pluma telescópica!
¡La pluma telescópica sobresale de la vía!
¡Las personas pueden lesionarse mortalmente o se puede dañar la grúa!
 ¡Ir por curvas cuidadosamente a una velocidad adecuada!
 ¡Al ir por curvas o maniobrar, ninguna persona deberá encontrarse entre la grúa y el Dolly!

Al ir por curvas y efectuar maniobras, observar lo siguiente:


– En las curvas o maniobras, la distancia se modifica entre la parte posterior del chasis inferior y el
Dolly.
• El Dolly puede orientarse fuera de la dirección de marcha sólo si:
• No se dañan los conductos de alimentación
• No se chocan todavía la grúa y el Dolly
• No se ha sobrepasado el radio de curva máximo autorizado.
– Se deben pasar pruebas de marcha para determinar los límites de campos de marcha y adquirir
experiencia respectiva de la práctica.
– Si el gruísta no puede ver completamente la zona de peligro debido a la maniobra o retroceso,
entonces es necesario una persona orientadora.
– Una persona que le oriente deberá colocarse de tal forma que pueda observar el lugar de
movimiento y la zona de retroceso de la grúa.
Deberá estar en comunicación visual con el conductor.
– Dolly con barra de remolque:
Si el Dolly se tira por medio de una barra de remolque del chasis inferior, entonces en las curvas
o maniobras aparece un movimiento relativo en la dirección longitudinal del Dolly entre el punto
de fijación de la pluma y el Dolly. Para compensar este movimiento, se utiliza normalmente un
apoyo, un cilindro o un coche movible sobre rieles. Al respecto se debe observar que estos
elementos no se choquen con el Dolly o la carga útil sobre el Dolly. Si se observa el Dolly de
arriba, entonces en las curvas o maniobras, se forma un ángulo W entre el eje longitudinal de la
pluma y el eje longitudinal del Dolly. Esto conlleva una carga transversal en el Dolly. El Dolly
deberá observarse y las curvas o maniobras deberán interrumpirse antes de causar daños o
exponer a un vuelco del Dolly.

2.10 LIEBHERR 137


107456-00 2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de marcha con
el Dolly

B104584 Ejemplo para el servicio de marcha con el Dolly

138 LIEBHERR 2.10


2.10 Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad relativas al servicio de marcha con el Dolly 107456-00

1.5 Dolly
El Dolly normalmente no forma parte del material entregado por Liebherr Werk Ehingen.

Abreviación Denominación
C Distancia de eje
D Eje autodirigible

El Dolly debe efectuarse de la manera siguiente:


– Con un freno de estacionamiento.
– El Dolly debe ser capaz de frenar todo el peso del Dolly incluido la carga soporte de la pluma
telescópica y otras cargas útiles del Dolly y las ruedas del Dolly no deberá bloquearse en caso de
un freno máximo. El sistema de frenado del Dolly debe estar conforme a los reglamentos legales
y nacionales que se aplican en la zona de utilización.
– Los puntos de conexión en el Dolly deben ejecutarse según los puntos de conexión de la pluma.
– El Dolly debe tener dimensiones que resistan a todas las cargas según las condiciones del
servicio.
– Los conductos de alimentación para el sistema eléctrico, neumático y eventualmente para el
sistema hidráulico entre la grúa y el Dolly no forman parte del material entregado por Liebherr
Werk Ehingen.
Los conductos de alimentación deben ejecutarse de tal forma que todos los movimientos
dependiendo del servicio puedan efectuarse sin daños. Las conexiones instaladas por Liebherr
Werk Ehingen se encuentran por lo general en la parte posterior del chasis inferior. Se debe
observar que la distancia entre la parte posterior del vehículo y el Dolly pueda alargarse
considerablemente en curvas o en maniobras.
– El Dolly debe ejecutarse con la suspensión neumática. Si un cilindro acumulador hidráulico se
utiliza con una característica suave de muelle, entonces es suficiente una suspensión de hoja.
– Característica de muelle:
En algunos tipos de grúa, se ha indicado en el manual de instrucciones del Dolly incluido en
anexo, un recorrido del muelle que debe efectuar la suspensión del Dolly. La característica de
muelle del Dolly debe ser de tal forma que todavía llegue al 70% de la carga de eje indicado en el
valor del recorrido del muelle del manual de instrucciones para el uso del Dolly.
– Dolly sin barra de remolque:
En este tipo de Dolly, se utiliza la pluma de la grúa como barra de remolque. Los niveles de las
calzadas de la grúa y el Dolly pueden torcerse una con otra. Para permitir una compensación, se
debe prever en el Dolly una dirección 1. La dirección debe permitir un movimiento de giro de al
menos +/-15° alrededor del eje situado en dirección longitudinal del Dolly.
En la unión de la pluma telescópica 2 y el Dolly 3 se debe prever un centraje interno. Para ello, se
debe seleccionar la distancia a en el lado externo un poco más grande que la distancia b del lado
interno.
– Dolly largo sin barra de remolque:
Si el Dolly se tira por medio de la pluma y si la distancia del eje C entre el primer y último eje del
Dolly es mayor que 3 m, entonces el último eje Dolly o el grupo de ejes deben ser autodirigibles.
Está prohibido bloquear este eje o grupo de ejes autodirigibles. Este tipo de Dolly se utiliza por lo
general en California y Florida. Véase al respecto el manual de instrucciones para el uso del Dolly
en anexo.
– Dolly con barra de remolque:
Si el Dolly se tira por medio de una barra de remolque del chasis inferior, entonces, se deberá
prever una unión girable entre el chasis del Dolly y la pluma alrededor de cada 3 ejes estéreos.
Además, en curvas o maniobras se produce un movimiento relativo en la dirección longitudinal del
Dolly entre el punto de fijación de la pluma y del Dolly. Este movimiento deberá tomarse en
consideración en la construcción del Dolly.
– Las normas de prevención de accidentes oficiales y nacionales vigentes deben observarse en el
campo de aplicación.

2.10 LIEBHERR 139


140 LIEBHERR
3.00 Mando del chasis inferior de la grúa

LIEBHERR 141
107503-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

B105621

142 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 107503-01

1 Elementos de mando generales


1 Freno de servicio
2 Regulación de motor
3 Freno de
estacionamiento
4 BTT (Terminal • Indicación:
Bluetooth™) Para la descripción BTT (Bluetooth™-Terminal) véase el cap.
5.31.
5 Volante
6 Interruptor de la biela de • Conmutar la luz de cruce / luz larga
dirección izquierda • Accionamiento del aviso luminoso
• Accionamiento de la luz intermitente de dirección (izquierda /
derecha)
• Accionamiento del limpiaparabrisas (0, Intervalo, I, II)
• Accionamiento del lavaparabrisas
• Accionamiento de la bocina
7 Interruptor en la biela de • Freno permanente:
dirección derecha Posición 0 - 1
Posición 2 - 5
• Tempomat
• Temposet
• Acelerador manual
• Conmutación a un cambio superior o inferior con el servicio de
cambio manual
8 Pulsador de pie • Ajuste neumático de la inclinación y de la altura del volante
10 Asiento del conductor • Indicación:
Para la descripción sobre el “ajuste del asiento”, véase el cap.
3.02
14 Caja de batería
15 Interruptor principal de
batería

3.01 LIEBHERR 143


107503-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

B107389

144 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 107503-01

17 Panel de visualización
18 Teclado • El piloto de función del pulsador se ilumina: La función está
seleccionada y ejecutada
• El piloto de función del pulsador se enciende
intermitentemente: La función está seleccionada y no
ejecutada
• La señal acústica (bocina) suena al pulsar el teclado: Se
ha seleccionado una función no autorizada
19 Consola central
21 Interruptor, pulsador • Interruptor: Conmutación del retrovisor externo a la derecha / a
la izquierda
• Pulsador: Ajuste eléctrico del espejo
22 Encendedor de
cigarrillos
23 Interruptor de encendido Posición :
y arranque • P = La llave de contacto puede retirarse
• 0 = La llave de contacto puede retirarse
• I = Conectado encendido
• II = Arrancar el motor
24 Caja tomacorriente
encastrada de 24 V
36 Indicador de presión de • Eje 1 y eje 2, lado izquierdo
ejes
37 Indicador de presión de • Eje 1 y eje 2, lado derecho
ejes
38 Indicador de presión de • Eje del 3 al 6, lado izquierdo
ejes
39 Indicador de presión de • Eje del 3 al 6, lado derecho
ejes
41 Cenicero
42 Depósito • Líquido del limpiaparabrisas
43 Iluminación interna
44 Toberas de aire • Para la calefacción / ventilación / aire acondicionado*
45 Interruptor • Elevador de la luna izquierda
46 Interruptor • Elevador de la luna derecha
47 Interruptor • Elevador de la luna derecha
48 Tacómetro
49 Interruptor • Desconectar el intarder
Indicación:
El interruptor 49 se encuentra debajo de la consola central.
60 Interruptor de PARADA
DE EMERGENCIA*

3.01 LIEBHERR 145


107503-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

B104055

146 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 107503-01

2 Elementos de mando del tacógrafo DTCO*


80 Pantalla
81 Teclado conductor 1 • Tecla de accionamiento para conductor 1
• Tecla de expulsión de la casilla para tarjeta 1
82 Casilla para tarjeta 1
83 Interfaz para descargar
(Download) /Interfaz para
calibraje
84 Teclado conductor 2 • Tecla de accionamiento para conductor 2
• Tecla de expulsión de la casilla para tarjeta 2
85 Casilla para tarjeta 2
86 Tecla de desbloqueo
Cajón de impresión
87 Borde de expulsión
88 Teclas menú

Nota
 Una descripción exacta del tacógrafo DTCO, la encontrará adjunto en el manual de instrucciones
del producto.

3.01 LIEBHERR 147


107503-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

B105623

148 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 107503-01

3 Elementos de mando monitor cámara vídeo*


61 Pulsador • Conectado / Desconectado
62 Sensor del telemando
63 Sensor de la intensidad • Regulación automática de la intensidad luminosa
luminosa
64 Selector de la cámara
65 Pulsador del menú • Las siguientes funciones pueden seleccionar en el menú:
• Escala
• KA 1 (espejo)
• Tiempo automático
• Color
• Intensidad luminosa
• Contraste
• Color (sólo con el NTSC)
66 Pulsador • Aumentar el volumen
67 Pulsador • Bajar el volumen
68 Interruptor • Interruptor para día / noche
69 Pulsador • Cambiar al canal siguiente
70 Pulsador • Cambiar al canal precedente

3.01 LIEBHERR 149


107503-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

B105624

150 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 107503-01

4 Teclado
100 Selector de campo de • Retroceso “R”
marcha
101 Selector de campo de • Neutro “N”
marcha
102 Selector de campo de • Marcha delante “D”
marcha
104 Pulsador • Conmutación, servicio de cambio automático / manual
El piloto de función no se ilumina: Servicio de cambio
automático
El piloto de función se ilumina: Servicio de cambio manual
105 Pulsador • Conmutación a un cambio superior en el servicio de cambio
manual
107 Pulsador • Conmutación al servicio de maniobra
El piloto de función se ilumina: El servicio de maniobra está
conmutado
El piloto de función no se ilumina: El servicio de maniobra
está apagado
El piloto de control de función se enciende
intermitentemente: Fallo
El piloto de control de función se enciende
intermitentemente de modo rápido: Engranaje de
distribución conmutado a marcha libre, pulsador 50 accionado
108 Pulsador • Conmutación a un cambio inferior en el servicio de cambio
manual
109 Indicación • Código de función
110 Pulsador • Tecla de información (diagnosis) Fallo del sistema en el panel
de visualización del código fallo LICCON (LEC)
112 Pulsador de 2 manos • Nivel del vehículo, levantar delante a la izquierda
113 Pulsador de 2 manos • Nivel del vehículo, levantar delante a la derecha
114 Indicación • Posiciones para la calefacción, posiciones para la intensidad
luminosa
115 Pulsador • Ajuste de la intensidad luminosa y teclado
116 Pulsador • Diagnosis
117 Pulsador • Dirección independiente del eje trasero, quebrar la dirección
hacia la derecha
118 Pulsador • Dirección independiente del eje trasero, quebrar la dirección
hacia la izquierda
119 Pulsador de 2 manos • Nivel del vehículo, bajar delante a la izquierda
120 Pulsador de 2 manos • Nivel del vehículo, bajar delante a la derecha
121 Pulsador de 2 manos • Conmutar al programa de dirección “Marcha por carretera”
122 Pulsador de 2 manos • Conmutar al programa de “Dirección de todas las ruedas”
123 Pulsador de 2 manos • Conmutar al programa de dirección “Paso de perro”
124 Pulsador de 2 manos • Conmutar al programa de dirección “Dimensión reducida de
salida de línea”
125 Pulsador de 2 manos • Conmutar al programa de “Dirección independiente”
127 Pulsador de 2 manos • Nivel del vehículo, levantar atrás a la izquierda
128 Pulsador de 2 manos • Nivel del vehículo, levantar atrás a la derecha
129 Pulsador de 2 manos • Regulación automática del nivel en la marcha por carretera
130 Pulsador de 2 manos • Bloqueo de la suspensión de ejes
135 Pulsador de 2 manos • Nivel del vehículo, bajar atrás a la izquierda
136 Pulsador de 2 manos • Nivel del vehículo, bajar atrás a la derecha

3.01 LIEBHERR 151


107503-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

B105624

152 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 107503-01

138 Pulsador de 2 manos • Conmutación del bloqueo diferencial longitudinal en el


engranaje de distribución y eje 4 + conmutación eje 1 ( con
accionamiento 12x8*)
140 Pulsador de 2 manos • Conmutación del bloqueo diferencial transversal eje 1 ( con
accionamiento 12x8*) + eje 2
141 Pulsador de 2 manos • Conmutación del bloqueo diferencial transversal eje 4 + eje 5
143 Pulsador de 2 manos • Confirmación para el accionamiento de 2 manos
Indicación:
El “pulsador de 2 manos” debe accionarse en los siguientes
casos:
Regular el nivel de vehículo
Conmutar el programa de dirección
Conmutar los bloqueos diferenciales
Bloquear la suspensión de ejes
144 Pulsador* • Conectar y desconectar la calefacción suplementaria
145 Pulsador • Calefacción de la cabina del conductor - aumentar la
temperatura
146 Pulsador • Calefacción de la cabina del conductor - bajar la temperatura
147 Pulsador • Aumentar el número de revoluciones del ventilador (soplador)
148 Pulsador • Reducir el número de revoluciones del ventilador (soplador)
149 Pulsador* • Calefacción del asiento del conductor
150 Pulsador • Luz de marcha
151 Pulsador* • Faro antiniebla
152 Pulsador* • Aire acondicionado
153 Pulsador • Circulación de aire
154 Pulsador • Aire puro
155 Pulsador • Salida de aire por los pies
156 Pulsador • Salida de aire por el parabrisas
157 Pulsador* • Calefacción del asiento del acompañante
158 Pulsador • Luz de población
159 Pulsador • Luz de cola antiniebla
160 Pulsador* • Calefacción del retrovisor externo
164 Pulsador • Conectar y desconectar la iluminación manual del larguero
corredizo
165 Pulsador • Luces omnidireccionales
166 Pulsador • Luz de aviso intermitente

3.01 LIEBHERR 153


107503-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

B103483

154 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 107503-01

5 Panel de visualización
180 Luz piloto* • Calefacción suplementaria
se enciende intermitentemente: En caso de avería
181 Luz piloto • Dirección
se ilumina: Dirección con funcionamiento correcto
con luz intermitente rápida: Fallo en el sistema de dirección,
indicado con código fallo
con luz intermitente lento: Conexión de bus LSB defectuosa
182 Luz de aviso • Nivel insuficiente del líquido refrigerante del motor
183 Luz piloto • Filtro de aire sucio
184 Luz piloto • Precalentamiento del motor diesel
185 Luz de aviso • Circuito de dirección II (bomba de dirección)
186 Luz de aviso • Circuito de dirección I (bomba de dirección auxiliar)
187 Luz de aviso • Límite de velocidad
188 Luz piloto • Embrague por convertidor desbloqueado
se ilumina: Embrague por convertidor desbloqueado
apagado: Embrague por convertidor bloqueado
se enciende intermitentemente: Conexión de bus CAN
defectuoso o temperatura de aceite en el embrague por
convertidor muy alto
189 Luz de aviso • Fallo de engranaje
192 Luz piloto* • Autorización para el servicio Dolly*
Se enciende intermitentemente: En caso que al circular con
el Dolly*, descienda la presión hidráulica para la autorización
del freno del mecanismo de giro / freno de bajada del cilindro
de basculamiento por debajo de un campo autorizado.
193 Luz piloto* • Reducción automática de la fuerza de frenado
194 Luz piloto • Terminal Bluetooth™
Desconectado: BTT conectado y en el soporte cargador
Se ilumina: BTT en el servicio radio y función de la parada de
emergencia activada en el BTT
Se enciende intermitente y rápidamente: BTT ausente en el
soporte cargador, defectuoso o desconectado
Se enciende intermitente y lentamente: Transmisión de
datos defectuoso
195 Luz piloto • Luz alta
196 Luz piloto • Luz de cruce
197 Luz piloto • Luz de cola antiniebla
198 Luz piloto* • Luz omnidireccional
199 Luz piloto* • Luz omnidireccional
200 Luz piloto • Freno del motor activo
201 Luz piloto • Freno de estacionamiento bloqueado
202 Luz piloto • Freno de corrientes de Foucault activo
204 Luz de aviso • Forro de freno gastado

3.01 LIEBHERR 155


107503-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

B103483

156 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 107503-01

207 Luz piloto* • ABV en el remolque


ABV, Freno antibloqueo automático
se ilumina: Fallo ABV
se enciende intermitentemente: Anomalía de comunicación
entre el sistema electrónico del vehículo ABV
En el servicio de remolque, la luz de aviso debe apagarse al
estar a una velocidad de marcha superior de unos 10 km/h
208 Luz piloto • Fallo CAN-Bus
210 Indicación • Dirección de marcha del vehículo a la izquierda / derecha
211 Indicación* • Dirección de marcha del remolque a la izquierda / derecha
212 Luz de aviso • Luz de aviso intermitente
213 Luz piloto • Luz omnidireccional
214 Luz piloto • Luz omnidireccional

3.01 LIEBHERR 157


107503-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

B103707

158 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 107503-01

220 Luz piloto • Tempomat o Temposet activo


221 Indicación • Velocidad de marcha [Km/h]
222 Indicación • Caja de cambio en neutro “N”
223 Indicación • Indicador de marcha
Indicación:
Indicación breve de la velocidad ajustada para el Tempomat y
Temposet
224 Luz de aviso • N.d.r. del motor sobreelevado
225 Indicación • N.d.r. del motor r.p.m.
226 Indicador de barra • Temperatura de aceite de engranaje [grd], 50 °C - 140 °C
227 Luz de aviso • Temperatura excesiva del aceite de engranaje, superior a
110 °C
228 Indicador de barra • Reserva de combustible [%], 0 hasta 100%
229 Luz de aviso • Reserva de combustible inferior a 10 %
230 Indicador de barra • Temperatura del líquido refrigerante del motor [grd],
30 °C - 120 °C
231 Luz de aviso • Temperatura del líquido refrigerante o temperatura del aire de
admisión muy elevada o fallo en el motor
232 Indicador de barra • Presión de aceite motor [bar], 0 bar - 10 bares
233 Luz de aviso • Presión de aceite muy baja / Temperatura de aceite muy alta
234 Indicador de barra • Tensión de batería [V], 21 V - 30 V
235 Luz de aviso • Control de la carga de batería
236 Indicador de barra • Reserva de aire comprimido I [bar], 0 bar - 10 bares
237 Luz de aviso • Reserva de aire comprimido I inferior a 5,5 bares
238 Indicador de barra • Reserva de aire comprimido II [bar], 0 bar - 10 bares
239 Luz de aviso • Reserva de aire comprimido II inferior a 5,5 bares
240 Indicador de barra • Reserva de aire comprimido III [bar], 0 bar - 10 bares
241 Luz de aviso • Reserva de aire comprimido III inferior a 5,5 bares
242 Indicador de barra • Presión de frenado actual al frenar - circuito I [bar],
0 bar - 10 bares
243 Luz de aviso • se enciende intermitentemente: Defecto en el transmisor de
presión de frenado en el circuito I
244 Indicador de barra • Presión de frenado actual al frenar - circuito II [bar],
0 bar - 10 bares
245 Luz de aviso • se enciende intermitentemente: Defecto en el transmisor de
presión de frenado en el circuito II

3.01 LIEBHERR 159


107503-01 3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa

B105632

160 LIEBHERR 3.01


3.01 Instrumentos de mando y de control del chasis inferior de la grúa 107503-01

6 Conexión a tierra de la grúa automotriz


300 Bulón • Conexión a masa
Indicación:
Para conectar a tierra la grúa automotriz, se ha montado el
bulón 300 para la conexión a masa. Sobre la conexión de la
grúa automotriz, véase el capítulo 2.04.

3.01 LIEBHERR 161


107513-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

B105658

162 LIEBHERR 3.02


3.02 Antes de iniciar la marcha 107513-00

1 Controles generales antes de iniciar la marcha


Antes de iniciar la marcha se deben efectuar diferentes controles.
La descripción detallada de los trabajos de control indicados a continuación, se encuentra en el
capítulo 7.04.

1.1 Control del nivel de aceite y de filtro


 Controlar el nivel de aceite en el motor del vehículo.
 Controlar el nivel de aceite en la caja de cambio automática y en el engranaje de distribución.
 Controlar el nivel de aceite en el depósito hidráulico para la dirección, estabilizadores y
suspensión de ejes.
 Controlar el filtro en el depósito hidráulico.

1.2 Control del nivel de combustible


Nota
Purgar el aire del circuito de combustible.
Después de circular hasta agotar el combustible del depósito, se debe purgar el aire del sistema de
combustible.
 No circular hasta agotar el combustible del depósito.

 Controlar la reserva de combustible con el indicador de llenado en el depósito, situado en la


cabina del conductor.

1.3 Control del nivel del líquido refrigerante


PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones por quemaduras de la piel!
 Efectuar el control del nivel de líquido refrigerante sólo con el motor frío.

 Llenar el depósito de compensación con líquido refrigerante hasta que rebalse de la boca de
llenado.

1.4 Control de los neumáticos


Controlar el estado de los neumáticos incluyendo la rueda de repuesto*.

3.02 LIEBHERR 163


107513-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

B105659

164 LIEBHERR 3.02


3.02 Antes de iniciar la marcha 107513-00

1.5 Control general del estado de transporte


Nota
Transporte por vías públicas:
 ¡Para el estado de transporte por carreteras públicas y para respetar la carga máxima de eje de
carga de 12 t, se debe respetar los estados de marcha de la grúa, tal como está descrito en el
cap. 3.04.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes por un estado de transporte indebido!
 Colocar los bloqueos, clavijas elásticas y bulones de seguridad de tal forma que no se
desprendan durante la marcha y causen por lo tanto daños.
 ¡Efectuar absolutamente las siguientes medidas de seguridad, las medidas de bloqueo y los
controles que se indican a continuación!

Asegurarse que se hayan cumplido con los siguientes requisitos previos para el transporte de la grúa
automotriz:
– El chasis superior se ha embulonado con el chasis de la grúa.
– La pluma telescópica está retraída completamente y echada sobre el soporte de pluma
– La pluma telescópica se ha asegurado contra toda extensión telescópica incontrolada
– Los cuatro largueros corredizos de los estabilizadores hidráulicos están asegurados con los
bulones 1 contra toda extensión incontrolada.
– Los cuatro bulones 2 se han asegurado en los soportes de transporte
– Las cuatro placas de apoyo en posición de transporte están aseguradas con los bulones 5 contra
toda extensión incontrolada
– El motón de gancho tiene máximo 4 ramales
– El anemómetro está desmontado
– El bloqueo de ejes está desconectado.

Los controles siguientes se deben efectuar antes de abandonar el lugar de empleo:


 Controlar si la suspensión de ejes está ajustada a nivel para la marcha por carreteras. Véase el
cap. 3.03.
 Controlar si los cilindros de apoyo están retraídos completamente.
 Controlar si las placas de apoyo 5 están en posición de transporte y aseguradas.
 Controlar si los largueros corredizos 1 están retraídos y embulonados completamente.
 Controlar si las cuñas 6 se encuentran en sus soportes.
 Controlar si la pluma telescópica está retraída y depositada en el caballete soporte.
 Controlar si el chasis superior está bloqueado con el chasis inferior.
 Controlar si los revestimientos de la plataforma giratoria están cerrados.
 Controlar si las puertas 8 y ventanas de la cabina del gruísta están cerradas.
 Controlar si el peldaño debajo de la cabina del gruísta está retraída.
 Controlar si las escaleras rebatibles se han colocado y asegurado encima del bastidor del
vehículo 3
 Controlar si la rueda de reserva* está asegurada correctamente.
 Controlar si el motón de gancho está enganchado y fijado en la parte delantera, en el
acoplamiento de enganche 7.
 Controlar si el anemómetro está desmontado.
 Controlar si las escaleras debajo de la cabina del conductor están asegurados. correctamente.
 Controlar si el terminal Bluetooth™ 4 está conectado en el soporte cargador.

3.02 LIEBHERR 165


107513-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

 Controlar si el programa de dirección “Marcha por carreteras” está enganchada.


 Controlar si todos los cierres de la caja de herramientas y de las puertas de armarios están
cerrados.
 Controlar si todos los bulones de bloqueo utilizados sólo para el servicio de grúa están
controlados en su totalidad y si están asegurados para el transporte.

166 LIEBHERR 3.02


3.02 Antes de iniciar la marcha 107513-00

¡Página vacía!

3.02 LIEBHERR 167


107513-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

B105660

168 LIEBHERR 3.02


3.02 Antes de iniciar la marcha 107513-00

1.6 Control de la iluminación


Asegurarse que el interruptor principal de batería y el encendido estén conectados.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes por iluminación defectuosa!
 ¡Dejar que un personal especializado repare la iluminación defectuosa antes de iniciar la marcha!

Iluminaciones de la grúa:
– Luz de cruce 1
– Luz larga 2
– Luz de población delante y atrás 3
– Faro antiniebla* 4
– Luz direccional intermitente 5
– Luz de cola 6
– Luces de frenado 7
– Faro de retroceso 8
– Luces omnidireccionales 9
– Luz de perfil 10
– Luz de cola antiniebla 11
– Iluminación del número de matrícula 12
– Luz de señalización lateral 13
– Luz para mantenerse en la vía 14
 Todas las luces deben controlarse antes de iniciar la marcha.

3.02 LIEBHERR 169


107513-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

B103209

170 LIEBHERR 3.02


3.02 Antes de iniciar la marcha 107513-00

2 Puesto de trabajo en la cabina del conductor

PELIGRO
¡Peligro de accidentes por un ajuste erróneo del retrovisor y del volante de dirección!
 Regular el asiento del conductor, retrovisores y volante antes de efectuar la marcha.
 No regular ni modificar nunca el asiento del conductor, espejo ni volante durante la marcha.

2.1 Ajuste del asiento del conductor


El asiento con suspensión neumática se puede ajustar adaptándolo a la corpulencia de todo
conductor.
A pedido del cliente, el asiento del conductor puede equiparse con el sistema IPS* (Integrated
Pneumatic System). El IPS* sirve como apoyo adicional en la parte lateral de la región lumbar.
1 Ajuste horizontal • Levantar la palanca y ajustar la posición del asiento
• Encajar la palanca.
2 Ajuste de la inclinación • Levantar la palanca y modificar la inclinación del asiento
cargando o descargando en la parte delantera del cojín del
asiento.
3 Regulación del asiento • Levantar la palanca y avanzar o retroceder el cojín del asiento.
4 Suspensión horizontal • Poner la palanca a la derecha: Suspensión horizontal libre
• Poner la palanca a la izquierda: Suspensión horizontal
bloqueada
5 Descenso • Bajar la palanca: El asiento desciende
• Levantar la palanca: El asiento se mueve a la altura ajustada
6 Regulación de la • Regulando la suspensión, el asiento se adapta de manera
suspensión óptima a todo estado de vibración de toda calzada y a la
morfología del conductor.
• Palanca arriba: Tensión de suspensión mínima
• Palanca abajo: Tensión de suspensión máxima
7 Ajuste de la altura • Levantar o bajar la palanca para regular la altura deseada para
el asiento.
8 Sistema neumático • El “sistema neumático integrado” (IPS) permite que el cuerpo
integrado (IPS)* se adapte de manera óptima a los contornos del respaldo,
véanse las posiciones 9, 10 y 11.
• Apoyo lumbar abajo 9
Accionar la tecla y regular el aire de la cámara de aire del
“apoyo lumbar abajo”.
• Apoyo lumbar arriba 10
Accionar la tecla y regular el aire de la cámara de aire del
“apoyo lumbar arriba”.
• Apoyos laterales 11
Accionar la tecla y regular el aire de la cámara de aire del
“apoyo lateral”.
12 Calefacción de • Posición del interruptor arriba:
asiento/Aire La calefacción del cojín del asiento y del respaldo está
acondicionado para el conectado.
asiento* Calefacción del cojín del asiento y del respaldo regulado
térmicamente.
• Posición del interruptor en neutro (posición central):
Ninguna función, posición “DESCON.”.
• Posición del interruptor abajo:
El aire acondicionado del cojín del asiento y del respaldo está
conectado.

3.02 LIEBHERR 171


107513-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

B103209

172 LIEBHERR 3.02


3.02 Antes de iniciar la marcha 107513-00

13 Ventilador* • Accionar la tecla y ajustar el nivel del ventilador


Indicación:
El ventilador está disponible sólo en combinación con la
calefacción del asiento/aire acondicionado del asiento*.
14 Ajuste del respaldo • Levantar la palanca y poner la mitad superior del respaldo
superior según el peso de la persona a la posición deseada.
15 Regulación del respaldo • Levantar la palanca y poner el respaldo según el peso de la
persona a la posición deseada.

3.02 LIEBHERR 173


107513-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

B105661

174 LIEBHERR 3.02


3.02 Antes de iniciar la marcha 107513-00

2.2 BTT (Terminal Bluetooth™)


Antes de iniciar la marcha, se debe conectar el BTT 4 en el tablero de instrumentos.
 Conectar el BTT 4 en el tablero de instrumentos.
Resultado:
– Las informaciones de velocidad y de kilometraje se indican en el servicio de marcha
– El acumulador del BTT se carga

2.3 Ajuste del espejo


Antes de iniciar la marcha se deben limpiar y ajustar los espejos exteriores al campo visual del
conductor.
 Accionar el interruptor 21 de la consola del medio 19.
Resultado:
– Se conmuta entre el retrovisor externo de la izquierda y de la derecha.
– El espejo se ajusta.

2.4 Ajuste del volante


El desbloqueo del volante se ajusta de forma neumática.
 Accionar el pulsador 8.
 Ajustar la Inclinación y altura del volante.

2.5 Conexión de la calefacción / ventilación


En la cabina del conductor, se puede poner la calefacción o la ventilación a la temperatura que se
desee.
Sobre una descripción detallada, véase 6.01.
 Para ajustar la calefacción o ventilación, utilizar el teclado 18.

2.6 Colocación del cinturón de seguridad


PELIGRO
¡Peligro de muerte si no se pone el cinturón de seguridad!
Si no se pone el cinturón de seguridad durante la marcha, el conductor o su acompañante puede
morir o lesionarse gravemente en un accidentes o con un frenado violento.
 Antes de salir con la grúa y durante la marcha, todos los ocupantes de asiento deberán colocarse
el cinturón de seguridad.

 Colocarse el cinturón de seguridad

3.02 LIEBHERR 175


107513-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

B104055

176 LIEBHERR 3.02


3.02 Antes de iniciar la marcha 107513-00

2.7 Tacógrafo DTCO*


Nota
¡Pérdida de datos en el tacógrafo DTCO!
Si la agencia de mantenimiento del fabricante (Siemens-VDO) no ha reemplazado la batería tampón
dentro de los dos años, se puede causar una avería de tensión haciendo perder todos los datos! En
tal caso, el tacógrafo estará defectuoso y la velocidad de marcha máxima en las grúas con dirección
de eje trasero activo estará limitado a 40 km/h.
 Reemplazar la batería tampón a tiempo.
 Una descripción exacta del tacógrafo DTCO, la encontrará adjunto en el manual de instrucciones
del producto.

2.7.1 Primer ajuste de calibre

Nota
 Después de hacer entrega de la grúa, una agencia de mantenimiento del fabricante
(Siemens-VDO) deberá efectuar el ajuste de calibre del tacógrafo DTCO.

2.7.2 Tarjeta de la empresa / tarjeta del conductor


El usuario/conductor de la grúa deberá solicitar la(s) tarjeta(s) de la empresa / conductor a las
autoridades responsables en el estado miembro respectivo.
Tarjeta de la empresa
La tarjeta de la empresa identifica una empresa.

Nota
 Después del primer calibraje, la empresa deberá inscribirse con la tarjeta de empresa en el
tacógrafo DTCO.
 Cada 3 meses, se deberán descargar los datos de la memoria masa del tacógrafo DTCO
utilizando la tarjeta de la empresa y guardarse.

Tarjeta del conductor


La tarjeta del conductor está en posesión del conductor y relacionada a la persona. Las actividades
del conductor (tiempos de maniobra de dirección y de descanso) se memorizan en la tarjeta del
conductor. Antes de iniciar la marcha, se debe introducir la tarjeta del conductor en la casilla para
tarjeta 82 o se debe introducir la casilla para tarjeta 85.

Nota
 ¡Cada 28 días se deberá guardar los datos de la tarjeta del conductor!

3.02 LIEBHERR 177


107513-00 3.02 Antes de iniciar la marcha

B105662

178 LIEBHERR 3.02


3.02 Antes de iniciar la marcha 107513-00

2.8 Control de los instrumentos de mando más importantes


PELIGRO
¡Peligro de muerte con los instrumentos de mando defectuosos!
 Un personal especializado deberá reparar las funciones defectuosas antes de poner en marcha la
grúa.

Asegurarse que el interruptor principal de batería 15 esté conectado. Sólo después se pueden
efectuar los controles.
Parcialmente el encendido también debe estar conectado para el control.

2.8.1 Control con el encendido desconectado


 Instalación de luces intermitentes de aviso: Accionar y controlar el pulsador 166 con el piloto de
control de función.
 Luces onmidireccionales: Accionar y controlar el pulsador 165 con el piloto de control de función.
 Luz de población: Accionar y controlar el pulsador 158 con el piloto de control de función.

2.8.2 Control con el encendido conectado


 Luz de marcha: Accionar el pulsador 150 con el piloto de control de función, controlar la luz
piloto 195 y la luz piloto 196.
 Faro de neblina* (sólo si la luz de marcha o la luz de población está conectada): Accionar y
controlar el pulsador 151 con el piloto de función.
 Luz trasera anti-niebla* (sólo si la luz de marcha o la luz de población está conectada): Accionar
el pulsador 159 con el piloto de función, controlar la luz piloto 197.
 Calefacción: Aumentar la temperatura, accionar y controlar el pulsador 145 con el piloto de control
de función.
 Calefacción: Bajar la temperatura, accionar y controlar el pulsador 146 con el piloto de control de
función.
 Calefacción suplementaria*: Accionar el pulsador 144 con el piloto de control de función y
controlar la luz piloto 180.
 Ventilador: Accionar y controlar el pulsador 147 y el pulsador 148 con el piloto de control de
función.
 Limpiaparabrisas / lavaparabrisas: Controlar el interruptor de la biela de dirección 6 con el
depósito para el lavaparabrisas.
 Controlar la señal acústica 6.
 Luz de dirección intermitente: Accionar y controlar el interruptor de la biela de dirección 6 con la
luz piloto 210.

3.02 LIEBHERR 179


107514-01 3.03 Sistema de suspensión de ejes

B106236

180 LIEBHERR 3.03


3.03 Sistema de suspensión de ejes 107514-01

1 Generalidades

1.1 Descripción
Todos los ejes se dirigen por brazos longitudinales y transversales. Los ejes están suspendidos
hidroneumáticamente gracias a cilindros hidráulicos que no requieren de mantenimiento y tienen la
posibilidad de ajustarse en la altura y bloquearse hidráulicamente. Todos los ejes se unen unos con
otros automáticamente con la compensación de presión de ejes.

1.2 Ejes en suspensión

1.2.1 Estado de marcha 1


Véase al respecto la figura 1.
Sirve para “desplazarse por la carretera”. Todos los ejes están suspendidos. El recorrido de la
suspensión es de +150 mm/-100 mm. Para mejorar su capacidad superando cualquier vadeo, se
puede elevar todo el chasis inferior a 150 mm. Para reducir la altura de paso libre, se puede bajar de
100 mm todo el chasis inferior. Al subir por laderas de +/- 9,0 ° se puede inclinar todo el chasis
inferior por la parte lateral. Al ir por curvas, se puede asegurar la estabilidad lateral del vehículo
gracias a la suspensión hidroneumática de los ejes.

1.3 Ejes bloqueados

1.3.1 Estado de marcha 2


Véanse al respecto las figuras 2 y la fig. 3.
Sirve para la “Estabilización de la grúa” y para el “desplazamiento con el equipo montado” en un
suelo plano. Todos los ejes están bloqueados.
La compensación automática de presión de ejes se forma entre los ejes del 1 así como entre el 3 y 6.
Se puede volver a llenar la suspensión de ejes para compensar eventualmente una desnivelación del
terreno tanto a nivel longitudinal como a nivel transversal en relación a la dirección de marcha.
“Sobre el desplazamiento con el equipo montado”, véase el cap. 15.01.

3.03 LIEBHERR 181


107514-01 3.03 Sistema de suspensión de ejes

B106237

182 LIEBHERR 3.03


3.03 Sistema de suspensión de ejes 107514-01

2 Accionamiento del sistema de suspensión / bloqueo


de ejes con el teclado (cabina del conductor)

PELIGRO
¡Peligro de lesiones al accionar el sistema de suspensión / bloqueo de ejes!
 ¡Asegurarse de que no haya ninguna persona en la zona de peligro de la grúa!

2.1 Sistema de suspensión de ejes

2.1.1 Marcha por carretera / Marcha todo terreno


 Para la marcha por carreteras, autopistas y en terrenos, desconectar el pulsador 130.
Resultado:
– El piloto de función del pulsador 130 no se ilumina.
– En esta posición, todos los ejes están suspendidos.
– El nivel de la grúa se puede regular.

2.1.2 Regulación del nivel


La regulación del nivel de la grúa se puede regular automática o manualmente.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El vehículo se encuentra sobre un suelo plano
– El motor de la grúa está en marcha.
– La suspensión de ejes está "en suspensión".
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en “N”

ATENCIÓN
¡Peligro de daños!
 ¡La regulación del nivel puede efectuarse sólo si el vehículo está parado!
 Efectuar la regulación del nivel en un suelo plano y resistente.
 Al ir por un suelo desnivelado, nunca levantar o bajar completamente el vehículo.

El piloto de función del pulsador 129 debe iluminarse durante el proceso de nivelación.
– ¡Si no se ilumina el piloto de función, interrumpir inmediatamente el proceso!
– Un personal especializado deberá remediar este fallo.
Tras la regulación de nivel, se debe apagar el piloto de función después de soltar el pulsador 129.

Nota
 Si después de soltar el pulsador 129, no se apaga el piloto de función, mandar reparar la
anomalía al personal especializado.

3.03 LIEBHERR 183


107514-01 3.03 Sistema de suspensión de ejes

B106237

184 LIEBHERR 3.03


3.03 Sistema de suspensión de ejes 107514-01

Regulación automática de nivel


El pulsador 143 y el pulsador 129 sirven para regular el nivel automáticamente. Para ello, se pone la
grúa automáticamente al nivel correcto (altura para la marcha por carretera) con los interruptores de
nivel colocados en los cilindros de suspensión.
 Accionar a la vez el pulsador 143 y el pulsador 129 hasta que el piloto de función se ilumine
intermitentemente en el pulsador 129.
Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 129 se ilumina durante la regulación automática de nivel y se
enciende intermitentemente al alcanzar la posición final.
– Los pilotos de control de función para la regulación manual de nivel ( pulsador 112, pulsador 113,
pulsador 119, pulsador 120, pulsador 127, pulsador 128, pulsador 135 y el pulsador 136) se
iluminan intermitentemente si los cilindros de suspensión respectivos han llegado a la posición de
nivel para la marcha por carreteras.

Nota
 Al soltar el pulsador 143 y el pulsador 129, se apagan los pilotos de función del pulsador 112,
pulsador 113, pulsador 119, pulsador 120, pulsador 127, pulsador 128, pulsador 135 y del
pulsador 136.
 El piloto de función del pulsador 129 sigue iluminandose y se apaga con el servicio de marcha.

Regulación manual de nivel


Accionando el pulsador de 2 manos para la regulación manual de nivel y el pulsador 143 se ajusta
manualmente la posición de nivel. Para ello, se llenan o vacían los cilindros de suspensión.

PRECAUCIÓN
¡Peligro!
La regulación manual de nivel al ir por vías públicas está autorizado sólo para que la grúa pase por
zonas de particularidades especiales, por ejemplo bajar antes de pasar por debajo de puentes, es
decir para reducir la altura de la grúa.
 ¡Efectuar la regulación de nivel sólo para pasar por zonas de particularidades especiales y si el
vehículo está parado!

Levantamiento del vehículo


 Accionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego accionar el pulsador 112.
Resultado:
– El nivel del vehículo delante a la izquierda se levanta.

 Accionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego accionar el pulsador 113.


Resultado:
– El nivel del vehículo delante a la derecha se levanta.

 Accionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego accionar el pulsador 127.


Resultado:
– El nivel del vehículo atrás a la izquierda se levanta.

 Accionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego accionar el pulsador 128.


Resultado:
– El nivel del vehículo atrás a la derecha se levanta.

3.03 LIEBHERR 185


107514-01 3.03 Sistema de suspensión de ejes

Levantamiento completo del vehículo


 Presionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego presionar el pulsador 112,
pulsador 113, pulsador 127, pulsador 128.
Resultado:
– El nivel del vehículo se levanta completamente.

186 LIEBHERR 3.03


3.03 Sistema de suspensión de ejes 107514-01

¡Página vacía!

3.03 LIEBHERR 187


107514-01 3.03 Sistema de suspensión de ejes

B106237

188 LIEBHERR 3.03


3.03 Sistema de suspensión de ejes 107514-01

Bajada del vehículo


 Accionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego accionar el pulsador 119.
Resultado:
– El nivel del vehículo delante a la izquierda desciende.

 Accionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego accionar el pulsador 120.


Resultado:
– El nivel del vehículo delante a la derecha desciende.

 Accionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego accionar el pulsador 135.


Resultado:
– El nivel del vehículo atrás a la izquierda desciende.

 Accionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego accionar el pulsador 136.


Resultado:
– El nivel del vehículo atrás a la derecha desciende.

Bajada completa del vehículo


 Presionar el pulsador 143, mantenerlo presionado y luego presionar el pulsador 119,
pulsador 120, pulsador 135, pulsador 136.
Resultado:
– El nivel del vehículo desciende completamente.

3.03 LIEBHERR 189


107514-01 3.03 Sistema de suspensión de ejes

B106237

190 LIEBHERR 3.03


3.03 Sistema de suspensión de ejes 107514-01

2.2 Sistema de bloqueo de ejes

2.2.1 Generalidades
Los ejes se bloquean en las operaciones siguientes:
1.) Estabilización de la grúa
2.) Desplazamiento en el estado de equipo montado

2.2.2 Conmutación del bloqueo de ejes


Asegurarse que el suelo sea plano y resistente.
 Accionar el pulsador 130 y el pulsador 143.
Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 130 se ilumina.
– La suspensión hidroneumática de todos los ejes está bloqueada.

2.2.3 Estabilización de la grúa


Una descripción detallada se encuentra en el cap. 3.05.

2.2.4 Desplazamiento en el estado de equipo montado


Una descripción detallada se encuentra en el cap. 15.01.

3.03 LIEBHERR 191


107505-01 3.04 Servicio de marcha

B105633

192 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

1 Estados para la marcha de la grúa


Antes que se pueda desplazar la grúa por carreteras públicas, se debe retraer completamente y
depositar la pluma telescópica sobre el caballete soporte.

Nota
Circulación en vías públicas
 ¡Observar en todo caso los reglamentos nacionales!

1.1 Cargas de ejes hasta de 12 t


Antes del desplazamiento de la grúa por las carreteras públicas y autopistas, se debe poner en
estado para la marcha para respetar una carga de eje de 12 t por eje conforme a la figura y tabla.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La pluma telescópica está retraída y depositada
– El motón de gancho está amarrado tal como está descrito en el capítulo 3.02
– El sistema de suspensión de ejes está ajustado “en suspensión”
– El vehículo se encuentra en posición nivelada para la marcha por carreteras

Nota
 En vez de la placa de contrapeso de 2,9 t se puede transportar igualmente el mecanismo de
elevación 2*.

1.1.1 Estado de marcha 1, fig. 1

Estado de equipo
Contrapeso en el 2,9 t + 1,3 t + 4,2 t
chasis superior
Contrapeso en el 4,4 t
chasis inferior de la
grúa
Con: Punta rebatible
Motón de gancho, 1 polea
Peso total Carga de ejes
1 2 3 4 5 6
71,2 t 12 t 12 t 11,9 t 12 t 11,8 t 11,5 t

3.04 LIEBHERR 193


107505-01 3.04 Servicio de marcha

B105633

194 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

1.1.2 Estado de marcha 2, fig. 2

Estado de equipo
Contrapeso en el 2,9 t + 1,3 t + 4,2 t
chasis superior
Contrapeso en el 4,4 t + 2,2 t
chasis inferior de la
grúa
Con: Motón de gancho, 1 polea
Sin: Punta rebatible
Peso total Carga de ejes
1 2 3 4 5 6
71,7 t 12 t 11,9 t 11,9 t 11,9 t 12 t 12 t

1.2 Cargas de ejes superior a 12 t


PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes!
¡Debido a un peso total elevado, la distancia de frenado es más larga!
El desgaste en los forros de frenado y el peligro de un sobrecalentamiento en los frenos aumentan.
¡Entonces, el sistema de dirección, los frenos de servicio, los frenos de estacionamiento y los frenos
permanentes respectivos ya no están conformes a las prescripciones!
Se reduce la duración de vida de todos los componentes afectados por la carga de eje elevada, tales
como los frenos, neumáticos, llantas, ejes así como todos los componentes motrices, componentes
de suspensión y de dirección.
 ¡Controlar a menudo estos componentes respectivos!

3.04 LIEBHERR 195


107505-01 3.04 Servicio de marcha

B105634

196 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

2 Arranque y desconexión del motor


El motor se puede cargar a máximo sólo después de alcanzar la temperatura de servicio.

2.1 Arranque del motor


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El interruptor principal de batería 15 está conectado.
– El freno de estacionamiento 3 está bloqueado.
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en “N”

2.1.1 A una temperatura del líquido refrigerante superior a 20 °C con el motor a


temperatura de servicio
 Girar el interruptor de encendido y arranque 23 en la posición “I”.
Resultado:
– La luz piloto 184 se enciende intermitentemente.
– La luz piloto de la carga de batería 235 se ilumina.
– Esto significa que está dispuesto para el arranque.

 Girar el interruptor de encendido y arranque 23 a la posición “II” y arrancar el motor.

Solución al problema
¿No arranca el motor después de 10 segundos máx.?
 Hacer una pausa de 1 minuto. Se puede arrancar 3 veces 10 segundos con pausas intermedias
de 1 minuto, entre cada operación de arranque.

3.04 LIEBHERR 197


107505-01 3.04 Servicio de marcha

B105634

198 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

2.1.2 Con el mando por brida de calefacción a una temperatura del líquido
refrigerante inferior a 20 °C
Para mejorar el proceso de arranque en frío, se ha equipado el motor con una brida de calefacción.
El mando por brida de calefacción se conecta si la temperatura del líquido refrigerante es inferior a
10 °C. Igualmente, se activa el mando por brida de calefacción si una temperatura del líquido
refrigerante es superior a 25 °C y una temperatura del aire de admisión de inferior a -10 °C. Este
mando de conexión es necesario si el motor está a la temperatura de servicio y el aire muy frío.
Al arrancar el motor con el mando por brida de calefacción se aumenta el n.d.r. al ralentí para ayudar
a la batería.

Nota
Baterías en capacidad de funcionamiento en los periodos invernales.
La capacidad de arranque de la batería se reduce con fuertes fríos: Así por ejemplo, a una
temperatura de -10 °C la capacidad normal es de tan sólo el 66%.
 Conservar las baterías después de apagar el motor, en un cuarto con calefacción si es posible.

 Girar el interruptor de encendido y arranque 23 en la posición “I”.


Resultado:
– La luz piloto 184 se ilumina primero y después de un rato, empieza a iluminarse
intermitentemente.
– La luz piloto de la carga de batería 235 se ilumina.
– Esto significa que está dispuesto para el arranque.

 Girar el interruptor de encendido y arranque 23 a la posición “II” y arrancar el motor.

Solución al problema
¿Se enciende intermitentemente la luz piloto 184 de manera rápida?
El mando por brida de calefacción ha reconocido un fallo.
 Eliminar los fallos.

3.04 LIEBHERR 199


107505-01 3.04 Servicio de marcha

B105634

200 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

2.2 Control de los componentes después del arranque


Los siguientes pilotos de control deben estar apagados al estar el motor en funcionamiento:
 Controlar la luz piloto - Presión de aceite motor 233.

Solución al problema
¿Sigue iluminándose la luz piloto - presión de aceite motor 233 o no se indica ninguna presión de
aceite?
Existe peligro que el motor se dañe.
 ¡Apagar inmediatamente el motor!

 Controlar la luz piloto - Precalentamiento 184.


 Controlar la luz piloto de la carga de batería 235.
 Controlar la luz piloto - Temperatura de aceite de engranaje 227.
 Controlar la luz piloto - Circuito de dirección II 185.

La luz piloto del circuito de dirección I 186 se apaga sólo cuando está a una velocidad de unos
10 km/h.
 Controlar la luz piloto - Circuito de dirección I 186.
 Controlar la luz piloto - Circuito de aire comprimido I 237.
 Controlar la luz piloto - Circuito de aire comprimido II 239.
 Controlar la luz piloto - Circuito de aire comprimido III 241.

3.04 LIEBHERR 201


107505-01 3.04 Servicio de marcha

B105635

202 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

2.3 Desconexión del motor

2.3.1 Desconexión
Véase igualmente la sección “Desconexión del vehículo (estacionamiento)”.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El freno de estacionamiento 3 está bloqueado.
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en “N”

ATENCIÓN
¡El motor puede dañarse!
 ¡Apagar inmediatamente el motor si la presión de aceite baja o varia enormemente, si el
rendimiento y las revoluciones del motor bajan sin haber modificado la regulación del motor
(acelerador), si se desarrollan fuertes expulsiones de humo, si aumentan la temperatura del
líquido refrigerante o si aparecen ruidos anormales y repentinos proviniendo del motor!

 Girar retrocediendo el interruptor de encendido y arranque 23 hasta llegar al tope.


 Retirar la llave del interruptor de encendido y arranque 23 y guardarla.

2.3.2 Desconexión en caso de peligro


En caso de peligro, se puede apagar inmediatamente el vehículo presionando el interruptor de
parada de emergencia* 60.

Nota
Accionamiento del interruptor de parada de emergencia* 60
 Utilice el interruptor de parada de emergencia* 60 sólo si se encuentra en una situación absoluta
de emergencia. ¡Está prohibido utilizar el interruptor de parada de emergencia* 60 como un
medio normal para el servicio!

 Accionar el interruptor de parada de emergencia* 60.


Resultado:
– El vehículo se detiene inmediatamente.

 Para desconectar el interruptor de parada de emergencia* 60 después de haberlo accionado:


Desbloquear con la llave de contacto.

3.04 LIEBHERR 203


107505-01 3.04 Servicio de marcha

B105636

204 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

3 Marcha

3.1 Velocidad de marcha


La velocidad de marcha actual se indica en el indicador 221.

3.2 Modificación del n.d.r. al ralentí


El aumento del n.d.r. al ralentí se regula automáticamente al preseleccionar con el selector de campo
de marcha “D” o “R”.

3.2.1 Modificación del n.d.r. al ralentí con el interruptor de la biela de dirección


En caso que sea necesario, se puede modificar el n.d.r. al ralentí con el interruptor de la biela de
dirección 7 al estar el vehículo parado y la caja de cambio en neutro “N”.
Después de arrancar el motor, se regula automáticamente el n.d.r. al ralentí, dependiendo de la
temperatura del refrigerante.
 Mantener presionado el interruptor de la biela de dirección 7 en la posición 8.
Resultado:
– El n.d.r. al ralentí aumenta cíclicamente de unos 50 r.p.m..

 Pulsar el interruptor de la biela de dirección 7 en la posición 8.


Resultado:
– El n.d.r. al ralentí aumenta de unos 50 r.p.m..

 Soltar el interruptor de la biela de dirección 7.


Resultado:
– El motor funciona con el n.d.r. obtenido.

 Mantener presionado el interruptor de la biela de dirección 7 en la posición 9.


Resultado:
– El n.d.r. al ralentí disminuye cíclicamente de unos 50 r.p.m..

 Pulsar el interruptor de la biela de dirección 7 en la posición 9.


Resultado:
– El n.d.r. al ralentí disminuye de unos 50 r.p.m..

 Soltar el interruptor de la biela de dirección 7.


Resultado:
– El motor funciona con el n.d.r. obtenido.

 Pulsar el interruptor de la biela de dirección 7 en la posición 6.


Resultado:
– El aumento del n.d.r. al ralentí está desconectado.

3.2.2 Modificación del n.d.r. al ralentí con la regulación del motor


 Ajustar el n.d.r. al ralentí con la regulación del motor 2.
 Accionar el botón 7.
Resultado:
– El motor funciona con el n.d.r. ajustado.

3.04 LIEBHERR 205


107505-01 3.04 Servicio de marcha

B105637

206 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

3.3 Freno de estacionamiento

3.3.1 Bloqueo

PRECAUCIÓN
¡Vehículo rodando incontroladamente!
Si la palanca manual 3 no se encaja correctamente al bloquear el freno de estacionamiento, el
vehículo podrá rodar incontroladamente y lesionar mortalmente a personas.
 Controlar absolutamente que la palanca manual 3 esté encajada correctamente. ¡La palanca
manual 3 no puede presionarse hacia adelante (sin que se tire)!

 Tirar hacia atrás la palanca manual 3 hasta que se encaje.


Resultado:
– El freno de estacionamiento está bloqueado.
– La luz piloto 201 se ilumina.

3.3.2 Desbloqueo
Asegurarse que la presión de desbloqueo de freno requerida en el circuito de frenado III esté
presente.

PRECAUCIÓN
¡Vehículo rodando incontroladamente!
Al desbloquear el freno de estacionamiento, la grúa puede empezar a moverse y matar a personas.
 ¡Al desbloquear el freno de estacionamiento, frenar la grúa con el freno de servicio o acelerar con
la regulación del motor!

 Tirar la palanca manual 3 en sentido longitudinal de la palanca hasta llegar al tope y presionarla
hacia delante.
Resultado:
– El freno de estacionamiento está desbloqueado.
– La luz piloto 201 se apaga.

Solución al problema
¿El freno de estacionamiento no se desbloquea a pesar que la palanca manual 3 se haya colocado
hacia delante?
En el circuito de frenado III no se encuentra la presión requerida de desbloqueo de freno. La luz de
aviso 241 se ilumina.
 Poner la palanca manual 3 nuevamente hacia atrás.
 Llenar el circuito de frenado III hasta que la luz de aviso 241 se apague.

3.4 Freno de servicio


PELIGRO
¡Peligro de muerte si el freno de servicio está defectuoso!
 ¡Inmediatamente al iniciar la marcha, efectuar un control de frenado.

 Accionar el pedal 1 y controlar el freno de servicio.


Resultado:
– El indicador de barra 242 y el indicador de barra 244 deben moverse proporcionalmente al
recorrido del pedal del freno de servicio.

3.04 LIEBHERR 207


107505-01 3.04 Servicio de marcha

B105638

208 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

3.5 Freno permanente


El freno permanente se compone del freno de motor, del intarder hidráulico y del freno de corrientes
de Foucault.

3.5.1 Condiciones
El freno permanente se puede accionar sólo si el motor está conectado. Si el freno permanente se
acciona, no se puede acelerar.
La utilización razonable del freno permanente y la mirada lejos al manejar precavidamente, permite
reducir el desgaste del freno de servicio y por lo tanto los costes de servicio.

PELIGRO
¡Con la utilización del freno permanente, se requiere sumo cuidado!
 Conmutar las diferentes posiciones una después de otra observando constantemente el
comportamiento de marcha del vehículo.

Trayectos largos en pendiente


Durante un recorrido largo en pendiente, se debe seleccionar una velocidad que permita con la
posición mantener una velocidad constante, de tal manera que todavía esté a la disposición otras
posiciones para frenados.
Si el efecto de frenado no es suficiente, es preciso frenar reduciendo la velocidad con el freno de
servicio y conmutando a marchas inferiores.
En caso de nieve, hielo y suciedad en la calzada

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
 ¡Al accionar el freno permanente, bloquear las ruedas, seleccionar cambios inferiores!

Gracias a la aplicación suave del freno permanente, se puede reducir la velocidad de manera
correcta y segura incluso en caso de malas condiciones de las vías.

3.04 LIEBHERR 209


107505-01 3.04 Servicio de marcha

B105638

210 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

3.5.2 Accionamiento del freno permanente


El freno permanente se acciona con el interruptor de la biela de dirección 7 de 6 posiciones. Existen 5
cambios a disposición.
Cambiar el interruptor en la biela de dirección 7 de posición en posición y no de manera brusca para
evitar un eventual frenado excesivo.
 Accionar el interruptor de la biela de dirección 7.
Resultado:
– En la posición de mando 1 el intarder está activo. Al ir por la pendiente, se mantiene la última
velocidad accionada.
– En la posición de mando del 2 al 5, el intarder, el freno motor y el freno de corrientes de Foucault
están activos.

 Si la calzada está mojada:


encajarlo brevemente en cada posición para evitar un bloqueo eventual de las ruedas.

ATENCIÓN
¡Peligro de sobrecalentamiento!
 En cuanto el vehículo se encuentre parado o ya no sea necesario una retrogradación,
desconectar el freno permanente.

La retrogradación del interruptor de la biela de dirección 7 puede efectuarse de golpe sin necesidad
de pausas, entre las posiciones.
 Regresar el interruptor de la biela de dirección 7 a la pos. 0.
Resultado:
– El freno permanente está desconectado.

3.04 LIEBHERR 211


107505-01 3.04 Servicio de marcha

B105639

212 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

3.6 Caja de cambio automatizada

3.6.1 Generalidades
La caja de cambio automatizada puede ponerse en el modo automático o modo manual. La caja
comprende 12 marchas para avanzar y 2 para el retroceso. Los respectivos estados de cambio se
visualizan en el indicador 223.

3.6.2 Conmutación entre el modo automático y el modo manual


Al conectar el encendido, se activa automáticamente el modo automático. En el campo neutro “N” y
en el campo de retroceso “R” siempre se activa el modo manual.
 Accionar el pulsador 104 para cambiar entre el modo automático y el modo manual.
Resultado:
– La luz piloto en el pulsador 104 no se ilumina: Servicio de cambio automático
– La luz piloto en el pulsador 104 se ilumina: Servicio de cambio manual

3.6.3 Puesta en marcha

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la grúa rueda incontroladamente!
¡Después de desbloquear el freno de estacionamiento 3 empieza a rodar inmediatamente el vehículo!
 Al desbloquear el freno de estacionamiento 3, frenar la grúa con el freno de servicio 1 o acelerar
con la regulación del motor 2.

La caja determina automáticamente la marcha inicial según la resistencia previa. Se puede corregir
manualmente en marcha superior hasta la cuarta o en marcha inferior hasta la primera. Para ello, se
debe cambiar al modo manual. Luego, se puede cambiar inmediatamente al modo automático.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra parada
– La caja de cambio está en neutro “N”
– El freno de estacionamiento 3 está accionado.
 Accionar el freno de servicio 1.
 Seleccionar el campo de marcha con el pulsador R 100 para el retroceso o con el pulsador
D 102 para la marcha adelante.
 Si es necesario:
Corregir la marcha inicial.
 Soltar el freno de servicio 1.
Resultado:
– El embrague a seco se cierra y se genera una fuerza de propulsión.

 Accionar ligeramente la regulación del motor 2 (acelerador).


Resultado:
– La fuerza de propulsión será mayor.

 Desbloquear el freno de estacionamiento 3 y si es necesario, accionar la regulación del


motor 2 (acelerador).
Resultado:
– El vehículo acelera hasta que el acoplamiento convertidor se cierra al estar a un n.d.r. del motor
de aprox. 1400 r.p.m..

3.04 LIEBHERR 213


107505-01 3.04 Servicio de marcha

B105640

214 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

3.6.4 Marcha por cuesta arriba y cuesta abajo


Si al ir por cuesta arriba o cuesta abajo, la regulación del motor 2 se pone a cero por motivos del
tráfico, la caja de cambio se conmuta primero a la marcha inicial. Poco antes que el vehículo se
detenga en esta posición, se desbloquea el embrague a seco y la fuerza de tracción o la fuerza de
frenado se interrumpe. Por lo tanto esto podría provocar que el vehículo se mueva repentinamente
hacia atrás o que acelere. Un nuevo accionamiento de la regulación del motor 2 no da un impulso de
inmediato ya que primero el embrague a seco debe bloquearse.
 Si se encuentra en cuesta arriba:
Después de desbloquear el embrague a seco, accionar el freno de servicio 1.
 Si se encuentra en cuesta abajo, se debe contar con una fuerza de frenado disminuida al
desbloquear el embrague a seco:
Accionar profundamente el freno de servicio 1.

3.6.5 Bajada de pendiente seguida de una subida inmediata


En bajadas de pendientes seguida luego de una subida inmediata, la caja de cambio automática no
reconoce inmediatamente que el vehículo se encuentra en una subida.
 Accionar el pulsador 104.
Resultado:
– El servicio de mando manual se conmuta.

 Bajar los cambios con el interruptor de la biela de dirección 7.


O bien
 Bajar los cambios con el pulsador 108.
 Seleccionar la marcha según la cuesta arriba.
 Accionar el pulsador 104.
Resultado:
– El modo automático se conmuta.

3.04 LIEBHERR 215


107505-01 3.04 Servicio de marcha

B105639

216 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

3.6.6 Selección de la dirección de marcha


Asegurarse que el vehículo se encuentre inmovilizado.
Retroceso “R”
Sirve para ir marcha atrás con el vehículo.
 Accionar el pulsador 100.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 100 se ilumina.

Neutro “N”
Sirve para arrancar el motor y para el servicio de marcha al ralentí.
Poner a neutro también en caso que el vehículo con el motor en marcha no esté vigilado.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la grúa rueda incontroladamente!
 ¡Asegurarse que en caso de abandonar la grúa por alguna exigencia con el motor en marcha, se
haya accionado correctamente el freno de estacionamiento y que las ruedas estén con calces!

 Accionar el pulsador 101.


Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 101 se ilumina.
– La luz piloto 222 se ilumina.

Marcha para avanzar “D”


Este modo de marcha se selecciona para el servicio en general de marcha hacia adelante.
 Accionar el pulsador 102.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 102 se ilumina.

3.04 LIEBHERR 217


107505-01 3.04 Servicio de marcha

B105641

218 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

3.6.7 Modo automático


En el modo automático, el operador acciona sólo la regulación del motor o los frenos. Las
conmutaciones de marchas las efectúa automáticamente el sistema dependiendo del estado del
vehículo y ahorrando el consumo. La caja de cambio selecciona automáticamente una marcha inicial
según el ajuste del modo de dirección. Esto se puede adaptar manualmente a la situación de marcha.
Accionar el freno de servicio, antes de conmutar de neutro “N” a otro campo de marcha. De lo
contrario suena una señal de aviso acústico y aparece una indicación de mando en el terminal
Bluetooth™ 4.

La indicación 223 contiene las siguientes informaciones:


– Modo automático: A
– Reservado: B
– Cambio enganchado: C
– Cambio enganchado: D

3.6.8 Modo manual


En el modo manual, el conductor selecciona la marcha con el interruptor de la biela de dirección 7 o
con la tecla 105 y la tecla 108.
Accionar el freno de servicio, antes de conmutar de neutro “N” a otro campo de marcha. De lo
contrario suena una señal de aviso acústico y aparece una indicación de mando en el terminal
Bluetooth™ 4.
En el modo manual, no se puede conducir con el Tempomat o Temposet.
Si se trata de cambiar a una marcha superior al estar en la primera marcha o si se trata de cambiar a
una inferior al estar en la primera marcha de avance o en la primera marcha retroceso, entonces,
suena una señal acústica y en el terminal Bluetooth™ 4 aparece una indicación de mando.
Si se desea seguir bajando a otra marcha inferior diferente de la que está autorizada, suena una
señal acústica y aparece en el terminal Bluetooth™ 4 una instrucción de mando.

La indicación 223 contiene las siguientes informaciones:


– Cambio seleccionado: A
– Cambio seleccionado: B
– Cambio enganchado: C
– Cambio enganchado: D

3.04 LIEBHERR 219


107505-01 3.04 Servicio de marcha

B105642

220 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

Selección del cambio con el interruptor de la biela de dirección


Con el interruptor de la biela de dirección se puede cambiar a la vez a una o varias marchas. El
interruptor de la biela de dirección regresa a la posición inicial cada vez que se valida.
Conmutación a marchas superiores
 Presionar brevemente hacia arriba la palanca manual 7.
Resultado:
– Conmutar a una marcha superior.

 Mantener presionada hacia arriba la palanca manual 7.


Resultado:
– Las marchas aumentan cíclicamente en espacios de 1/2 segundo.

Conmutación a marchas inferiores


 Presionar brevemente hacia abajo la palanca manual 7.
Resultado:
– Conmutar a una marcha inferior.

 Mantener presionada hacia abajo la palanca manual 7.


Resultado:
– Las marchas disminuyen cíclicamente en espacios de 1/2 segundo.

Selección del cambio con el pulsador


Mediante el pulsador 105 y el pulsador 108 se pueden conmutar a la vez a una o varias marchas
superiores o inferiores.
Conmutación a marchas superiores
 Accionar brevemente el pulsador 105.
Resultado:
– Conmutar a una marcha superior.

 Mantener presionado el pulsador 105.


Resultado:
– Las marchas aumentan cíclicamente en espacios de 1/2 segundo.

Conmutación a marchas inferiores


 Accionar brevemente el pulsador 108.
Resultado:
– Conmutar a una marcha inferior.

 Mantener presionado el pulsador 108.


Resultado:
– Las marchas disminuyen cíclicamente en espacios de 1/2 segundo.

3.04 LIEBHERR 221


107505-01 3.04 Servicio de marcha

B105641

222 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

3.6.9 Visualización de la indicación de aviso


Fallo de engranaje

Después de encender la máquina, la caja procesa un autocontrol. Si existe un fallo en la caja de


cambio, entonces aparece inmediatamente o después de encender el motor, el mensaje de fallo
“CH” en la pantalla indicadora 223.

La indicación 223 contiene las siguientes informaciones:


– Fallo en la caja: A
– Fallo en la caja: B
– Cambio enganchado: C
– Cambio enganchado: D
 Apagar el motor y remediar el fallo de la caja.

Pérdida de aire comprimido

En caso de pérdida de aire comprimido, es posible que la caja ya no esté en medida de conmutar,
lo cual aparecerá indicado con la indicación 223 “AL”.
Si al pararse, el embrague no se desconecta debido a una presión de aire insuficiente, entonces se
atora el motor por sobrecarga.

La indicación 223 contiene las siguientes informaciones:


– Pérdida de aire comprimido: A
– Pérdida de aire comprimido: B
– Cambio enganchado: C
– Cambio enganchado: D
 Efectuar el servicio de marcha sólo con suficiente aire comprimido.

3.04 LIEBHERR 223


107505-01 3.04 Servicio de marcha

B105643

224 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

3.7 Servicio de maniobra


El servicio de maniobra está previsto sólo para las siguientes situaciones de marcha:
– Desplazamiento lento (maniobra) en espacios reducidos.
– Movimiento lento en el lugar de estacionamiento.
– Servicio de marcha en el estado de equipo montado
– Iniciar la marcha en subida

ATENCIÓN
¡Peligro de daños de la caja!
¡Si el servicio de maniobra se conmuta con el vehículo enganchado, entonces se puede dañar la
caja!
 ¡Está prohibido el servicio de maniobra si la grúa automotriz está bloqueada!
 ¡Por lo tanto, el servicio de maniobra deberá seleccionarse sólo si es necesario absolutamente!

3.7.1 Conmutación al servicio de maniobra


Al seleccionar el servicio de maniobra se pone automáticamente la tercera marcha. Las marchas V4,
V2 y V1 y R1 o R2 pueden seleccionarse manualmente si es necesario.
En el servicio de maniobra, se bloquea el embrague a seco independientemente de la posición del
pedal de marcha después de enganchar la marcha respectiva.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra parada.
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en “N”.
– El freno de estacionamiento 3 está accionado.
 Accionar ligeramente el freno de servicio 1 y mantenerlo presionado.
 Accionar el pulsador 100 para la marcha atrás o accionar el pulsador 102 para la marcha
adelante.
 Accionar el pulsador 107.
Resultado:
– El servicio de maniobra está conectado.
– La caja se pone automáticamente en la tercera marcha y se bloquea el embrague. Esto se indica
con un ligero tirón.

El indicador 223 contiene las siguientes informaciones.


– Servicio de maniobra: A
– Cambio seleccionado: B
– Reservado: C
– Cambio enganchado: D

3.04 LIEBHERR 225


107505-01 3.04 Servicio de marcha

B105643

226 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

 Desbloquear el freno de estacionamiento 3.


 Soltar el freno de servicio 1.
Resultado:
– El vehículo se pone en movimiento.
Cuanto más baja es la marcha, mayor será la velocidad.

 Si se deben ir a velocidades superiores y en caso de peores condiciones de marcha (suelo


hundible y/o pendiente):
Accionar la regulación del motor 2.
 Si es necesario:
Accionar el interruptor de la biela de dirección 7 o el pulsador 105 o ya sea el pulsador 108 y
enganchar en otra marcha.

Nota
Marcha en el servicio del convertidor
Al efectuar la marcha en el servicio del convertidor, se crea un calor que transmite con el aceite del
convertidor.
 En caso de malas condiciones para la marcha tal como suelo hundible y/o pendientes muy
inclinadas, observar la temperatura del aceite del convertidor.

 Si la temperatura del aceite del convertidor es demasiada alta:


Dejar enfriar el aceite del convertidor poniendo la marcha a neutro y en caso que el n.d.r. del
motor sea elevado.

3.7.2 Desconexión
 Accionar el pulsador 107.
Resultado:
– El servicio de maniobra está desconectado.

3.04 LIEBHERR 227


107505-01 3.04 Servicio de marcha

B105644

228 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

3.8 Instrumentos de control importantes durante la marcha

3.8.1 Control del circuito de dirección I


A una velocidad de marcha de unos 10 km/h se apaga la luz de aviso 186 para el circuito hidráulico
de dirección I.
 Controlar la luz de aviso 186.

Solución al problema
¿Se ilumina intermitentemente la luz de aviso 185 y la luz de aviso 186?
Existe un fallo de transmisor.
 Eliminar la causa de fallo.

Solución al problema
¿No se apaga la luz de aviso 186?
El circuito de dirección I no está en capacidad de funcionamiento.
 Parar inmediatamente la grúa y eliminar la causa del fallo.

3.8.2 Control de la presión de aceite motor


Indicación de la presión de aceite motor en el indicador de barra 232 de 0 bar - 10 bares.
 Controlar la luz de aviso 233 y el indicador de barra 232.

Solución al problema
¿Baja la presión de aceite durante la marcha y no sube ni al aumentar el número de revoluciones?
En caso de una presión de aceite insuficiente o de ninguna presión, no se realiza la lubricación del
motor, lo cual causa daños en el motor.
 Parar inmediatamente la grúa y apagar el motor.

3.8.3 Control de la reserva de aire comprimido I, II, III


Las luces de aviso 237, 239, 241 no se iluminan.
 Controlar las luces de aviso 237, 239, 241.
Solución al problema
¿Se iluminan todas o una de las luces de aviso 237, 239, 241?
El circuito de frenado no está en capacidad de funcionamiento.
 Parar inmediatamente la grúa y eliminar la causa del fallo.

3.04 LIEBHERR 229


107505-01 3.04 Servicio de marcha

B105644

230 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

3.8.4 Control de la reserva de combustible


No circular hasta agotar el combustible del depósito ya que de lo contrario se deberá purgar el aire
del sistema de combustible.
Indicación del nivel de combustible con el indicador de barra 228 en porcentaje (%), entre 0 y 100%.
Si la reserva de combustible es inferior al 10% (48 l aprox.) se ilumina la luz piloto 229 amarilla.
 Controlar la luz piloto 229.
 Si la luz piloto 229 amarilla se ilumina:
Llenar en el depósito de combustible.

Solución al problema
La luz piloto 229 se enciende intermitentemente.
Existe un fallo de transmisor.
 Eliminar el fallo.

3.8.5 Control de la temperatura del líquido refrigerante


Indicación de la temperatura del líquido refrigerante en el indicador de barra 230 entre
30 °C - 120 °C.
 Controlar la luz de aviso 231 y el indicador de barra 230.
 Si la temperatura del líquido refrigerante aumenta demasiado durante la marcha entonces,
Primero intentar de bajar la temperatura a un campo autorizado entre 85 °C - 90 °C reduciendo la
carga y aumentando el n.d.r.

Solución al problema
¿Se enciende la luz de aviso 231 durante la marcha?
Una temperatura del líquido refrigerante sobreelevada genera una temperatura excesiva en el motor,
lo cual causa daños en el motor.
 Parar inmediatamente la grúa y apagar el motor.

3.04 LIEBHERR 231


107505-01 3.04 Servicio de marcha

B105644

232 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

3.8.6 Control de la temperatura de aceite de engranaje


Indicación de la temperatura del aceite de engranaje en el indicador de barra 226 entre
50 °C - 140 °C.
La indicación de temperatura en el indicador de barra 226 debe estar en el servicio normal en el
campo autorizado.
 Controlar la luz de aviso 227 y el indicador de barra 226.

Solución al problema
¿Se enciende intermitentemente la luz de aviso 227?
Existe un fallo de transmisor.
 Eliminar el fallo.

Solución al problema
¿Se enciende la luz de aviso 227 durante la marcha?
 Parar inmediatamente la grúa y apagar el motor.

Solución al problema
¿Ha llegado la indicación del indicador de barra 226 al campo rojo?
 Parar inmediatamente la grúa.
 Conmutar la caja de cambio a neutro “N”.
 Dejar funcionar el motor a unos 1500 r.p.m..
 Si la temperatura de aceite no desciende dentro de un breve tiempo al campo de temperatura
permitida, entonces:
Apagar completamente el motor.

3.04 LIEBHERR 233


107505-01 3.04 Servicio de marcha

B105645

234 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

3.9 Tempomat
El Tempomat puede registrarse (ajustarse) a cualquier velocidad mayor de 20 km/h. El mando del
Tempomat se efectúa con el interruptor de la biela de dirección 7. Si el Tempomat está activo, se
ilumina la luz piloto 220 y en el indicador 221 se visualiza una “t” en la posición A. La velocidad
ajustada se indica brevemente en el indicador 223.
Utilizar el Tempomat cuando el tráfico permita una velocidad homogénea. Al ir cuesta arriba o cuesta
abajo es posible eventualmente que no se mantenga la velocidad.
Con el Tempomat activado, dejar de accionar el pedal de la regulación del motor (acelerador).

PELIGRO
¡En una calzada resbaladiza, existe peligro de resbalo!
 ¡No utilizar el Tempomat en una calzada resbaladiza!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El modo automático está conectado
– La velocidad de marcha es mayor que 20 km/h.
– El freno de servicio y el freno permanente no están activados

3.9.1 Memoria de la velocidad del Tempomat


Asegurarse que el Tempomat no esté activo.
 Acelerar el vehículo a la velocidad deseada.
 Accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia 8 o hacia 9.
Resultado:
– La velocidad memorizada se indica brevemente en el indicador 223.
– La luz piloto 220 se ilumina.

3.9.2 Indicación de la velocidad actual del Tempomat


Asegurarse que el Tempomat esté activo. La luz piloto 220 se ilumina.
 Accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia 8 o hacia 9.
Resultado:
– La velocidad memorizada se indica brevemente en el indicador 223.

3.9.3 Estado de la velocidad del Tempomat


Con el Tempomat activo, se visualiza la velocidad del Tempomat memorizado en el indicador 221 en
la posición B del estado:
– Velocidad sobrepasada al valor memorizado: B1
– Velocidad memorizada alcanzada: B2
– Velocidad por debajo del valor memorizado: B3
En la posición C y en la posición D se indica la velocidad de marcha actual.

3.04 LIEBHERR 235


107505-01 3.04 Servicio de marcha

B105645

236 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

3.9.4 Modificación de la velocidad actual del Tempomat


 Accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia 8 y accionar nuevamente dentro de los 10
segundos hacia 8.
Resultado:
– La velocidad aumenta 2 km/h más.

 Mantener presionado el interruptor de la biela de dirección 7 en la posición 8.


Resultado:
– La velocidad sigue aumentando de manera continua de 2 km/h más.

 Accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia 9 y accionar nuevamente dentro de los 10


segundos hacia 9.
Resultado:
– La velocidad se reduce 2 km/h menos.

 Mantener presionado el interruptor de la biela de dirección 7 en la posición 9.


Resultado:
– La velocidad sigue reduciéndose de manera continua de 2 km/h menos.

3.9.5 Desconexión del Tempomat


 Acelerar la regulación del motor más de 10 s.

Si la regulación del motor acelera menos de 10 s, frena la grúa después de soltar la regulación del
motor regresando a la velocidad de marcha memorizada en el Tempomat.
La velocidad memorizada está borrada si la llave de contacto y de arranque se gira regresándola a la
posición “0”.
 Accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia 6.
 Accionar el freno de servicio o el freno permanente.
 La velocidad desciende por debajo de los 10 km/h.

3.9.6 Regreso a la velocidad anterior ajustada en el Tempomat


Si el Tempomat se ha desconectado, sin haber girado el interruptor de encendido y arranque a “0”,
entonces, se puede poner nuevamente a la velocidad de marcha que antes se había ajustado.
 Accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia 9.
Resultado:
– La velocidad de marcha aparece indicado intermitentemente en el indicador 223.

 Accionar nuevamente el interruptor de la biela de dirección 7 dentro de los 2 segundos hacia 9.


Resultado:
– La velocidad de marcha visualizada se ajustará nuevamente.

3.04 LIEBHERR 237


107505-01 3.04 Servicio de marcha

B105646

238 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

3.10 Temposet
Con el Temposet se puede limitar la velocidad del vehículo a partir de 10 km/h. El mando del
Temposet se efectúa con el interruptor de la biela de dirección 7. Si el Temposet está activo, se
ilumina la luz piloto 220 y en el indicador 221 se visualiza una “S” en la posición A. La velocidad
ajustada se indica brevemente en el indicador 223.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El modo automático está conectado
– La velocidad de marcha es mayor que 10 km/h

3.10.1 Memoria de la velocidad del Temposet


Asegurarse que el Temposet no esté activo.
 Acelerar el vehículo a la velocidad deseada.
 Accionar el botón 7.
Resultado:
– La velocidad memorizada se indica brevemente en el indicador 223.
– La luz piloto 220 se ilumina.

3.10.2 Indicación de la velocidad actual del Temposet


Asegurarse que el Temposet esté activo. La luz piloto 220 se ilumina.
 Accionar el botón 7.
Resultado:
– La velocidad memorizada se indica brevemente en el indicador 223.

3.10.3 Estado de la velocidad del Temposet


Con el Temposet activo, se visualiza la velocidad del Temposet memorizado en el indicador 221 en la
posición B del estado:
– Velocidad sobrepasada al valor memorizado: B1
– Velocidad memorizada alcanzada: B2
– Velocidad por debajo del valor memorizado: B3
En la posición C y en la posición D se indica la velocidad de marcha actual.

3.04 LIEBHERR 239


107505-01 3.04 Servicio de marcha

B105646

240 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

3.10.4 Modificación de la velocidad actual del Temposet


 Presionar el botón 7 y accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia 8. Accionar
nuevamente dentro de los 10 segundos hacia 8.
Resultado:
– La velocidad aumenta 2 km/h más.

 Presionar el botón 7 y mantener presionado el interruptor de la biela de dirección 7 en la


posición 8.
Resultado:
– La velocidad sigue aumentando de manera continua de 2 km/h más.

 Presionar el botón 7 y accionar el interruptor de la biela de dirección 7 hacia 9. Accionar


nuevamente dentro de los 10 segundos hacia 9.
Resultado:
– La velocidad se reduce 2 km/h menos.

 Presionar el botón 7 y mantener presionado el interruptor de la biela de dirección 7 en la


posición 9.
Resultado:
– La velocidad sigue reduciéndose de manera continua de 2 km/h menos.

3.10.5 Desconexión del Temposet


La velocidad del Temposet se borra al poner el interruptor de encendido-arranque a “0” y se activa la
velocidad específica del vehículo.
 Accionar el interruptor de la biela de dirección 7 durante más de 3 segundos hacia 6.

3.04 LIEBHERR 241


107505-01 3.04 Servicio de marcha

B105647

242 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

3.11 Finalización de la marcha


ATENCIÓN
¡Se puede dañar la caja de cambio automático al lubrificar insuficientemente!
No dejar que el vehículo ruede al estar en neutro. De lo contrario se reduce el efecto de frenado del
motor siendo insuficiente la lubrificación de la caja.
 ¡Poner el vehículo a neutro sólo después que esté parado!

3.11.1 Detención
 Frenar la grúa hasta quedar inmovilizada.
 El campo de marcha seleccionada puede quedarse conectada.

Al pararse durante un tiempo más prolongado (más de 1 min.) se debe conmutar la caja de cambio
con el pulsador 101 a neutro “N”. Por medio de ello, se reduce el desgaste del embrague y se
aumenta la duración del embrague.
 Asegurar la grúa con el freno de servicio o freno de estacionamiento para evitar un
desplazamiento involuntario.

3.11.2 Interrupción de la marcha con el motor en funcionamiento


 Frenar la grúa hasta quedar inmovilizada.
 Accionar el pulsador 101 y poner la caja a neutro “N”.
 Bloquear el freno de estacionamiento 3.
Resultado:
– La luz piloto 201 se ilumina.

3.11.3 Parada del vehículo con el motor en funcionamiento (estacionamiento)


 Frenar la grúa hasta quedar inmovilizada.
 Accionar el pulsador 101 y poner la caja a neutro “N”.
 Bloquear el freno de estacionamiento 3.
Resultado:
– La luz piloto 201 se ilumina.

 Si la grúa funciona con la potencia máxima del motor o si la temperatura del líquido refrigerante
es superior a 95 °C:
Hacer funcionar el motor sin potencia durante 1-2 minutos con el n.d.r. al ralentí.
 Si las funciones especiales (luz de población, luces omnidireccionales, luces de aviso
intermitentes, calefacción suplementaria*) están conectadas:
Desconectar las funciones especiales.
 Apagar el encendido 31 y retirar la llave de contacto.
 Desconectar el interruptor principal de batería 15 y retirar la leva de conmutación.
 Cerrar la cabina del conductor.
 Asegurar el vehículo con calces para evitar que ruede de manera incontrolada.

3.04 LIEBHERR 243


107505-01 3.04 Servicio de marcha

B105648

244 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

4 Bloqueos diferenciales
Para el manejo todo terreno, por caminos sin firmeza y bajo condiciones invernales, este vehículo
está equipado de bloqueos diferenciales conmutables.
Con los bloqueos diferenciales conectados, está activado un límite de velocidad hasta de 40 km/h.
Los bloqueos diferenciales pueden conmutarse sólo si el vehículo está parado y en el siguiente
orden:
1.) Conmutación del bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribución y eje 4 +
conmutación eje 1 (con accionamiento 12x8)*
2.) Bloqueo diferencial transversal eje 4 + eje 5
3.) Bloqueo diferencial transversal eje 1 (con accionamiento 12x8) * + eje 2

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en los ejes motrices!
 ¡Conectar y desconectar los bloqueos diferenciales sólo al estar el vehículo parado!
 ¡No conectar nunca los bloqueos diferenciales cuando las ruedas de accionamiento están
patinando!
 ¡Avanzar con cuidado, no iniciar la marcha a tirones, no acelerar al máximo!
 ¡Ir siempre en línea recta y no efectuar ninguna curva!
 Utilizar los bloqueos diferenciales sólo para ir por terrenos difíciles (por ej. arena, lodo, suelos que
se hunden o fangoso, etc.).

4.1 Conmutación del bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje


de distribución y eje 4 + conmutación eje 1 (con accionamiento
12x8)*
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El vehículo se encuentra parado
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en “N”
 Accionar el pulsador 138 y el pulsador 143.
Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 138 se ilumina.
– El bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribución y eje 4 + eje 1 (con
accionamiento 12x8)* están conmutados.

Solución al problema
El piloto de control de función del pulsador 138 se enciende intermitentemente.
Los engranajes del diferencial están puestos diente con diente.
 Poner el cambio e iniciar cuidadosamente la marcha.

3.04 LIEBHERR 245


107505-01 3.04 Servicio de marcha

B105648

246 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

4.2 Conmutación del bloqueo diferencial transversal eje 4 + eje 5


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El vehículo se encuentra parado
– La caja de cambio está en neutro “N”
– El bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribución + eje 1 (con accionamiento
12x8) está conmutado.
 Accionar el pulsador 141 y el pulsador 143.
Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 141 se ilumina.
– El bloqueo diferencial transversal del eje 4 + eje 5 está conmutado.

Solución al problema
El piloto de control de función del pulsador 141 se enciende intermitentemente.
Los engranajes del diferencial están puestos diente con diente.
 Poner el cambio e iniciar cuidadosamente la marcha.

4.3 Conmutación del bloqueo diferencial transversal eje 1 (con


accionamiento 12x8)* + eje 2
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El vehículo se encuentra parado
– La caja de cambio está en neutro “N”
– El bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribución + eje 1 (con accionamiento
12x8) está conmutado.
 Accionar el pulsador 140 y el pulsador 143.
Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 140 se ilumina.
– Bloqueo diferencial transversal eje 1 (con accionamiento 12x8)* + eje 2 está conmutado.

Solución al problema
El piloto de control de función del pulsador 140 se enciende intermitentemente.
Los engranajes del diferencial están puestos diente con diente.
 Poner el cambio e iniciar cuidadosamente la marcha.

3.04 LIEBHERR 247


107505-01 3.04 Servicio de marcha

B105648

248 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

4.4 Desconexión de los bloqueos diferenciales


ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en los ejes motrices así como en todo el ramal de accionamiento!
Al ir por suelos resistentes, adherentes con el bloqueo diferencial activado, se puede producir daños
considerables.
 Desconectar la conmutación de los bloqueos diferenciales en cuanto sea nuevamente posible.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El vehículo se encuentra parado
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en “N”

Desconectando los bloqueos diferenciales longitudinales se desconectan igualmente los bloqueos


diferenciales transversales accionados.
 Accionar el pulsador 138 y el pulsador 143.
Resultado:
– Los pilotos de control de función en el pulsador 138, pulsador 140 y pulsador 141 se apagan.
– Todos los bloqueos diferenciales se desconectan.

 Accionar el pulsador 140 y el pulsador 143.


Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 140 se apaga.
– El bloqueo diferencial transversal eje 1 (con accionamiento 12x8)* + eje 2 está desconectado.

 Accionar el pulsador 141 y el pulsador 143.


Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 141 se apaga.
– El bloqueo diferencial transversal del eje 4 + eje 5 está desconectado.

3.04 LIEBHERR 249


107505-01 3.04 Servicio de marcha

B105649

250 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

5 Dirección
Para la dirección de la grúa, son posibles 5 modos de servicio:
1.) Marcha por carreteras, fig. 1
2.) Dirección de todas las ruedas, fig. 2
3.) Paso de perro, fig. 3
4.) Dimensión reducida de salida de línea, fig. 4
5.) Dirección independiente, fig. 5

Nota
¡Tráfico por vías públicas!
 En el modo de servicio “Marcha por carreteras”, ir sólo por vías públicas.

5.1 Generalidades
PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
 Al arrancar y enganchar un cambio, no deberán encontrarse ninguna persona entre las ruedas.

La autorización de la conmutación entre los diferentes modos de servicio está controlada


respectivamente por el sistema. Si una conmutación no se permite, suena una señal acústica y un
mensaje de fallo de mando (LEC) se indica en el terminal Bluetooth™ 4.
Una conmutación del modo de servicio, es posible, en principio, sólo hasta una velocidad de
<20 km/h . El modo de servicio puede activarse sólo si las ruedas se encuentran en una posición en
que permita el cambio al modo de servicio seleccionado en continuo.
Después de conectar la alimentación eléctrica, se activa el modo de servicio seleccionado al último.
Si el quebramiento de las ruedas coinciden completamente con el modo de servicio seleccionado, se
activa el modo de servicio seleccionado.
Si el quebramiento de las ruedas no coinciden completamente con el modo de servicio seleccionado
anteriormente, se enciende intermitentemente el piloto de control de función del pulsador del último
modo de servicio ajustado. El modo de servicio “Dirección independiente” se ajusta. De esta forma se
puede seleccionar indirectamente el modo de servicio.
A partir de una temperatura de -20 °C antes de iniciar la marcha, accionar varias veces la dirección
para que el aceite en los cilindros de dirección esté a una temperatura tibia.

Nota
¡Maniobrar la dirección en el propio lugar!
Para asegurar que se maniobre los ejes traseros dirigidos eléctricamente a una velocidad inferior a
5 km/h, se ejerce y se carga un acumulador hidráulico cada vez que se arranca el motor y luego
cíclicamente cada vez que se acciona la dirección con líquido a presión del circuito de dirección II.
Esto puede producir un aumento de fuerzas insignificante durante un breve tiempo en la rueda de
dirección.
 ¡Este procedimiento no tiene ninguna influencia en la seguridad del sistema de dirección, pues el
sistema de dirección sigue con toda su capacidad de funcionamiento!

3.04 LIEBHERR 251


107505-01 3.04 Servicio de marcha

5.1.1 Límite de velocidad en caso de fallo en la dirección de ejes traseros activos


Si un fallo aparece en la dirección, se limita la velocidad máxima de traslación a 40 km/h al no ser
que haga efecto un límite inferior a 40 km/h y que el vehículo se mueva a una velocidad hasta de
40 km/h.
Si aparece un fallo durante la marcha y una velocidad de traslación mayor que 40 km/h se reduce la
velocidad máxima a la velocidad de traslación actual. Es decir, el conductor puede seguir avanzando
con la velocidad actual hasta ir más despacio. Sin embargo no deberá acelerar. Si la velocidad llega
a 40 km/h o es inferior a este valor, se queda el límite a 40 km/h. Por lo tanto, se deberá evitar que el
vehículo pierda potencia de manera brusca al ir a una velocidad elevada y por lo tanto que se frene
brutalmente.

5.1.2 Pilotos de control de función


 El piloto de control de función del pulsador se ilumina.
Resultado:
– El modo de servicio está activo.

 El piloto de control de función en el pulsador no se ilumina.


Resultado:
– El modo de servicio no está activo.

 El piloto de control de función del pulsador se enciende intermitentemente de manera lenta.


Resultado:
– El modo de servicio está seleccionado pero el sistema de mando no lo ha aceptado.
– El piloto de control de función se enciende intermitentemente hasta que sea posible un registro
del modo de servicio.

Solución al problema
¿Se ilumina el piloto de control de función del pulsador para el modo de servicio activo y se enciende
intermitentemente de manera lenta el piloto de control de función del pulsador del modo de servicio
seleccionado?
El modo de servicio seleccionado no corresponde con el modo de servicio activo ya que el sistema
de mando (todavía) no permite la conmutación.
 Poner las ruedas en una posición que permita una conmutación.
 O seleccionar indirectamente el modo de servicio.

252 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

Solución al problema
¿El piloto de control de función del pulsador se enciende intermitentemente de manera rápida?
Se trata de una fallo en el sistema de dirección. La función de la tecla lo está impidiendo,
eventualmente suena una señal acústica en el panel de visualización o aparece un mensaje de error
en el terminal Bluetooth™ 4.
 Eliminar el fallo.

5.1.3 Luces pilotos


La luz piloto 181 indica el estado de la dirección con lo siguiente:
– La luz piloto 181 se ilumina: Dirección con funcionamiento correcto
– La luz piloto 181 se enciende intermitentemente de manera rápida: Fallo en el sistema de
dirección, indicado con código fallo
– La luz piloto 181 se enciende intermitentemente de manera lenta: Fallo en la conexión Bus LSB

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
Un fallo en la dirección se indica si se iluminan intermitentemente la luz piloto 181 y si se iluminan
intermitentemente de manera rápida todos los 5 pulsadores para los modos de servicio de la
dirección. Adicionalmente suena cada 3 s una señal acústica. Los ejes de dirección trasera se
regulan automáticamente a la posición de 0° y se fija en la marcha rectilínea. Al ir por curvas en el
momento, se produce esto sólo con una modificación de la dirección de marcha de la grúa. Con la
posición de 0° de los ejes de dirección traseros, será mayor el radio de curva de la grúa.
 El cambio de los modo de servicio ya no es posible.
 Realizar un trayecto corto tan sólo a una velocidad reducida y en cuanto sea posible, finalizar el
trayecto.
 ¡Un personal técnico autorizado y habilitado deberá eliminar los fallos inmediatamente!

 Poner el encendido a “CONECTADO”.


Resultado:
– Se realiza un control de las luces del panel de visualización y del teclado.
– La luz piloto 181 “Dirección” se desconecta por un breve tiempo.

Nota
 Si no se indica ningún fallo de la “dirección de eje trasero activa” en el teclado o en el panel de
visualización, se puede manejar la grúa.

3.04 LIEBHERR 253


107505-01 3.04 Servicio de marcha

5.2 Cambio entre los modos de servicio

5.2.1 Selección directa


Seleccionar el modo de servicio seleccionado con el pulsador 143 y el pulsador de modos de
servicio. Girar el volante de dirección hasta que las ruedas el eje delantero pasen por la posición de
0°. Las ruedas de los ejes traseros se ajustan automáticamente. Al llegar al modo de servicio
deseado, se ilumina la luz piloto en el pulsador de modos de servicio, con luz permanente.

5.2.2 Selección indirecta con el modo de servicio “Dirección independiente”


El modo de servicio puede modificarse igualmente sin necesidad de modificar el quebramiento de
dirección momentáneo de las ruedas del eje delantero. Para ello, seleccionar primero el modo de
servicio “Dirección independiente”. Después que el modo de servicio “Dirección independiente” se
registró, se debe presionar el pulsador 143 junto con la tecla deseada de modos de servicio hasta
que las ruedas de los ejes traseros hayan llegado a la posición teórica. Al llegar al modo de servicio
deseado, se ilumina la luz piloto en el pulsador de modos de servicio, con luz permanente.

5.3 Marcha por carreteras

El modo de servicio “Marcha por carreteras” se ajusta de manera estándar. Para ello, se dirigen los
ejes de dirección trasera dependiendo del quebramiento de dirección de los ejes delanteros. El
ángulo de dirección se reduce a medida que aumenta la velocidad del vehículo. A partir de una
velocidad de 30 km/h se regulan los ejes de dirección 3 y 4 regresando a la posición de 0°. A partir de
una velocidad de 60 km/h se regulan los ejes de dirección 5 y 6 regresando a la posición de 0°.

 Accionar el pulsador 143 y el pulsador 121.

5.4 Dirección de todas las ruedas

254 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

Con el modo de servicio “Dirección de todas las ruedas” se dirigen los ejes de dirección trasera
dependiendo de la maniobra de dirección que se ha ejercido en el eje delantero de tal forma que el
vehículo obtenga un radio de giro lo más mínimo posible.
La velocidad de marcha máxima está limitada a unos 20 km/h.

 Accionar el pulsador 143 y el pulsador 122.

5.5 Paso de perro

En el modo de servicio “paso de perro” se mueven los ejes de dirección trasera en la misma dirección
que los ejes delanteros. El quebramiento máximo de dirección de los ejes de dirección trasera se
limita con el quebramiento máximo de la dirección del 1er. eje de dirección trasero.
La velocidad máxima de marcha está limitada a 20 km/h.
Si los ejes delanteros se quiebran exageradamente más allá del ángulo máximo posible de los ejes
de dirección trasera, se pueden raspar las ruedas. Esto depende igualmente de la distribución de
peso de la grúa.

 Accionar el pulsador 143 y el pulsador 123.

5.6 Dimensión reducida de salida de línea

3.04 LIEBHERR 255


107505-01 3.04 Servicio de marcha

Con el modo de servicio “Dimensión reducida de salida de línea” se quiebran los ejes de dirección
trasera dependiendo del eje delantero de tal forma que la dimensión de salida de la parte trasera del
vehículo se reduce a un mínimo. Un caso típico para utilizar este modo de servicio se recomienda en
el momento de partida al lado de una vivienda.
La velocidad de marcha máxima está limitada a unos 20 km/h.
En este modo de servicio son posibles sólo curvas limitadas.

 Accionar el pulsador 143 y el pulsador 124.

5.7 Dirección independiente

Con el modo de servicio “Dirección independiente” se dirigen los ejes de dirección trasera
independientemente de la dirección en que se encuentran los ejes delanteros por medio de la
tecla 117 y la tecla 118. Los ejes de dirección trasera cambian de dirección de manera paralela si los
ejes delanteros se quiebran a la misma dirección. Al quebrar en sentido opuesto, los ejes se
distribuyen como si se tratara de ir por una curva. El modo de servicio “Dirección independiente” se
puede conmutar al estar en cualquier posición de ruedas.
La velocidad de marcha máxima está limitada a unos 20 km/h.

 Accionar el pulsador 143 y el pulsador 125.

256 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

¡Página vacía!

3.04 LIEBHERR 257


107505-01 3.04 Servicio de marcha

B107390

258 LIEBHERR 3.04


3.04 Servicio de marcha 107505-01

6 Remolque

6.1 Generalidades para el remolque


Las siguientes indicaciones para el remolque deben cumplirse imperativamente:
– Para el proceso de remolque, el freno de estacionamiento debe estar desbloqueado, ya que de
los contrario, se pueden ocasionar daños en el sistema de freno.
– En principio, al remolcar mantenerse a una velocidad inferior a 20 km/h.
– Para remolcar el vehículo, se debe usar el embrague de maniobra.
– Sólo se permite remolcar con una barra de remolque.
– Conectar la instalación avisadora de luces y la luz de marcha.

6.2 Remolque en caso de un motor de traslación y / o caja de cambio


defectuosos
Si el motor de traslación no se puede arrancar, se debe establecer una alimentación de aire
comprimido desde el vehículo remolcador para la grúa automotriz. Para la alimentación de aire
comprimido de la grúa automotriz por remolcar se ha dispuesto delante un cabezal de acoplamiento
debajo del parachoques.
Unir esta conexión para una alimentación externa por medio de un conducto flexible con el vehículo
remolcador.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 La presión de reserva del sistema de frenado de aire comprimido de la grúa automotriz por
remolcarse, debe ser mínimo durante el remolque de 6 bares.
 Con el motor apagado, el vehículo se puede dirigir sólo a partir de una velocidad entre
5 km/h - 10 km/h.

 Poner la caja de cambio con el selector de campo de marcha 101 a neutro “N”.

6.3 Remolque con el motor de traslación intacto

6.3.1 Remolque en caso de daños en el engranaje de distribución


 Desabridar los árboles articulados entre el engranaje de distribución y los ejes motrices a partir de
los mismos ejes motrices y fijarlos hacia arriba.
 Poner la caja de cambio con el selector de campo de marcha 101 a neutro “N”.
 Dejar funcionar el motor con el n.d.r. al ralentí.

6.3.2 Remolque en caso de daños en los ejes motrices


Sólo un personal especializado y capacitado podrá realizar el remolque en caso de daños en los ejes
motrices.
 Encargue estos trabajos a un personal especializado.

3.04 LIEBHERR 259


107505-01 3.04 Servicio de marcha

6.4 Acoplamiento de maniobra prolongado*


Nota
 En el acoplamiento de maniobra prolongado* se podrá enganchar sólo el motón de gancho para
desplazar la grúa. Si el vehículo grúa se remolca, se debe montar el acoplamiento de maniobra
sin la prolongación, en el vehículo grúa.
 El par de apriete de los tornillos para la fijación del acoplamiento de maniobra es de 540 Nm.

 Desmontar el acoplamiento de maniobra prolongado*.


 Desmontar la prolongación del acoplamiento de maniobra.
 Montar el acoplamiento de maniobra sin la prolongación en el vehículo grúa.

260 LIEBHERR 3.04


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

¡Página vacía!

3.05 LIEBHERR 261


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B106238

262 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

1 Generalidades

1.1 Elección del lugar de empleo


Nota
 Observar absolutamente y cumplir el capítulo 2.04.

Base de apoyo
retraída 9,3 m x 2,5 m
reducida (1) 9,3 m x 5,4 m
reducida (2) 9,3 m x 6,8 m
ancha 9,3 m x 8,3 m

 El lugar de empleo para la grúa debe elegirse de manera que se puedan extender los
estabilizadores a la base de apoyo indicada en la tabla de cargas y se pueda nivelar
horizontalmente la grúa.

1.2 Números de los largueros corredizos con cilindros de apoyo


Todos los cuatro largueros corredizos de la grúa tienen un número el cual sirve durante la
estabilización con el BTT para comparar con aquellos números de la pantalla.
La figura de la página izquierda muestra la grúa vista de arriba así como los números de los
largueros corredizos con cilindros de apoyo y la cabina del conductor 5.
– Larguero corredizo “atrás a la derecha” con cilindro de apoyo 1
– Larguero corredizo “delante a la derecha” con cilindro de apoyo 2
– Larguero corredizo “delante a la izquierda” con cilindro de apoyo 3
– Larguero corredizo “atrás a la izquierda” con cilindro de apoyo 4

3.05 LIEBHERR 263


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B106239

264 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

1.3 Cambio del servicio de traslación al servicio grúa


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra en un suelo plano y resistente
– El freno de estacionamiento está bloqueado.
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en “N”
– El motor está en marcha

1.3.1 Bloqueo de la suspensión de ejes


Antes de estabilizar la grúa, se debe bajar el vehículo y bloquear la suspensión de ejes.
 Accionar el pulsador 130 y el pulsador 143
Resultado:
– El piloto de control de función del pulsador 130 se ilumina.
– La suspensión de ejes está bloqueada.

 Extender los cilindros de apoyo y los largueros corredizos.

1.3.2 Conmutación al servicio de grúa


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El motor está desconectado
– El encendido en el chasis inferior está desconectado
– La suspensión de ejes está bloqueada
 Girar el interruptor de encendido y arranque 326 en la cabina del gruísta en la posición “I”.
Resultado:
– La grúa se ha conmutado al servicio de chasis superior.

3.05 LIEBHERR 265


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B105531

266 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

1.4 Placas de apoyo de la posición de transporte (fig. 1) a la posición


de servicio (fig. 2)
 Retirar la clavija elástica 5 del bulón insertable 3.
 Retirar el bulón insertable 3 fuera del orificio 2.
 Retirar hacia afuera la placa de apoyo cogiéndola por la agarradera hasta que el bulón
insertable 4 se choque en el cabezal esférico del cilindro de apoyo.
 Introducir el bulón insertable 3 en el orificio 1 y asegurarlo con la clavija elástica 5.

1.5 Placas de apoyo de la posición de servicio (fig. 2) a la posición de


transporte (fig. 1)
 Retirar la clavija elástica 5 fuera del bulón insertable 3.
 Retirar el bulón insertable 3 fuera del orificio 1.
 Apoyándose en la agarradera, empujar la placa de apoyo hasta topar contra el cabezal esférico
del cilindro de apoyo.
 Introducir el bulón insertable 3 en el orificio 2 y asegurarlo con la clavija elástica 5.

1.6 Placas de apoyo, fig. 3


Observar las instrucciones de seguridad y las presiones autorizadas al suelo (véase el cap. 2.04).
Superficie de las placas de apoyo = 2500 cm2

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 Se deben utilizar como fundamento sólo materiales apropiados.
 El fundamento debe colocarse bien centrado por debajo de las placas de apoyo.

 Las placas de apoyo deben estar apuntaladas en su fundamento a una gran área, de acuerdo a
las condiciones del terreno y con materiales estables como madera, placas de acero o de
hormigón.

3.05 LIEBHERR 267


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B106240

268 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

1.7 Cambio del servicio de grúa al servicio de marcha


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– Las ruedas no tienen contacto con el suelo
– La suspensión de ejes está bloqueada
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma telescópica está girada hacia delante y depositada sobre el soporte de pluma
– La caja de cambio se encuentra en la posición neutro, en “N”

1.7.1 Desconexión del bloqueo de ejes

PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños en la suspensión de ejes!
Si se desconecta el bloqueo de ejes, sin que las ruedas tengan contacto con el suelo, entonces se
puede dañar la suspensión de los ejes si estos se caen.
 Desconectar el bloqueo de ejes sólo si todas las ruedas tienen contacto con el suelo.

 Retraer los cilindros de apoyo hasta que las ruedas tengan contacto con el suelo.
 Accionar el pulsador 130 y el pulsador 143.
Resultado:
– El piloto de función del pulsador 130 se apaga.
– La suspensión de ejes está activada.

 Retraer totalmente los cilindros de apoyo y los largueros corredizos.

1.7.2 Conmutación al servicio de marcha


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El motor está desconectado
– El encendido en el chasis superior está desconectado
 Girar el interruptor de encendido y arranque 23 en la cabina del conductor en la posición “I”.
Resultado:
– La grúa se ha conmutado al servicio de marcha.

3.05 LIEBHERR 269


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B105969

270 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

2 Terminal Bluetooth™ (BTT)

2.1 Generalidades
Antes de operar con el BTT, se debe hacer ejecutar el proceso "Pairing", véase el cap. 5.31. Este
proceso es importante para poder establecer la conexión entre la base Bluetooth™ (BTB) y el BTT.
La estabilización de la grúa puede efectuarse por medio del terminal Bluetooth™ (BTT) así como
desde de la cabina del gruísta.
Para efectuar la estabilización con el terminal Bluetooth™ se debe alejar este lejos de los
instrumentos de la cabina del conductor.

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
 El gruísta está obligado de ajustar la base de apoyo respectiva indicada en la tabla de cargas en
el Controlador de cargas LICCON.
 Los cilindros de apoyo deben estar apuntalados por debajo, según las prescripciones.

 Conectar el encendido en la cabina del conductor.


Resultado:
– El terminal Bluetooth™ se conecta.

 Si la pantalla BTT indica el menú “Indicación del kilometraje y horas de servicio”, véase la fig. 1:
Retirar el BTT del soporte cargador.
Resultado:
– La pantalla con BTT cambia a la “Vista general del menú”, véase la fig. 2.

Nota
 El símbolo en la tecla de función F9 se indica sólo en el servicio del chasis superior.

 Accionar la tecla de función F2.


Resultado:
– La pantalla BTT cambia al menú “Mando del motor en chasis inferior”, véase la fig. 3.
– La luz omnidireccional se conecta.
– El interruptor PARADA DE EMERGENCIA 556 en el BTT está activo.

Nota
 Las luces omnidireccionales se apagan con la parada del motor.

3.05 LIEBHERR 271


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B105969

272 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

 Si los símbolos de la tecla de función F5 y/o de la tecla de función F6 se han vuelto de color lila:
Accionar la tecla de función F6.
Resultado:
– El motor arranca.

 Accionar la tecla de función F5.


Resultado:
– El motor se apaga.

 Si los símbolos de la tecla de función F8 y/o de la tecla de función F9 se han vuelto de color lila:
Accionar la tecla de función F9.
Resultado:
– El n.d.r. del motor aumenta.

 Accionar la tecla de función F8.


Resultado:
– El n.d.r. del motor se reduce.

Solución al problema
¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó la zona de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
 Accionar la zona de teclas de 2 manos 557.

Nota
 El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la
zona de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará
luego una señal acústica.

3.05 LIEBHERR 273


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B105970

274 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

 Accionar la tecla de función F1.


Resultado:
– La pantalla con BTT cambia a la “Vista general del menú”, véase la fig. 4.

 Accionar la tecla de función F8.


Resultado:
– La pantalla BTT cambia al menú “Movimiento del larguero corredizo”, véase la fig. 5.

Nota
 Por medio de la tecla de función 554 y la tecla de función 555 se puede “pasar” a los diferentes
menús.

3.05 LIEBHERR 275


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B106241

276 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

2.2 Extensión de los largueros corredizos con el BTT


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El motor está en marcha
– En la pantalla BTT aparece el menú “Movimiento del larguero corredizo”
Los largueros corredizos del lado izquierdo y derecho del vehículo pueden accionarse con el terminal
Bluetooth™.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte al extender los largueros corredizos!
 La responsabilidad del usuario es de observar el movimiento exacto de extensión del larguero
corredizo accionado.
 Al extender los largueros corredizos ninguna persona ni objeto deberá encontrase en la zona de
peligro.

2.2.1 Extensión de los largueros corredizos en el lado derecho del vehículo


 Desembulonar los bulones de seguridad 4 en los dos largueros corredizos del lado derecho del
vehículo.

PRECAUCIÓN
Peligro de accidentes si el usuario orienta y endereza incorrectamente en relación a la grúa
Si no se cumplen la siguiente condición, se extenderán los largueros corredizos del lado incorrecto
del vehículo y las personas podrán lesionarse gravemente o incluso morir.
 El símbolo de la grúa en la pantalla del BTT y la orientación actual en relación a la grúa realizada
por el usuario deben coincidir, para asegurar así que los largueros corredizos del vehículo se
extiendan del lado seleccionado.

 Si la orientación en relación a la grúa no coincide con el símbolo de la grúa en la pantalla BTT:


Accionar la tecla de función F4.
Resultado:
– El símbolo de la grúa gira a 180°, véase la fig. 6.

 Accionar la tecla de función F3.


Resultado:
– Los largueros corredizos del vehículo del lado derecho se visualizan, véase la fig. 7.

 Accionar la tecla de función F7 y/o la tecla de función F10.


Resultado:
– Los símbolos necesarios para el ajuste del larguero corredizo aparecen, véase la fig. 8.
– Las luces direccionales intermitentes del lado derecho del vehículo se encienden.

3.05 LIEBHERR 277


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B106242

278 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

 Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
Extender el (los) largueros corredizos por medio de la tecla de función F3 a la base de apoyo
indicado en la tabla de cargas.

Solución al problema
¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó la zona de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
 Accionar la zona de teclas de 2 manos 557.

Nota
 El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la
zona de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará
luego una señal acústica.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Si no se cumplen las siguientes condiciones, entonces la grúa puede volcarse.
 Embulonar absolutamente los largueros corredizos para evitar un ajuste ulterior de las superficies
de apoyo.
 Embulonar y bloquear todo bulón de seguridad 4 y bulón de seguridad 4a.
 ¡En caso de posiciones intermedias, no efectuar la estabilización!

 Asegurar y bloquear el bulón de seguridad 4 y el bulón de seguridad 4a en los dos largueros


corredizos en el lado derecho del vehículo.

Nota
 Los símbolos para los cilindros de apoyo de la tecla de función F5 y de la tecla de función F6 o de
la tecla de función F8 y tecla de función F9 sirven sólo para extender de tal forma que toquen el
suelo.
 Para estabilizar la grúa, se debe seleccionar el menú “Estabilización” en el BTT.

3.05 LIEBHERR 279


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B106243

280 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

2.2.2 Extensión de los largueros corredizos en el lado izquierdo del vehículo


 Desembulonar los bulones de seguridad 4 de los dos largueros corredizos del lado izquierdo del
vehículo.

PRECAUCIÓN
Peligro de accidentes si el usuario orienta y endereza incorrectamente en relación a la grúa
Si no se cumplen la siguiente condición, se extenderán los largueros corredizos del lado incorrecto
del vehículo y las personas podrán lesionarse gravemente o incluso morir.
 El símbolo de la grúa en la pantalla del BTT y la orientación actual en relación a la grúa realizada
por el usuario deben coincidir, para asegurar así que los largueros corredizos del vehículo se
extiendan del lado seleccionado.

 Si la orientación en relación a la grúa no coincide con el símbolo de la grúa en la pantalla BTT:


Accionar la tecla de función F4.
Resultado:
– El símbolo de la grúa gira a 180°, véase la fig. 9.

 Accionar la tecla de función F3.


Resultado:
– Los largueros corredizos del vehículo del lado izquierdo se visualizan, véase la fig. 10.

 Accionar la tecla de función F7 y/o la tecla de función F10.


Resultado:
– Los símbolos necesarios para el ajuste del larguero corredizo aparecen, véase la fig. 11.
– Las luces direccionales intermitentes del lado izquierdo del vehículo se encienden.

 Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
Extender el (los) largueros corredizos por medio de la tecla de función F3 a la base de apoyo
indicado en la tabla de cargas.

Solución al problema
¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó la zona de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
 Accionar la zona de teclas de 2 manos 557.

Nota
 El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la
zona de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará
luego una señal acústica.

3.05 LIEBHERR 281


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B106244

282 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Si no se cumplen las siguientes condiciones, entonces la grúa puede volcarse.
 Embulonar absolutamente los largueros corredizos para evitar un ajuste ulterior de las superficies
de apoyo.
 Embulonar y bloquear todo bulón de seguridad 4 y bulón de seguridad 4a.
 ¡En caso de posiciones intermedias, no efectuar la estabilización!

 Asegurar y bloquear el bulón de seguridad 4 y el bulón de seguridad 4a en los dos largueros


corredizos en el lado izquierdo del vehículo.

Nota
 Los símbolos para los cilindros de apoyo de la tecla de función F5 y de la tecla de función F6 o de
la tecla de función F8 y tecla de función F9 sirven sólo para extender de tal forma que toquen el
suelo.
 Para estabilizar la grúa, se debe seleccionar el menú “Estabilización” en el BTT.

 Accionar la tecla de función F1.


Resultado:
– La pantalla con BTT cambia a la “Vista general del menú”, véase la fig. 12.

 Accionar la tecla de función F5.


Resultado:
– La pantalla BTT cambia al menú “Estabilización”, véase la fig. 13.

Nota
 Por medio de la tecla de función 554 y la tecla de función 555 se puede “pasar” a los diferentes
menús.

3.05 LIEBHERR 283


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B105336

284 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

2.3 Extensión de los cilindros de apoyo con el BTT


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Los largueros corredizos se han extendido y embulonado a la base de apoyo indicada en la tabla
de cargas
– En la pantalla BTT se visualiza el menú “Estabilización”, véase la fig. 14

PELIGRO
¡Peligro de accidentes durante la estabilización!
 Al extender los cilindros de apoyo ninguna persona ni objeto deberá encontrase en la zona de
peligro.
 Levantar la grúa hasta que las ruedas ya no tengan más contacto con el suelo.
 ¡No extender completamente los cilindros de apoyo en el servicio de grúa (es decir hasta el tope)!
Retraer nuevamente los cilindros de apoyo extendidos completamente por lo menos a 10 mm.

Asegurarse que la grúa se levante hasta que las ruedas ya no tengan más contacto con el suelo.

2.3.1 Estabilización manual


Estabilización de la grúa

PRECAUCIÓN
Peligro de accidentes si el usuario orienta y endereza incorrectamente en relación a la grúa
Si no se cumplen la siguiente condición, se extenderán los cilindros de apoyo del lado incorrecto del
vehículo y las personas podrán lesionarse gravemente.
 El símbolo de la grúa en la pantalla del BTT y la orientación actual en relación a la grúa realizada
por el usuario deben coincidir, para asegurar así que los cilindros de apoyo del vehículo se
extiendan del lado seleccionado.

 Si la orientación en relación a la grúa no coincide con el símbolo de la grúa en la pantalla BTT:


Accionar la tecla de función F4.
Resultado:
– El símbolo de grúa gira a 180°.

Hasta 4 cilindros de apoyo se pueden extender a la vez.


 En el menú “Estabilización” seleccionar el o los respectivos cilindros de apoyo pulsando la tecla
de función F5, tecla de función F7, tecla de función F8 y la tecla de función F10.
Resultado:
– El o los cilindro(s) de apoyo seleccionados se indican con un marco negro en la pantalla BTT.
– Las luces direccionales intermitentes se conectan del lado del vehículo respectivo según el/los
cilindros de apoyo seleccionados.

Nota
 Si se extienden al mismo tiempo todos los 4 cilindros de apoyo, se conectan las luces
direccionales intermitentes del lado derecho e izquierdo del vehículo.

3.05 LIEBHERR 285


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B105336

286 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

 Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– El o los cilindro(s) de apoyo seleccionados se extienden.

Solución al problema
¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó la zona de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
 Accionar la zona de teclas de 2 manos 557.

Nota
 El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la
zona de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará
luego una señal acústica.
 Por medio de la tecla de función 554 y la tecla de función 555 se puede “pasar” a los diferentes
menús.

Nivelación horizontal de la grúa

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Si no se nivela horizontalmente la grúa, entonces se puede volcar la grúa.
 Nivelar absolutamente la grúa en posición horizontal.

La desviación admisible máxima de la posición horizontal de la grúa automotriz es de 0,5 % ( 0,3 °).
 Extender y retraer los diferentes cilindros de apoyo hasta que el punto (pequeño cuadrado) se
encuentre en el punto medio del nivel gráfico; véase la pantalla BTT. La inclinación de la grúa en
sentido longitudinal / y transversal se indica con 0 °.
Resultado:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.

3.05 LIEBHERR 287


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B105337

288 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

2.3.2 Estabilización automática

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
Accionando la estabilización automática, se nivela automáticamente la grúa de forma horizontal.
 Sin embargo, se deberá controlar si la nivelación se encuentra al nivel de tolerancia permitida y si
las cuatro placas de apoyo están en contacto con el suelo.

Pulsando la tecla de función F6 en el menú “Estabilización” se activa la estabilización automática,


véase la fig. 15. La selección de la función de la estabilización manual se pone a cero.
 Accionar la tecla de función F6.
Resultado:
– Las luces direccionales intermitentes en el lado derecho e izquierdo del vehículo se encienden.

 Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– Todos los cilindros de apoyo se extienden.
– La grúa está nivelada horizontalmente.

Solución al problema
¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó la zona de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
 Accionar la zona de teclas de 2 manos 557.

Nota
 El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la
zona de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará
luego una señal acústica.
 Por medio de la tecla de función 554 y la tecla de función 555 se puede “pasar” a los diferentes
menús.

3.05 LIEBHERR 289


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B105337

290 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

2.3.3 Control de los estabilizadores


Para evitar un peligro de accidente se deberán observar absolutamente los estados de extensión y
las medidas de seguridad a continuación.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte al volcarse la grúa!
Debido a la carga que cuelga del gancho, el cable de elevación y la pluma telescópica se tensan y se
deforman (en servicio con pluma auxiliar, también esta pluma misma y los cables de arriostramiento).
Si en esta situación la carga se cae de los cables de detención o si el cable de detención o el de
elevación se rompen, se produce una descarga repentina. La pluma se mueve rápidamente hacia
atrás. Si entonces, sólo están extendidos los largueros corredizos que se hallan en el lado de la
carga, la grúa puede caerse.
Contrariamente a las hipótesis indicadas anteriormente, podría ser necesario girar la carga al lado
opuesto. Si sólo están extendidos los largueros corredizos que se hallan del lado de la carga, la grúa
puede caerse.
Si se gira a otra dirección diferente del sentido longitudinal del vehículo y si todos los cuatro largueros
corredizos no están extendidos, la grúa puede volcarse debido al par de giro de la pluma o del
contrapeso.
 Extender absolutamente todos los 4 largueros corredizos de los estabilizadores, incluso también
aquellos del lado opuesto a la carga.

 Controlar los estados de extensión.


 Asegurarse que todos los cuatro largueros corredizos de los estabilizadores estén extendidos.

3.05 LIEBHERR 291


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B105338

292 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

2.4 Retracción de los cilindros de apoyo con el BTT


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El BTT está conectado y la “vista general del menú” aparece
– El motor está en marcha

PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños de personas al retraer los cilindros de apoyo!
 Asegurarse que ninguna persona u objeto se encuentre en la zona de peligro.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en la suspensión de ejes!
Si se desconecta el bloqueo de ejes, sin que las ruedas tengan contacto con el suelo, entonces se
puede dañar la suspensión de los ejes si estos se caen.
 Desconectar el bloqueo de ejes sólo si todas las ruedas tienen contacto con el suelo.

2.4.1 Retracción manualmente


 Accionar la tecla de función F5.
Resultado:
– La pantalla BTT cambia al menú “Estabilización”, véase la fig. 16.

PRECAUCIÓN
Peligro de accidentes si el usuario orienta y endereza incorrectamente en relación a la grúa
Si no se cumplen la siguiente condición, se retraerán los cilindros de apoyo del lado incorrecto del
vehículo y las personas podrán lesionarse gravemente.
 El símbolo de la grúa en la pantalla del BTT y la orientación actual en relación a la grúa realizada
por el usuario deben coincidir, para asegurar así que los cilindros de apoyo del vehículo se
retraigan del lado seleccionado.

 Si la orientación en relación a la grúa no coincide con el símbolo de la grúa en la pantalla BTT:


Accionar la tecla de función F4.
Resultado:
– El símbolo de grúa gira a 180°.

Hasta 4 cilindros de apoyo se pueden retraer a la vez.


 En el menú “Estabilización” seleccionar el o los respectivos cilindros de apoyo pulsando la tecla
de función F5, tecla de función F7, tecla de función F8 y la tecla de función F10.
Resultado:
– El o los cilindro(s) de apoyo seleccionados se indican con un marco negro en la pantalla BTT.
– Las luces direccionales intermitentes se conectan del lado del vehículo respectivo según el/los
cilindros de apoyo seleccionados.

Nota
 Si se retraen al mismo tiempo todos los 4 cilindros de apoyo, se conectan las luces direccionales
intermitentes del lado derecho e izquierdo del vehículo.

3.05 LIEBHERR 293


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B105338

294 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

 Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
Accionar la tecla de función F2 hasta que las ruedas tengan contacto con el suelo.
Resultado:
– El o los cilindro(s) de apoyo seleccionados se retraen.

Solución al problema
¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó la zona de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
 Accionar la zona de teclas de 2 manos 557.

Nota
 El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la
zona de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará
luego una señal acústica.
 Por medio de la tecla de función 554 y la tecla de función 555 se puede “pasar” a los diferentes
menús.

3.05 LIEBHERR 295


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B106106

296 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

2.4.2 Retracción automática


 Si en la pantalla BTT se visualiza la “Vista general del menú”:
Accionar la tecla de función F5.
Resultado:
– La pantalla BTT cambia al menú “Estabilización”, véase la fig. 17.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
Accionando la estabilización automática, se nivela automáticamente la grúa de forma horizontal.
 Sin embargo, se deberá controlar si la nivelación se encuentra al nivel de tolerancia permitida y si
las cuatro placas de apoyo están en contacto con el suelo.

Pulsando la tecla de función F6 en el menú “Estabilización” se activa la estabilización automática. La


selección de la función de la estabilización manual se pone a cero.
 Accionar la tecla de función F6.
Resultado:
– Las luces direccionales intermitentes en el lado derecho e izquierdo del vehículo se encienden.

 Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– Todos los cilindros de apoyo se retraen.

Solución al problema
¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó la zona de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
 Accionar la zona de teclas de 2 manos 557.

Nota
 El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la
zona de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará
luego una señal acústica.

 Retraer completamente todos los cuatro cilindros de apoyo.


 Accionar la tecla de función F1.
Resultado:
– La pantalla BTT cambia a la “Vista general del menú”.

 Accionar la tecla de función F8.


Resultado:
– La pantalla BTT cambia al menú “Movimiento del larguero corredizo”.

Nota
 Por medio de la tecla de función 554 y la tecla de función 555 se puede “pasar” a los diferentes
menús.

2.4.3 Desconexión del bloqueo de ejes


 Desconectar el bloqueo de los ejes con el pulsador 143 y el pulsador 130.

3.05 LIEBHERR 297


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B106245

298 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

2.5 Retracción de los largueros corredizos con el BTT


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El motor está en marcha
– En la pantalla BTT aparece el menú “Movimiento del larguero corredizo”
Los largueros corredizos del lado izquierdo y derecho del vehículo pueden accionarse con el terminal
Bluetooth™.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte al retraer los largueros corredizos!
 La responsabilidad del usuario es de observar el movimiento exacto de retracción del larguero
corredizo accionado.
 Al retraer los largueros corredizos ninguna persona ni objeto deberá encontrase en la zona de
peligro.

2.5.1 Retracción de los largueros corredizos en el lado derecho del vehículo


 Desembulonar el bulón de seguridad 4 y el bulón de seguridad 4a de los dos largueros corredizos
del lado derecho del vehículo.

PRECAUCIÓN
Peligro de accidentes si el usuario orienta y endereza incorrectamente en relación a la grúa
Si no se cumplen la siguiente condición, se retraerán los largueros corredizos del lado incorrecto del
vehículo y las personas podrán lesionarse gravemente o incluso morir.
 El símbolo de la grúa en la pantalla del BTT y la orientación actual en relación a la grúa realizada
por el usuario deben coincidir, para asegurar así que los largueros corredizos del vehículo se
retraigan del lado seleccionado.

 Si la orientación en relación a la grúa no coincide con el símbolo de la grúa en la pantalla BTT:


Accionar la tecla de función F4.
Resultado:
– El símbolo de la grúa gira a 180°, véase la fig. 20.

 Accionar la tecla de función F3.


Resultado:
– Los largueros corredizos del vehículo del lado derecho se visualizan, véase la fig. 21.

 Accionar la tecla de función F7 y/o la tecla de función F10.


Resultado:
– Los símbolos necesarios para el ajuste del larguero corredizo aparecen, véase la fig. 22.
– Las luces direccionales intermitentes del lado derecho del vehículo se encienden.

3.05 LIEBHERR 299


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B106242

300 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

 Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
Retraer el (los) larguero corredizo(s) con la tecla de función F2.

Solución al problema
¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó la zona de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
 Accionar la zona de teclas de 2 manos 557.

Nota
 El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la
zona de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará
luego una señal acústica.

 Asegurar y bloquear los bulones de seguridad 4 en los dos largueros corredizos del lado derecho
del vehículo.
 Insertar el bulón de seguridad 4a en el soporte de transporte y asegurar.

3.05 LIEBHERR 301


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B106246

302 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

2.5.2 Retracción de los largueros corredizos en el lado izquierdo del vehículo


 Desembulonar el bulón de seguridad 4 y el bulón de seguridad 4a de los dos largueros corredizos
del lado izquierdo del vehículo.

PRECAUCIÓN
Peligro de accidentes si el usuario orienta y endereza incorrectamente en relación a la grúa
Si no se cumplen la siguiente condición, se retraerán los largueros corredizos del lado incorrecto del
vehículo y las personas podrán lesionarse gravemente o incluso morir.
 El símbolo de la grúa en la pantalla del BTT y la orientación actual en relación a la grúa realizada
por el usuario deben coincidir, para asegurar así que los largueros corredizos del vehículo se
retraigan del lado seleccionado.

 Si la orientación en relación a la grúa no coincide con el símbolo de la grúa en la pantalla BTT:


Accionar la tecla de función F4.
Resultado:
– El símbolo de la grúa gira a 180°, véase la fig. 23.

 Accionar la tecla de función F3.


Resultado:
– Los largueros corredizos del vehículo del lado izquierdo se visualizan, véase la fig. 24.

 Accionar la tecla de función F7 y/o la tecla de función F10.


Resultado:
– Los símbolos necesarios para el ajuste del larguero corredizo aparecen, véase la fig. 25.
– Las luces direccionales intermitentes del lado izquierdo del vehículo se encienden.

 Si los símbolos de la tecla de función F2 y de la tecla de función F3 se han vuelto de color lila:
Retraer el (los) larguero corredizo(s) con la tecla de función F2.

Solución al problema
¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
Tal vez no se accionó la zona de teclas de 2 manos 557 en la parte posterior del BTT o la selección
no es posible.
 Accionar la zona de teclas de 2 manos 557.

Nota
 El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la
zona de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará
luego una señal acústica.

 Asegurar y bloquear los bulones de seguridad 4 en los dos largueros corredizos del lado izquierdo
del vehículo.
 Insertar el bulón de seguridad 4a en el soporte de transporte y asegurar.
 Accionar la tecla de función F1.
Resultado:
– La pantalla BTT cambia a la “Vista general del menú”.

 Conectar el terminal Bluetooth™ en el soporte cargador.

3.05 LIEBHERR 303


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B106247

304 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

2.6 Colocación y seguro de las placas de apoyo en la posición de


transporte
 Colocar las placas de apoyo en la posición de transporte y asegurarlas.

2.7 Conexión de la iluminación de los largueros corredizos


A una velocidad superior a 3 km/h está bloqueada la iluminación de los largueros corredizos.
Con un motor apagado, la iluminación de los largueros corredizos está desconectada y bloqueada
igualmente. El estado “iluminación automática de los largueros corredizos activo / inactivo” se indica.

2.7.1 Modo manual


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El motor está en marcha
– El vehículo está parado
 Accionar la tecla 164 del teclado.
O bien
 Accionar la tecla de función F9 en el menú “Estabilización”.
Resultado:
– La iluminación del larguero corredizo se desconecta o conecta.

2.7.2 Modo automático


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El vehículo se encuentra en el modo de estabilización (caja en neutro “N” y BTT en el menú
“Movimiento del larguero corredizo” o en “Estabilización”)
– El motor está en marcha
– El vehículo está parado
 Confirmar con el BTT cualquiera de los movimientos en el menú “Movimiento del larguero
corredizo” o “Estabilización”.
Resultado:
– La iluminación de los largueros corredizos se conecta.

Solución al problema
¿No se conecta automáticamente la iluminación del larguero corredizo?
Si se conectó automáticamente la iluminación del larguero corredizo y luego se desconectó en el
chasis inferior con la tecla 164 del teclado o con la tecla de función F9 del BTT, entonces la conexión
automática de la iluminación de los largueros corredizos se ha desactivado.
 Volver a conectar la iluminación de los largueros corredizos con la tecla 164 del teclado o con la
tecla de función F9 en el BTT. La iluminación automática del larguero corredizo está activa.

3.05 LIEBHERR 305


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B106248

306 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

3 Estabilización desde la cabina del gruísta

3.1 Generalidades
El mando de los estabilizadores desde la cabina del gruísta se efectúa por medio de la pantalla táctil
de la derecha. Véase igualmente el capítulo 4.01.
Con la grúa, se puede operar igualmente en el “Programa Estabilización” y desplazarse. En procesos
de estabilización que deben repetirse a breves intervalos de tiempo, se puede omitir igualmente la
conmutación al “Programa Servicio”.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si no se observan las indicaciones de peligro!
¡Si las siguientes indicaciones de peligro no se observan, existe alto peligro de accidentes!
 ¡Toda la lista de prescripciones e indicaciones de peligro en el párrafo “Unidad de mando de los
estabilizadores” deberá observarse!
 El usuario debe observar la extensión y retracción de los largueros corredizos.
 Al extender y retraer los estabilizadores sin tener un contacto visual con los respectivos cilindros
de apoyo o larguero corredizo, se deberá trabajar con una persona que le oriente.
 Al extender y retraer los largueros corredizos, se debe observar que ninguna persona u obstáculo
se encuentre en la zona de peligro.
 La grúa debe nivelarse horizontalmente
 Extender absolutamente todos los 4 largueros corredizos y los cilindros de apoyo, incluso también
aquellos del lado opuesto a la carga.

3.05 LIEBHERR 307


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B107352

308 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

3.2 Extensión de los largueros corredizos desde la cabina del gruísta


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Observar la regulación del motor desde la cabina del gruísta según el capítulo 4.03
– La grúa se encuentra en un suelo plano y resistente
– La pluma telescópica está retraída completamente y depositada sobre el soporte de pluma
– El freno de estacionamiento en la cabina del conductor y en la cabina del gruísta está bloqueado
– Las placas de apoyo se encuentran en posición de servicio y están aseguradas
– Los bulones de seguridad 4 de los cuatro largueros corredizos están desembulonados
– La suspensión de ejes está bloqueada
– El n.d.r. del motor del chasis superior se bloqueo con el pulsador de la palanca de mando Master
– El encendido del chasis inferior de la grúa se ha conectado con la tecla de función 680
– El motor del chasis inferior de la grúa se ha arrancado con la tecla de función 681

Nota
 Si se arranca el motor del chasis inferior de la grúa con la tecla de función 681, se puede cambiar
con el pedal 323 sólo el n.d.r. del motor del chasis inferior de la grúa. El n.d.r. del motor del chasis
superior puede modificarse sólo después de desconectar el motor en el chasis inferior de la grúa
o después de seleccionar un menú del chasis superior de la grúa.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la grúa se vuelca!
 Extender absolutamente todos los 4 largueros corredizos de los estabilizadores, incluso también
aquellos del lado opuesto a la carga.

Nota
¡Observar la disposición de los largueros corredizos!
 En el menú “Estabilización / Largueros corredizos”, la disposición del larguero corredizo en la
pantalla táctil depende de la dirección de trabajo de la grúa. Si se modifica la dirección de trabajo
de la grúa girando la plataforma giratoria de la dirección de trabajo “hacia delante” 520, a la
dirección de trabajo “hacia atrás” 531 - o viceversa - entonces, se modifica respectivamente la
disposición de los largueros corredizos en la pantalla táctil.

3.05 LIEBHERR 309


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B106248

310 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

Por motivos de seguridad se puede seleccionar tan sólo un único larguero corredizo en la pantalla
táctil y extender/retraer.

Nota
 Los largueros corredizos se extienden/retraen si el pulsador 421 está accionado (mantenido
presionado) y si la palanca de mando Master 420 se orienta hacia X+ o X-.

 Pulsar la tecla de función 461 hasta que aparezca el menú“Estabilización / Largueros corredizos”.
 Seleccionar el larguero corredizo deseado dando un “toque” en el símbolo 521 o símbolo 522 o
símbolo 523 o símbolo 524.
Resultado:
– El larguero corredizo seleccionado se indica con un marco negro en la pantalla táctil.

ADVERTENCIA
¡Observar la disposición de los largueros corredizos y la dirección de trabajo de la grúa!
 En la pantalla táctil de la derecha, observar la “dirección de trabajo” y el “larguero corredizo
seleccionado”.

 Accionar el pulsador 421 (mantenido presionado) y orientar la palanca de mando


Master 420 hacia X+, o X-.
Resultado:
– El larguero corredizo seleccionado se extiende o se retrae.

3.05 LIEBHERR 311


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B106248

312 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

Nota
Si al retraer / extender un larguero corredizo, se suelta el pulsador 421 o si se modifica la orientación
de la palanca de mando Master de X+ o de X- a Y+ o Y-, entonces se provoca la desconexión del
movimiento actual del larguero corredizo.
 Poner la palanca de mando Master 420 de la derecha a la posición cero.
 Extender / retraer el larguero corredizo, accionando (mantenido presionado) la tecla 421 y
orientando la palanca de mando Master hacia X+ o X-, a la posición deseada.

 Extender el larguero corredizo a la base de apoyo necesaria.


 Extender todos los 4 largueros corredizos a la base de apoyo necesaria.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Si no se cumplen las siguientes condiciones, entonces la grúa puede volcarse.
 Embulonar absolutamente los largueros corredizos para evitar un ajuste ulterior de las superficies
de apoyo.
 Embulonar y bloquear todo bulón de seguridad 4 y bulón de seguridad 4a.
 ¡En caso de posiciones intermedias, no efectuar la estabilización!

 Asegurar todos los 4 largueros corredizos con el bulón de seguridad 4 y el bulón de


seguridad 4a y bloquearlos.

3.05 LIEBHERR 313


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B104134

314 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

3.3 Extensión de los cilindros de apoyo desde la cabina del gruísta


PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes durante la estabilización!
 Al extender y retraer los cilindros de apoyo hay que tener en cuenta que no se encuentre ninguna
persona u objeto en la zona de peligro.
 Levantar la grúa hasta que las ruedas ya no tengan más contacto con el suelo.
 ¡No extender completamente los cilindros de apoyo en el servicio de grúa (es decir hasta el tope)!
Retraer nuevamente los cilindros de apoyo extendidos completamente por lo menos a 10 mm.

Nota
¡Observar la disposición de los largueros corredizos!
 En el menú “Estabilización / Largueros corredizos”, la disposición del larguero corredizo en la
pantalla táctil depende de la dirección de trabajo de la grúa. Si se modifica la dirección de trabajo
de la grúa girando la plataforma giratoria de la dirección de trabajo “hacia delante” 520, a la
dirección de trabajo “hacia atrás” 531 - o viceversa - entonces, se modifica respectivamente la
disposición de los largueros corredizos en la pantalla táctil.

La velocidad de extensión / retracción de los estabilizadores puede dirigirse con la orientación de la


palanca de mando Master.
Dos velocidades para la extensión / retracción son posibles:
Poca orientación de la palanca de mando Master = Despacio
Mayor orientación de la palanca de mando Master = Rápido

3.3.1 Estabilización manual


Hasta 4 cilindros de apoyo se pueden extender a la vez.
 Pulsar la tecla de función 461 en la pantalla táctil de la derecha, hasta que aparezca el menú
“Estabilización / Largueros corredizos”.
 En el menú “Estabilización / Largueros corredizos”, seleccionar / anular la selección del (de los)
respectivos cilindros de apoyo “pulsando en la pantalla táctil” en el símbolo 525, símbolo 526,
símbolo 527 y símbolo 528.
Resultado:
– El o los cilindro(s) de apoyo seleccionados se indican con un marco negro en la pantalla táctil.

 Accionar el pulsador 421 (mantenido presionado) y orientar la palanca de mando


Master 420 hacia Y+.
Resultado:
– El o los cilindro(s) de apoyo seleccionados se extienden.

3.05 LIEBHERR 315


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B104134

316 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

3.3.2 Nivelación horizontal de la grúa

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Si no se nivela horizontalmente la grúa, entonces se puede volcar la grúa.
 Nivelar absolutamente la grúa en posición horizontal.

La desviación admisible máxima de la posición horizontal de la grúa automotriz es de 0,5 % ( 0,3 °).
 Extender y retraer los diferentes cilindros de apoyo hasta que el punto (pequeño cuadrado) se
encuentre en el punto medio del nivel gráfico; véase el símbolo 533 en el monitor LICCON. La
inclinación de la grúa en sentido longitudinal / y transversal se indica con 0 °.
Resultado:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente.

3.05 LIEBHERR 317


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B105342

318 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

3.3.3 Estabilización automática

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
Accionando la estabilización automática, se nivela automáticamente la grúa de forma horizontal.
 Sin embargo, se deberá controlar si la nivelación se encuentra al nivel de tolerancia permitida y si
las cuatro placas de apoyo están en contacto con el suelo.

La estabilización automática se activa dando un “toque” en el símbolo 529 en el menú


“Estabilización/Largueros corredizos”. La selección de la función de la estabilización manual se pone
a cero.
 Accionar el símbolo 529.
 Accionar el pulsador 421 (mantenido presionado) y orientar la palanca de mando
Master 420 hacia Y+.
Resultado:
– Todos los cilindros de apoyo se extienden.
– La grúa está nivelada horizontalmente.

Nota
 Si se suelta el pulsador 421 durante la estabilización, se debe volver a accionar (mantener
presionado) el pulsador 421 y mover la palanca de mando Master 420 fuera de la posición cero
hacia Y+.

3.05 LIEBHERR 319


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B104135

320 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

3.4 Retracción de los cilindros de apoyo desde la cabina del gruísta


PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños de personas al retraer los cilindros de apoyo!
 Asegurarse que ninguna persona u objeto se encuentre en la zona de peligro.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en la suspensión de ejes!
Si se desconecta el bloqueo de ejes, sin que las ruedas tengan contacto con el suelo, entonces se
puede dañar la suspensión de los ejes si estos se caen.
 Desconectar el bloqueo de ejes sólo si todas las ruedas tienen contacto con el suelo.

3.4.1 Retracción manualmente


Hasta 4 cilindros de apoyo se pueden retraer a la vez.
 Pulsar la tecla de función 461 en la pantalla táctil de la derecha, hasta que aparezca el menú
“Estabilización / Largueros corredizos”.
 En el menú Estabilización / Largueros corredizos, seleccionar / anular la selección del (de los)
respectivos cilindros de apoyo “pulsando en la pantalla táctil” en el símbolo 525, símbolo 526,
símbolo 527 y símbolo 528.
Resultado: El o los cilindro(s) de apoyo seleccionados se indican con un marco negro en la pantalla
táctil.
 Accionar el pulsador 421 (mantenido presionado) y orientar la palanca de mando
Master 420 hacia Y-.
Resultado:
– El o los cilindro(s) de apoyo se retraen.

 Retraer los cilindros de apoyo hasta que las ruedas de la grúa tengan contacto con el suelo.

3.05 LIEBHERR 321


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B105342

322 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

3.4.2 Retracción automática

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
Accionando la estabilización automática, se nivela automáticamente la grúa de forma horizontal.
 Sin embargo, se deberá controlar si la nivelación se encuentra al nivel de tolerancia permitida y si
las cuatro placas de apoyo están en contacto con el suelo.

La estabilización automática se activa dando un “toque” en el símbolo 529 en el menú


“Estabilización/Largueros corredizos”. La selección de la función de la estabilización manual se pone
a cero.
 Accionar el símbolo 529.
 Accionar el pulsador 421 (mantenido presionado) y orientar la palanca de mando
Master 420 hacia Y+.
Resultado:
– Todos los cilindros de apoyo se retraen.

Nota
 Si se suelta el pulsador 421 durante la estabilización, se debe volver a accionar (mantener
presionado) el pulsador 421 y mover la palanca de mando Master 420 fuera de la posición cero
hacia Y+.

3.4.3 Desconexión del bloqueo de ejes


 Desconectar el bloqueo de la suspensión de ejes, véase el capítulo 3.03.
 Retraer completamente todos los cuatro cilindros de apoyo.

3.05 LIEBHERR 323


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B106248

324 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

3.5 Retracción de los largueros corredizos desde la cabina del gruísta


Sólo un larguero corredizo puede retraerse a la vez.
 Desembulonar bulón de seguridad 4 y el bulón de seguridad 4a.
 Pulsar la tecla de función 461 hasta que aparezca el menú “Estabilización / Largueros
corredizos”.
 Seleccionar el larguero corredizo deseado con el símbolo 521, símbolo 522, símbolo 523 o
símbolo 524.
Resultado:
– El larguero corredizo seleccionado aparece con un marco negro.

ADVERTENCIA
¡Observar la disposición de los largueros corredizos y la dirección de trabajo de la grúa!
 En la pantalla táctil de la derecha, observar la “dirección de trabajo” y el “larguero corredizo
seleccionado”.

 Accionar el pulsador 421 (mantenido presionado) y orientar la palanca de mando


Master 420 hacia X- o X+.
 Retraer completamente el larguero corredizo.
 Retraer completamente todos los 4 largueros corredizos.
 Asegurar y bloquear todos los largueros corredizos con los cuatro bulones de seguridad 4 y
bloquearlos.
 Insertar el bulón de seguridad 4a en el soporte de transporte y asegurar.

3.6 Colocación y seguro de las placas de apoyo en la posición de


transporte
 Poner las placas de apoyo de la posición de servicio a la posición de transporte y asegurarlas.
Véase igualmente la “sección 1.4”

3.05 LIEBHERR 325


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

B104135

326 LIEBHERR 3.05


3.05 Grúa en el lugar de empleo 107515-00

3.7 Desconexión / conexión de la iluminación de los largueros


corredizos
Con una velocidad de marcha superior a 3 km/h se desconecta la iluminación de los largueros
corredizos.
Con un motor apagado, la iluminación de los largueros corredizos está desconectada y bloqueada
igualmente.

3.7.1 Modo manual


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El vehículo se encuentra en el menú Estabilización
– El motor está en marcha
– El vehículo está parado
 Pulsar la tecla de función 461 en la pantalla táctil de la derecha, hasta que aparezca el menú
“Estabilización / Largueros corredizos”.
 Accionar la tecla de función 464.
Resultado:
– La iluminación de los largueros corredizos se desconecta o conecta; véase el símbolo 530 y el
símbolo 532.

3.7.2 Modo automático


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El vehículo se encuentra en el menú Estabilización
– El motor está en marcha
– El vehículo está parado
 Accionar el símbolo 521 o símbolo 522 o símbolo 523 o símbolo 524 o símbolo 525 o
símbolo 526 o símbolo 527 o símbolo 528.
 Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X+ o hacia X-, o hacia Y+ o hacia Y-.
Resultado:
– La iluminación de los largueros corredizos se conecta, véase el símbolo 532.

Solución al problema
¿No se conecta automáticamente la iluminación de los largueros corredizos?
Si la iluminación de los largueros corredizos se conecta automáticamente y luego se desconecta con
la tecla de función 464 en el menú “Estabilización / Largueros corredizos”, la conexión automática de
la iluminación de los largueros corredizos está desactivada. La función automática de conexión se
vuelve a activar si la grúa o el sistema informático LICCON se inicia nuevamente su funcionamiento
con el “encendido CONECTADO”.

4 Antes de salir del lugar de empleo


4.1 Controles
Después de una parada prolongada en zona de obras, deben realizarse antes de iniciar nuevamente
la marcha, todos los controles descritos en el capítulo 3.02.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes por un estado de transporte indebido!
Debido a un estado de transporte indebido, se puede causar daños materiales en la grúa así como
poner en peligro a alguna persona en el tránsito.
 Asegurarse antes de iniciar la marcha que el estado de transporte esté asegurado correctamente.

3.05 LIEBHERR 327


107515-00 3.05 Grúa en el lugar de empleo

 Asegurar debidamente el estado de transporte.

328 LIEBHERR 3.05


3.80 Carga de la grúa con grúa auxiliar 107648-00

¡Página vacía!

3.80 LIEBHERR 329


107648-00 3.80 Carga de la grúa con grúa auxiliar

B106585

330 LIEBHERR 3.80


3.80 Carga de la grúa con grúa auxiliar 107648-00

1 Transporte de la grúa

1.1 Medidas de seguridad para el transporte de la grúa


Observar las siguientes indicaciones para efectuar un transporte seguro de la grúa:
– Para el transporte, utilizar un medio transporte apropiado.
– Limpiar las ruedas antes del transporte para obtener un grado de fricción máximo en la superficie
de transporte.
– Con la ayuda de un asistente, controlar al avanzar en la plataforma de transporte si el vehículo
tiene libertad de movimiento para evitar que se inmovilice.
– El lugar de transporte debe ser horizontal y plano.
– Bloquear el freno de estacionamiento. Véase igualmente el manual de instrucciones para el uso,
cap. 3.04 sección “Freno de estacionamiento”.
– Bajar la grúa con la regulación de nivel hasta estar a un centro de gravedad lo más mínimo.
Véase igualmente el manual de instrucciones para el uso, cap. 3.03 sección “Sistema de
suspensión de ejes”.
– Colocar calces en las ruedas. Véase igualmente el manual de instrucciones para el uso, cap. 2.04
sección “Colocación al suelo del vehículo”.
– Cerrar la cabina del conductor y la cabina del gruísta así como todas las puertas de revestimiento.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños de la grúa!
Los ojetes de amarre 1 y los puntos de amarre 2 deberán utilizarse sólo para amarrar la grúa. Los
ojetes de amarre 1 y los puntos de amarre 2 no deberán utilizarse para levantar la grúa ni levantar
cargas.
 Utilizar los ojetes de amarre 1 y los puntos de amarre 2 sólo para amarrar la grúa.

– Asegurar el vehículo en los ojetes de amarre 1 (13400 daN de carga nominal máxima) según el
gráfico, carga autorizada y directivas vigentes para la carga y prevenciones para la carga.
Utilizar elementos apropiados para el amarre que dispongan de suficiente capacidad de carga.
– Asegurar el elemento telescópico en los puntos de amarre 2 marcados (10000 daN de carga
nominal máximo) observando las zonas de amarre indicadas de acuerdo al gráfico, carga
autorizada y directivas vigentes para la carga y las prevenciones para carga.
El área de arriostramiento autorizado en el suelo para los puntos de amarre 2 con la regulación de
nivel de la grúa descendida.
– Utilizar elementos apropiados para el amarre que dispongan de suficiente capacidad de carga.

3.80 LIEBHERR 331


107648-00 3.80 Carga de la grúa con grúa auxiliar

B106585

332 LIEBHERR 3.80


3.80 Carga de la grúa con grúa auxiliar 107648-00

1.2 Avance de la grúa a la plataforma de transporte


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El chasis superior se ha bloqueado con el chasis de la grúa.
– Un asistente que le guíe, está presente

ATENCIÓN
¡El vehículo puede dañarse!
 ¡Por medio de un asistente que le guíe, asegurarse que el vehículo no se choque con el medio de
transporte o que se enganche!

 Avanzar con la grúa cuidadosamente hasta estar encima de la plataforma de transporte.


 Avanzar con la grúa cuidadosamente hasta el lugar de fijación para el transporte.
 Bloquear el freno de estacionamiento. Véase igualmente el manual de instrucciones para el uso,
cap. 3.04 sección “Freno de estacionamiento”.
 Bajar el vehículo. Véase igualmente el manual de instrucciones para el uso, cap. 3.03 sección
“Sistema de suspensión de ejes”.
Resultado:
– Bajando el vehículo, se obtiene un centro de gravedad de lo más bajo.

 Apagar el motor y retirar la llave de contacto.


 Poner calces en el vehículo, véase el manual de instrucciones para el uso, capítulo 2.04, sección
“Puesta en fuera de servicio del vehículo”.
 Cerrar la cabina del conductor, cabina del gruísta y todas las puertas de revestimiento y entregar
la llave de contacto a una persona autorizada.

1.3 Medidas de seguridad para fijar la grúa


PELIGRO
¡Peligro que el vehículo ruede incontroladamente!
¡Si no se asegura correctamente el vehículo en el lugar de transporte, el vehículo puede rodar
incontrolamente o incluso caerse!
¡Las personas pueden morir o herirse!
 ¡Asegurar que la grúa no ruede incontroladamente o que se caiga!
 ¡Colocar en la grúa los calces suministrados!
 Utilizar correas o cadenas tensoras según el gráfico, carga autorizada y las respectivas directivas
vigentes para la carga y prevenciones para carga.
 ¡Fijar las correas o cadenas tensoras en los ojetes de amarre 1 y en los puntos de
amarre 2 según el gráfico!
 ¡Observar el ángulo, radios y superficies de arriostramiento según el gráfico!

Los puntos de amarre 2 están marcados en la placa de indicación 3.


 Asegurar la grúa con correas o cadenas tensoras en los ojetes de amarre 1.
 Asegurar el elemento telescópico con correas o cadenas tensoras observando el área de
arriostramiento indicado en los puntos de amarre 2.
 Fijar las correas o cadenas tensoras en el vehículo de transporte.

3.80 LIEBHERR 333


107648-00 3.80 Carga de la grúa con grúa auxiliar

B106585

334 LIEBHERR 3.80


3.80 Carga de la grúa con grúa auxiliar 107648-00

1.4 Medidas de seguridad para descargar la grúa


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El chasis superior se ha bloqueado con el chasis de la grúa.
– Un asistente que le guíe, está presente
 Retirar todos los seguros de transporte.
 Nivelar el vehículo horizontalmente para la marcha por carreteras. Véase igualmente el manual
de instrucciones para el uso, cap. 3.03 sección “Sistema de suspensión de ejes”.
 Desbloquear el freno de estacionamiento. Véase igualmente el manual de instrucciones para el
uso, cap. 3.04 sección “Freno de estacionamiento”.

ATENCIÓN
¡El vehículo puede dañarse!
 ¡Por medio de un asistente que le guíe, asegurarse que el vehículo no se choque con el medio de
transporte o que se enganche!

 Descender la grúa cuidadosamente saliendo de la plataforma de transporte.

3.80 LIEBHERR 335


336 LIEBHERR
4.00 Mando del chasis superior de la
grúa

LIEBHERR 337
108511-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B105656

338 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108511-00

1 Instrumentos de mando y de control

1.1 Elementos de mando del puesto de mando


300 Asiento del gruísta
301 Pulsador de contacto en
el asiento
302 Consola a la izquierda • Palanca de mando Master 2 (MS2)
• Pantalla táctil
303 Consola a la derecha • Palanca de mando Master 1 (MS1)
• Pantalla táctil
304 Apoyabrazos a la
izquierda
305 Apoyabrazos a la
derecha
306 Palanca de encastre
izquierda
307 Palanca de encastre
derecha

1.1.1 Elementos de mando para el ajuste del asiento

Nota
 Una descripción exacta de los elementos de mando para ajustar el asiento se encuentra en el
capítulo 4.03.

310 Ajuste horizontal


311 Ajuste de la inclinación
312 Regulación del asiento
313 Ajuste de la altura
314 Calefacción de
asiento/Aire
acondicionado para el
asiento*
315 Ventilador*
316 Regulación del respaldo

4.01 LIEBHERR 339


108511-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B105656

340 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108511-00

1.2 Elementos de mando generales


320 Pedal • Freno del mecanismo giratorio
322 Pedal • Freno de servicio para el desplazamiento desde el chasis
superior
323 Pedal • Regulación de motor
324 Monitor LICCON • Indicación de datos de grúa requerida para el servicio de
grúa, véase el cap. 4.02.
326 Interruptor de encendido Posición:
y arranque • 0 = La llave de contacto puede retirarse
• 1 = Encendido conectado
• 2 = Arrancar el motor
328 Soporte para bebidas
329 Radio
330 Luces internas LED • Por la parte superior del asiento del gruísta
• Regulable por dimmer
331 Tomacorriente
empotrado24 V
332 Toberas de aire • Para la calefacción / ventilación / aire acondicionado*
333 Depósito • Líquido del limpiaparabrisas
340 Plataforma (peldaño) • Indicación:
Véase al respecto la sección “Elementos de mando en la
unidad de mando y de control (BKE)”
341 Luz barra de aviso • Indicación de la capacidad de carga utilizada en el LICCON:
• Verde:
“Campo seguro ”
• Amarillo:
A partir de una capacidad de carga utilizada de 90% se sale
del “Campo seguro”
• Rojo:
¡A partir de una capacidad de carga utilizada del 100%, se
encuentra en el “CAMPO PELIGROSO” !
Indicación:
Si se ha alcanzado una capacidad de carga utilizada del
100%, se ilumina la luz de aviso roja y se produce una
“Parada LMB” .
350 Interruptor PARADA DE • Cabina del gruísta (del exterior)
EMERGENCIA

4.01 LIEBHERR 341


108511-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B105657

342 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108511-00

2 Elementos de mando cámara vídeo*


380 Monitor TFT
381 Tecla “Power” • Monitor Con./Descon.
382 Tecla “Source” • Pulsando la tecla “Source” en el estado conectado, se cambia
la imagen del monitor.
383 Tecla “Jump” • Pulsando la tecla “Jump” se puede seleccionar las entradas
preajustadas de la cámara.
384 Selector giratorio / • Accionando el selector giratorio / selector pulsador se activa el
selector pulsador menú de opciones en el monitor.
Indicación:
Si después de activar la opción en el monitor, no se procesa
ningún ajuste, se desconectará automáticamente la opción
después de algunos segundos.
• Si el menú de opciones se ha activado, se puede seleccionar
una opción del menú girando el selector giratorio / selector
pulsador. La opción del menú seleccionada se representa para
su identificación de color “amarillo”. Accionando el selector
giratorio / selector pulsador, el color cambia de “amarillo” a
“rojo”. Así la función deseada se ha seleccionado.
Menús de opciones
• Configuración de la imagen
Indicación:
La siguiente configuración puede efectuarse en el menú
“Configuración de la imagen”.
• Intensidad luminosa
• Contraste
• Color
• Intensidad de color
• Mando automático del brillo
• Indicación de dirección
• Regreso
• Configuración OSD
Indicación:
La siguiente configuración puede efectuarse en el menú
“Configuración OSD”.
• Indicación
• Indicación de la distancia
• Regreso
• Configuración de la cámara
Indicación:
La siguiente configuración puede efectuarse en el menú
“Configuración de la cámara”.
• Reflexión
• Conmutación
• Salida de vídeo
• Regreso
• Reiniciar
• La pantalla regresa a los ajustes definidos en la empresa
• Salida
• La opción OSD se finaliza

4.01 LIEBHERR 343


108511-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B105746

344 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108511-00

3 Elementos de mando de las consolas de mando

3.1 Pantallas táctiles


Las pantallas táctiles son elementos combinados de mando y de visualización. El mando de las
pantallas táctiles se efectúan por medio de la barra de teclas de función del “F1” al “F4” y dando un
“toque” (ligero toque con la yema del dedo) directamente en los símbolos respectivos de la pantalla
táctil.

Nota
 Las imágenes o los símbolos en las pantallas táctiles sirven sólo como ejemplo.
 ¡No son forzosamente los mismos para la grúa!
 El accionamiento continuo de la tecla de función F1 conmuta constantemente entre los nombres
del menú presente.

Mediante la pantalla táctil del lado izquierdo 430 y la pantalla táctil del lado derecho 460, se pueden
abrir diferentes menús. En dichos menús, las diferentes funciones de grúa se seleccionan o
preseleccionan, se conectan y desconectan o se accionan directamente.
F Teclas de función • La función de las diferentes teclas de función depende del
menú y puede ser diferente según el menú seleccionado. Por
lo tanto en la descripción de los diferentes menús se
explicarán con más detalles. Los símbolos con marcos de una
línea en la pantalla táctil correlativos a la barra de teclas de
función, designan la función que se va a realizar si se confirma
abajo con la tecla de función correspondiente.
460 Pantalla táctil a la • Menú “Configuración de la palanca Master”
derecha • Menú “Estabilización / Largueros corredizos”
430 Pantalla táctil a la • Menú “Configuración de la palanca Master”
izquierda • Menú “Faro de trabajo”
• Menú “Ajustes del aire acondicionado”
• Menú “luces omnidireccionales”
Funciones táctiles

Nota
 Las funciones táctiles pueden reconocerse en la pantalla por los símbolos que llevan un marco de
doble línea. La opción de una función dando un “toque” en el símbolo respectivo de la pantalla
táctil, no activa directamente la función sino que selecciona o preselecciona dicha función.
 Se puede anular la opción de selección o de preselección dando otro “toque” en el símbolo
respectivo de la pantalla táctil.

Nota
 Las funciones seleccionadas o preseleccionadas se visualizan en la pantalla táctil con un “marco
del símbolo en negro ”.

3.1.1 Proceso inicial de carga automática del sistema informático LICCON y de las
pantallas sensibles al tacto
Después de conectar y desarrollarse correctamente el proceso inicial de carga automática del
sistema informático LICCON, aparece brevemente en la pantalla táctil de la izquierda 430 y en la
pantalla táctil de la derecha 460 una imagen estática de la grúa. Según esto, se conmuta
automáticamente en la configuración de palanca Master para la palanca de mando Master respectiva,
el MS1 (a la derecha) y MS2 (a la izquierda).
Siempre se visualiza en la pantalla táctil, la última configuración de la palanca Master que se había
ajustado antes de desconectar el sistema informático LICCON o aquella que estaba “activa”.

4.01 LIEBHERR 345


108511-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B105663

346 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108511-00

3.2 Configuración de la palanca Master en máquinas con un


cabrestante

3.2.1 Menú “Configuración de la palanca Master” (pantalla táctil a la derecha)


Barra de teclas de función
461 Tecla de función F1 • Para conmutar al siguiente menú
462 Tecla de función F2 • PARADA del motor
463 Tecla de función F3 • Conmutación de cabrestante - cabrestante 1
Activar / desactivar cabrestante
Requisitos:
Posición a cero de la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a
la derecha
¡Peligro de accidentes!
No activar / desactivar nunca el cabrestante 1 durante el
accionamiento de un movimiento de grúa.
El estado de cabrestante (cabrestante activado / desactivado)
puede verse en la pantalla táctil.
464 Tecla de función F4 • Cambio de la configuración de la palanca Master de “A” a “B”
Requisitos:
Posición a cero de la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a
la derecha
En el sistema informático LICCON, se debe ajustar y validar un
modo de servicio o un estado de equipo con la pluma
adicional.
Indicación
Si ningún estado de equipo con la pluma adicional está
ajustado ni validado, entonces, no se puede disponer de la
configuración de la palanca Master a “Bascular la pluma
adicional”.
Configuración de la palanca Master a la derecha
420 Palanca de mando Mecanismo de elevación 1:
Master a la derecha (MS • Accionar la palanca de mando Master 420 hacia Y+ (hacia
1) delante): El cabrestante 1 se desenrolla y la carga desciende
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia Y- (hacia
atrás): El cabrestante 1 se enrolla y la carga se levanta
Mecanismo de levantamiento / descenso de la pluma
telescópica: La configuración de la palanca Master “A” 465 está
activa:
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X+ (hacia la
derecha): Bajada de la pluma telescópica
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X- (hacia la
izquierda): Levantamiento de la pluma telescópica
Mecanismo de basculamiento pluma adicional: La
configuración de la palanca Master “B” 472 está activa:
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X+ (hacia la
derecha): Bajada de la pluma adicional
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X- (hacia la
izquierda): Levantamiento de la pluma adicional
421 Pulsador • Puenteo del pulsador de contacto del asiento. O si el pulsador
de contacto integrado en el asiento está accionado: Conexión
del transmisor de vibración 423
422 Pulsador • Conexión para la marcha rápida para mecanismo(s) de
elevación y levantamiento.
423 Transmisor de vibración • Avisador del giro del cabrestante, (Vibrador) cabrestante 1

4.01 LIEBHERR 347


108511-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

424 Pulsador • Bloqueo de la regulación del motor del chasis superior


Indicación:
Accionando el pulsador 424 se bloquea la regulación del motor
en el mismo momento.
425 Pulsador • Señal acústica (bocina)

348 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108511-00

¡Página vacía!

4.01 LIEBHERR 349


108511-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B103961

350 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108511-00

3.2.2 Menú “Configuración de la palanca Master” (pantalla táctil a la izquierda)


Barra de teclas de función
431 Tecla de función F1 • Para conmutar al siguiente menú
432 Tecla de función F2 • sin función
433 Tecla de función F3 • Desbloquear / bloquear el freno del mecanismo giratorio
• Freno del mecanismo giratorio desbloqueado 436
• Freno del mecanismo giratorio bloqueado 437
434 Tecla de función F4 • El puenteo del Controlador de cargas ( símbolo 438) sirve para
(pulsando) bascular hacia dentro con carga enganchada.
Peligro:
El puenteo se puede efectuar sólo si el estado de
sobrecarga ha sido provocado por la bajada de la pluma
en caso que se encuentre la carga suspendida en el aire y
que el gruísta esté absolutamente seguro que levantando
puede salir de dicha zona de sobrecarga.
Configuración de la palanca Master a la izquierda:
400 Palanca de mando Mecanismo telescópico
Master a la izquierda (MS • Accionar la palanca de mando Master 400 hacia Y+ (hacia
2) delante): Extensión telescópica.
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia Y- (hacia
atrás): Retracción telescópica.
Mecanismo giratorio:
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia X+ (hacia la
derecha): El chasis superior gira hacia la derecha.
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia X- (hacia la
izquierda): El chasis superior gira hacia la izquierda.
401 Pulsador • Puenteo del pulsador de contacto del asiento. O si el pulsador
de contacto integrado en el asiento está accionado: Conexión
del transmisor de vibración 403
402 Pulsador • Conexión para la marcha rápida para cabrestante(s) y
levantamiento.
403 Transmisor de vibración • Avisador del giro de cabrestante, (vibrador) cabrestante 1 o
cabrestante 2 o avisador del giro, (vibrador) mecanismo
giratorio
404 Pulsador • Bloqueo de la regulación del motor del chasis superior
Indicación:
Accionando el pulsador 404 se bloquea la regulación del motor
en el mismo momento.
• El n.d.r. al ralentí puede aumentarse hasta llegar al n.d.r.
máximo.
• El “régimen excesivo” con la regulación del motor (pedal
acelerador) es posible
• Al seguir accionando la regulación del motor (pedal
acelerador) se aplica el n.d.r. actual
• Accionando el pulsador 404 con la regulación del motor
(pedal acelerador) no accionada, se anula la aceleración
manual
• Con el n.d.r. del motor bloqueado y en el “indicador de barra
de la utilización dinámica de la carga” (servicio de grúa)
aparece un signo “+” .
405 Pulsador • Señal acústica (bocina)

4.01 LIEBHERR 351


108511-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B105664

352 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108511-00

3.3 Configuración de la palanca Master en máquinas equipadas de dos


cabrestantes

3.3.1 Menú “Configuración de la palanca Master” (pantalla táctil a la derecha)


Barra de teclas de función
461 Tecla de función F1 • Para conmutar al siguiente menú
462 Tecla de función F2 • PARADA del motor
Indicación:
Después de la “PARADA del motor” se puede volver a arrancar
el motor girando el interruptor de encendido y arranque en la
“posición 2”, véase igualmente el capítulo 4.02.
463 Tecla de función F3 • Conmutación de cabrestante - cabrestante 1
Activar / desactivar cabrestante
Requisitos:
Posición cero palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la
derecha + (MS2) a la izquierda
¡Peligro de accidentes!
No activar / desactivar nunca el cabrestante 1 durante el
accionamiento de un movimiento de grúa.
Indicación:
El estado de cabrestante (cabrestante activado / desactivado)
puede verse en la pantalla táctil.
464 Tecla de función F4 • Conmutación de la configuración de la palanca Master de “C” a
“D” o a “E”.
Requisitos:
Posición a cero de la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a
la derecha
Para la configuración de la palanca Master E, se debe ajustar y
validar en el sistema informático LICCON un modo de servicio
o un estado de equipo con la pluma adicional.
Indicación
Si ningún estado de equipo con la pluma adicional está
ajustado ni validado, entonces, no se puede disponer de la
configuración de la palanca Master a “Bascular la pluma
adicional”.

4.01 LIEBHERR 353


108511-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B105665

354 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108511-00

Nota
 Para conmutar entre las configuraciones de la palanca Master de aquellas máquinas equipadas
de un sólo y dos cabrestantes, accionar en el menú “Servicio de marcha y configuración de la
palanca de mando Master” de la pantalla táctil derecha, la tecla de función “F4” 464 durante más
de 3 s (accionamiento continuo).
 Al conmutar, suena una señal acústica breve.

Configuración de la palanca Master a la derecha


420 Palanca de mando Mecanismo de elevación 1:
Master a la derecha (MS • Accionar la palanca de mando Master 420 hacia Y+ (hacia
1) delante): El cabrestante 1 se desenrolla y la carga desciende
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia Y- (hacia
atrás): El cabrestante 1 se enrolla y la carga se levanta
Mecanismo telescópico: La configuración de la palanca Master
“C” 474 está activa:
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X+ (hacia la
derecha): Extensión de la pluma telescópica
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X- (hacia la
izquierda): Retracción de la pluma telescópica
Mecanismo de levantamiento / descenso de la pluma
telescópica: La configuración de la palanca Master “D” 476 está
activa:
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X+ (hacia la
derecha): Bajada de la pluma telescópica
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X- (hacia la
izquierda): Levantamiento de la pluma telescópica
Mecanismo de basculamiento pluma adicional: La
configuración de la palanca Master “E” 477 está activa:
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X+ (hacia la
derecha): Bajada de la pluma adicional
• Accionar la palanca de mando Master 420 hacia X- (hacia la
izquierda): Levantamiento de la pluma adicional
421 Pulsador • Puenteo del pulsador de contacto del asiento. O si el pulsador
de contacto integrado en el asiento está accionado: Conexión
del transmisor de vibración 423
422 Pulsador • Conexión para la marcha rápida para mecanismo(s) de
elevación y levantamiento.
423 Transmisor de vibración • Avisador del giro del cabrestante, (Vibrador) cabrestante 1
424 Pulsador • Bloqueo de la regulación del motor del chasis superior
Indicación:
Accionando el pulsador 424 se bloquea la regulación del motor
en el mismo momento.
425 Pulsador • Señal acústica (bocina)

4.01 LIEBHERR 355


108511-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B103964

356 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108511-00

3.3.2 Menú “Configuración de la palanca Master” (pantalla táctil a la izquierda)


Barra de teclas de función
431 Tecla de función F1 • Para conmutar al siguiente menú
432 Tecla de función F2 • Conmutación de cabrestante cabrestante 2
Activar / desactivar cabrestante
Requisitos:
Posición cero palanca de mando Master 2 400 (MS2) a la
izquierda + (MS1) a la derecha
¡Peligro de accidentes!
No activar / desactivar nunca el cabrestante 2 durante el
accionamiento de un movimiento de grúa.
Indicación:
El estado de cabrestante (cabrestante activado / desactivado)
puede verse en la pantalla táctil.
433 Tecla de función F3 • Bloquear / Desbloquear el freno del mecanismo giratorio (con
el mecanismo giratorio en marcha libre)
• Freno del mecanismo giratorio desbloqueado 436
• Freno del mecanismo giratorio bloqueado 437
434 Tecla de función F4 • El puenteo del Controlador de cargas ( símbolo 438) sirve para
(pulsando) bascular hacia dentro con carga enganchada.
Peligro:
El puenteo se puede efectuar sólo si el estado de
sobrecarga ha sido provocado por la bajada de la pluma
en caso que se encuentre la carga suspendida en el aire y
que el gruísta esté absolutamente seguro que levantando
puede salir de dicha zona de sobrecarga.

4.01 LIEBHERR 357


108511-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B103964

358 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108511-00

Configuración de la palanca Master a la izquierda:


400 Palanca de mando Mecanismo de elevación 2:
Master a la izquierda (MS • Accionar la palanca de mando Master 400 hacia Y+ (hacia
2) delante): El cabrestante 2 se desenrolla y la carga desciende
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia Y- (hacia
atrás): El cabrestante 2 se enrolla y la carga se levanta
Mecanismo giratorio:
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia X+ (hacia la
derecha): El mecanismo giratorio gira hacia la derecha
• Accionar la palanca de mando Master 400 hacia X- hacia la
izquierda): El mecanismo giratorio gira hacia la izquierda.
401 Pulsador • Puenteo del pulsador de contacto del asiento. O si el pulsador
de contacto integrado en el asiento está accionado: Conexión
del transmisor de vibración 403
402 Pulsador • Conexión para la marcha rápida para cabrestante(s) y
levantamiento.
403 Transmisor de vibración • Avisador del giro de cabrestante, (vibrador) cabrestante 1 o
cabrestante 2 o avisador del giro, (vibrador) mecanismo
giratorio
404 Pulsador • Bloqueo de la regulación del motor del chasis superior
Indicación:
Accionando el pulsador 404 se bloquea la regulación del motor
en el mismo momento.
El n.d.r. al ralentí puede aumentarse hasta llegar al n.d.r.
máximo.
• El “régimen excesivo” con la regulación del motor (pedal
acelerador) es posible
• Al seguir accionando la regulación del motor (pedal acelerador)
se aplica el n.d.r. actual
• Accionando el pulsador 404 con la regulación del motor (pedal
acelerador) no accionada, se anula la aceleración manual
• Con el n.d.r. del motor bloqueado, en la “indicación dinámica
del n.d.r.” (Servicio de marcha) y en la “indicación dinámica de
las barras de capacidad de carga” (servicio de grúa), aparece
un signo “+” .
405 Pulsador • Señal acústica (bocina)

4.01 LIEBHERR 359


108511-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B103967

360 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108511-00

3.4 Menús (funciones de servicio)

3.4.1 Menú “Estabilización / Largueros corredizos” (pantalla táctil a la derecha)


Barra de teclas de función
461 Tecla de función F1 • Para conmutar al siguiente menú
462 Tecla de función F2 • sin función
463 Tecla de función F3 • sin función
464 Tecla de función F4 • Iluminación del larguero corredizo CON. / DESCON. (
Símbolo 530)
Funciones táctiles en el menú
Estabilización / Largueros
corredizos
521 Larguero corredizo • Seleccionar el larguero corredizo
522 Larguero corredizo • Seleccionar el larguero corredizo
523 Larguero corredizo • Seleccionar el larguero corredizo
524 Larguero corredizo • Seleccionar el larguero corredizo
525 Cilindros de apoyo • Seleccionar la estabilización
526 Cilindros de apoyo • Seleccionar la estabilización
527 Cilindros de apoyo • Seleccionar la estabilización
528 Cilindros de apoyo • Seleccionar la estabilización
529 Modo automático de los • Seleccionar el modo automático
estabilizadores

Nota
¡Observar la disposición de los largueros corredizos y de los cilindros de apoyo!
 En el menú “Estabilización / Largueros corredizos”, la disposición del larguero corredizo/ cilindros
de apoyo en la pantalla táctil depende de la dirección de trabajo de la grúa. Si se modifica la
dirección de trabajo de la grúa girando la plataforma giratoria de la dirección de trabajo “hacia
delante” 520, a la dirección de trabajo “hacia atrás” 531 - o viceversa - entonces, se modifica
respectivamente la disposición de los largueros corredizos/cilindros de apoyo en la pantalla táctil.
Los movimientos “extender / retraer” (X+ / X-) del larguero corredizo dirigidos con la palanca de
mando Master están invertidos al modificar la dirección de trabajo.

Largueros corredizos
Por motivos de seguridad, tan sólo se puede seleccionar un único larguero corredizo en la pantalla
táctil (“por pulsación táctil”) y se puede “extender / retraer” con la palanca de mando Master (MS1).

Nota
 La extensión / retracción de los largueros corredizos está “relacionada” a la dirección de
orientación a X+ y X- de la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha.

Accionando (manteniendo presionado) el pulsador 421 (puenteo del contacto del asiento) y luego
orientando la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha hacia X+ o X-, se puede extender o
retraer el larguero corredizo seleccionado.

Nota
Si al retraer / extender un larguero corredizo se modifica la orientación de la palanca Master de X+ o
de X- a Y+ o a Y-, entonces, se produce una desconexión del movimiento actual del larguero
corredizo.
 Poner la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha, a la posición cero.
 Desde entonces se puede extender / retraer el larguero corredizo con la palanca de mando
Master a la posición deseada.

4.01 LIEBHERR 361


108511-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B103967

362 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108511-00

Cilindros de apoyo
En el menú“Estabilización / Largueros corredizos” el gruísta puede seleccionar entre la estabilización
manual y el modo automático de estabilización. Primero el gruísta puede dirigir la velocidad de
extensión / retracción de los cilindros de apoyo por medio de la orientación de la palanca de mando
Master.
Dos velocidades para la extensión / retracción de los cilindros de apoyo son posibles:
Orientación de la palanca de mando Master < 80% = Despacio
Orientación de la palanca de mando Master ≥80% = Rápido
Accionando el pulsador 421 (puenteo del contacto del asiento) y al mismo tiempo la orientación de la
palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha hacia Y+ o Y-, se puede extender o retraer el /
los cilindros de apoyo seleccionado(s).

Nota
Si al retraer / extender el cilindro de apoyo seleccionado se modifica la orientación de la palanca
Master de Y+ o de Y- a X+ o a X-, entonces, se produce una desconexión del movimiento actual.
 Poner la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha, a la posición cero.
 Desde entonces se puede extender / retraer los cilindros de apoyo, con la palanca de mando
Master a la posición deseada.

Estabilización manual
Se pueden seleccionar entre 0 - 4 estabilizadores al mismo tiempo en la pantalla táctil (“por pulsación
táctil”) y “extender / retraer” con la palanca de mando Master (MS1). Al seleccionar un cilindro de
apoyo, se borra la selección del modo automático del estabilizador 529.

Nota
 La extensión / retracción de los cilindros de apoyo está “relacionada” a la dirección de orientación
a Y+ y Y- de la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha.

Orientando la palanca de mando Master hacia Y+ se efectúa la extensión de los/del cilindro(s) de


apoyo(s) seleccionado(s).
Orientando la palanca de mando Master hacia Y- se efectúa la retracción de los/del cilindro(s) de
apoyo(s) seleccionado(s).

4.01 LIEBHERR 363


108511-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B103967

364 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108511-00

Modo automático de los estabilizadores


Al seleccionar (“por toque”) el modo automático de los estabilizadores 529, se borra la selección de
todas las funciones manuales de estabilizadores.

Nota
 La extensión / retracción de los cilindros de apoyo está “relacionada” a la dirección de orientación
a Y+ y Y- de la palanca de mando Master 1 420 (MS1) a la derecha.
 Orientando la MS1 hacia Y+ se efectúa la nivelación de la grúa con la extensión de los cilindros
de apoyo
 Orientando la MS1 hacia Y- se efectúa la nivelación de la grúa con la retracción de los cilindros
de apoyo

Si se ha seleccionado el modo automático de los estabilizadores 529, se realiza la función de los


estabilizadores con la orientación de la palanca de mando Master. El modo automático de los
estabilizadores permite la nivelación automática de la estabilización de la grúa.
Iluminación de los largueros corredizos
Al accionar por primera vez una función en el menú “Estabilización / Largueros corredizos”, se
conecta automáticamente la iluminación de los largueros corredizos.
La iluminación de los largueros corredizos 530 se queda conectada hasta que:
– La grúa alcance una velocidad de marcha superior a 3 km/h
– La iluminación de los largueros corredizos se desconecte manualmente con la tecla de función
F4 464
– El motor se detenga

Nota
 Si se desconectó la iluminación de los largueros corredizos con la tecla de función F4 464 se
activa nuevamente la función automática de conexión sólo después de volver a pulsar la tecla
F4 o si se vuelve a iniciar la grúa o el sistema informático LICCON con el “encendido CON”.

4.01 LIEBHERR 365


108511-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B103969

366 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108511-00

3.4.2 Menú “Faro de trabajo” * (pantalla táctil a la izquierda)


En el menú “Faro de trabajo” *, el gruísta tiene la posibilidad de orientar manualmente el faro de
trabajo hacia la carga actual o hacia la zona de trabajo prevista. En el servicio de grúa, el faro de
trabajo orientado anteriormente modifica su posición según la dirección de movimiento de la carga
(Seguimiento de carga) o de la zona de trabajo (fijando la zona de trabajo).

Nota
 El menú Faro de trabajo* puede disponerse sólo si el faro está montado y conectado.
 Dando un “toque” en la función del faro deseado, no se activa directamente la función sino que se
trata tan sólo de una selección de función.
 Sólo una función de faro seleccionado se puede conectar o desconectar por medio de la tecla de
función F4 434.

Barra de teclas de función


431 Tecla de función F1 • Para conmutar al siguiente menú
432 Tecla de función F2 • sin función
433 Tecla de función F3 • sin función
434 Tecla de función F4 • Faro de trabajo CON. / DESCON.
Funciones táctiles en el menú
Faro de trabajo*
510 Faro de trabajo • Seleccionar “manualmente”
511 Faro de trabajo • Seleccionar el “seguimiento de carga”
512 Faro de trabajo • Seleccionar “fijando la zona de trabajo”

Nota
 Antes de seleccionar el modo de servicio deseado del faro de trabajo, se debe ajustar
manualmente la “posición inicial” del faro de trabajo - en el modo de servicio “Faro de trabajo
manual” - orientando la palanca de mando Master 2 400 (MS2) a la izquierda, hacia Y+ o Y-.

4.01 LIEBHERR 367


108511-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B103970

368 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108511-00

3.4.3 Menú “Ajustes del aire acondicionado” (pantalla táctil a la izquierda)


En el menú “Ajustes del aire acondicionado”, el gruísta tiene la posibilidad de efectuar todos los
ajustes relacionados a la calefacción, aire acondicionado y ventilación.
Barra de teclas de función
431 Tecla de función F1 • Para conmutar al siguiente menú
432 Tecla de función F2 • Modo automático del aire acondicionado “ON”/“OFF”
• Indicación:
El modo automático para el aire acondicionado se puede
seleccionar sólo si el aire acondicionado 553 está
seleccionado.
433 Tecla de función F3 • Posición en “menos” /Bajada de la temperatura o estado en
“OFF”
434 Tecla de función F4 • Posición en “más” /Aumento de la temperatura o estado en
“ON”
Funciones táctiles en el menú
Ajustes del aire acondicionado

Nota
Indicación
 Dando un “toque” en una función del menú “Ajustes del aire acondicionado”, el símbolo respectivo
aparece con un marco negro (selección de la función) y al mismo tiempo aparece ya sea la
relación de ajuste actual, la posición ajustada o el estado de conexión (“ON”/“OFF”) de una
función en la indicación de estado 556.
 Tan sólo una función en el menú “Ajustes del aire acondicionado” puede seleccionarse y editarse.

550 Circulación de aire/Aire • Selección de función


puro
551 Distribución de aire • Selección de función
“arriba”/“abajo”
552 Ventilador/Soplador • Selección de función
553 Aire acondicionado • Selección de función
554 Calefacción • Selección de función
555 Calefacción • Selección de función
suplementaria
556 Indicación de estado • Función de indicación
En la indicación de estado 556 se indican según la función
seleccionada:
• La relación de ajuste entre la zona cabeza y compartimento pie
para la circulación de aire/aire puro
• La relación de ajuste para la distribución de aire
• La posición ajustada en el modo de calefacción - servicio
manual
• La temperatura ajustada en el modo de calefacción - servicio
automático
• Aire acondicionado CON.- “ON”
• Aire acondicionado DESCON - “OFF”
• La indicación de programa para la calefacción suplementaria

Nota
 Una descripción exacta de los ajustes para la calefacción / aire acondicionado y ventilación, se
encuentra en el cap. 6.01.

4.01 LIEBHERR 369


108511-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B105666

370 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108511-00

3.4.4 Menú “luces omnidireccionales” (pantalla táctil a la izquierda)


Barra de teclas de función
431 Tecla de función F1 • Para conmutar al siguiente menú
432 Tecla de función F2 • sin función
433 Tecla de función F3 • sin función
434 Tecla de función F4 • sin función
Funciones táctiles en el menú
Maniobra de dirección / luces de
aviso*
570 Luces omnidireccionales • Seleccionar las luces omnidireccionales “DESCON”
571 Luces omnidireccionales • Seleccionar las luces omnidireccionales “CON”
Las luces omnidireccionales están conectadas.

4.01 LIEBHERR 371


108511-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

B103926

372 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108511-00

4 Elementos de mando en el panel de mando y de


control (BKE)

4.1 Consola de mando


Nota
 Las luces pilotos así como las teclas de mando se describen más detalladamente en las
siguientes secciones.

650 Consola de mando • Caja con luces pilotos y teclas


651 Interruptor de PARADA • Interruptor de golpe
DE EMERGENCIA*
652 Luces pilotos en el BKE
653 Teclas de mando en el • Configuración estándar
BKE
654 Teclas de mando en el • Configuración estándar
BKE para accionamientos
autorizados

4.2 Luces pilotos en el BKE “652”

Posición Luz piloto Estado LED Descripción


660 Amarillo Precalentamiento del motor activo

Controlador del motor Amarillo iluminándose El motor está en capacidad para el arranque
en chasis superior intermitentemente
(lentamente)
Amarillo iluminándose Fallo / anomalía en el precalentamiento del motor
intermitentemente
(rápidamente)
Desconectado Motor en funcionamiento (después de arrancar el
motor)
Rojo Motor en funcionamiento, alternador no se carga
661 Amarillo Precalentamiento del motor activo

Controlador del motor Amarillo iluminándose El motor está en capacidad para el arranque
chasis inferior intermitentemente
(lentamente)
Amarillo iluminándose Fallo / anomalía en el precalentamiento del motor
intermitentemente
(rápidamente)

4.01 LIEBHERR 373


108511-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

Posición Luz piloto Estado LED Descripción


Desconectado Motor en funcionamiento (después de arrancar el
motor)
Rojo Motor en funcionamiento, alternador no se carga
662 Amarillo + rojo Dispuesto para el funcionamiento (aparece al
(anaranjado) arrancar el motor durante 1,5 s )

Lubrificación Amarillo Lubrificación activa:


centralizada
Rojo Fallo / Anomalía
Desconectado Lubrificación central no activa
663 Amarillo Desembulonar cilindro

Embulonamiento Verde Elemento telescópico desembulonado


Elemento
telescópico/cilindro
664 Amarillo Tenazas en posición

Cilindro en posición

4.3 Teclas de mando en el BKE“653”


Nota
 Además de los LEDs de las teclas de mando, el gruísta puede reconocer rápida y fiablemente los
estados de servicio y las anomalías.

Posición Tecla Función LED Descripción


670 “Conecta- – Limpiar los vidrios: Accionando y manteniendo
do” presionada la tecla “Delante” o “Techo”

“Lavaparabrisas Indicaci- Soltando la tecla “Delante” o “Techo” se


delante” ón: efectúan tres otros ciclos de limpieza antes de
regresar los limpiaparabrisas a su posición de
salida.
671 “Desconec- – Soltando la tecla “Delante” o “Techo”
tado”

“Lavaparabrisas en el
techo”

374 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108511-00

Posición Tecla Función LED Descripción


672 Indicaci- Existen tres posiciones del limpiaparabrisas.
ón:

Limpiaparabrisas 1ro. Limpiaparabrisas “Conectado” : Modo


“delante” continuo
2do. Intervalo 1: Limpieza con pausas largas
3ro. Intervalo 2: Limpieza con pausas cortas
4to. “Desconexión del limpiaparabrisas”
673

Limpiaparabrisas del Cada accionamiento de la tecla “Delante” o


“techo” “Techo” cambia progresivamente las
velocidades de limpieza.
“Conecta- Se ilumina Accionando la tecla “Delante” o “Techo”
do”
“Desconec- Desconec- Accionando la tecla “Delante” o “Techo” durante
tado” tado más de un segundo hasta que suene una
“bocina”
o
Accionando la tecla “Delante” o “Techo” tantas
veces hasta que el LED se apaga
o
Encendido “Desconectado”
674 Indicaci- El aviso para aviones puede conectarse
ón: igualmente al poner el encendido en “OFF” si
se pulsa la tecla durante más de 1 s .

Iluminación interna de “Conecta- – Abriendo la puerta


la cabina do” (100%)
o
Accionando la tecla
Regular – Existen tres niveles diferentes para el Dimmer:
por dimmer
1. 75 por ciento
2. 50 por ciento
3. 25 por ciento
4. “Iluminación interna Descon.”

4.01 LIEBHERR 375


108511-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

Posición Tecla Función LED Descripción


Con la iluminación interna conectada: Con cada
accionamiento de la tecla se reduce
progresivamente la intensidad luminosa.
“Desconec- – Accionando la tecla durante más de un
tado” segundo
o
Accionar la tecla tantas veces hasta que la luz
“se apague” .
o
Si los mandos siguientes se accionan al mismo
tiempo durante más de 30 s :
- Asiento del conductor no ocupado
- Puerta cerrada
- Motor “apagado”
679 Indicaci- El aviso para aviones puede conectarse
ón: igualmente al poner el encendido en “OFF” si
se pulsa la tecla durante más de 1 s .

Aviso para aviones “Desconec- Desconec- Accionando la tecla


tado” tado
“Conecta- Se ilumina Accionando la tecla
do”
“Conecta- Se Fallo / Anomalía
do” enciende
intermiten-
temente
680 “Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado” tado

Encendido en el chasis “Conecta- Se ilumina Accionando la tecla


inferior do”
“Conecta- Se Fallo de transmisión para el chasis inferior
do” enciende
intermiten-
temente
681 “Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado” tado

376 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108511-00

Posición Tecla Función LED Descripción


Arranque del motor del “Conecta- Se ilumina Accionando la tecla
chasis inferior do”
“Conecta- Se Fallo / Anomalía
do” enciende
intermiten-
temente
682 “Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado” tado

Faro de plataforma “Conecta- Se ilumina Accionando la tecla


giratoria delante do”
“Conecta- Se Fallo / Anomalía
do” enciende
intermiten-
temente
683 “Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado” tado

Faro de plataforma “Conecta- Se ilumina Accionando la tecla


giratoria atrás do”
“Conecta- Se Fallo / Anomalía
do” enciende
intermiten-
temente
684 “Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado” tado

Faro de cabrestante “Conecta- Se ilumina Accionando la tecla


do”
“Conecta- Se Fallo / Anomalía
do” enciende
intermiten-
temente
685 “Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado” tado

Faro pie de pluma “Conecta- Se ilumina Accionando la tecla


do”

4.01 LIEBHERR 377


108511-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

Posición Tecla Función LED Descripción


“Conecta- Se Fallo / Anomalía
do” enciende
intermiten-
temente
686 “Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado” tado

Luz de cruce “Conecta- Se ilumina Accionando la tecla


do”
“Conecta- Se Fallo / Anomalía
do” enciende
intermiten-
temente
687 “Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado” tado

Luz de población “Conecta- Se ilumina Accionando la tecla


do”
“Conecta- Se Fallo / Anomalía
do” enciende
intermiten-
temente

4.4 Teclas de mando en el BKE para accionamientos autorizados


“654”
Nota
 Para las siguientes funciones de la lista, es necesario activar la “tecla de autorización”.
 La “tecla de autorización” está activa durante 30 s. Si se pulsa una tecla de mando durante este
tiempo, entonces se sigue guardando el tiempo autorizado durante otros 30 s. El tiempo
autorizado se termina después de 30 s.
 Una función se activa activando la “tecla de autorización” y luego si se activa la tecla de mando
respectiva.
 Con las combinaciones de teclas indicadas, se debe mantener pulsada la tecla de mando
respectiva hasta que se haya alcanzado la posición final accionada.

378 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108511-00

Posición Combinación de Función LED Descripción


teclas
675 Indicaci- Después de accionar la tecla de autorización se
ón: pueden activar las función que necesitan una
autorización. La autorización se indica con la
luz verde del LED integrado en la tecla de
autorización.
Tecla de autorización “Conecta- Se ilumina Accionar la tecla de autorización
do”
“Desconec- Desconec- Accionando la tecla
tado” tado
o
Mientras que no se accione ninguna tecla que
necesite una autorización: Automáticamente
después de 30 s.
675+676 “Conecta- Activar la “tecla de autorización” y accionar la
do” tecla “extender la plataforma”

Extensión de la
plataforma
675+677 “Conecta- Activar la “tecla de autorización” y accionar la
do” tecla “retraer la plataforma”

Retracción de la
plataforma
675+688 “Desconec- Desconec- Función no activa
tado” tado

Bloqueo de plataforma “Conecta- Se ilumina El desembulonamiento “se efectúa”


giratoria do” con luces
desembulonado intermiten-
tes a un
ritmo lento:
“Conecta- Se ilumina Fallo / Anomalía
do” con luces
intermiten-
tes a un
ritmo
rápido:
“Conecta- Se ilumina La posición final “arriba” se ha alcanzado, con
do” lo cual sonará una señal acústica

4.01 LIEBHERR 379


108511-00 4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior

Posición Combinación de Función LED Descripción


teclas
675+689 “Desconec- Desconec- Función no activa
tado” tado

Embulonar el bloqueo “Conecta- Se ilumina El embulonamiento “se efectúa”


de la plataforma do” con luces
giratoria intermiten-
tes a un
ritmo lento:
“Conecta- Se ilumina Fallo / Anomalía
do” con luces
intermiten-
tes a un
ritmo
rápido:
“Conecta- Se ilumina La posición final “abajo” se ha alcanzado, con lo
do” cual sonará una señal acústica
675+690 “Desconec- Desconec- Función no activa
tado” tado

Elevar el contrapeso “Conecta- Se ilumina El contrapeso se levanta


do” con luces
intermiten-
tes a un
ritmo lento:
“Conecta- Se ilumina Fallo / Anomalía
do” con luces
intermiten-
tes a un
ritmo
rápido:
“Conecta- Se ilumina La posición final “arriba” se ha alcanzado, con
do” lo cual sonará una señal acústica
675+691 “Desconec- Desconec- Función no activa
tado” tado

380 LIEBHERR 4.01


4.01 Instrumentos de mando y de control del chasis superior 108511-00

Posición Combinación de Función LED Descripción


teclas
Bajar el contrapeso “Conecta- Se ilumina El contrapeso desciende
do” con luces
intermiten-
tes a un
ritmo lento:
“Conecta- Se ilumina Fallo / Anomalía
do” con luces
intermiten-
tes a un
ritmo
rápido:
“Conecta- Se ilumina La posición final “abajo” se ha alcanzado, con lo
do” cual sonará una señal acústica
675+692 “Desconec- Desconec- Función no activa
tado” tado

Elevar la cabina “Conecta- Se Fallo / Anomalía


do” enciende
intermiten-
temente
“Conecta- Se ilumina La cabina se levanta
do”
675+693 “Desconec- Desconec- Función no activa
tado” tado

Bajar la cabina “Conecta- Se Fallo / Anomalía


do” enciende
intermiten-
temente
“Conecta- Se ilumina La cabina desciende
do”

4.01 LIEBHERR 381


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B197077

382 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

1 Generalidades

Nota
 Las imágenes del monitor en este capítulo sirven sólo de ejemplo. Los valores indicadores de
cada elemento simbólico y de las tablas no corresponden forzosamente a la grúa. Por otra parte
algunas imágenes muestran los elementos simbólicos máximos que pueden aparecer en el
monitor LICCON. En el servicio de grúa normal, no aparece una indicación idéntica como en el
monitor LICCON.

El sistema informático LICCON es un sistema informático para el mando y control de grúas


automotrices. Además del Controlador de cargas (Limitador de cargas = LMB) existe otra cantidad de
programas de aplicación con los cuales se pueden dirigir y controlar los movimientos de grúa.
Actualmente el sistema informático LICCON comprende los siguientes programas de utilización:
– Programa “Montaje de equipo”
– Programa “Servicio de grúa”
– Programa “Movimiento telescópico”
– Programa “Límite de la zona de trabajo” *
– Programa “Controlador de la fuerza normal” *
A partir de los programas de utilización, se puede cambiar directamente en la ventana de ajuste
“Reducción de velocidad con la palanca de mando Master”. Véase la sección, Ventana de ajuste
“Reducción de velocidad con la palanca de mando Master”.
La conexión de los componentes eléctricos y electrónicos entre el chasis inferior y el chasis
superior se efectúa por la técnica de transmisión de bus de datos (Liebherr-System-Bus =
LSB).

1.1 Controlador de cargas (Limitador de cargas)


El Controlador de cargas se procesa en el monitor LICCON. El sistema informático LICCON opera
bajo el principio de la comparación entre el valor real y la carga máxima admisible según está
indicado en la tabla de cargas y según la colocación de cable.

1.1.1 Valor de carga real


La carga real se determina con el registro de diversos variables.
La carga de la grúa se compone del momento de carga y del momento de pluma. La carga
engendra una fuerza que se mide gracias al captador de presión, en el cilindro de basculamiento de
la pluma.
El momento de pluma se calcula a partir de las informaciones transmitidas relativas al ángulo
(ángulo de pluma), al largo (largo de pluma) y a los datos de la grúa (pesos de pluma) del modo de
servicio de la grúa ajustado.
El alcance de pluma se calcula a partir de las informaciones transmitidas relativas al ángulo (ángulo
de pluma), al largo (largo de pluma) y a los datos de geometría del modo de servicio de la grúa
ajustado. En este cálculo, se tendrá que incluir la flexión máxima admisible de la pluma debido a su
propio peso y el peso de la carga.
El valor de carga real de la grúa se calcula a partir de toda su carga admisible, a partir del momento
de pluma y del radio de la pluma.

1.1.2 Carga máxima según la tabla de cargas y según la colocación de cable


Las características técnicas de la grúa así como las tablas de cargas, pesos de pluma y datos
geométricos están almacenados en la memoria central de datos del sistema informático LICCON.
A partir de las tablas de cargas se mide constantemente la “carga máxima según la tabla de cargas y
la colocación de cable” para el estado de equipo configurado, para el número de ramal de cable
ajustado y para el alcance calculado.

4.02 LIEBHERR 383


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

1.1.3 Comparación
El valor de carga real se compara con “la carga máxima según indicado en la tabla de cargas y según
la colocación del cable”. Al acercarse al límite prescrito, se produce un aviso preliminar. Si se ha ido
más allá de este límite, se conecta la parada de sobrecarga y se desconecta todo movimiento que
aumente el momento de carga de la grúa.

384 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

¡Página vacía!

4.02 LIEBHERR 385


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B108835

386 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

2 Proceso inicial de carga automática del sistema


informático LICCON
Al conectarse el funcionamiento se procesa un autocontrol de todos los componentes del sistema
informático LICCON.
Durante el autocontrol, aparece en el monitor LICCON, la imagen de inicio de sesión, fig. 1 y después
de terminar el proceso inicial, la imagen de equipo montado, fig. 2.

4.02 LIEBHERR 387


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B110274

388 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

3 Elementos de mando del sistema informático


LICCON
La función de los diferentes elementos de mando del monitor depende del programa, aunque pueden
ser diferentes según el programa LICCON que está funcionando. Por lo tanto en la descripción de los
diferentes programas LICCON se darán más detalles.
A Teclado numérico
P Teclas de programación • Selección de los diferentes programas LICCON
P0 Montaje de equipo
P1 Servicio de la grúa
P2 Reservado • Coeficientes de corrección (servicio de Asistencia técnica de
LIEBHERR)
P3 Editor de fuerza normal
P4 Movimiento telescópico
P5 Reservado
P6 Reservado
P7 Límite de la zona de
trabajo*
P8 Sistema de prueba de
control
C Tecla de validación de • Confirmar modificaciones
datos “ENTER (INTRO)”
D Pulsador de equipo • Posición hacia la derecha (con pulsaciones)
= Desconexión del Limitador de cargas y/o interruptor de fin de
carrera "gancho arriba" puenteado
• Posición de servicio (auto-retenido)
= Servicio normal
E Teclas de funciones • Ajuste de la intensidad luminosa del monitor
especiales • Accionar E3 (mantener presionado) y E1: “Diseño para la
noche” de 6 posiciones
• Accionar E3 (mantener presionado) y E2: Ajuste de la
intensidad luminosa en 7 posiciones
El ajuste de la intensidad luminosa es posible a partir de todos
los programas disponibles (por ej.: Montaje de equipo, servicio
de grúa).
Indicación:
El monitor LICCON puede adaptarse automáticamente a la
luminosidad. La intensidad luminosa del monitor LICCON se
adapta automáticamente a la luminosidad del lugar. Si el
monitor LICCON está ajustado a una “intensidad luminosa
media”, entonces el espectro de regulación para la adaptación
se utiliza de manera óptima. En cambio si la intensidad
luminosa del monitor LICCON está ajustada manualmente al
grado “más bajo”, o al “más alto”, entonces, la adaptación
automática de la intensidad luminosa no funciona. El ajuste
actual de la intensidad luminosa del monitor LICCON es visible
sólo en el “Sistema de prueba de control BSE”, fig. 1 (flecha)
(véase el cap. 20.10).
• Otras funciones de estas teclas dependen de los programas y
se presentan en la descripción de cada programa del sistema
LICCON.

4.02 LIEBHERR 389


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

F Teclas de función • El teclado de funciones está en correlación a los símbolos de


funciones visualizados en la pantalla al mismo nivel en la parte
de arriba.
G Pantalla TFT • Indicación de los diferentes programas (ejemplo: Programa
“Servicio de grúa”).
H Tecla “SHIFT” • Configuración de las teclas en el segundo nivel, por ejemplo
Función Supervisor
I Indicador LED • = Tensión de alimentación presente para el monitor

390 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

¡Página vacía!

4.02 LIEBHERR 391


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B108829

392 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

4 Programa “Montaje de equipo”


Después de la conexión y después del desarrollo correcto del proceso inicial de carga automática del
sistema informático LICCON, aparece automáticamente el programa “Montaje de equipo”.

Nota
Ajuste y visualización del estado de equipo y de la colocación del cable.
 Normalmente, se vuelve a ajustar y a visualizar automáticamente el último estado de equipo con
el que se había operado junto con su respectiva colocación de cable. Sólo si el sistema
informático se pone en funcionamiento por primera vez, aparece en la imagen de equipo montado
el primer modo de servicio válido, el primer estado de equipo válido y el número de ramal “1”.

En el programa “Montaje de equipo” se pueden ver las tablas de cargas programadas.


En el programa “Montaje de equipo”, se puede ajustar el modo de servicio deseado así como el
estado de equipo deseado de la grúa para poder manejar la grúa.

4.1 Ajuste del modo de servicio y del estado del equipo


El gruísta puede ajustar el modo de servicio y el estado del montaje de equipo ya sea con las teclas
de función o mediante el código abreviado.

4.1.1 Ajuste del modo de servicio y estado de equipo con las teclas de función
La explicación de las teclas de función se encuentra en la sección “Barra de teclas de función” de
este capítulo.
 Seleccionar las teclas de función respectivas.
 Pulsar la tecla Enter para validar y aplicar los ajustes.
Resultado:
– Luego, los datos de la tabla de cargas que se ha seleccionado se pueden visualizar.

4.1.2 Ajuste del modo de servicio y del estado de equipo mediante el código
abreviado
La explicación de las teclas de función se encuentra en la sección “Barra de teclas de función” de
este capítulo.
 Entrar el código abreviado con el teclado del monitor LICCON.
 Pulsar la tecla Enter para validar y aplicar los ajustes.
Resultado:
– Luego, los datos de la tabla de cargas que se ha seleccionado se pueden visualizar.

4.02 LIEBHERR 393


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B108837

394 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

4.2 Divisiones del programa “Montaje de equipo”


La pantalla en el programa “Montaje del equipo” está dividida en tres partes:
– Barra de informaciones generales 1
– Campo de visualización de los valores de tablas de cargas 2
– Barra de teclas de función (Montaje de equipo) 3

Nota
 Las imágenes del monitor en este capítulo sirven sólo de ejemplo.
 Los valores indicadores de cada elemento simbólico y de las tablas no corresponden
forzosamente a la grúa.
 Las tablas de cargas programadas en la grúa deberán tomarse en cuenta.

4.02 LIEBHERR 395


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B103988

396 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

4.2.1 Barra de informaciones generales


1 Símbolo “Largo de la • Indicación:
pluma telescópica” Apariencia idéntica del símbolo en todos los modos de servicio
2 Abreviaciones • Para las unidades de longitud programadas (UL) y unidades de
peso programadas (UP)
Las UL están expresadas en [m] y [ft]
Las UP están expresadas en [t] y [lbs]
3 Código abreviado de 4 • Se encuentra al lado de la palabra “CODE”
dígitos • Cada código abreviado describe claramente un estado de
equipo montado de la grúa. Los estados de montaje válidos
para la grúa y los respectivos códigos abreviados se
encuentran en el cuaderno de tablas de cargas de la grúa.
• Con la barra de teclas de función se efectúa lo siguiente:
• Si se selecciona un estado de equipo que no es válido,
aparece el código abreviado “0000” de color blanco sobre
fondo rojo.
• Si se selecciona un estado de equipo que es válido, aparece
el código abreviado de color blanco sobre fondo azul. El
campo de valores de cargas se llenan sólo después de
accionar la tecla de validación de datos ENTER (INTRO) con
los valores.
4 Número de organización • para administración interna de la tabla de cargas de
LIEBHERR
5 Número de página • Se refiere a la parte de la tabla de cargas que se está
visualizando
• Se indica entre paréntesis el total de páginas de esta tabla de
cargas

4.02 LIEBHERR 397


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B108838

398 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

4.2.2 Campo de visualización de los valores de tablas de cargas


1 Largos de pluma • En [m] o [ft]
telescópica 7 columnas máximo por hoja visualizada
• Visualizadas en forma de barra horizontal del campo de
valores de carga
2 Símbolo “Radio de • Depende de los modos de servicio
pluma” • En [m] o [ft]
• 9 líneas máximo con valores de radio de pluma
• Visualizadas en forma de barra vertical del campo de valores
de carga
3 Cuadro de valores de • Columnas debajo de los largos de pluma telescópica y a la
carga derecha en líneas correspondiendo a los valores del radio de
pluma
• Valores de carga dependiendo de los largos de pluma y del
radio de pluma
4 Número de ramales del •* n *
cable de elevación n = Número del ramales de cable de elevación entre el cabezal
de la pluma y motón de gancho, para poder elevar la carga
máxima indicada en la respectiva columna de la tabla de
cargas.
Indicación:
Si en el número de ramal aparece una marca (“!”), entonces
significa que se requiere un dispositivo adicional al menos con
un valor de carga en la columna, véase el cap. 4.06.
5 Línea con indicaciones • Si una tabla de cargas está compuesta con más de 7
especiales columnas, es posible que su totalidad no se visualice en la
pantalla. En este caso, las flechas marcadoras en el primer
casillero o en el séptimo indican que todavía hay otras
columnas disponibles a la izquierda o derecha de la tabla
indicada. Estas columnas se pueden visualizar presionando la
tecla E1 o la tecla E2.
Como información complementaria, aparece el número de la
columna que se está seleccionando y la cantidad total de
columnas en esta tabla, por ej. 1(15) significa columna 1 de 15.
• Indicación:
Pulsando brevemente dos veces consecutivos el E1 o el E2,
se puede “cambiar de página” la cual comprende una tabla de
7 columnas (de acuerdo al campo de visualización del monitor
LICCON) ya sea hacia la izquierda o hacia la derecha.
“SHIFT” (mantenido presionado) + “E1”: Salta a la primera
columna de la tabla de cargas
“SHIFT” (mantenido presionado) + “E2”: Salta a la última
columna de la tabla de cargas

4.02 LIEBHERR 399


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B108838

400 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

6 Estado de extensión de • En porcentaje [%]


los elementos • En la primera columna se encuentra el símbolo “Largo de
telescópicos pluma” [%].
A dicha columna le corresponden líneas que están
relacionadas al estado de extensión de los elementos
telescópicos. Los números inscritos en la columna simbólica
señala el elemento telescópico correspondiente (el número
más alto corresponde al elemento situado en la extremidad). El
valor en la columna de largos de pluma indica el porcentaje del
estado de extensión del elemento telescópico que debe
respetar para el respectivo largo de pluma.
El indicador del estado “-” inscrito al lado de los valores
porcentuales de extensión significa que la pluma telescópica
correspondiente puede extenderse telescópicamente bajo
carga hasta un valor indicado en porcentaje (según la tabla de
cargas).
9 Indicación de orientación • La “indicación de orientación en forma horizontal” le indica al
en forma horizontal gruísta mediante el elemento indicador 10 (color rojo) el lugar
en donde se encuentra en la tabla de cargas a nivel horizontal.
Indicación:
Si el elemento indicador 10 en la “indicación de orientación en
forma horizontal” 9 se visualiza en el borde izquierdo,
entonces significa que el modo de servicio ajustado se
encuentra en la tabla de cargas en la primera columna de la
página 1.
11 Indicación de orientación • La “indicación de orientación en forma vertical” le indica al
en forma vertical gruísta mediante el elemento indicador 12 (color rojo) el lugar
en donde se encuentra en la tabla de cargas a nivel vertical.
Indicación:
Si el elemento indicador 12 en la “indicación de orientación en
forma vertical” 11 se visualiza en el borde de arriba, entonces
significa que el modo de servicio ajustado se encuentra en la
tabla de cargas en la primera línea del grupo de líneas
máximas disponibles.

4.02 LIEBHERR 401


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B108839

402 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

4.2.3 Barra de teclas de función (Montaje de equipo)


La barra de teclas de función comprende las teclas de función del F1 al F8 y la barra de símbolos
correlativos a estas teclas de función. A cada tecla de función le corresponde un símbolo situado en
la parte de arriba.
Mediante los símbolos de teclas de función, se denominan diferentes funciones o indican
modificaciones del modo de servicio y del estado de equipo.
No todas las teclas de función en el monitor LICCON están ajustadas con símbolos. Depende del
programa que se ha seleccionado.
Presionando una tecla de función se modifica la apariencia del símbolo correlativo, su significado o
su contenido textual.

Nota
 Accionando al mismo tiempo la tecla de función especial E3 y la tecla de función F3 es posible
“conmutar” por grupos mediante dicha función. De esta forma es posible seleccionar rápidamente
el modo de servicio requerido para la aplicación de la grúa.
 Véase al respecto la descripción “E3 y F3 ”, así como “E3 y SHIFT y F3 ”.

F1 Cambio de hoja vertical • Según el tamaño de la pantalla se pueden visualizar


simultáneamente hasta 10 líneas máximo de la tabla de
cargas. En caso que una tabla contenga más de 10 líneas
entonces la tabla se dividirá en varias páginas. Pulsando la
tecla, aparece respectivamente la página siguiente de la tabla
de cargas y al mismo tiempo se ve el número de la página
actual en la “Barra de informaciones generales”.
SHIFT y F1 • Para regresar a la página anterior de la tabla de cargas (el
número de página en la “Barra de informaciones
generales” desciende de 1 número).
F2 Estado de geometría • Posibilidad de ajuste de los diferentes estados de geometría
principal principal de la grúa (en caso que exista). Los modelos están
descritos con abreviaciones y en unidades de longitud en el
símbolo.
• Ejemplo:
T para pluma telescópica
SHIFT y F2 • Estado de geometría principal anterior (en caso que exista)

4.02 LIEBHERR 403


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

F3 Accesorios • Posibilidad de ajuste de los diferentes estados de geometría


del accesorio de la grúa (en caso que exista). Los modelos
están descritos con abreviaciones, en unidades de longitud y
en ángulos en el símbolo.
• Ejemplo:
TK para el servicio de grúa con punta rebatible ajustable
mecánicamente
o
TNZK * para el servicio de grúa con punta rebatible / pluma
auxiliar ajustables hidráulicamente(según el tipo de grúa)
• Indicación:
El accionamiento de la tecla de función F2 y / o de la tecla de
función F3 borra de la pantalla todos los datos relativos al
modo de servicio y al estado de montaje de equipo
inscribiéndose el código abreviado en la barra de
informaciones generales encima del nuevo valor. El “código
0000” se indica de color blanco sobre fondo rojo, si el estado
de equipo ajustado de las teclas de función F4, F5 y/o F6 no
están disponibles, o no están programadas. En el estado de
equipo existente, aparece el código abreviado, superior a 0, de
color blanco sobre fondo azul.
• Datos relativos al modo de servicio:
• Símbolo de longitud de la pluma telescópica en la barra de
informaciones generales
• Unidad de longitud y de peso
• Número administrativo de la tabla de cargas
• Símbolo del radio de pluma
• Largos de pluma telescópica
• Símbolo de los largos de pluma en el campo “Estado de
extensión de los elementos telescópicos en porcentajes [%]”
• Estado de extensión en porcentajes de los elementos
telescópicos con indicador del estado
• Datos relacionados al estado de equipo:
• Numeración de la hoja visualizada y de la cantidad total de
páginas de la tabla de cargas
• Valores del radio de pluma en unidades de longitud
• Valores de carga en unidad de pesos
SHIFT y F3 • Para ir al estado anterior de la geometría del equipo accesorio
E3 y F3 • Pulsando la combinación de teclas E3 (mantenido presionado)
y luego la tecla de función F3, se debe seleccionar el accesorio
por grupos en sentido de ida (“K* ”, “HK* ”).
Indicación:
El primer accesorio del siguiente grupo de accesorios se
ajusta.
E3 y SHIFT y F3 • Pulsando la combinación de teclas E3 y SHIFT (mantenido
ambos presionados) y luego la tecla de función F3, se debe
seleccionar el accesorio por grupos en sentido de regreso
(“HK* ”, “K* ”).
Indicación:
El primer accesorio del grupo de accesorios mencionados
anteriormente se ajusta.
F4 Contrapeso • Posibilidad de ajuste para el contrapeso actual que debe
encontrarse en el chasis superior para poder alcanzar los
valores de la tabla del lado. Presionando la tecla, aparece el
símbolo siguiente con el complemento textual en el símbolo del
contrapeso.
SHIFT y F4 • Contrapeso anterior

404 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

F5 Base de apoyo • Posibilidad de ajuste para la base de apoyo. Los


estabilizadores deben extenderse a la medida indicada en el
símbolo y embulonarse si se debe operar con la tabla de
cargas indicada.
SHIFT y F5 • Base de apoyo anterior
F6 Campo de giro Chasis • Posibilidad de ajuste para el campo de giro
superior • Ejemplo:
• Campo de giro 360°: Giro ilimitado posible.
• Zona de giro 0°: Hacia atrás (bloqueado).
SHIFT y F6 • Campo de giro anterior
F7 Colocación del cable de • Posibilidad de ajuste del número de ramales de cable de
elevación elevación con el que se obtendrá una cierta capacidad de
carga para la pluma.
El número de ramales de cable de elevación indicado en el
símbolo (colocación de cable) aumenta de un numero cada
vez que se presiona la tecla hasta llegar a un valor máximo
fijado por el modo de servicio. Luego, el contador vuelve a
comenzar desde un principio, desde el valor mínimo,
igualmente fijado por el modo de servicio.
Si al cambiar el modo de servicio, el valor ajustado se
encuentra incluido dentro de este campo entre el valor mínimo
y máximo, entonces este valor se mantiene en vigor. De lo
contrario, se ajusta el nuevo modo de servicio al valor mínimo.
Indicación:
Con tipos de grúa con el modo de servicio THKH, el número
de ramal del cable de elevación es “0” y no puede editarse.
SHIFT y F7 • Disminuir de uno el número de ramal
F8 Tecla de función “OK” • acepta el estado de equipo ajustado y cambia
automáticamente a la imagen de servicio
Requisitos previos:
El ajuste de un estado de equipo debe haber terminado
completamente, es decir, un código abreviado en vigor se
visualiza y los valores de cargas se encuentran en el campo de
tablas.
Los requisitos externos, si están prescritos, deben cumplirse
para el presente estado de equipo (por ej. bloqueo del chasis
superior).
Si la grúa está equipada con un Sistema de control para los
largueros corredizos*, entonces dichos largueros se deben
extender a la base de apoyo indicada en la tabla de cargas
que se ha seleccionado.
Si se han cumplido estos requisitos previos, se valida con la
tecla “O.K.” el estado del equipo y la colocación de cable
seleccionada, luego se transfiere los parámetros en el
programa “Servicio de grúa”.
Indicación:
Asegurarse que se hayan aplicado correctamente el estado de
equipo seleccionado (código abreviado) y la colocación de
cable de elevación después de haber conmutado a la imagen
de servicio.Si el estado de equipo activo debe modificarse:
• El grado de utilización de la grúa no deberá ser superior al
20% y la carga enganchada en el gancho no podrá ser
superior a 0,5 t.

4.02 LIEBHERR 405


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B108840

406 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

4.2.4 Otros elementos de mando


A Teclado numérico • El accionamiento del teclado borra todos los datos de la
pantalla relacionados a los modos de servicio y al estado del
equipo.
• Con las teclas del 0 al 9 se introduce directamente el código
abreviado en el monitor LICCON. Durante la introducción, se
visualiza el código abreviado de color “verde”.
• La tecla P y la tecla . están en el programa “Montaje de
equipo” sin función.
P Teclas de programación • Selección entre los diferentes programas. Los ajustes
efectuados en el programa de montaje de equipo se rechazan
y el estado de equipo y la colocación del cable validado al
último por medio de la tecla O.K. se seguirán utilizando.
El programa que actualmente se está utilizando no puede
volver a su inicio mediante su tecla de programación.
C Tecla de validación de • Confirmación de la introducción de datos por inscribir el código
datos “ENTER (INTRO)” abreviado o por modificar el estado de equipo por medio de las
teclas de función.
• La tecla ENTER después de introducir el código abreviado,
busca dicho código en todas las tablas de carga programadas.
Si la tabla de cargas respectiva está programada, se
visualizará completamente. Si la tabla de cargas respectiva
no está programada, se visualizará el código abreviado de
color blanco sobre fondo rojo y sonará una señal acústica
“Bocina”.
• La tecla ENTER después de modificar el modo de servicio por
medio de la tecla de función F2 y/o de la tecla de
función F3 permite que aparezca dicha tabla de cargas (en
caso exista alguna), con el código abreviado, en el monitor
LICCON.
Indicación:
Si no está definida o disponible ninguna tabla de cargas para
el modo de servicio modificado, entonces aparece al pulsar la
tecla ENTER (INTRO) el primer estado de equipo disponible
en este modo de servicio junto con la tabla de cargas
respectiva y el código abreviado en la imagen de equipo
montado.
• La tecla ENTER después de modificar el estado de equipo por
medio de la tecla de función F4, la tecla de función F5 y la
tecla de función F6 permite que aparezca en el monitor
LICCON dicha tabla de cargas (en caso exista alguna), con el
código abreviado.
Indicación:
Si no está definida o disponible ninguna tabla de cargas para
el estado de equipo modificado, entonces aparece al pulsar la
tecla ENTER (INTRO) el primer estado de equipo disponible
en este modo de servicio ajustado, junto con la tabla de cargas
respectiva y el código abreviado en la imagen de equipo
montado.
D Pulsador de equipo • No tiene ninguna función en el programa “Montaje de equipo”

4.02 LIEBHERR 407


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B108840

408 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

E Cambio de página • La tecla E1 y la tecla E2 tienen sólo una función cuando está
horizontalmente especificado en la “línea de indicaciones especiales 5 ”.
Si una tabla de cargas se compone de más de 7 columnas,
entonces lo primero que aparecerá en esta línea con el estado
del equipo, serán por lo general las columnas del 1 al 7.
• La tecla E1 permite correr el cursor 8 hacia la izquierda.
• La tecla E2 permite correr el cursor 8 hacia la derecha.La
flecha doble situada en la extrema derecha de la línea
significa que existen aún otras columnas en dicha dirección
de la flecha. Si se mueve el cursor 8 (puntero) a un lado
marcado con flechas, entonces se desplazarán 3 columnas
por ejemplo hacia la izquierda al pulsar otra vez la tecla E2.
Indicación:
Pulsando brevemente dos veces consecutivos la tecla E1 o la
tecla E2, se puede “cambiar a la página” siguiente de la
izquierda o de la derecha. Una página contiene una tabla de 7
columnas (según el campo de visualización del monitor
LICCON).
H Tecla “SHIFT” • “SHIFT” (mantenido presionado) + “E1”: Salta a la primera
columna de la tabla de cargas
• “SHIFT” (mantenido presionado) + “E2”: Salta a la última
columna de la tabla de cargas

4.02 LIEBHERR 409


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B110275

410 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

5 Programa “Servicio de grúa”


El programa LICCON “Servicio” asiste al gruísta indicándole en la pantalla y de manera muy
ordenada, datos importantes sobre el servicio de la grúa. Una señal acústica suena al acercarse a
situaciones críticas. Según el equipamiento de la máquina, se puede activar una hilera de otros
símbolos como indicaciones adicionales ya sea porque el gruísta los necesita o automáticamente en
caso de anomalía.
Más adelante se advierte al gruísta al acercarse a estados de sobrecarga. En caso de sobrecarga y
varios estados de error que podrían conllevar a situaciones peligrosas, se produce una desconexión.
La pantalla en el programa “Servicio de grúa” está dividida en siete partes:
– Informaciones sobre la geometría y carga de la grúa 5.1
– Funciones de alarma 5.2
– Funciones especiales 5.3
– Funciones de control en el servicio de grúa 5.4
– Funciones adicionales controladas 5.5
– Visualización de los cabrestantes 5.6
– Barra de teclas de función (Servicio de grúa) 5.7

Nota
 Las imágenes del monitor en este capítulo sirven sólo de ejemplo. Los valores indicadores de
cada elemento simbólico y de las tablas no corresponden forzosamente a la grúa. Las imágenes
visualizadas en el monitor LICCON con los símbolos sirven sólo para una descripción.
 ¡Los símbolos en el servicio de grúa no aparecen de forma idéntica!

4.02 LIEBHERR 411


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B110276

412 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

5.1 Informaciones sobre la geometría y carga de la grúa

5.1.1 Carga máxima


1 Símbolo “Carga • Con unidad de pedo en [t] o [lbs]
máxima”
1.1 Número de ramales del • n = Indica la cantidad de ramales del cable de elevación que
cable de elevación hay en el cabezal de poleas seleccionado en la tabla de cargas
(ajustado previamente en el programa “Montaje de equipo”).
1.2 Carga máxima según la • En [t] o [lbs]
tabla de cargas y según • Depende de:
la colocación del cable • Modo de servicio seleccionado
• Configuración de la pluma principal
• Configuración del accesorio
• Estado de equipo seleccionado
• Contrapeso
• Base de apoyo
• Campo de giro
• Número de ramal
• Alcance
• Indicación:
“? ? ? . ?” aparece cuando no se puede encontrar un valor
en la tabla de cargas ya que por ej. la grúa no se encuentra
en el campo de la tabla de cargas o porque falta uno o
varios transmisores o están defectuosos y de tal forma que
la carga momentánea no se puede calcular.

5.1.2 Carga del momento


2 Símbolo “Carga • Con unidad de pedo en [t] o [lbs]
momentánea”
2.1 Carga que se encuentra • Indica la carga real = carga (en [t] o [lbs]), que está suspendida
actualmente en la pluma en ese momento en la pluma seleccionada.
• Visualización de la carga total calculada incluyendo peso de
los dispositivos sustentadores, elementos elevadores de carga
(eslingas) y/o de detención
Accionando la función “Tarar” se puede cambiar la
visualización a carga neta (véase descripción tecla de función
F7 en la sección “Barra de teclas de función (servicio de
grúa)”). El símbolo se indica de color “rojo” y además la
palabra “neto”.
• Indicación:
“? ? ? . ?” se visualiza, si uno o varios transmisores faltan o
están defectuosos de tal forma que la “carga en la pluma en el
momento” no se puede calcular. Esto sucede siempre si el
alcance 4.1 y la altura de cabezal de poleas 6.1 no se puede
calcular y/o si los transmisores están defectuosos para medir
la presión en el cilindro de basculamiento.

4.02 LIEBHERR 413


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B110276

414 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

5.1.3 Indicador dinámico de la barra de capacidad de carga utilizada


3 Símbolo “Indicación
dinámica en la barra de
capacidad de carga
utilizada”
3.1 Número administrativo de • Indica el modo de la tabla de cargas ajustada y el modo de
8 dígitos servicio
3.2 Código abreviado • Indica el estado de equipo al que se ha ajustado
3.3 Escala de la utilización de • La capacidad de carga utilizada de la grúa en porcentaje se
la carga visualiza en el indicador de barra de la escala de capacidad de
carga utilizada de colores diferentes.
• La escala de la capacidad de carga cambia de color:
• Azul si la carga es inferior a 0,5 t o si una capacidad de
carga utilizada es inferior o igual a 20%
Indicación:
¡El cambio de equipo de la grúa es posible!
• Verde si la capacidad de carga utilizada es inferior o igual a
90%
• Amarillo: Si la capacidad de carga utilizada es inferior o igual
a 100%, Aviso preliminar
• Rojo si la capacidad de carga utilizada es superior o igual al
100%, Desconexión PARADA-LMB
3.4 Barra de capacidad de • Según la tabla de cargas y la colocación de cable
carga utilizada de la grúa
3.5 N.d.r. del motor • En [r.p.m]
• Indicación:
“????” se visualizan con un valor de n.d.r. no válido (durante
unos 10 segundos aprox.). Si existe una anomalía, se cambia
al n.d.r. al ralentí. La indicación de cifras se enciende
intermitentemente, además se da un mensaje de fallo.
3.5.1 Bloqueo del n.d.r. del • El n.d.r. del motor puede bloquearse con la palanca de mando
motor Master. Con el n.d.r. del motor bloqueado aparece el símbolo
“+” detrás de la indicación del n.d.r.

5.1.4 Radio de pluma


4 Símbolo “Radio de
pluma”
4.1 Radio de pluma • En [m] o [ft]
Indica la distancia horizontal medida en el suelo desde el
centro de gravedad de la carga, (suspendida en el gancho de
carga en función del modo de servicio) hasta el eje de giro del
chasis superior. En este cálculo, se ha tomado en
consideración la flexión máxima admisible de la pluma debido
a su propio peso y la carga enganchada.
• Indicación:
“? ? ? . ?” aparece si un transmisor de ángulo en la pluma
principal o en el accesorio o si el transmisor de longitud de la
pluma principal está defectuoso de tal forma que no se puede
calcular el alcance.
4.2 Ángulo de la pluma • En [°]
principal en relación a la • Indicación:
horizontal “? ? ? . ?” aparece si el transmisor de ángulo en el pie de
pluma está defectuoso.

4.02 LIEBHERR 415


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B110276

416 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

5.1.5 Largo de pluma principal


5 Símbolo “Largo de pluma
principal”
5.1 Largo de pluma principal • En [m] o [ft]
5.2 Estados de extensión de • En [%]
los diferentes elementos Los estados de extensión elemento telescópico 1, elemento
telescópicos telescópico 2 etc. se indican de izquierda a derecha
5.3 TELEMATIC • Funciones opcionales en el programa “Servicio”
Indicación:
En el símbolo “Longitud de la pluma principal” está
representada toda información necesaria que necesita el
gruísta capacitado para mover la pluma telescópica a la
longitud deseada sin tener que cambiar al programa
“Movimiento telescópico”.
5.3.1 Distancia telescópica
preseleccionada
obtenida
5.3.2 Dirección de orientación • Requerimiento: Retracción telescópica = Flecha indicando
prescrita de la palanca de hacia abajo
mando Master • Requerimiento: Extensión telescópica = Flecha indicando
hacia arriba
5.3.3 Fallos en el sistema

5.1.6 Altura de cabezal de poleas


6 Símbolo “Altura de
cabezal de poleas”
6.1 Altura de cabezal de • En [m] o [ft]
poleas • Indica la distancia vertical entre la superficie horizontal de la
grúa hasta el eje del cabezal de poleas seleccionado, (que se
ha escogido para elevar la carga máx. indicada).
• Indicación:
“? ? ? . ?” aparece si un transmisor de ángulo en la pluma
principal o en el accesorio o si el transmisor de longitud de la
pluma principal está defectuoso de tal forma que no se puede
calcular la altura del cabezal de poleas.

Nota
 El símbolo 6.2 “ángulo de la punta rebatible ajustable hidráulicamente” se indica sólo en
determinados tipos de grúa con punta rebatible ajustable hidráulicamente.

6.2 Ángulo de la punta • En [°]


rebatible ajustable • La indicación aparece como ángulo relativo entre el cabezal de
hidráulicamente* poleas de la pluma telescópica y la punta rebatible.
• Indicación:
“? ? ? . ?” se indica si los datos de geometría o los valores del
transmisor faltan de tal forma que el ángulo de la punta
rebatible ajustable hidráulicamente* no pueda calcularse.

4.02 LIEBHERR 417


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B111387

418 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

5.2 Funciones de alarma


Los movimientos de la grúa se controlan en su campos límites. Al llegar al límite, el control previene
inmediatamente al gruísta con los símbolos que se encienden intermitentemente en la pantalla.

Nota
 Si en la casilla 1 símbolo Bocina, aparece un código fallo LICCON, se puede identificar el fallo
presente por medio de este código, véase el manual de diagnosis.

5.2.1 Límite de pluma


2 Símbolo “Límite de • El campo de basculamiento de la pluma está limitado tanto
pluma” arriba como abajo. El símbolo aparece si al bascular la pluma,
se obtiene una posición final prescrita en la tabla de cargas
seleccionada o si al levantar la pluma, se desconecta el
movimiento por medio del detector de proximidad. Los signos
de exclamación indican cuando un transmisor accionado está
defectuoso.
Nota: El símbolo “Límite de pluma” 2 puede modificarse con
los diferentes modos de servicio, se indican sin embargo
siempre a la misma posición en el monitor LICCON.

Posición Símbolo Descripción (pluma principal)


2.1 El “Levantamiento de la pluma principal” se desconecta al topar el límite
superior.

Nota: El descenso de la pluma principal sigue siendo posible.


2.2 El “Levantamiento de la pluma principal” se desconecta al topar el detector
de proximidad (pluma vertical) en la plataforma giratoria.

Nota: El descenso de la pluma principal sigue siendo posible.


2.3 Un transmisor accionado en la pluma principal está defectuoso y el
“Levantamiento de la pluma principal” se desconecta al topar el detector
de proximidad (pluma vertical) en la plataforma giratoria.
2.4 El “Descenso de la pluma principal” se desconecta al topar el límite
inferior.

Nota: El levantamiento de la pluma principal sigue siendo posible.


2.5 Un transmisor accionado en la pluma principal está defectuoso.

4.02 LIEBHERR 419


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B111424

420 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

Nota
 La descripción del símbolo punta rebatible hidráulica se indica sólo en determinados tipos de grúa
con punta rebatible ajustable hidráulicamente.

Posición Símbolo Descripción de la punta rebatible hidráulica*


2.6 El “Levantamiento de la punta rebatible hidráulica* ” se desconecta al topar
el límite superior.

Indicación: Descenso de la punta rebatible hidráulica* sigue siendo


posible.
2.9 El “Descenso de la punta rebatible hidráulica* ” se desconecta al topar el
límite superior.

Indicación: Levantamiento de la punta rebatible hidráulica* sigue siendo


posible.
2.12 Un transmisor accionado en la punta rebatible hidráulica* está defectuoso.

4.02 LIEBHERR 421


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B111425

422 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

5.2.2 Interruptor de fin de carrera "gancho arriba" HES1 y HES4*


3 Símbolos “Gancho arriba • Para evitar que la grúa funcione sin el interruptor de fin de
en el HES1 / HES4* ” carrera "Gancho arriba" (HES) se controla constantemente la
presencia de una configuración mínima del interruptor de fin de
carrera "Gancho arriba". Si un interruptor de fin de carrera
"gancho arriba" requerido para un cierto modo de servicio no
está conectado, es decir no activo en el sistema Bus LSB,
aparece un mensaje de fallo de mando. Cuatro interruptores
de fin de carrera "gancho arriba" son posibles.
3.1 HES1 • Lugar de montaje: Cabezal de pluma telescópica a la derecha
• El símbolo aparece si:
• el motón de gancho choca contra el HES1 del cabezal de
pluma telescópica a la derecha
• HES1 no está activo a pesar de ser obligatorio en el bus
• HES1 tiene un defecto interno
• Indicación:
Los movimientos de grúa Enrollar el cabrestante de elevación,
Descender la pluma telescópica y Extender la pluma
telescópica se desconectan.
3.2 HES4* • Lugar de montaje: Cabezal de pluma telescópica a la izquierda
o polea de ramal simple*
• El símbolo aparece si:
• El motón de gancho se choca contra el HES4 en el cabezal
de pluma telescópica a la izquierda o en la polea de ramal
simple*
• HES4 no está activo a pesar de ser obligatorio en el bus
• HES4 tiene un defecto interno
• Indicación:
Los movimientos de grúa Enrollar el cabrestante de elevación,
Descender la pluma telescópica y Extender la pluma
telescópica se desconectan.
El HES4 debe estar enchufado con el modo de servicio Polea
de ramal simple*. Si esto no es el caso, aparecerá un mensaje
de fallo de mando.
3.3 HES1 y HES4* • El símbolo aparece si aparece al mismo tiempo el símbolo
HES1 3.1 y HES4 3.2.
3.4 Símbolos “Gancho • Si la desconexión “Gancho arriba” se puentea, se visualizan
arriba” puenteados los símbolos anulados con un aspa, véase el manual de
instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 4.20.

4.02 LIEBHERR 423


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B111425

424 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

5.2.3 Interruptor de fin de carrera "Gancho arriba" HES2*, HES3* y HES5*


4 Símbolos “Gancho arriba • Para evitar que la grúa funcione sin el interruptor de fin de
en el HES2*/ HES3*/ carrera "Gancho arriba" (HES) se controla constantemente la
HES5* ” presencia de una configuración mínima del interruptor de fin de
carrera "Gancho arriba". Si un interruptor de fin de carrera
"gancho arriba" requerido para un cierto modo de servicio no
está conectado, es decir no activo en el sistema Bus LSB,
aparece un mensaje de fallo de mando.
4.1 HES2* • Lugar de montaje: Punta rebatible simple*
• El símbolo aparece si:
• se tira el motón de gancho contra el HES2
• El HES2 no está activo a pesar de ser obligatorio en el bus
• HES2 tiene un defecto interno
• Indicación:
Los movimientos de grúa Enrollar el cabrestante de elevación,
Descender la pluma telescópica y Extender la pluma
telescópica se desconectan.
El HES2 debe estar enchufado con el modo de servicio “punta
rebatible simple”. Si esto no es el caso, aparecerá un mensaje
de fallo de mando.
4.2 HES3* • Lugar de montaje: Punta rebatible doble*
• El símbolo aparece si:
• se tira el motón de gancho contra el HES3
• El HES3 no está activo a pesar de ser obligatorio en el bus
• HES3 tiene un defecto interno
• Indicación:
Los movimientos de grúa Enrollar el cabrestante de elevación,
Descender la pluma telescópica y Extender la pluma
telescópica se desconectan.
El HES3 debe estar enchufado con el modo de servicio “Punta
rebatible doble”. Si esto no es el caso, aparecerá un mensaje
de fallo de mando.
4.3 HES5* • Lugar de montaje: Pluma auxiliar
• El símbolo aparece si:
• El motón de gancho se choca contra el HES5 en el cabezal
de pluma a la izquierda o en la polea de ramal simple
• El HES5 no está activo a pesar de ser obligatorio en el bus
• HES5 tiene un defecto interno
• Indicación:
Los movimientos de grúa tales como el enrollo del cabrestante
de elevación, descenso de la pluma telescópica y extensión de
la pluma telescópica con T y THK* se desconectan.
El HES5 debe estar conectado con el modo de servicio “Pluma
auxiliar THK”. Si esto no es el caso, aparecerá un mensaje de
fallo de mando.
4.4 Símbolos “Gancho • Si la desconexión “Gancho arriba” se puentea, se visualizan
arriba” puenteados los símbolos anulados con un aspa, véase el manual de
instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 4.20.

4.02 LIEBHERR 425


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B105406

426 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

5.2.4 Aviso preliminar, PARADA, Límite de la zona de trabajo*


5 Símbolo “Aviso • Capacidad de carga en las tablas de cargas
preliminar” Tomando la “carga actual” y la “carga máxima según la tabla
de cargas y la colocación del cable” se obtiene la capacidad de
carga utilizada de la tabla de cargas actual. El símbolo “Aviso
preliminar” aparece cuando la carga normal actualizada es
superior al límite de carga programada para el aviso preliminar
(90%).
6 Símbolo “PARADA”
6.1 Sobrepasar el valor de la • El símbolo “PARADA” aparece cuando la capacidad de carga
tabla de cargas utilizada de acuerdo a la tabla de cargas (“carga
actual” superior a “carga máxima según la tabla de cargas y la
colocación del cable”) sobrepasa el 100%.
• Indicación:
Todo movimiento que pueda aumentar el momento de carga
se desconecta.
6.1 Fallo de transmisor • El símbolo “PARADA” aparece si un transmisor necesario para
el control de la tabla de cargas, indica un fallo.
• Indicación:
Todo movimiento de grúa se desconecta.
6.1 Ninguna tabla de cargas • El símbolo “STOP” aparece si no hay ninguna tabla de cargas.
• Indicación:
Todo movimiento de grúa se desconecta.
6.2 Límite de la zona de • Si se activa un Límite de la zona de trabajo* programado,
trabajo* entonces, se indica este estado con el símbolo “PARADA
Límite de la zona de trabajo* 6.2 ” indicado en vez del símbolo
normal “PARADA del Limitador de cargas” 6.1.
Indicación:
Si aparece simultáneamente la “PARADA con el Limitador de
cargas”, seguirá indicándose el “símbolo PARADA Límite de la
zona de trabajo* ” 6.2. La “PARADA del Limitador de
cargas” se puede reconocer si la barra de capacidad de carga
utilizada ha excedido el 100% o cuando una carga máxima de
0 t aparece.

4.02 LIEBHERR 427


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B196965

428 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

5.2.5 Bocina
7 Símbolo “Bocina” • Señal acústica
• Los fallos detectados durante el servicio causando una
desconexión de movimiento y los fallos de utilización con
números de fallos (por ej. fallos de transmisor ya sea por
pocas señales transmitidas o por transmisor defectuoso) se
indican no sólo ópticamente (por ej. E: B!DSP0) sino también
acústicamente
La “bocina” es un sonido que dura unos 0,5 segundos que se
repite en un espacio de segundos.
Indicación:
El fallo (por ej.: B!DSP0) se indica en el símbolo Bocina de
color “rojo”.
• Los fallos de servicio son:
• Sobrecarga
• Pluma fuera del campo de ángulo de la tabla de cargas
• Pluma fuera del campo de radio de pluma de la tabla de
cargas
• Estado de extensión de los elementos telescópicos que no
corresponden a la tabla de cargas
• Los transmisores controlados son:
• Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
• Transmisor de longitud
• Transmisor del ángulo
• Transmisor de presión
• Transmisor de viento
• Tensión de batería
• Transmisor inductivo
“Breve bocina” • Suena adicionalmente al aviso óptico en caso de mensajes de
fallo, que no tienen ningún número de fallo y que no provocan
directamente la desconexión de los movimientos de grúa en el
Controlador de carga LICCON.
La “breve bocina” es un sonido que dura unos 0,1 segundos
que se repite en un espacio de segundos.
• Los fallos controlados son:
• Si se ha sobrepasado la velocidad de viento máximo
autorizado (sólo con el transmisor de viento* autorizado)
• Si se ha excedido el límite de la fuerza normal máx. o se ha
bajado más del límite inferior mínimo de la fuerza normal
(sólo con el Controlador de la fuerza normal* activado)
• El valor ha llegado al valor límite de capacidad de carga
utilizada de la grúa para el “Aviso preliminar” (90%).
Prioridad y “Bocina • La alarma “Bocina” es prioritaria en relación a la “Breve
desconectada” bocina”, es decir la “Bocina” genera a que suene la otra “Breve
bocina”.
• Tanto la “Bocina”, como la “Breve bocina” del monitor pueden
desconectarse con la tecla de función F8.
• Presionando nuevamente la tecla de función F8 se cambia
automáticamente a la imagen de determinación de fallos del
sistema de prueba de control. El fallo se indica en forma
textual.
• Indicación:
Tanto la “Bocina” como la “Breve bocina” se vuelven a activar
inmediatamente al aparecer nuevamente un fallo.

4.02 LIEBHERR 429


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B111197

430 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

5.3 Funciones especiales


Nota
 Los diferentes símbolos 1 se indican según el modo de servicio en la misma posición, en el
monitor LICCON.
 Sobre el mando e instrucciones para utilizar el pulsador de equipo D, véase el manual de
instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 4.20.

5.3.1 Puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON


1.1 Puenteo de los límites de • El símbolo se enciende intermitentemente:
desconexión del • Si los límites de desconexión del Controlador de cargas
Controlador de cargas LICCON se han puenteado con el pulsador de equipo D.
LICCON Indicación:
El programa Servicio está bloqueado, es decir ningún otro
programa se puede conectar por medio de las teclas de
programación.

5.3.2 Puenteo “Gancho arriba”


1.2 Puenteo “Gancho • El símbolo se enciende intermitentemente:
arriba” • Si la desconexión “Gancho arriba” se ha puenteado con el
pulsador de equipo D.
Indicación:
El programa Servicio está bloqueado, es decir ningún otro
programa se puede conectar por medio de las teclas de
programación.

5.3.3 No se dispone de ninguna tabla de cargas


1.3 No se dispone de • El símbolo se enciende intermitentemente:
ninguna tabla de cargas • Si los límites de desconexión del Controlador de cargas
LICCON se puentean con el pulsador de equipo D y si no
hay ninguna tabla de cargas.
Indicación:
Accionando el pulsador de equipo D se pueden efectuar
todos los procedimientos de levantamiento/descenso dentro
de las tablas de levantamiento/descenso para los cuales no
existe ninguna tabla de cargas!

5.3.4 Marcha rápida


2 Símbolo “Marcha • El símbolo aparece cuando la marcha rápida está conmutada
rápida” con un movimiento de grúa.
• Esto es posible con los movimientos de grúa siguientes:
• Elevar / Bajar el mecanismo de elevación 1
• Elevar / Bajar el mecanismo de elevación 2
• Levantar la pluma
• Indicación:
Al conectar la Marcha rápida, no tienen efecto las reducciones
de velocidad para el “cabrestante 1”, “cabrestante 2” y
“levantamiento de pluma”.
Véase en el manual de servicio de la grúa, el cap. 4.05.

4.02 LIEBHERR 431


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B110282

432 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

5.4 Funciones de control en el servicio de grúa


En el servicio de grúa existen 13 funciones de control que pueden resaltar si es necesario en el panel
de control 1 o que van a avisar automáticamente al gruísta en caso de una señal de aviso.
Las funciones de control en el panel de control están siempre activas. El panel de control dispone de
un lugar fijo en el monitor LICCON y puede hacerse desaparecer.
Mediante la tecla de función F3 se hace resaltar el panel de control 1 con funciones de control en el
monitor LICCON.

Nota
 Al resaltar el panel de control accionando la tecla de función “F3 ”, se modifica al mismo tiempo la
configuración de las teclas de función del “F4” al “F6” . Las teclas de función se explican con
más detalles en esta sección.

Si aparece una señal de aviso en una o varias funciones de control en el panel de control, entonces
dicha señal se visualiza con el símbolo de aviso “F3 ” en la barra de teclas de función. El símbolo de
aviso aparece de forma estática y en el color de la función de control que ha activado la señal de
aviso. Véase igualmente la sección “Barra de teclas de función”.

Nota
 Accionando la tecla de función “F3”, se puede cambiar al “Panel de control con funciones de
control”.

5.4.1 Panel de control con funciones de control


En el Panel de control 1 para el vehículo, o para el chasis superior* (según el tipo de grúa), aparecen
las siguientes funciones de control:

Indicador de control Representación Estado


simbólica
Verde: Nivel de combustible superior o igual a 5%

Nivel de combustible
Amarillo: Nivel de combustible aprox. 3% - 4%
Rojo: Nivel de combustible inferior a 3%
Verde: Temperatura del líquido refrigerante en estado
correcto

Temperatura del líquido


refrigerante
Rojo: Temperatura del líquido refrigerante demasiada
elevada

4.02 LIEBHERR 433


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

Indicador de control Representación Estado


simbólica
Verde: Presión en el circuito de frenado I correcta

Circuito de frenado I
Rojo: Presión en el circuito de frenado I insuficiente
Verde: Presión en el circuito de frenado II correcta

Circuito de frenado II
Rojo: Presión en el circuito de frenado II insuficiente
Verde: Alternador en estado correcto (Motor conectado)

Indicación de control de
carga de batería
Rojo: Alternador no se carga (Motor conectado)
Verde: Nivel del líquido refrigerante correcto

Nivel del líquido


refrigerante
Rojo: Líquido refrigerante escaso
Indicación: Para aumentar el nivel del líquido refrigerante,
véase el cap. 7.05 “Indicaciones de mantenimi-
ento del chasis superior”
Verde: Presión de aceite de motor en estado correcto
(Motor conectado)

Presión de aceite motor


Rojo: Presión de aceite de motor insuficiente (Motor
conectado)
Indicación: Parar inmediatamente la grúa y apagar el motor.
Verde: Presión en el circuito de frenado III correcta

Circuito de frenado III


Rojo: Presión en el circuito de frenado III insuficiente
Indicación: Parar inmediatamente la grúa y apagar el motor.
Verde: Tensión de batería correcta

Tensión de batería

434 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

Indicador de control Representación Estado


simbólica
Rojo: Tensión superior / inferior al valor límite en la red
de a bordo
Verde: Estado correcto de la temperatura de aceite
hidráulico accionamiento de grúa

Temperatura de aceite
hidráulico
Rojo: Temperatura sobreelevada del aceite hidráulico
accionamiento de grúa
Verde: Temperatura del aire de admisión correcta

Temperatura del aire de


admisión
Rojo: Temperatura del aire de admisión sobreelevada
Verde: Filtro de aire correcto

Filtro de aire
Amarillo: Filtro de aire sucio
Indicación: Limpiar o cambiar el filtro de aire.
Verde: Estado correcto de la caja

Caja*
Amarillo / rojo: Anomalía en la caja
Indicación: Parar inmediatamente la grúa y apagar el motor.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
Debido a una presión insuficiente en los circuitos de frenado I, II y III, existe peligro que la potencia
de frenado descienda considerablemente o que no funcione en absoluto el sistema de frenado.
 Si desciende la reserva de aire comprimido en un circuito de frenado hasta llegar al campo rojo,
entonces se debe parar la grúa inmediatamente y eliminar la causa del fallo.

5.4.2 Indicadores de control

Nota
 En algunas funciones de control en el panel de control, se pueden hacer resaltar valores
indicadores que se encuentran en el sistema “basculando” con las teclas de función
“F4” (descendiendo) o “F5” (ascendiendo). ¡Los valores visualizados en las diferentes
indicaciones de control son sólo un ejemplo!

4.02 LIEBHERR 435


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

Nivel de combustible

Temperatura del líquido refrigerante

Circuito de frenado I

Circuito de frenado II

Presión de aceite motor

436 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

Circuito de frenado III

Tensión de batería

Temperatura de aceite hidráulico

Temperatura del aire de admisión

5.4.3 “Barra de teclas de función”

4.02 LIEBHERR 437


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

Nota
 Al resaltar el panel de control accionando la tecla de función “F3 ”, se modifica al mismo tiempo la
configuración de las teclas de función del “F4” al “F6” .

No todas las teclas de función en el monitor LICCON están ajustadas con símbolos.
Tecla de función F3 “Aviso preliminar”

El símbolo de aviso de la tecla de función “F3 ” sirve como aviso colector para las funciones de
controles dispuestas en el panel de control.

Representación simbólica Estado


Verde Ningún fallo / Ninguna anomalía
Amarillo Por lo menos una función de control se ha
indicado con un aviso
Rojo Al menos una función de control ha indicado un
fallo o una anomalía

Nota
 Pulsando la tecla de función “F3” , se pueden visualizar las funciones de control en el panel de
control.
 Pulsando nuevamente la tecla de función “F3” , se pone en gris el panel de control.

Tecla de función F4 “Selector de función”

Por medio de la tecla de función “F4” se puede “seleccionar” “en sentido de regreso” las diferentes
funciones de control

Nota
 Pulsando la tecla de función “F4” , se pueden visualizar las funciones de control que presentan
un valor indicador, una por una y una después de otra en el panel de control.

Tecla de función F5 “Selector de función”

438 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

Por medio de la tecla de función “F5” se puede “seleccionar” “en sentido de ida” las diferentes
funciones de control.

Nota
 Pulsando la tecla de función “F5” , se pueden visualizar las funciones de control que presentan
un valor indicador, una por una y una después de otra en el panel de control.

Tecla de función F6 “Tecla de regreso”

Nota
 Accionando la tecla de función “F6” , se puede “regresar” de un nivel.

4.02 LIEBHERR 439


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B110280

440 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

5.5 Funciones adicionales controladas para el servicio de grúa


Existen funciones adicionales controladas que se pueden mostrar, si se desea, o que aparecen
automáticamente.
El control de todas las funciones adicionales siempre está activo en el servicio de grúa “normal”; sólo
los símbolos pueden desaparecer. Los símbolos de las funciones adicionales controladas tienen su
lugar fijo en el monitor LICCON.
Con la tecla de función F4 se visualizan los símbolos de las funciones adicionales controladas.
Funciones adicionales:
Inclinación de la grúa 1
Velocidad de viento 2
Visualización de la fuerza normal* 3
Campo de giro 4
Carga movible telescópicamente 5
Si aparece un fallo en una o varias de estas funciones controladas, se representa en el programa
“Servicio de grúa” de la manera siguiente:
• Las funciones adicionales controladas desconectadas F4:
• Fallo en una función
El símbolo aparece.
• Funciones adicionales controladas conectadas F4:
• Ningún fallo:
Los símbolos opcionales (a pedido del cliente) se visualizan.
• Fallo en una función:
El símbolo aparece.

4.02 LIEBHERR 441


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B106975

442 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

5.5.1 Inclinación de la grúa


1 Símbolo “Inclinación” • Visualización de la inclinación del chasis superior en sentido
longitudinal y transversal en relación a la horizontal. Se
visualiza de forma gráfica como numéricamente.
1.1 Parte gráfica • La representación gráfica tiene la forma de un nivelador en el
que se mueve un punto en el medio (pequeño cuadrado)
representado por una burbuja. El valor de una inclinación
exacta lo indica el punto en el medio.
1.2 Parte numérica
1.2.1 Campo de inclinación • Valor ya sea de 1° ó 5°
Este valor indica la resolución de la representación gráfica y
puede aceptar sólo los dos valores “1°” ó “5°”.
• Si la inclinación de la grúa en sentido transversal y en sentido
longitudinal es menor que 1°, el nivelador se mueve en el
“campo de 1°”.
Indicación:
Con una desviación máxima corresponde esto a 1°.
• Si el límite de 1° aumenta mínimo de un valor, se cambia al
campo “5°”.
Indicación:
Con una desviación máxima corresponde esto a 5°.
• El cambio de campo se efectúa automáticamente.
1.2.2 Inclinación de la grúa • En [°] sentido transversal
• La doble flecha indica el sentido de la inclinación:
• Doble flecha apuntando a la izquierda = La grúa está
inclinada hacia la izquierda
• Doble flecha apuntando a la derecha = La grúa está
inclinada hacia la derecha
1.2.3 Inclinación de la grúa • En [°] sentido longitudinal
• La flecha indica el sentido de la inclinación:
• Flecha apuntando hacia arriba = La grúa está inclinada
hacia delante
• Flecha apuntando hacia abajo = La grúa está inclinada hacia
atrás

4.02 LIEBHERR 443


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B106976

444 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

5.5.2 Velocidad de viento


2 Símbolo “Velocidad de • La velocidad de viento se indica en [m/s] o [ft/s] dependiendo
viento” de la unidad de medida específica al cliente.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si el transmisor de viento está ausente o está defectuoso!
Si no se tiene en cuenta las indicaciones siguientes, se pueden causar situaciones peligrosas que
pueda provocar hasta el vuelco de la grúa.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 Asegurarse que antes de emprender los trabajos de la grúa, el (los) transmisor(es) de viento
estén “enchufados” y “en capacidad de funcionamiento”.
 ¡Si el transmisor de viento está “ausente” no se asegura un control automático del sistema
durante el servicio de grúa! Por lo tanto será indispensable el control regular del gruísta en caso
que “falte” el transmisor de viento, (véase la tecla de función F4 en una sección servicio de grúa).

2.1 Símbolo “Velocidad de • En [m/s] o [ft/s]


viento”
2.2 Velocidades de viento
actuales
2.2.1 Velocidad de viento • En el servicio de grúa con equipo/accesorio: Punta rebatible
actual WG 1 doble*, pluma auxiliar*
• Indicación:
Si varios transmisores de viento en el bus LSB están
conectados, es decisivo el lugar de montaje del transmisor de
viento para la indicación respectiva en el símbolo “Velocidad
de viento”.
La prioridad depende del lugar de montaje del transmisor de
viento, de “afuera” (accesorio) hacia “dentro” (pluma
telescópica). La velocidad de viento del transmisor de viento
“situado afuera” se indica en el 2.2.1 (“mayor”) y la velocidad
de viento del transmisor de viento “situado adentro” en el
2.2.2 (“menor”).
Indicación:
Si se ha montado sólo un transmisor de viento y se ha
conectado en el bus LSB, entonces aparece la velocidad de
viento en el 2.2.1
2.2.2 Velocidad de viento • Si se han montado dos transmisores de viento y se han
actual WG 2 conectado en el bus LSB, entonces aparece la velocidad de
viento del transmisor de viento “situado adentro” en el 2.2.2.

4.02 LIEBHERR 445


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B106976

446 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

2.3 Velocidad de viento • Con el texto del símbolo “máx:”


máximo autorizado • El valor depende del modo de servicio y del estado de equipo
Indicación:
Si no se puede acceder a un valor de una tabla de cargas,
empieza el valor máximo a aparecer intermitentemente y
suena la alarma acústica “Breve bocina”.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la grúa!
Si la velocidad de viento máximo autorizado para el sistema de pluma levantado sobrepasa el valor
máximo, entonces se ilumina intermitentemente y suena la señal acústica “Breve bocina” – Por
consecuencia, se puede provocar situaciones peligrosas (por ejemplo: por el movimiento pendular de
la carga) hasta incluso el vuelco de la grúa.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Los movimientos de grúa no se desconectan!
 Las indicaciones de peligro del capítulo 2.04 del manual de instrucciones para el uso de la grúa
deberán observarse y cumplirse absolutamente.

4.02 LIEBHERR 447


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B106977

448 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

5.5.3 Visualización de la fuerza normal


3 Símbolo “Visualización de • Durante el servicio de grúa, el Control de la fuerza normal
la fuerza normal” * LICCON mide constantemente por medio de transmisores de
presión, la presión hidráulica del momento en los cuatro
estabilizadores y la convierte en una fuerza expresada en [t]
para cada estabilizador.
El símbolo “Visualización de la fuerza normal” 3 se puede
visualizar en el programa “Servicio de grúa” si es necesario, o
el símbolo se visualiza automáticamente al entrar en una
situación peligrosa, junto con la señal de alarma “Breve
bocina”, cuando uno de los estabilizadores ha alcanzado la
fuerza normal máxima o mínima, o cuando la fuerza es
superior a la fuerza máxima o inferior a la fuerza mínima. El
respectivo valor se indica intermitentemente.
Indicación:
Una fuerza normal mín. común y una fuerza normal máx.
idéntica se han programado en la fábrica para cada uno de los
estabilizadores. En el editor de fuerza normal se pueden
modificar estos 5 valores según la situación. (Véase la sección
“Modificación de las fuerzas normales límites mínimas y
máximas”)
Independientemente de los valores mínimos / máximos
programados, se controlará siempre el resultado de la suma de
las dos fuerzas normales inferiores para que no sea menor al
15% del valor total de las fuerzas normales. Si la suma es
inferior a dicho límite, entonces aparecen los dos
estabilizadores con las fuerzas mínimas de forma intermitente.
Si se ha integrado en los largueros corredizos, un transmisor
de longitud*, aparece el largo de extensión en [%] en el
símbolo “Visualización de la fuerza normal” 3. Si el largo de
extensión corresponde al valor teórico del estado de equipo
ajustado, entonces se representa el valor de color “verde”. Si el
largo de extensión no concuerda con el valor teórico del estado
de equipo ajustado, entonces se representa el valor de color
“rojo”.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
 ¡Al llegar a las fuerzas límites normales mínimas / máximas programadas, ningún movimiento de
grúa se desconecta automáticamente!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de vuelco hacia atrás!
 Si los dos estabilizadores están con las fuerzas mínimas en dirección de la pluma, se
desconectará la retracción y el levantamiento de la pluma telescópica.

3.1 Visualización de la fuerza • Visualización de la fuerza normal por estabilizador


normal actual

4.02 LIEBHERR 449


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

ATENCIÓN
¡Peligro al tener una visualización defectuosa de la fuerza normal!
La visualización de la fuerza normal puede estar bajo ciertas circunstancias defectuosa o imprecisa.
 Véase igualmente las indicaciones de peligro en la sección “Controlador de la fuerza normal”

3.2 Unidad de peso de la • En [t] o [kips]


fuerza normal
3.3 Indicación de la base de
apoyo
3.4 Largo de extensión del • En [%]
larguero corredizo

450 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

¡Página vacía!

4.02 LIEBHERR 451


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B106978

452 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

5.5.4 Campo de giro


4 Símbolo “Campo de
giro”
4.1 Velocidad máxima de • V: [%]
giro • Es igual a la “velocidad de giro máximo” actual (seleccionado)
del mecanismo giratorio cuando la palanca de mando Master
se ha orientado al máximo en relación a la velocidad de giro
máximo posible del mecanismo de giro con una preselección
de velocidad de 100%.
Este valor sin escalonamiento puede preseleccionarse, véase
la sección Ventana de ajuste “Reducción de velocidad palanca
de mando Master”.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes con una velocidad de giro muy alta!
 La preselección debe efectuarse de acuerdo a los datos prescritos en el cuaderno de tablas de
cargas.

4.2 Posición presente del • La posición presente del chasis superior en relación a la
chasis superior* posición de trabajo principal “hacia atrás” a (0 [°])
aumenta hasta llegar al valor máximo de 180°
4.2.1 Dirección de giro del La flecha que está antes del valor indica el sentido de dirección
chasis superior del chasis superior
• La flecha apuntando hacia la derecha: El chasis superior se ha
girado hacia la derecha
• La flecha apuntando hacia la izquierda: El chasis superior se
ha girado hacia la izquierda
4.3 Estado del bloqueo de la
plataforma giratoria entre
el chasis superior y
chasis inferior
4.3.1 Bloqueo desembulonado • Bulón de bloqueo arriba: Plataforma giratoria desembulonada
y estático
4.3.2 Bloqueo desembulonado • Bulón de bloqueo en posición indefinida: Fallo
e iluminándose
intermitentemente
4.3.3 Bloqueo desembulonado • Bulón de bloqueo abajo, plataforma giratoria embulonada
y estático

Nota
 El embulonamiento / desembulonamiento de la plataforma giratoria se efectúa en la unidad de
mando y de control (BKE), véase el cap. 4.01.

4.4 Modo de servicio del


mecanismo giratorio*
4.4.1 Mecanismo giratorio
flexible en posición “Giro
libre”
4.4.2 Mecanismo giratorio
flexible en posición
“Tensado”

Nota
 Los modos de servicio del mecanismo giratorio y sus ajustes se han descrito en la sección,
“Ventana de ajuste Reducción de velocidad palanca de mando Master”.

4.02 LIEBHERR 453


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B106979

454 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

5.5.5 Carga movible telescópicamente


5 Símbolo “Carga movible • En el símbolo se visualiza la “carga movible
telescópicamente” telescópicamente” 5.1 que la pluma puede mover
telescópicamente.
• Este símbolo resalta automáticamente si la “carga movible
telescópicamente” 5.1 es “0” o inferior a la “carga que se
encuentra actualmente” 2.1 (Valor de carga real).
• El valor de la “carga movible telescópicamente” 5.1 se
enciende intermitentemente.
Indicación:
El símbolo “carga movible telescópicamente” 5 en el monitor
LICCON no se puede sombrear si el valor está encendiéndose
intermitentemente.
• El símbolo “carga movible telescópicamente” 5 puede
desaparecer si la “Carga real del momento” 2.1 (Valor de
carga real) es menor o igual a la “carga movible
telescópicamente”.
5.1 Carga movible • En [t] o [lbs]
telescópicamente • La carga enganchada en la pluma que puede moverse
telescópicamente se visualiza en el símbolo en ([t] o [lbs])
según el valor inscrito en la tabla de cargas.

Nota
 Si la “carga movible telescópicamente” se sobrepasa, no provocará ninguna desconexión.
 El símbolo “carga movible telescópicamente” se puede hacer resaltar manualmente con la tecla
de función “F3 ”.

4.02 LIEBHERR 455


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B106980

456 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

5.6 Símbolo “Indicación del cabrestante”

5.6.1 Cabrestante 2
1 Símbolo “Cabrestante 2” • Indicación:
El significado del símbolo para cabrestante 1 y
cabrestante 2* es idéntico y se explica en el símbolo
“cabrestante 1” 2.

5.6.2 Cabrestante 1
2 Símbolo “Cabrestante 1”
2.1 Largo de cable • En [m] o [ft]
desenrollado/enrollado A partir de un punto cero que debe determinarse
• En el servicio simple (todos los cabrestantes dirigibles
individualmente) con el número de ramal ajustado en el
programa “Montaje de equipo”: Recorrido del gancho puesto a
cero
• El valor indicado antes de la coma comprende máximo 3 cifras
con letras grandes. El valor después de la coma aparece con
letras pequeñas. (Véase igualmente la descripción de la tecla
de función F1 y la tecla de función F2).
• Un requisito previo para una correcta visualización es que el
valor programado concuerde con la cantidad real de ramales
para cable colocado entre el cabezal de pluma y el motón de
gancho.
Si la colocación de cable programada no corresponde
totalmente a la colocación de cable del cabrestante concernido
(por ej. cabrestante de la pluma auxiliar si la tabla de cargas
está programada para la pluma principal ), entonces el
recorrido exacto del gancho se puede calcular desde el
recorrido del gancho visualizado tal como sigue:

Explicación de los símbolos:


• sHk = Recorrido del gancho correcto
• sHa = Recorrido del gancho visualizado
• ne = Colocación del cable ajustado
• nt = Colocación del cable real
• El cálculo del recorrido del gancho opera entonces con
exactitud sólo cuando la carga está colgada sin obstáculos y si
no bascula la pluma durante el proceso de levantamiento. No
están incluidos la flexión máx. admisible ni el alargamiento de
cable.
2.2 Dirección del movimiento Las flechas al lado del valor de longitud indican la dirección del
del gancho movimiento del gancho en relación al punto cero:
• Flecha apuntando hacia arriba: El gancho se ha movido hacia
arriba desde el punto cero
• Flecha apuntando hacia abajo: El gancho se ha movido hacia
abajo desde el punto cero
2.3 Unidad de longitud para • En [m] o [ft]
indicar el recorrido del
gancho

4.02 LIEBHERR 457


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B106980

458 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

2.4 Visualización del estado • Existen cinco símbolos del estado de cabrestante:
de los cabrestantes
2.4.1 Desenrollar (iluminándos-
e intermitentemente)
2.4.2 Enrollar (iluminándose
intermitentemente)
2.4.3 Desenrollado • El desenrollo está bloqueado
2.4.4 Enrollado • El enrollo está bloqueado
2.4.5 El cabrestante está • El enrollo y desenrollo están bloqueados (Desactivar/activar
desactivado o cabrestante(s), véase el cap. 4.01)
desenchufado, o el • Indicación:
transductor de palanca No aparece ningún símbolo del estado del cabrestante, por lo
está defectuoso o falta en tanto el cabrestante activado se detiene y no está ni enrollado
el bus de sistema ni desenrollado.
2.5 Símbolo del cabrestante • (con extremo de cable para el símbolo del estado del
cabrestante)
2.6 Número de cabrestante
con número del
interruptor Master y
dirección de orientación
de la palanca de mando
Master
2.6.1 Cabrestante activado •1 : 1 Y
• Primera cifra (1): Número de cabrestante
• Segunda cifra (1): Número de la palanca de mando Master
• Letra (Y): Dirección de accionamiento de la palanca de
mando Master
2.6.2 Cabrestante • 1 : ??
desactivado • Primera cifra (1): Número de cabrestante
• Segunda cifra (??): El cabrestante 1 está desactivado;
ninguna dirección de accionamiento ni palanca de mando
Master están atribuidos

Nota
 La activación o desactivación de los cabrestantes se describen en el capítulo 4.01.

4.02 LIEBHERR 459


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B106981

460 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

5.7 Barra de teclas de función (Servicio de grúa)


La barra de teclas de función comprende las teclas de función del F1 al F8 y la barra de símbolos
correlativos a estas teclas de función. A cada tecla de función le corresponde un símbolo situado en
la parte de arriba.
Los símbolos de las teclas de función pueden activar una función o modificar su aspecto y su
significado presionando las teclas (Teclas de función).
No todas las teclas de función contienen símbolos. Esto depende del programa “que se ha
seleccionado activado”.
Presionando una tecla de función se modifica la apariencia del símbolo correlativo, su significado o
su contenido textual.
F1 Tecla de función • Determinar la posición de gancho actual como punto cero para
el indicador del recorrido del gancho cabrestante 2*.
• Por medio de la tecla de función F1 aparece el símbolo “Poner
a cero la indicación del cabrestante”, es decir, presionando la
tecla, la indicación del recorrido del gancho del
cabrestante 2* situado encima del símbolo de cabrestante se
pone a “000,00”. A partir de aquí es válida la medida del
recorrido.
F2 Tecla de función • Determinar la posición de gancho actual como punto cero para
el indicador del recorrido del gancho cabrestante 1.
• Por medio de la tecla de función F2 aparece el símbolo “Poner
a cero la indicación del cabrestante”, es decir, presionando la
tecla, la indicación del recorrido del gancho del cabrestante 1
situado encima del símbolo de cabrestante se pone a “000,00”.
A partir de aquí es válida la medida del recorrido.
F3 Tecla de función • Hacer resaltar el panel de control
• Mediante la tecla de función F3 se hace aparecer el “Panel de
control con funciones de control”.
• Indicación:
Las funciones de control en el panel de control están activas
siempre; sólo el panel de control puede hacerse desaparecer.
Si aparece una señal de aviso, entonces suena un aviso
acústico (bocina) y el “panel de control con el símbolo de
aviso” se indica en el monitor LICCON, incluso si el panel de
control no estaba antes visualizado. Accionando la tecla de
función F3, cambiar al “Panel de control con funciones de
control”.
F4 Tecla de función • Conectar o desconectar las funciones adicionales controladas
• Con la tecla de función F4 se puede activar o desactivar en la
grúa todas las funciones adicionales controladas que se han
previsto.
• El aspecto del símbolo cambia a los siguientes estados:
• “Marco grueso” = Símbolos de las funciones adicionales
desconectados
• “Marco fino” = Símbolos de funciones adicionales
conectados
• Indicación:
Las funciones adicionales controladas está siempre activas;
sólo los símbolos pueden apagarse. Si un límite controlado es
superior al valor límite, entonces suena un aviso acústico
(bocina) y el símbolo respectivo se visualiza incluso si los
símbolos de control estaban apagados.

4.02 LIEBHERR 461


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B106981

462 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

F5 Tecla de función • Reservado


F6 Tecla de función • Reservado
F7 Tecla de función • Conectar o desconectar los símbolos de control
• Al pulsar la tecla de función F7, se pone la indicación de la
carga real a “cero” y el símbolo de la tecla de función F7 se
visualiza de color “rojo”. Simultáneamente, aparece en el
símbolo de la carga real, la palabra “netto”. Mediante esta
función es posible por ej. eliminar el peso de cable de
elevación, los medios para suspender la carga, para tomar la
carga y para detenerla y sólo de esta manera poder visualizar
el peso de carga por elevar (carga neta).
Si se elimina la operación tarar, desaparece la palabra
“neto” del símbolo “carga real” y aparece el valor de carga
bruto.
• La operación de tarar se puede anular por medio de una de las
3 acciones siguientes:
• Presionando la tecla de función F7
• Moviendo telescópicamente la pluma a más de 3 LE (dm ó
1/10 ft)
• Basculando a más de ±4°
F8 Tecla de función • Desconexión de la bocina / Diagnosis de fallos
• Desconexión del aviso acústico
Las señales acústicas “Bocina” y “Breve bocina” pueden
desconectarse presionando la tecla a tecla de función F8.
Al aparecer un nuevo fallo, se conecta nuevamente el aviso
acústico.
• Mensaje de fallo en el símbolo “Bocina”
Al aparecer un fallo de sistema, de aplicación o de mando,
aparece en el símbolo “Bocina”, un mensaje de fallo (véase
fig. 1).
Ejemplo: E!DSP0
Presionando otra vez la tecla de función F8 se desconecta el
aviso acústico cambiando a una imagen de detección de fallos
en el programa “Sistema de prueba de control”. Es aquí en
donde el fallo aparece con un texto (véase el manual de
diagnosis).

4.02 LIEBHERR 463


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B107058

464 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

5.8 Otros elementos de mando


En los otros elementos de mando del dispositivo de mando y visualización del sistema informático
LICCON están clasificados en el programa “Servicio de grúa”, las siguientes funciones.
A Teclado numérico • Las teclas del “0” al “9” y “P” no tienen en el programa “Servicio
de grúa” ninguna función
P Teclas de programación • Con las teclas de programación, se puede seleccionar entre
los diferentes programas. La característica particular
relacionada a cada programa se debe respetar (por ej. para
conmutar de “Montaje de equipo” a “servicio de grúa”,
presionar por lo menos una vez en “O.K”).
Indicación:
El programa que actualmente se está utilizando no puede
volver a su inicio mediante su tecla de programación.
Los programas pueden abrirse sólo con su tecla de
programación si no está activada ninguna función con el
pulsador de equipo D.
C Tecla intro. (Enter) • Ninguna función en el programa “Servicio de grúa”

4.02 LIEBHERR 465


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B107058

466 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

D Pulsador de equipo • Posición hacia la derecha (por pulsación):


Puenteo de los límites de desconexión del Controlador de
cargas LICCON
• Posición de servicio (auto-retenido):
Servicio normal
• Puenteo de los límites de desconexión del Controlador de
cargas LICCON:
Al sobrepasar el momento de carga máximo autorizado, el
controlador de carga LICCON desconecta todo movimiento de
grúa que aumente el momento de carga. Estos límites de
desconexión pueden puentearse con el pulsador de
equipo D “pulsandolo a la derecha”.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se puentean los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON!
¡Si se sobrepasan los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON, ya no existe otra
protección contra el exceso de carga de la grúa!
¡Debido a un mando indebido o a un empleo indebido intencionalmente, se puede romper la grúa, la
pluma o caerse la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
 ¡El pulsador de equipo D puede utilizarse sólo si está seguro que sin el puenteo de los límites de
desconexión del Controlador de cargas LICCON no puede ponerse al estado de servicio
(capacidad de carga utilizada inferior a 100 % y ninguna desconexión activa)!
 ¡El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON está autorizado
sólo en casos de emergencia!
 ¡El pulsador de equipo D puede accionarse sólo por personas que conocen los efectos
producidos con el puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON!
 ¡El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON puede accionarse
sólo por una persona autorizada observando suma precaución!
 ¡Está prohibido el servicio de grúa si se ha puenteado los límites de desconexión del Controlador
de cargas LICCON!

4.02 LIEBHERR 467


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B107058

468 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

• Puenteo de la desconexión del gancho arriba


Si el motón de gancho se topa contra el contrapeso del
interruptor de fin de carrera "gancho arriba" al ascender,
entonces reacciona el interruptor de fin de carrera "gancho
arriba". Los movimientos de grúa “Enrollar los cabrestantes”,
“Bascular hacia abajo la pluma telescópica” y “Extender la
pluma telescópica” se desconectan. La desconexión puede
puentearse con el pulsador de equipo D “pulsandolo a la
derecha”.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños materiales y caída de la carga!
¡Si se puentea la desconexión "gancho arriba", existe peligro que el motón de gancho o el gancho de
carga se tire contra el cabezal de poleas!
¡Este peligro persiste especialmente al seguir enrollando el cabrestante de elevación y si los
movimientos de grúa influyen en el cable de elevación, por ejemplo el basculamiento de la pluma o
del equipo!
¡Por consecuencia puede haber daños materiales y caída de la carga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 El puenteo de la desconexión "gancho arriba" debe efectuarse sólo por una persona autorizada y
mediante la ayuda de una persona orientadora. ¡Dicho orientador debe estar en contacto directo
con el gruísta y observar constantemente la distancia entre el motón de gancho/gancho de carga
y el cabezal de pluma!
 ¡Efectuar todos los movimientos de grúa con el más sumo cuidado!

E Teclas de función • Ajuste de la intensidad luminosa del monitor (Véase la sección


especial “Elementos de mando del sistema informático LICCON”)
H Tecla “SHIFT” • Programación de las teclas en segundo plano

4.02 LIEBHERR 469


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B111451

470 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

6 Programa “Movimiento telescópico”


La imagen telescópica indica al gruísta mediante un gráfico dinámico el estado embulonado de la
pluma telescópica, la posición de los elementos telescópicos unos tras otros y el estado de extensión
del cilindro telescópico (véase cap. 4.05 “Servicio de grúa”).

6.1 Inicio del programa


 Pulsar la tecla de programación P4
O bien
 Iniciar automáticamente a partir del programa “Servicio”, al llegar a la distancia telescópica
(A!) 9.1 y con el movimiento telescópico con la palanca de mando Master

6.2 Panel de mando


Para la descripción de los símbolos del 2 al 7, véase la sección “Funciones de alarma” en el
programa “Servicio”.
2 Impedir otros procesos • Por sobrepasar la carga esperada en el estado
telescópicos a nivel del desembulonado
cilindro telescópico • Indicación:
Esta es la representación específica al programa de la misma
situación descrita como en la sección “Carga movible
telescópicamente”.
3 Símbolo “Gancho
arriba” en el HES1 y/o
HES4
4 Símbolo “Gancho
arriba” en el HES2 o
HES3
5 Símbolo “Aviso
preliminar”
6 Símbolo “PARADA”
7 Símbolo “Radio de
pluma”
7.1 Radio de pluma • En [m] o [ft]
7.2 Ángulo de la pluma • En [°]
principal en relación a la
horizontal
8 Símbolo “Representación
estilizada de la pluma
telescópica”
8.1 Estado actual de • En [%]
extensión de los
elementos telescópicos)
8.2 Estado actual de • En [%]
extensión de los cilindros
telescópicos
8.3 Visualización de la carga • En [t] o en [lbs] y en [%]
real y capacidad de carga
utilizada de la grúa
indicada en porcentaje
8.4 N.d.r. del motor • En [r.p.m]

4.02 LIEBHERR 471


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B111451

472 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

9 Símbolo “Modo
automático del
movimiento telescópico”
9.1 Distancia telescópica
preseleccionada
obtenida
9.2 Dirección de orientación Requerimiento:
prescrita de la palanca de • Retracción telescópica = Flecha indicando hacia abajo
mando Master • Extensión telescópica = Flecha indicando hacia arriba
9.3 Fallos en el sistema
10 Símbolo “Distancias
telescópicas
seleccionadas de los
diferentes elementos
telescópicos ”
10.1 Distancias telescópicas
de los diferentes
elementos telescópicos
10.2 Marca apareciendo • A la distancia telescópica ajustada
intermitentemente • Para avisar en caso de mando erróneo, la distancia ya se ha
(flechas) alcanzado o introducir nueva distancia
11 Barra de teclas de
función
F1 Tecla de función • Conmutación entre el modo automático y el movimiento
telescópico manual
F2 Tecla de función • Selección de la distancia del elemento telescópico 1
F3 Tecla de función • Selección de la distancia del elemento telescópico 2
F4 Tecla de función • Selección de la distancia del elemento telescópico 3
F5 Tecla de función • Selección de la distancia del elemento telescópico 4
F6 Tecla de función • Distancia telescópica seleccionada elemento telescópico
5* (sólo en determinados tipos de grúa)
F7 Tecla de función • Distancia telescópica seleccionada elemento telescópico
6* (sólo en determinados tipos de grúa)
F8 Tecla de función • Presionar 1 vez:
Desconectar la señal acústica
• Presionar 2 veces:
Los fallos indicados ópticamente en el símbolo “Bocina” se
indican automáticamente en la imagen de determinación de
fallos (véase el cap. “Diagnosis”).
12 Símbolo “Acuse del
movimiento telescópico
manual”
12.1 Cilindros telescópico • Indicador cilindro telescópico desembulonado/embulonado
12.2 Embulonamiento • Indicador embulonamiento telescópico
telescópico desembulonado/embulonado
13 Barra de teclas de
función para el
movimiento telescópico
manual
F2 Tecla de función • Desembulonar/embulonar el cilindro telescópico
F3 Tecla de función • Desembulonar/embulonar el bloqueo telescópico

4.02 LIEBHERR 473


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B197068

474 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

7 Programa “Límite de la zona de trabajo” *


Sobre una descripción detallada del Límite de la zona de trabajo, véase por separado el manual de
instrucciones para el uso “Límite de la zona de trabajo”.

7.1 Inicio del programa


 Presionar la tecla de programación P7.

7.2 Panel de mando


1 Símbolo “Límite de la
altura del cabezal de
poleas”
2 Símbolo “Límite del
radio”
3 Símbolo “Tope del límite
de giro”
3.1 Tope derecho del límite • El tope derecho se representa en negro
de giro
3.2 Tope izquierdo del límite • El tope izquierdo se representa en rojo
de giro
4 Símbolo “Límite de • En el estado inactivo, los símbolos de las funciones límites
bordes con selección de están representadas de modo anulado
bordes y puntos”
5 Selector de la función • Para seleccionar funciones límites
6 Símbolo “Representación
gráfica de los límites
programados”
7 Barra de teclas de
función
F1 Tecla de función • Selección del punto 1 ó 2 del borde ajustado A (rojo) o B
(negro)
F2 Tecla de función • Selección del borde por programarse A (rojo) o B (negro)
F3 Tecla de función • El selector de función se mueve hacia abajo a una función
límite
F4 Tecla de función • CONECTADO / DESCONECTADO
La función límite seleccionada con el selector de función
cambia su estado. Si hasta entonces, la función estaba activa,
entonces se inactiva o viceversa presionando la tecla de
función F4. Una función límite inactiva se indica con un
símbolo anulado. Indica el selector de función en el límite de
giro izquierdo o derecho, de tal forma estos dos límites se
conmutan siempre.
Indicación:
En el límite de bordes, se conmuta sólo el borde
preseleccionado. El borde no indicado puede estar al mismo
tiempo activo o inactivo.
F5 Tecla de función • Todas las funciones de límite se desactivan

7.3 Representación en el programa “Servicio de grúa”


Si un límite de la zona de trabajo programado reacciona, entonces se indica este estado en el
programa “Servicio de grúa” con un símbolo alternativo Símbolo PARADA en la posición del símbolo
normal -PARADA Limitador de cargas (véase la sección “Funciones de alarma” en el programa
“Servicio de grúa”).

4.02 LIEBHERR 475


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B106984

476 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

8 Programa “Controlador de la fuerza normal” *

Nota
 Los valores indicadores en los símbolos sirven sólo de ejemplo y no corresponden forzosamente
a la grúa.

La representación en la pantalla indica la configuración completa del programa “Control de la fuerza


normal”.
Después de iniciar el programa “Controlador de la fuerza normal” finaliza - si no aparece algún
mensaje - después de 10 s el programa “Controlador de la fuerza normal” y regresa al programa
“Servicio de grúa”.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 El Controlador de la fuerza normal LICCON es sólo un medio de Asistencia. ¡Por lo tanto no por
ello, se impide una sobrecarga eventual de la grúa!
 ¡El Controlador de la fuerza normal no debe utilizarse en ningún caso hasta el límite de vuelco de
la grúa.

8.1 Inicio / Fin del programa

8.1.1 Inicio del programa


 Accionar la tecla de programación P3.

8.1.2 Finalización del programa


 Accionar cualquier la tecla de programación.
O bien
 Esperar 10 s.
Resultado:
– El programa “Controlador de la fuerza normal” finaliza.
– Se conmuta nuevamente al programa “Servicio de grúa”.

8.1.3 Configuración del programa


– Controlador de la fuerza normal *
El Controlador de la fuerza normal durante el servicio de grúa detecta constantemente la presión
que existe actualmente en los 4 cilindros de apoyo gracias al transmisor de presión indicándola
como fuerza normal para cada estabilizador. Gracias a la posibilidad de una programación
variable de los valores límites, se puede utilizar igualmente el Controlador de la fuerza normal
para el aviso previo.

4.02 LIEBHERR 477


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B106984

478 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

8.2 Panel de mando


1 Campo de control y
mando
1.1 Símbolo de grúa con
números de apoyo
1.2 Base de apoyo ajustado • En [m] o [ft]
1.3 Valores actuales de • En [t] o [kips]
fuerza normal
1.4 Unidad de la fuerza • En [t] o [kips]
normal visualizada
2 Campo de ajuste para las
fuerzas límite normal
2.1 Símbolo de grúa con
números de
estabilizadores
2.2 Campo autorizado • máx. en [t] o [kips]
“Valores máximos de • Campo autorizado de las fuerzas límites normales, por ejemplo
fuerzas límites de 20 t hasta 40 t.
normales”
2.3 Valores máximos de la • En [t] o [kips]
fuerza normal que se han • Los valores límites máximos de fuerza normal deberán
ajustado introducirse adicionalmente para cada estabilizador
2.3.1 Valor límite de fuerza • Indicación:
normal ajustable El cursor “salta” al siguiente cilindro de apoyo al pulsar la tecla
ENTER.
2.4 Unidad de los valores • En [t] o [kips]
máximo de fuerza límite
normal
2.5 Valor límite mínimo de • En [t] o [kips]
fuerza normal que se ha • Válido para todos los cuatro estabilizadores
ajustado
2.6 Campo autorizado • min : en [t] o [kips]
“Valores límites mínimos • Campo autorizado de las fuerzas límites normales de 0 t a
de fuerza normal” 10 t.

4.02 LIEBHERR 479


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B106984

480 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

8.2.1 Visualización de las fuerzas normales actuales


Sobre la visualización de las fuerzas normales actuales en la imagen de servicio, véase “Función
adicional controlada para el servicio de grúa”.

8.2.2 Notas
Gracias a la posibilidad de determinar automáticamente los valores límites, el Controlador de la
fuerza normal LICCON puede servir igualmente como dispositivo de aviso preliminar.
Sin embargo, tome en consideración la imprecisión eventual de la imagen. Debido a las fuerzas de
fricción y según el tipo de grúa, es posible un error de medida que va hasta el ± 2% de la capacidad
de carga máxima.
Esto es válido especialmente:
– Con altas fuerzas normales
– Con cilindros de apoyo extendidos completamente
– Al extender los cilindros de apoyo (hasta después de 15 minutos)
Para garantizar un trabajo perfecto del Controlador de la fuerza normal LICCON, no accionar los
cilindros de apoyo ni en el “tope abajo” ni en el “tope arriba”. De lo contrario, la visualización de las
fuerzas normales es errónea.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de vuelco!
Si un estabilizador se desprende del suelo, es posible que indique una fuerza normal superior a
0 t debido a las fuerzas de rozamiento en el cilindro del estabilizador, y a pesar que ya no haya
ninguna carga que toque el estabilizador.
 Observar el cilindro del estabilizador.

Nota
 Se debe introducir para cada uno de los estabilizadores los límites máximos de fuerza normal.

4.02 LIEBHERR 481


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B106984

482 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

8.2.3 Modificación de los valores límites mínimos y máximos de las fuerzas


normales
Como medida de seguridad adicional, este programa controla el pulsador de equipo D. Si se pulsa
dicho pulsador, se regresa al programa “Servicio de grúa”.
En el campo de control y mando 1 se indican los valores de fuerza normal.
Si uno o varios valores son inferiores o superiores a los valores máximos programados para las
fuerzas límites normales, entonces aparecerán de modo intermitente.
En el campo de ajuste 2 se indican los valores máximos / mínimos programados de las fuerzas
límites normales.
Asegurarse que
– La grúa esté estabilizada al funcionar
– El pulsador de equipo D no está accionado.

Ajuste de los valores límites de fuerza normal


Después del inicio del programa “Controlador de la fuerza normal” se encuentra el cursor en el valor
límite máximo de fuerza normal del estabilizador 1 y se puede editar directamente.
Pulsando la tecla “ENTER ”, el cursor cambia de posición al siguiente lugar, comenzando por el
estabilizador 1 y luego los estabilizadores 2, 3, 4 y finalmente al panel de introducción del valor
mínimo del Controlador del límite de fuerza normal. Accionando nuevamente la tecla “ENTER” se
repite estos procedimientos.
Si los valores límites de fuerza no se modifican antes de accionar la tecla “ENTER” , entonces se
registrarán los mismos valores del límite de fuerza que hasta entonces se tenían.
Procedimiento:
Mediante el teclado numérico, introducir el valor límite máximo de fuerza normal en el estabilizador
deseado.
Pulsar la tecla “ENTER (INTRO).”
El límite máximo de fuerza normal que se ha introducido para el estabilizador seleccionado se aplica
y el cursor “salta” al siguiente estabilizador.

Nota
 Si se introduce un valor límite máximo de fuerza normal superior a 40 t y se acciona la tecla
“ENTER ”, entonces el valor introducido regresará al valor superior máximo autorizado de 40 t.
 Si se introduce un valor límite máximo de fuerza normal inferior a 20 t y se acciona la tecla
“ENTER ”, entonces el valor introducido aumentará al valor mínimo del valor máximo autorizado
de 20 t.
 El valor mínimo (campo autorizado de 0 t a10 t) se introduce según la introducción de los valores
máximos.

4.02 LIEBHERR 483


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B105926

484 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

9 Ventana de ajuste “Reducción de velocidad con la


palanca de mando Master”
En la ventana de ajuste “Reducción de velocidad con la palanca de mando Master” 1 se pueden
ajustar sin escalonamientos las velocidades de diferentes funciones de grúa entre 20% a 100%.
Si se activa una función de grúa orientando hasta el máximo una palanca de mando Master,
entonces la velocidad de la función de grúa está reducida a la velocidad ajustada en la ventana de
ajuste.

Nota
 Al conectar la Marcha rápida, no tienen efecto las reducciones de velocidad para el
“cabrestante 1”, “cabrestante 2* ” y “levantamiento de pluma”.
 Véase para ello el cap. 4.05.

9.1 Panel de mando “Ventana de ajuste”


1 Ventana de ajuste
“Reducción de velocidad
con la palanca de mando
Master”
2 Cuadro de ajuste
“Reducción de velocidad
para el basculamiento
pluma telescópica”
2.1 Indicación de la barra
dinámica “Velocidad de
basculamiento de la
pluma telescópica”
El 2.2 valor indicador “Velocidad • En [%]
de basculamiento
Elemento telescópico”
3 Cuadro de ajuste
“Reducción de velocidad
para el movimiento
telescópico”
3.1 Indicación de la barra
dinámica “Velocidad del
movimiento telescópico”
3.2 Valor indicador • En [%]
“Velocidad de movimiento
telescópico”
4 Campo de ajuste
reservado

4.02 LIEBHERR 485


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B105926

486 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

5 Campo de ajuste
“Reducción de velocidad
para el giro”
5.1 Indicación de la barra
dinámica “Velocidad de
giro”
5.2 Valor indicador • En [%]
“Velocidad de giro”
5.3 Modo de servicio del
mecanismo giratorio
5.3.1 Mecanismo giratorio • “En giro libre”
flexible
5.3.2 Mecanismo giratorio • “Tensado”
flexible
6 Cuadro de ajuste
“Reducción de velocidad
del cabrestante 1”
6.1 Indicación de la barra
dinámica “Velocidad de
los cabrestantes
cabrestante 1”
6.2 Valor indicador • En [%]
“Velocidad de los
cabrestantes
cabrestante 1”
7 Cuadro de ajuste
“Reducción de velocidad
del cabrestante 2”
7.1 Indicación de la barra
dinámica “Velocidad de
los cabrestantes
cabrestante 2”
7.2 Valor indicador • En [%]
“Velocidad de los
cabrestantes
cabrestante 2”

4.02 LIEBHERR 487


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B105926

488 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

9.2 Activación de la ventana de ajuste “Reducción de velocidad con la


palanca de mando Master”
 Pulsar la tecla Marcha rápida 402 para la palanca de mando Master MS1 durante más de 2
segundos.
O bien
 Pulsar la tecla Marcha rápida 422 para la palanca de mando Master MS2 durante más de 2
segundos.
Resultado:
– La ventana de ajuste “Reducción de velocidad con la palanca de mando Master” 1 se visualiza.

Nota
 La ventana de ajuste desaparece automáticamente después de 10 s, si en dicho lapso de tiempo
no se ha procesado una función de grúa en la reducción de velocidad.

 Pulsar la tecla Marcha rápida 402 para la palanca de mando Master MS1 durante más de 2
segundos.
O bien
 Pulsar la tecla Marcha rápida 422 para la palanca de mando Master MS2 durante más de 2
segundos.
Resultado:
– La ventana de ajuste “Reducción de velocidad con la palanca de mando Master” 1 desaparece.

4.02 LIEBHERR 489


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B105926

490 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

9.3 Reducción de la velocidad


El procedimiento en la ventana de ajuste “Reducción de velocidad con la palanca de mando
Master” es idéntica para todas las funciones de grúa.
En el ejemplo, la “reducción de velocidad para el giro” se mencionan los diferentes procedimientos.

Nota
 Antes de la reducción de velocidad, se debe preseleccionar la configuración de la palanca Master
en la pantalla táctil en donde se encuentra la función de grúa deseada (véase el cap. 4.01).
 Observar la configuración de la palanca Master en las máquinas equipadas con uno o dos
cabrestantes, ya que en esta operación se diferencia la configuración de la palanca Master.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La configuración deseada de la palanca Master está activa en la respectiva pantalla táctil
– La ventana de ajuste “Reducción de velocidad con la palanca de mando Master” en el monitor
LICCON está activada

9.3.1 Procedimiento

Nota
 La “Reducción de velocidad Giro” se ajusta con la palanca de mando Master.
 Si la palanca de mando Master se orienta ligeramente, entonces el valor aumenta o se reduce
lentamente.
 Si la palanca de mando Master se orienta con toda fuerza, entonces el valor aumenta o se reduce
rápidamente.

 Orientar la palanca de mando Master MS2 hacia X- (hacia la izquierda).


Resultado:
– El valor de la velocidad de giro 5.2 disminuye
– La indicación de la barra dinámica 5.1 “se desplaza” hacia la izquierda

 Orientar la palanca de mando Master MS2 hacia X+ (hacia la derecha)


Resultado:
– El valor de la velocidad de giro 5.2 disminuye
– La indicación de la barra dinámica 5.1 “se desplaza” hacia la derecha

9.4 Modificación del modo de servicio del mecanismo giratorio

9.4.1 Procedimiento
Los ajustes en el modo de servicio del mecanismo giratorio 5.3, pueden efectuarse o modificarse
exclusivamente en la ventana de ajuste “Reducción de velocidad con la palanca de mando
Master” 1.
 Con la ventana de ajuste 1 visualizada, accionar la tecla 402 de la palanca de mando Master
MS2.
Resultado: El estado del mecanismo giratorio cambia entre:
– “En giro libre 5.3.1 ”
– “Tensado 5.3.2 ”

Nota
 El estado (“en giro libre” o “tensado”) del “mecanismo giratorio flexible” se visualiza en la imagen
de servicio en las “Funciones adicionales controladas”.

4.02 LIEBHERR 491


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B105523

492 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

10 Modo Power-Save y Stand-by en el sistema


informático LICCON

10.1 Modo Power-Save


Si el motor de la grúa se desconecta girando el interruptor de encendido y arranque 18 a la posición 0
(encendido DESCONECTADO), entonces, cambia el sistema informático LICCON en el modo
Power-Save.
Después de desconectar el encendido, el modo Power-Save permite al gruísta cambiar al modo
Stand-by dentro de los 8 segundos o arrancar el motor de la grúa sin tener que volver a iniciar el
sistema informático LICCON.
Si no se acciona ninguna tecla de programación dentro de los 8 segundos, entonces se conmuta el
sistema informático LICCON después de terminar completamente un lapso de 8 segundos.

Nota
 En el modo Power-Save, no son posibles ningún movimiento de grúa.

Parada del motor de la grúa


 Girar el interruptor de encendido y arranque 18 a la posición 0 (Encendido DESCONECTADO)
Resultado:
– El motor de grúa se desconecta
– El modo Power-Save está activo
– El campo de visualización del monitor LICCON se vuelve negro, figura 1
– Aparece el reloj con el número de tiempo Power-Save (8 segundos), fig. 1

Nota
 Al cabo de 8 segundos, aparece brevemente un reloj con un símbolo integrado de PARADA
(STOP), que indica la desconexión completa del sistema informático LICCON.

– La hora con el símbolo PARADA integrado aparece durante algunos segundos, fig. 2
– Todos los procesos en el sistema informático LICCON se detienen
– El sistema informático LICCON se desconecta completamente

4.02 LIEBHERR 493


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B105523

494 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

Un sólo accionamiento en cualquier tecla en el modo Power-Save

Nota
 Pulsando tan sólo una vez una tecla en el modo Power-Save se reduce el tiempo de alarma
Power-Save a 5 segundos.

 Accionar cualquier la tecla.


Resultado:
– El tiempo de la alarma Power-Save se reduce a 5 segundos

Dos accionamientos en cualquier tecla en el modo Power-Save


 Accionar cualquier tecla dos veces sucesivas.
Resultado:
– El tiempo de la alarma Power-Save se pone a 0
– La hora con el símbolo PARADA integrado aparece durante algunos segundos, fig. 2
– Todos los procesos en el sistema informático LICCON se detienen
– El sistema informático LICCON se desconecta completamente

4.02 LIEBHERR 495


108482-00 4.02 Sistema informático LICCON

B110279

496 LIEBHERR 4.02


4.02 Sistema informático LICCON 108482-00

10.2 Modo Stand-by (tiempo de espera)


Al pulsar la tecla PARADA motor F2 462 - el motor de la grúa se desconecta - sigue indicándose en
el monitor LICCON, el panel de mando del último programa de aplicación activo (Duración del
stand-by 10 minutos), fig. 3.
Al cabo de 10 minutos a partir del accionamiento de la tecla de PARADA del motor F2 462, se
obtiene el modo Stand-by. El modo Stand-by se visualiza con el reloj Stand-by + Símbolo de aviso en
el monitor LICCON y con una señal acústica repetitiva (Bocina rítmica).

Nota
 En el modo Stand-by, no son posibles ningún movimiento de grúa.

Existen dos posibilidades para obtener el modo stand-by en el sistema informático LICCON.
Parada del motor de la grúa
Parada del motor con la tecla de PARADA del motor F2 462 en la pantalla táctil derecha 460 desde el
menú siguiente:
– “Configuración del servicio de marcha y palanca de mando Master”
 Accionar la tecla PARADA del motor F2 463 en el menú “Servicio de marcha” + “Configuración de
la palanca Master” (véase el cap. 4.01).
 Dejar la llave de encendido y arranque 18 en la posición “I”, fig. 4.
Resultado:
– El motor de grúa está desconectado.
– El tiempo previsto del Stand-by (10 minutos) ha terminado

 Accionar cualquier tecla dentro del tiempo previsto del Stand-by.


Resultado:
– La duración del Stand-by se vuelve a poner a 10 minutos
– El tiempo previsto del Stand-by vuelve a empezar

 No accionar ninguna tecla dentro del tiempo previsto del Stand-by.


Resultado:
– Al cabo de 10 minutos se ha terminado el modo Stand-by
– El campo de visualización del monitor LICCON se vuelve negro
– La hora del Stand-by junto con el símbolo de aviso resaltan, fig. 4
– Suena una señal acústica repetitiva (intervalo de 30 s)

Nota
 El modo Stand-by no provoca por consecuencia la desconexión automática del sistema
informático LICCON.

Desconexión del sistema informático LICCON desde el modo Stand-by


 Girar el interruptor de encendido y arranque a la posición 0
Resultado:
– El modo Power-Save se activa

Nota
 Véase la sección “modo Power-Save”.

4.02 LIEBHERR 497


107518-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B106231

498 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 107518-01

1 Controles antes de la puesta en servicio


Antes de poner en servicio se deben efectuar diferentes controles.

1.1 Control del nivel de aceite y de filtro


 Controlar el nivel de aceite en el motor.
 Controlar el nivel de aceite en el depósito hidráulico.
 Controlar el filtro en el depósito hidráulico.

1.2 Control del nivel de combustible


Nota
Purgar el aire del circuito de combustible.
Después de circular hasta agotar el combustible del depósito, se debe purgar el aire del sistema de
combustible.
 No circular hasta agotar el combustible del depósito.

En el monitor LICCON, se indica el “nivel de combustible” en el [%].


 En el programa “servicio de grúa”, accionar las teclas de función F3.
Resultado:
– El panel de control con las funciones de control aparecen en el monitor LICCON

 Accionar una vez la tecla de función F4.


Resultado:
– El indicador de la reserva de combustible aparece en el monitor LICCON

 Accionar dos veces en la tecla de función F6


Resultado:
– El programa “servicio de grúa” aparece

Nota
 Sobre la descripción detallada, véase el capítulo 4.02.

4.03 LIEBHERR 499


107518-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B106231

500 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 107518-01

1.3 Control del nivel del líquido refrigerante


PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones por quemaduras de la piel!
 Efectuar el control del nivel de líquido refrigerante sólo con el motor frío.

El depósito del refrigerante y de compensación debe estar lleno hasta rebalsar por la tubuladura.
 Controlar el nivel del líquido refrigerante.

1.4 Control del sistema de lubrificación centralizada


El recipiente de grasa debe estar siempre lleno con una grasa conforme a la tabla de lubrificación,
véase el cap. 7.05.
 Controlar el recipiente de grasa.

1.5 Control del estado general de la grúa


PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se caen los componentes!
 Antes de levantar la pluma, asegurarse de que no se encuentren piezas sueltas sobre la pluma
principal o la pluma auxiliar por ejemplo, bulones, clavijas de seguridad o hielo.

 Controlar si la grúa está estabilizada debidamente en un suelo plano, resistente y nivelada


horizontalmente.
 Controlar si la corona dentada de la unión giratoria está limpia y engrasada.
 Controlar si la entrada de aire para el refrigerante de aceite y de agua está libre.
 Controlar si los revestimientos laterales están cerrados y asegurados.
 Asegurarse que ninguna persona u obstáculo se encuentra en la zona de peligro de la grúa.
 Asegurarse que el tambor de cable e interruptores finales estén libres de nieve y hielo.
 Asegurarse que ninguna pieza suelta se encuentre sobre el chasis superior ni pluma telescópica.

4.03 LIEBHERR 501


107518-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B104056

502 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 107518-01

2 Puesto de trabajo en la cabina del gruísta

2.1 Ajuste del asiento del gruísta


El asiento del gruísta puede ajustarse a la anatomía de cualquier persona.
 Con el estribo 310 desbloquear el ajuste horizontal del asiento.
 Con la palanca 311 ajustar la inclinación de la superficie de asiento.
 Con la palanca 312 ajustar el cojín del asiento tirando hacia delante / atrás.
 Con la palanca 313 ajustar la altura del asiento.
 Con el interruptor* 314 conmutar el aire acondicionado / calefacción del asiento.
 Con la tecla* 315 ajustar los niveles del ventilador.
 Con la palanca 316 ajustar la inclinación del respaldo.

4.03 LIEBHERR 503


107518-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B107394

504 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 107518-01

2.2 Ajuste de consolas


El puesto de mando con consolas a la izquierda y derecha del puesto del gruísta 300, ofrece al
gruísta la posibilidad de ajustarlas para el “servicio de grúa” de manera óptima a su tamaño.

Nota
 Las consolas a la izquierda y a la derecha pueden ajustarse por separado.

Dos posiciones diferentes de las consolas son posibles:


– “Posición del servicio de grúa”
– “Subir / Bajar”

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
Debido a una consola a la izquierda 302 colocada bien arriba (posición “Subir / Bajar”), véase
figura 2, existe al desplazar la grúa, alto peligro de accidentes - especialmente con un frenado fuerte;
así mismo existe alto peligro para objetos materiales si la(s) consola(s) basculan incontroladamente
“hacia abajo” o “hacia delante”.
 Está prohibido el desplazamiento de la grúa con consolas colocadas muy arriba.
 Antes de iniciar la marcha, poner las consolas siempre en “posición de servicio de la grúa”.

La consola izquierda puede ponerse de la “posición de servicio de la grúa” a la posición


“Subir/Bajar” basculandola hacia arriba.

Nota
 Mantener la consola basculada hacia arriba hasta llegar a la posición final “Subir/Bajar”.
 Si se bascula la consola hacia abajo, entonces se regulará a la última “posición de servicio de la
grúa” que se había ajustado.

El ajuste de las consolas es posible para el mando con una sola mano.

2.2.1 Adaptación de las consolas a la posición deseada del gruísta

Nota
 La adaptación de las consolas al deseo del gruísta se describe como ejemplo tomando la consola
izquierda 302.

 Aflojar el tornillo de mango estrellado 306 y cambiar el ajuste usando el pestillo, véase la fig. 3.
 Desplazar la consola 302 hacia delante o hacia atrás para ajustarla a la posición deseada de la
persona ( punto 2).
 Fijar el tornillo de mango estrellado 306.
Resultado:
– La consola se ha ajustado.

4.03 LIEBHERR 505


107518-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B107394

506 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 107518-01

2.2.2 Apoyabrazos
El apoyabrazos 304 a la izquierda y derecha, ofrecen numerosas posibilidades de ajuste, véase la
fig. 4.

Nota
 Para garantizar un trabajo concentrado y sin cansancio con la grúa, se deben ajustar los
apoyabrazos de tal manera que se pueda coger la palanca de mando Master y operar
confortablemente.

4.03 LIEBHERR 507


107518-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B106263

508 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 107518-01

2.3 Plataforma (peldaño)


Para que el gruísta pueda entrar o salir fácilmente de la cabina, es posible extender o retraer la
plataforma de la cabina del gruísta.
Al finalizar los trabajos de grúa, retraer nuevamente la plataforma. La plataforma al llegar a la
posición final se bloquea automáticamente.

Nota
 La plataforma debe extenderse/retraerse por medio de las teclas de mando en el BKE, véase al
respecto el capítulo 4.01.

2.3.1 Extensión de la plataforma:


 Activar la tecla de autorización 675 y luego accionar la tecla de mando 676.
Resultado:
– El peldaño se extiende.

2.3.2 Retracción de la plataforma


 Activar la tecla de autorización 675 y luego accionar la tecla de mando 677.
Resultado:
– La plataforma se retrae.

2.4 Conexión de la calefacción / ventilación


En la cabina del gruísta, se puede poner la calefacción o ventilador a la temperatura o al nivel que se
desee, véase al respecto una descripción detallada en el capítulo 6.01.
Los ajustes de la calefacción, ventilación y modo automático del aire acondicionado* deben
efectuarse en la pantalla táctil izquierda.
 Pulsar la tecla 431 en la pantalla táctil izquierda, hasta que aparezca el menú “Ajustes del aire
acondicionado”.
 Conectar la circulación de aire/aire puro, accionar el símbolo 550 dándole una “pulsación táctil”.
 Conectar el soplador, accionar el símbolo 552 con una “pulsación táctil”.
 Conectar la calefacción, accionar el símbolo 554 con un “toque”.
 Regular la temperatura pulsando la tecla 433 o la tecla 434.

4.03 LIEBHERR 509


107518-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B106264

510 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 107518-01

2.5 Inclinación de la cabina del gruísta*


Para que el gruísta disponga de una mejor visibilidad, se puede bascular la cabina hacia arriba.

ATENCIÓN
Peligro de dañar la puerta de la cabina
Si la cabina está inclinada, la puerta de la cabina se abrirá precipitadamente, golpeandose atrás.
 Mantener la puerta por su manija y abrirla lentamente.

Al finalizar el trabajo de la grúa, poner la cabina horizontalmente.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes!
 ¡Al inclinar la cabina, está prohibido permanecer en la plataforma!

2.5.1 Basculamiento hacia arriba de la cabina


 Activar la tecla de autorización 675 y luego accionar la tecla de mando 692.
Resultado:
– La cabina bascula hacia arriba.

2.5.2 Posición horizontal de la cabina


 Activar la tecla de autorización 675 y luego accionar la tecla de mando 693.
Resultado:
– La cabina bascula hacia abajo.

4.03 LIEBHERR 511


107518-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B106265

512 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 107518-01

2.6 Accionamiento del limpiaparabrisas / lavaparabrisas

2.6.1 Accionamiento del limpiaparabrisas


Por medio de la tecla de mando 672 (ventana parabrisas) y la tecla de mando 673 (ventana del
techo) se puede conectar el limpiaparabrisas. La descripción siguiente se refiere al mando del
limpiaparabrisas de la ventana del parabrisas. Para la ventana del techo, el mando del
limpiaparabrisas es parecido.
 Si desea que funcione el limpiaparabrisas en la ventana parabrisas:
Pulsar la tecla de mando 672.
Resultado:
– El limpiaparabrisas funciona en el modo continuo.
– La luz piloto en la tecla de mando 672 se ilumina.

 Si el limpiaparabrisas está funcionando en el modo continuo:


Pulsar la tecla de mando 672.
Resultado:
– El limpiaparabrisas se pone a funcionar a “intervalos largos”.

 Si el limpiaparabrisas funciona a “intervalos largos”:


Pulsar la tecla de mando 672.
Resultado:
– El limpiaparabrisas se pone a funcionar a “intervalos cortos”.

 Si el limpiaparabrisas funciona a “intervalos cortos”:


Pulsar la tecla de mando 672.
Resultado:
– El limpiaparabrisas se desconecta.
– La luz piloto en la tecla de mando 672 se apaga.

Nota
 Si al estar en el “modo continuo”, “a intervalos largos” o“a intervalos cortos”, la tecla de
mando 672 se acciona durante más de 1 s, luego el limpiaparabrisas se apaga.

 Accionar la tecla de mando 672 durante más de 1 s.


Resultado:
– El limpiaparabrisas se desconecta, confirmándose con una “bocina” breve y apagándose la luz
piloto de la tecla de mando 672.

2.6.2 Accionamiento del lavaparabrisas


Por medio de la tecla de mando 670 (ventana parabrisas) y la tecla de mando 671 (ventana del
techo) se puede combinar para el limpiaparabrisas, un lavaparabrisas. La descripción siguiente se
refiere al mando del lavaparabrisas de la ventana del parabrisas de delante. Para la ventana del
techo, el mando del lavaparabrisas es parecido.
El depósito del líquido limpiaparabrisas debe llenarse antes del inicio de la estación invernal con un
producto anticongelante usual.
 Si desea que funcione el lavaparabrisas en el parabrisas delantero:
Pulsar la tecla de mando 670.
Resultado:
– El limpiaparabrisas y la bomba de agua funcionan mientras que se mantenga presionada la tecla
de mando 670. Al soltar la tecla de mando 670 el limpiaparabrisas sigue funcionando todavía 3
veces más.

4.03 LIEBHERR 513


107518-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B105497

514 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 107518-01

2.7 Abertura de la ventana parabrisas de la cabina del gruísta


PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
Al cerrar la ventana parabrisas se pueden aplastar los dedos.
 Tener cuidado con las manos al cerrar la ventana parabrisas.

Un par de cilindros de nitrógeno permite el movimiento de elevación del parabrisas delantero.


 Abrir la ventana parabrisas: Desbloquear las manijas 10 de la izquierda y derecha.
 Para abrir, presionar la ventana parabrisas desde adentro.
O bien
Si sólo desea dejar entreabierto el parabrisas, se debe efectuar lo siguiente:
 Para dejarlo entreabierto, enganchar al ángulo de abertura deseado con la correa de agujeros 11.

2.8 Control de la señal acústica


Nota
¡Utilización de la bocina!
 La señal acústica se debe usar sólo en situaciones peligrosas, para conservar su función de
aviso.

 Antes de iniciar las operaciones, comprobar el funcionamiento de la señal acústica.

4.03 LIEBHERR 515


107518-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B106258

516 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 107518-01

3 Arranque y desconexión del motor


El motor se puede cargar a máximo sólo después de alcanzar la temperatura de servicio.

3.1 Arranque del motor


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El interruptor principal de batería 15 está conectado.
– La caja de cambio está en neutro “N”
– El encendido en el chasis inferior está desconectado
 Girar el interruptor de encendido y arranque 326 en la posición “I”.
Resultado:
– La luz piloto 660 se ilumina de color amarillo.
El precalentamiento del motor está activo.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales!
 Arrancar el motor sólo si la luz piloto 660 se enciende intermitentemente de color amarillo (1 Hz).

 Si la luz piloto 660 se enciende intermitentemente de color amarillo (1 Hz) entonces significa que
está dispuesto para el arranque
Girar el interruptor de encendido y arranque 326 en la posición “II”.
Resultado:
– El motor arranca

4.03 LIEBHERR 517


107518-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B106267

518 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 107518-01

3.2 Control de los instrumentos después del arranque


En cuanto una tensión estable exista durante el funcionamiento del motor, se conecta
automáticamente el mando eléctrico de la grúa y el sistema informático LICCON. Se produce un
autocontrol del sistema informático LICCON y después de algunos segundos aparece en la pantalla
la imagen de estado de equipo.

3.2.1 Control de los instrumentos del monitor LICCON

Nota
 Las imágenes del monitor en este capítulo sirven sólo de ejemplo. Los valores numéricos de los
diferentes símbolos no corresponden forzosamente a la grúa. Por otra parte algunas imágenes
muestran los elementos simbólicos máximos que pueden aparecer en el monitor LICCON. En un
servicio normal, no aparece en el monitor LICCON una visualización idéntica.

 Controlar los mensajes de aviso en el monitor LICCON

3.2.2 Avisos en el monitor LICCON


Si el símbolo de aviso de la tecla de función F3 se pone de color “amarillo” o “rojo”, figura 1, entonces
significa que se encuentra un fallo o existe un fallo crítico en la grúa. Sobre una descripción detallada
relativa a los diferentes avisos e indicadores de fallos, véase el cap. 4.02.
Los avisos se visualizan con la tecla de función F3.
 Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– Aparece el “Panel de control con las funciones de control” en el monitor LICCON, véase la fig. 2.
– La función defectuosa se indica en el panel de control de color “rojo” o “amarillo”.

 Apagar inmediatamente el motor y eliminar la causa del fallo.

4.03 LIEBHERR 519


107518-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B106268

520 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 107518-01

3.2.3 Visualización de las funciones de control con valores analógicos

Nota
 Relativo a las funciones de control o indicadores de control, véase igualmente el capítulo 3.04 y
4.02.

Para algunas funciones de control en el panel de control, se pueden visualizar los valores analógicos
respectivos.
 Pulsar la tecla de función F4 o la tecla de función F5, véase ejemplo en la figura 3.
Resultado:
– Las diferentes funciones de control con valor analógico se visualizan, véase fig. 4.

Mediante la tecla de función F6 se puede regresar nuevamente al panel de control con las funciones
de control.
 Accionar la tecla de función F6.
Resultado:
– El panel de control con todas las funciones de control se visualiza, véase fig. 3.

Por medio de la tecla de función F3 se puede salir del panel de control.


 Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– El panel de control desaparece.

4.03 LIEBHERR 521


107518-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B106257

522 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 107518-01

3.3 Desconexión del motor

3.3.1 Desconexión del motor


Después del servicio del motor a la potencia máxima o con una elevada temperatura del líquido
refrigerante (superior a 95 °C), hacer funcionar el motor sin carga durante 1-2 minutos con el n.d.r. al
ralentí.
 Girar retrocediendo el interruptor de encendido y arranque 326 hasta llegar al tope.
 Retirar la llave del interruptor de encendido y arranque 326 y guardarla.

3.3.2 Desconexión del motor en caso de peligro

ADVERTENCIA
Accionamiento del interruptor de parada de emergencia
 Utilice el interruptor de parada de emergencia 350 o el interruptor de parada de
emergencia 651 sólo si se encuentra en una situación absoluta de emergencia. ¡Está prohibido
utilizar el interruptor de parada de emergencia 350 o el interruptor de parada de
emergencia 651 como un medio normal para el servicio!

 Accionar el interruptor de parada de emergencia 350.


O bien
 Accionar el interruptor de parada de emergencia 651.
Resultado:
– La grúa se detiene inmediatamente.

4.03 LIEBHERR 523


107518-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B106259

524 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 107518-01

3.4 Preparaciones para el servicio de grúa


Antes de operar con el BTT, se debe hacer funcionar su proceso "Pairing", véase el cap. 5.31. Esto
es importante para poder establecer la conexión entre la base Bluetooth™ (BTB) y terminal
Bluetooth™ (BTT).

3.4.1 Desenganche del motón de gancho


En el servicio de marcha se ha enganchado el motón de gancho en el ojete del acoplamiento de
enganche. Este debe desengancharse para el servicio de grúa. Este proceso se efectúa utilizando el
terminal Bluetooth™ (BTT).
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El chasis superior está embulonado hacia delante
– La pluma está retraída completamente
– El BTT se ha enchufado en el tablero de instrumentos de la cabina del conductor
– Se ha arrancado el motor con el interruptor de encendido y arranque 326 en el chasis superior
 Si la pantalla BTT indica el menú “Indicación del kilometraje y horas de servicio”, véase la fig. 2:
Retirar el BTT del soporte cargador.
Resultado:
– La pantalla con BTT cambia a la “Vista general del menú”, véase la fig. 3.

4.03 LIEBHERR 525


107518-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B106260

526 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 107518-01

 Accionar la tecla de función F9.


Resultado:
– La pantalla BTT cambia al menú “Funciones de montaje”, véase la fig. 4.

 Accionar la tecla de función F9.


Resultado:
– Los símbolos necesarios para el montaje del motón de gancho aparecen, véase la fig. 5.

Nota
 Con el montaje del motón de gancho con el BTT, el sistema de control puentea el interruptor de
fin de carrera "gancho arriba" en el cabezal de poleas hasta llegar automáticamente a un ángulo
de 10°. Esto se visualiza gráficamente en la pantalla BTT, véase la fig. 5.
 Si el ángulo de la pluma es mayor que 10°, la desconexión regular del interruptor de fin de carrera
"gancho arriba" está activo.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales!
 Si durante el levantamiento de la pluma telescópica no se desenrolla el cable de elevación al
mismo tiempo, entonces la grúa puede dañarse.

Nota
 La tecla de función F2, tecla de función F3, tecla de función F7 y la tecla de función F10 están
dotadas de 2 velocidades. Si por ejemplo se acciona la tecla de función F10 ligeramente, se
desenrolla lentamente el cable de elevación. Si en cambio la tecla de función F10 se acciona
determinadamente, el cable de elevación se desenrolla rápidamente.

 Si los símbolos se han vuelto de color lila en la tecla de función F2, tecla de función F3, tecla de
función F7 y la tecla de función F10:
Levantar la pluma telescópica por medio de la tecla de función F7 y desenrollar al mismo
tiempo el cable de elevación por medio de la tecla de función F10 hasta que el motón de
gancho 5 se encuentre en posición vertical, véase la fig. 6.

Solución al problema
¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
La zona de teclas de 2 manos 557 detrás del BTT no se accionó.

Nota
 El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la
zona de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará
luego una señal acústica.

 Desenganchar el motón de gancho 5 del ojete del acoplamiento de enganche.

4.03 LIEBHERR 527


107518-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B106077

528 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 107518-01

 Accionar la tecla de función F9.


Resultado:
– Los símbolos para el montaje del gancho desaparecen, véase la fig. 7.

 Accionar la tecla de función F1.


Resultado:
– La pantalla con BTT cambia a la “Vista general del menú”, véase la fig. 8.

 Conectar el terminal Bluetooth™ en el soporte cargador.


 Proseguir con el servicio de grúa.

4.03 LIEBHERR 529


107518-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B106261

530 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 107518-01

3.5 Preparación del servicio de marcha

3.5.1 Enganche del motón de gancho


Para el servicio de marcha se debe enganchar el motón de gancho 5 en el ojete del acoplamiento de
enganche. Este proceso se efectúa utilizando el terminal Bluetooth™ (BTT).
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El chasis superior está embulonado hacia delante
– La pluma telescópica está retraída completamente
– El BTT se ha enchufado en el tablero de instrumentos de la cabina del conductor
– Se ha arrancado el motor con el interruptor de encendido y arranque 326 en el chasis superior
– La pluma se ha descendido de tal forma que se encuentra con el cabezal de poleas por encima
del acoplamiento de enganche, véase la fig. 1
– El motón de gancho se ha descendido de tal forma que se puede enganchar en el ojete del
acoplamiento de enganche, véase la fig. 1
 Enganchar el motón de gancho 5 del ojete del acoplamiento de enganche.
 Si la pantalla BTT indica el menú “Indicación del kilometraje y horas de servicio”, véase la fig. 2:
Retirar el BTT del soporte cargador.
Resultado:
– La pantalla con BTT cambia a la “Vista general del menú”, véase la fig. 3.

4.03 LIEBHERR 531


107518-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B106262

532 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 107518-01

 Accionar la tecla de función F9.


Resultado:
– La pantalla BTT cambia al menú “Funciones de montaje”, véase la fig. 4.

 Accionar la tecla de función F9.


Resultado:
– Los símbolos necesarios para el montaje del motón de gancho aparecen, véase la fig. 5.

Nota
 Con el montaje del motón de gancho con el BTT, el sistema de control puentea el interruptor de
fin de carrera "gancho arriba" en el cabezal de poleas hasta llegar automáticamente a un ángulo
de 10°. Esto se visualiza gráficamente en la pantalla BTT, véase la fig. 5.
 Si el ángulo de la pluma es mayor que 10°, la desconexión regular del interruptor de fin de carrera
"gancho arriba" está activo.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales!
 Si durante el descenso de la pluma telescópica, se tensa demasiado fuerte el cable de elevación,
entonces las poleas pueden dañarse en el acoplamiento de enganche o en el cable de elevación.

Nota
 La tecla de función F2, tecla de función F3, tecla de función F7 y la tecla de función F10 están
dotadas de 2 velocidades. Si por ejemplo se acciona la tecla de función F10 ligeramente, se
desenrolla lentamente el cable de elevación. Si en cambio la tecla de función F10 se acciona
determinadamente, el cable de elevación se desenrolla rápidamente.

 Si los símbolos se han vuelto de color lila en la tecla de función F2, tecla de función F3, tecla de
función F7 y la tecla de función F10:
Bajar la pluma telescópica con la tecla de función F2 y al mismo tiempo enrollar el cable de
elevación con la tecla de función F3 hasta que la pluma telescópica se deposite en el soporte,
véase la fig. 6.

Solución al problema
¿Los símbolos no se han puesto de color lila?
La zona de teclas de 2 manos 557 detrás del BTT no se accionó.

Nota
 El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza durante 30 segundos. Si
dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o no se ha accionado la
zona de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento memorizado y sonará
luego una señal acústica.

4.03 LIEBHERR 533


107518-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B106077

534 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 107518-01

 Accionar la tecla de función F9.


Resultado:
– Los símbolos para el montaje del gancho desaparecen, véase la fig. 7.

 Accionar la tecla de función F1.


Resultado:
– La pantalla con BTT cambia a la “Vista general del menú”, véase la fig. 8.

 Conectar el terminal Bluetooth™ en el soporte cargador.

4.03 LIEBHERR 535


107518-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B107183

536 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 107518-01

4 Regulación del motor desde la cabina del gruísta


Con el pedal 323 de la cabina del gruísta, se puede regular los n.d.r. de los motores en el chasis
superior y en el chasis inferior de la grúa.
En el servicio de grúa, se regula con el pedal 323 sólo el n.d.r. del motor en el chasis superior.
Para poder utilizar los menús “Servicio de marcha” *, “Estabilización/Largueros corredizos”, “Servicio
de marcha y ajuste de dirección” * o “suspensión de ejes” * desde la cabina del gruísta, el motor del
chasis inferior de la grúa debe arrancarse. Si el motor del chasis inferior de la grúa se arranca desde
la cabina del gruísta y si una función de uno de aquellos menús mencionados anteriormente se
selecciona, entonces el pedal 323 modifica sólo el n.d.r. del motor del chasis inferior de la grúa.
Mientras que esté seleccionada una función de uno de aquellos menús mencionados anteriormente,
entonces el pedal 323 ya no puede modificar el n.d.r. del motor del chasis superior.

Nota
 Después de poner a “cero ” el pedal 323 se modifica la atribución que tenía incluso si la función
activa o deseada tal como se ha descrito arriba, está seleccionada o borrada.

4.1 Procedimiento
Nota
 La atribución del pedal 323, después de arrancar el motor del chasis inferior de la grúa desde la
cabina del gruísta, es el mismo con los menús “Servicio de marcha” *, “Estabilización/largueros
corredizos”, “Servicio de marcha y ajuste de dirección” * o “Suspensión de ejes” * desde la cabina
del gruísta y se explica en el ejemplo “Estabilización/largueros corredizos”.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El motor en el chasis superior está en funcionamiento
 Conectar el encendido en el chasis inferior de la grúa: Pulsar la tecla 680.
 Arrancar el motor en el chasis inferior de la grúa: Pulsar la tecla 681.
 Seleccionar el menú “Estabilización/largueros corredizos”: Pulsar la tecla de función F1 461 en la
pantalla táctil tantas veces hasta que aparezca el menú “Estabilización/largueros corredizos”.

Nota
 Si durante el ajuste de los cilindros de apoyo, desea proseguir operando con el chasis superior,
se puede detener el n.d.r. del motor en el chasis superior con el pulsador 424 de la palanca de
mando Master 1.

4.03 LIEBHERR 537


107518-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B107183

538 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 107518-01

 Seleccionar el símbolo 529 dando un “toque” en la pantalla táctil.


Resultado:
– El símbolo aparece con un marco negro.
– En el menú “Estabilización/largueros corredizos” y la “suspensión de ejes” *, el n.d.r. del motor
aumenta ligeramente en el chasis inferior de la grúa.
– El pedal 323 modifica sólo el n.d.r. del motor en el chasis inferior de la grúa.

Nota
 La selección de un símbolo táctil cualquiera en uno de aquellos menús mencionados
anteriormente tiene el mismo efecto al accionar el pedal 323 tal como el símbolo 529.

 Realizar los ajustes necesarios de la suspensión de ejes.


 Si se desea restituir al pedal 323 la función de modificar el n.d.r. del motor en el chasis superior:
Pulsar la tecla de función F1 461 en la pantalla táctil hasta que aparezca un menú en el chasis
superior.
O bien
 Desconectar el motor en el chasis inferior de la grúa: Pulsar la tecla 681.
Resultado:
– El pedal 323 modifica sólo el n.d.r. del motor en el chasis superior de la grúa.

 Desconectar el encendido en el chasis inferior de la grúa: Pulsar la tecla 680.

4.03 LIEBHERR 539


107518-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B106266

540 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 107518-01

5 Sistema informático LICCON después del arranque


del motor
El sistema informático LICCON está dispuesto para el funcionamiento sólo si el motor está
funcionando.

5.1 Espera en la fase del proceso inicial del sistema


Después de la conexión, empieza el proceso inicial del sistema informático LICCON y realiza un
autocontrol; véase el cap. 4.02.
 Espera en la fase del proceso inicial del sistema.
Resultado:
– En la pantalla LICCON aparece la imagen de equipo montado:
– En caso normal se visualiza el último estado de equipo ajustado.

Solución al problema
¿Aparece un mensaje de fallo en el monitor LICCON?
Si durante la fase del proceso inicial del sistema, se mueve la palanca de mando Master fuera de la
posición cero, se interrumpe la fase del proceso inicial del sistema y un mensaje de fallo aparece en
la pantalla.
 Desconectar el motor y el encendido y luego volver a arrancar.

Solución al problema
¿No indica la pantalla LICCON el estado de equipo ni el número de ramal ajustados por última vez?
Si se perdieron datos de la memoria (arranque en frío), aparecen en la imagen de equipo montado el
primer estado de equipo válido. El número de ramal se pone a “0”.
 Ajustar nuevamente el estado de equipo y el número de ramal.

5.2 Aceptación del estado de equipo y del número de ramales de cable


de elevación ajustados actualmente
Controlar en la imagen de servicio si el código abreviado y el número de ramales están ajustados
correctamente.
 Si los ajustes en la imagen de servicio están correctos:
Pulsar la tecla de función “F8” (O.K.).
Resultado:
– El programa “Montaje de equipo” se finaliza y los parámetros ajustados se aceptan en el nuevo
programa “Servicio de grúa” que se ha iniciado.

4.03 LIEBHERR 541


107518-01 4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa

B106266

542 LIEBHERR 4.03


4.03 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de la grúa 107518-01

5.3 Ajuste del nuevo estado de equipo y nuevo número de ramal del
cable de elevación
El estado de equipo ajustado y visualizado puede modificarse con las teclas de función o con la
introducción del código abreviado.

5.3.1 Ajuste del nuevo estado de equipo con las teclas de función
 Accionar la tecla de función “F2” hasta que se haya seleccionado el estado de la geometría
principal que se desee.
 Accionar la tecla de función “F3” hasta que se haya seleccionado el estado del accesorio que se
desee.
 Accionar la tecla de función “F4” hasta que se haya seleccionado el contrapeso que se desee.
 Accionar la tecla de función “F5” hasta que se haya seleccionado la base de apoyo que se desee.
 Pulsar la tecla de función “F6” hasta que el campo de giro deseado del chasis superior se haya
ajustado.
 Accionar la tecla “Enter (Intro)”.
 Controlar la tabla de cargas ajustada.

5.3.2 Ajuste del nuevo estado de equipo con el código abreviado


Tomar el código abreviado de la tabla de cargas.
 Introducir el código abreviado de 4 cifras con el teclado A.
 Accionar la tecla “Enter (Intro)”.
Resultado:
– Luego, los datos de la tabla de cargas que se ha seleccionado se pueden visualizar.
Indicación:
Sobre una descripción exacta del programa “Montaje de equipo”, véase el cap. 4.02.

 Controlar la tabla de cargas ajustada.

5.3.3 Ajuste del nuevo número de ramal


 Accionar la tecla de función “F7” hasta que se haya seleccionado el número de ramales que se
desee.
O bien
 Pulsar las teclas de función “SHIFT” + “F7” hasta seleccionar el número de ramales deseado.

5.3.4 Control y aplicación del estado del equipo y del número de ramal del cable de
elevación recién ajustados
Controlar en la imagen de servicio si el código abreviado y el número de ramales están ajustados
correctamente.
 Si los ajustes en la imagen de servicio están correctos:
Pulsar la tecla de función “F8” (O.K.).
Resultado:
– El programa “Montaje de equipo” se finaliza y los parámetros ajustados se aceptan en el nuevo
programa “Servicio de grúa” que se ha iniciado.

4.03 LIEBHERR 543


108221-01 4.04 Dispositivos de seguridad

B107151

544 LIEBHERR 4.04


4.04 Dispositivos de seguridad 108221-01

1 Generalidades

1.1 Dispositivos de seguridad


El gruísta tiene la obligación de asegurarse del funcionamiento de los dispositivos de seguridad antes
de comenzar cualquier trabajo con la grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con los dispositivos de aviso y de seguridad defectuosos!
El servicio de grúa con dispositivos de aviso y de seguridad defectuosos pueden causar accidentes
mortales!
 Asegurarse que todos los dispositivos de seguridad y de aviso están funcionando.
 Asegurarse que el Controlador de cargas esté funcionando.

1.1.1 Control del Controlador de cargas


Con la pluma telescópica retraída completamente y en posición horizontal sin carga ni elementos
elevadores de carga (eslingas), deberá aparecer aproximadamente lo siguiente en el LICCON:
– Carga 0 t
– Largo de pluma telescópica
– Ángulo de pluma telescópica 0°

1.2 Instrumentos de nivelación


Para garantizar una seguridad con las operaciones de la grúa, debe estar nivelada la grúa
horizontalmente en un suelo plano, resistente.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Si la grúa no está nivelada horizontalmente, entonces se puede volcar. La variación máxima
autorizada de la posición horizontal de la grúa es de ± 0,5% (± 0,3°).
 ¡Nivelar absolutamente la grúa de manera horizontal!

1.2.1 Instrumentos de nivelación en el chasis inferior


La estabilización de la grúa se dirigirá con el BTT. Para ello, tomar el BTT del tablero de instrumentos
de la cabina del conductor. La inclinación de la grúa se visualiza en la pantalla del BTT, véase el
manual de instrucciones para el uso de la grúa, en el cap. 3.05 y el cap. 5.31.

1.2.2 Instrumento de nivelación en el chasis superior


La nivelación horizontal de la grúa, se indica en el sistema informático LICCON tanto de manera
gráfica como numérica.

2 Sistema informático LICCON


El sistema informático LICCON es un sistema para el mando y control de grúas automotrices.
Además del Controlador de cargas LICCON (Limitador de cargas LMB) existe numerosos programas
de aplicación que pueden dirigirse y controlarse con los movimientos de grúa; véase el manual de
instrucciones para el uso de la grúa, en el cap. 4.02.

4.04 LIEBHERR 545


108221-01 4.04 Dispositivos de seguridad

2.1 Controlador de cargas


Los transmisores importantes para el Controlador de cargas son los siguientes:
– Transmisor de longitud
– Transmisor del ángulo
– Transmisor de presión
El Controlador de cargas electrónico se desconecta al sobrepasar el momento de carga autorizado
de todos los movimientos de grúa que aumenten el momento de carga. Se pueden manipular sólo
movimientos que reduzcan el momento de carga.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
El hecho de disponer del Controlador de cargas, no quita al gruísta el deber de su responsabilidad.
 Antes de elevar una carga, se debe conocer su peso aproximado y decidir según la tabla de
cargas, si la grúa está habilitada para realizar aquel trabajo.

El Controlador de cargas no puede registrar todos los estados de servicio posibles que puedan
presentarse.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes en caso de un mando erróneo de la grúa!
Debido a un mando erróneo de la grúa, el Controlador de cargas no funcionará eficazmente o no se
desconectará lo suficientemente rápido. ¡En dichos casos, son posibles accidentes a pesar de
disponer de un Controlador de cargas instalado!
 ¡Sea especialmente precavido!

El Controlador de cargas los registra aunque:


– No los desconecta, por ej. con velocidad de viento
– No los controla, por ej. la inclinación de la grúa
– No los controla, por ej. ángulo de giro de la plataforma giratoria
El Controlador de cargas no detecta:
– Atascamiento de la carga o de los elementos elevadores de carga (eslingas)
– Fuerzas retardatrices excesivas
– Cargas descolgándose del cable
– Tracción transversal
– Desplazamiento de la grúa en un suelo con fuerte inclinación
– Suelo sin resistencia

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la grúa se vuelca o se daña!
 El Controlador de cargas es un dispositivo conforme a la EN 13000. No deberá utilizarse de
ningún modo como dispositivo de desconexión para el uso de servicio con los movimientos de
grúa.
 El Controlador de cargas debe ajustarse al estado actual del equipo de la grúa antes de iniciar
cualquier trabajo y conforme a la tabla de cargas. Sólo así puede cumplir su función.
 El gruísta debe actuar con responsabilidad a pesar de disponer del Controlador de cargas.

2.1.1 Averías en el Controlador de cargas

PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes!
¡Si debido a uno o varios fallos el sistema informático LICCON ya no puede seguir en
funcionamiento, está prohibido el servicio de grúa!
 ¡Póngase en contacto absolutamente con el Servicio de posventa Liebherr más cercano o con
la empresa Liebherr-Werk Ehingen!

546 LIEBHERR 4.04


4.04 Dispositivos de seguridad 108221-01

2.1.2 Procedimientos en caso de anomalías


Esencialmente se debe cumplir siempre y de manera estricta con todas las condiciones incluso
aquellas que no se controlan con el LMB según la tabla de cargas:
– El peso exacto de la carga incluso aquel del elemento elevador de carga deberá darse a conocer.
– El estado de la pluma y la geometría de la pluma deben conocerse y concordar con los valores
indicados en la tabla de cargas respectiva.
La longitud de la pluma y el alcance deben medirse manualmente.
– Se debe asegurarse que la pluma telescópica esté embulonada

Nota
 En caso de avería en el monitor LICCON, en la pantalla táctil, en uno o varios módulos EA o
módulo UEA, pida consejo dirigiéndose al Servicio posventa LIEBHERR.

2.1.3 Finalización de la elevación de carga


En caso que no se elimine esta avería siguiendo las medidas de seguridad, siga lo siguiente:
– Antes de continuar con la elevación de carga, diríjase al próximo Centro de Asistencia técnica de
Liebherr o a la empresa Liebherr Werk Ehingen
En caso de no ser posible, la elevación de la carga puede finalizarse bajo el máximo cuidado de la
manera siguiente:
– Todos los valores que son necesarios para que corresponda exactamente al estado de equipo y a
la tabla de cargas respectiva, deben medirse o calcularse manualmente.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al sobrecargarse la grúa!
 ¡El peso de la carga con gancho y con elementos de detención debe conocerse!

4.04 LIEBHERR 547


108221-01 4.04 Dispositivos de seguridad

B108171

548 LIEBHERR 4.04


4.04 Dispositivos de seguridad 108221-01

3 Dispositivos de seguridad en la grúa

3.1 Anemómetro
El anemómetro avisa en la imagen de servicio del sistema informático LICCON.
Si el valor actual de la velocidad del viento sobrepasa el valor máximo indicado, empieza a iluminarse
intermitentemente el símbolo 1 del “aviso del anemómetro” y la alarma acústica “Breve
bocina” suena. Aunque ningún movimiento de grúa se desconecta.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al sobrepasar la velocidad de viento autorizado!
Ningún movimiento de grúa se desconecta automáticamente.
 Ajustar el servicio de grúa y depositar la pluma.

3.2 Interruptor de fin de carrera “Gancho arriba”


El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" debe evitar que el motón de gancho haga tope contra
el cabezal de pluma.
Se debe comprobar el funcionamiento de este interruptor antes de cada trabajo con grúa haciendo
chocar su contrapeso contra el motón de gancho.
Al accionar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" aparece el símbolo 2 en la imagen de
servicio. Los movimientos de grúa “Enrollar el cabrestante”, “Descender la pluma telescópica” y
“Extender la pluma telescópica” se desconectan.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si la grúa se vuelca o se daña!
 Durante el funcionamiento de la grúa, se debe puentear el interruptor de fin de carrera sólo por
medio del pulsador de equipo D, cuando un observador controla minuciosamente la distancia
entre el motón de gancho y el cabezal de la pluma. El observador debe comunicar directamente
con el gruísta de manera visual.
 Efectuar el movimiento de elevación con sumo cuidado y a una velocidad mínima.
 Un personal autorizado puede puentear el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" sólo en
situaciones de emergencia.
 No utilizar el interruptor de fin de carrera como medio de desconexión de servicio.
 Utilizar siempre en toda su longitud la cadena del contrapeso del interruptor de fin de carrera
"gancho arriba".
 Enganchar siempre el contrapeso de fin de carrera en el ramal de cable conectado al punto de
fijación.

4.04 LIEBHERR 549


108221-01 4.04 Dispositivos de seguridad

B108171

550 LIEBHERR 4.04


4.04 Dispositivos de seguridad 108221-01

3.3 Interruptor de fin de carrera para el cabrestante desenrollado


El transmisor de giro del cabrestante se ha ajustado en fábrica. Con un uso correcto, no es necesario
un nuevo ajuste del transmisor de giro del cabrestante.

Nota
¡Cuidado con el mínimo de vueltas de cable para el punto de desconexión!
 Para los cabrestantes, se han registrado al menos 4 vueltas de cable enrollado en el transmisor
de giro del cabrestante.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la carga se caiga!
Si el transmisor de giro del cabrestante no se desconecta guardando el número mínimo de vuelta de
enrollo, entonces se puede romper la fijación del cable y la carga puede caerse. ¡Las personas
pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Está terminantemente prohibido el servicio de grúa con un cabrestante ajustado incorrectamente
o sin ajuste!
 Asegurarse que los cabrestantes estén ajustados correctamente: Controlar la desconexión sin la
carga en el gancho.
Si se constata que la desconexión no se produce con el número mínimo de vueltas de cable durante
el servicio o al cambiar un cable, entonces:
 Avisar al servicio posventa Liebherr para volver a ajustar el transmisor de giro del cabrestante.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la carga se caiga!
¡Si el cable no se enrolla o desenrolla correctamente, el transmisor de giro no podrá desconectarse ni
controlarse! ¡La carga podrá caerse lesionando gravemente a personas o causando la muerte!
 ¡No hacer pasar el extremo de cable durante el enrollo del cabrestante por debajo del
cabrestante!
 ¡No hacer pasar el cable del cabrestante “inmovilizado”!

3.3.1 Control de la desconexión con vueltas mínimas de cable

Nota
Si el movimiento de “desenrollo” no se desconecta guardando las vueltas mínimas, dirigirse a la
Asistencia técnica de Liebherr para que vuelva a ajustar el transmisor de giro del cabrestante.
 Desenrollar lentamente los cabrestantes y controlar el punto de desconexión al acercarse
cuidadosamente a las 4 últimas vueltas enrolladas mínimas de cable.

4.04 LIEBHERR 551


108221-01 4.04 Dispositivos de seguridad

B108172

552 LIEBHERR 4.04


4.04 Dispositivos de seguridad 108221-01

4 Dispositivos de seguridad

4.1 Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA*


Al accionar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA 350 o el interruptor de PARADA DE
EMERGENCIA 651 en el BKE en la cabina del gruísta, se desconecta el motor y el mando
electrónico de grúa. Cada movimiento efectuado se puede detener inmediatamente.
Después de accionar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA 350 sólo una persona autorizada
podrá desbloquearlo con una llave y el contacto “APAGADO”.
Después de accionar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA 651 se desbloqueará girando el
interruptor de PARADA DE EMERGENCIA 651 poniendo el encendido en “Desconectado”.

Nota
 ¡Utilizar el interruptor de parada de emergencia sólo si se encuentra en una situación absoluta de
emergencia!
 ¡Está prohibido accionar el interruptor de parada de emergencia como un medio normal de
servicio!

4.2 Desbloqueo del mando


El pulsador de contacto en el asiento 301 detiene el mando de la grúa, en cuanto se levante el
gruísta del asiento.
De esta forma se evita movimientos involuntarios al mover por descuido la palanca de mando Master
al entrar o salir de la cabina.
El pulsador 401 y el pulsador 421 puentean el pulsador de contacto en el asiento 301 si es necesario,
por ej. si se debe trabajar de pie.

4.3 Válvulas hidráulicas de seguridad


Se diferencian de dos tipos:
– Válvulas limitadoras de presión contra rupturas de tuberías y mangueras
– Válvulas de bloqueo en el cilindro de basculamiento y en los cilindros de apoyo

4.4 Estribo de retenida


Nota
 Sólo para grúas con la punta rebatible.

El estribo de retenida 40 del pie de pluma telescópica es un dispositivo mecánico de seguridad!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un estribo de retenida 40 montado incorrectamente, dañado, o no presente en el pie de
pluma telescópica, la punta rebatible puede caerse por un fallo de montaje, y causar lesiones
mortales.
 Asegurarse que antes del montaje de la punta rebatible, se haya montado correctamente el
estribo de retenida 40 en el pie de pluma telescópica y que no esté dañado.
 El estribo de retenida 40 representa un dispositivo de seguridad mecánico. Por lo tanto, está
prohibido modificar de alguna manera el estribo de retenida 40.

4.04 LIEBHERR 553


108221-01 4.04 Dispositivos de seguridad

B108172

554 LIEBHERR 4.04


4.04 Dispositivos de seguridad 108221-01

4.5 Interruptores de fin de carrera en la punta en celosía basculable


Nota
 Sólo con grúas con la punta en celosía basculable.

Con el servicio con la punta en celosía basculable, los interruptores de fin de carrera controlan la
“posición vertical máxima” y la “posición inferior”.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída o daño de la grúa!
¡Si el movimiento de grúa se detiene con el interruptor de fin de carrera, entonces las fuerzas de
carga no podrán retenerse con el sistema de control!
¡El sistema de pluma puede ser inestable y la grúa puede volcarse o dañarse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡No utilizar el interruptor de fin de carrera como medio de desconexión de servicio!

4.6 Seguro de retención mecánica de la punta en celosía basculable


Nota
 Sólo con grúas con la punta en celosía basculable.

El seguro de retención mecánica impide en caso de una avería en el interruptor de fin de carrera que
la punta en celosía basculable “en la posición vertical máxima” se vuelque hacia atrás de la punta en
celosía basculable.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
En caso que el seguro contra movimiento pendular sea difícil de moverse, entonces el seguro
mecánico de retención ya no funcionará!
¡La punta en celosía basculable puede bascular hacia atrás y la grúa puede caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Está prohibido el servicio de grúa si el seguro contra movimiento pendular se mueve difícilmente!
 ¡Controlar el seguro contra movimiento pendular antes de levantar la punta en celosía basculable!

4.04 LIEBHERR 555


107520-00 4.05 Servicio de grúa

B106288

556 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 107520-00

1 Generalidades
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente, según las indicaciones en la tabla de cargas
– El peldaño de acceso a la cabina del gruísta está extendida
– El contrapeso está fijado y asegurado según las indicaciones en la tabla de cargas
– El motor de la grúa está en marcha.
– El motón de gancho está colocado correctamente según esquema de colocación de cable.
– Todos los dispositivos de seguridad están ajustados según las indicaciones dadas en la tabla de
cargas.
– La zona de peligro está libre de obstáculos y de personas

Nota
 Para cuidar la grúa y reducir los peligros de accidentes, dirigir siempre la palanca Master
lentamente y con precisión.
 Asegurarse de que no haya obstáculos en la zona de trabajo de la grúa, ni personas en la zona
de peligro.
 Antes de iniciar un movimiento de la grúa, se debe dar una señal de aviso (bocina).

1.1 Chasis superior

1.1.1 Bloqueo del chasis superior


Para el “Desplazamiento con el equipo montado”, bloquear mecánicamente el chasis superior con el
chasis de la grúa.

Nota
Controlador de cargas LICCON
 El Controlador de cargas LICCON está autorizado sólo si está bloqueado correctamente el chasis
superior con el chasis inferior de la grúa.
 El proceso de embulonamiento o desembulonamiento del chasis superior con el chasis inferior de
la grúa se efectúa con el panel de mando y de control (BKE) de la cabina del gruísta, véase al
respecto el capítulo 4.01.

 Si el chasis superior de la grúa está desbloqueado:


Activar el pulsador con 2 manos 675 (tecla mano) y luego accionar la tecla 689 hasta que el LED
de la tecla 689 se ilumine de manera estática y suene una señal acústica.
Resultado:
– El bloqueo del chasis superior está bloqueado
– El símbolo 2 aparece en el monitor LICCON.

1.1.2 Desbloqueo del chasis superior de la grúa


 Si el chasis superior de la grúa está bloqueado:
Activar el pulsador con 2 manos 675 (tecla mano) y luego accionar la tecla 688 hasta que el LED
de la tecla 688 se ilumine de manera estática y suene una señal acústica.
Resultado:
– El bloqueo del chasis superior está desbloqueado
– El símbolo 1 aparece en el monitor LICCON.

4.05 LIEBHERR 557


107520-00 4.05 Servicio de grúa

B106289

558 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 107520-00

1.2 N.d.r. del motor

1.2.1 Bloqueo del n.d.r. del motor


El bloqueo del n.d.r. del motor facilita el trabajo del gruísta, cuando tiene que trabajar durante un
largo tiempo a un n.d.r. constantes. La regulación del motor puede bloquearse en cualquier posición.
 Accionar el pedal 323 para la regulación del motor hasta haber alcanzado el n.d.r. deseado.
 Accionar el pulsador 404.
O bien
 Accionar el pulsador 424.
Resultado:
– El n.d.r. del motor se ha detenido.
– El símbolo “+” 3.5.1 aparece en el monitor LICCON

1.2.2 Anulación del bloqueo del n.d.r. del motor


 Si el n.d.r. del motor está bloqueado:
Accionar el pulsador 404.
O bien
 Accionar el pulsador 424.
Resultado:
– El bloqueo del n.d.r. se ha anulado
– El símbolo “+ ” 3.5.1 se apaga en el monitor LICCON

1.3 Marcha rápida

1.3.1 Conmutación de la marcha rápida


Mediante el pulsador 402 o el pulsador 422 aumenta la velocidad del movimiento de grúa
“Levantamiento” y “Elevar/Bajar”.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes con la colocación de cable de uno a tres ramales!
 No conmutar la marcha rápida si la grúa tiene una carga ejercida superior al 50% de su fuerza
máxima de carga con el radio de pluma respectiva.

 Accionar el pulsador 402.


O bien
 Accionar el pulsador 422.
Resultado:
– La marcha rápida está conmutada.
– El símbolo 3 aparece en el monitor LICCON.

4.05 LIEBHERR 559


107520-00 4.05 Servicio de grúa

B106289

560 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 107520-00

1.3.2 Desconexión de la marcha rápida


 Si la marcha rápida está conmutada:
Accionar el pulsador 402.
O bien
 Accionar el pulsador 422.
Resultado:
– La marcha rápida está desconectada.
– El símbolo 3 se apaga en el monitor LICCON.

1.4 Transmisor de vibración


Conmutando el transmisor de vibración se puede sentir un movimiento de grúa incluso por vibración
de la palanca de mando Master.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El pulsador de contacto en el asiento 301 está accionado

1.4.1 Cabrestante 1
 Accionar el pulsador 421.
Resultado:
– El transmisor de vibración 423 está conmutado

 Si el transmisor de vibración 423 está conectado:


Accionar el pulsador 421.
Resultado:
– El transmisor de vibración 423 está desconectado.

1.4.2 Cabrestante 2 o mecanismo giratorio


Si se acciona el cabrestante 2 y el mecanismo giratorio, entonces reacciona el transmisor de
vibración 403 al primer movimiento accionado.
 Accionar el pulsador 401.
Resultado:
– El transmisor de vibración 403 está conmutado

 Si el transmisor de vibración 403 está conectado:


Accionar el pulsador 401.
Resultado:
– El transmisor de vibración 403 está desconectado.

4.05 LIEBHERR 561


107520-00 4.05 Servicio de grúa

B106271

562 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 107520-00

2 Sistema informático LICCON


Véase el cap. 4.02.

2.1 Motor de grúa en funcionamiento


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Las baterías se cargan gracias al alternador.
– Una tensión estable está dispuesta.

Se conecta automáticamente el mando eléctrico de la grúa y el sistema informático LICCON. Se


procesa un autocontrol del sistema informático LICCON.
 Esperar que termine el autocontrol.
Resultado:
– Después de algunos segundos aparece la imagen del equipo montado en el monitor.

2.2 Modo Stand-by (en espera)


Ningún movimiento de grúa es posible. Véase para ello el cap. 4.02.

4.05 LIEBHERR 563


107520-00 4.05 Servicio de grúa

B106290

564 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 107520-00

3 Basculamiento
La velocidad del movimiento de grúa “levantar / bajar” se dirige con la orientación de la palanca de
mando Master 420 y con el pedal 323 de la regulación del motor.

ATENCIÓN
¡Existen peligro de daños o de caída de la grúa!
 Con el levantamiento de la pluma, está prohibido elevar aquella carga que había provocado la
desconexión del Controlador de cargas LICCON al tratar de elevarse con el mecanismo de
elevación.

3.1 Basculamiento de la pluma telescópica


La velocidad de basculamiento máxima de la pluma telescópica puede preseleccionarse en la
ventana de ajuste “Reducción de velocidad palanca de mando Master”.
Véase para ello el cap. 4.02.

3.1.1 Basculamiento de la pluma telescópica en máquinas dotadas con un


cabrestante, fig. 1
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La palanca de mando Master 420 se encuentra en la posición cero
 Pulsar la tecla de función 461 en la pantalla táctil derecha hasta que aparezca el menú
“Configuración de la palanca de mando Master”.
 Pulsar la tecla de función 464 hasta que la configuración de la palanca Master 476 “A ” esté
activa.
 Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X- y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– La pluma telescópica se levanta

 Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X+ y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– La pluma telescópica desciende

4.05 LIEBHERR 565


107520-00 4.05 Servicio de grúa

B106290

566 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 107520-00

3.1.2 Basculamiento de la pluma telescópica en máquinas dotadas con dos


cabrestantes, fig. 2
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La palanca de mando Master 420 se encuentra en la posición cero
 Pulsar la tecla de función 461 en la pantalla táctil derecha hasta que aparezca el menú
“Configuración de la palanca de mando Master”.
 Pulsar la tecla de función 464 hasta que la configuración de la palanca Master 476 “D ” esté
activa.
 Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X- y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– La pluma telescópica se levanta

 Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X+ y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– La pluma telescópica desciende

4.05 LIEBHERR 567


107520-00 4.05 Servicio de grúa

B106291

568 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 107520-00

3.2 Basculamiento de la punta rebatible hidráulica* en máquinas


dotadas con un cabrestante, véase fig. 3
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La palanca de mando Master 420 está en posición cero
– En el sistema informático LICCON, está ajustado y validado un modo de servicio o un estado de
equipo con la punta rebatible* hidráulica
 Pulsar la tecla 461 en la pantalla sensible al tacto de la derecha, hasta que aparezca el menú
“Configuración de la palanca de mando Master”.
 Pulsar la tecla 464 hasta que la configuración de la palanca Master 472 “B” esté activa.
 Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X- y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– La punta rebatible hidráulica* se levanta.

 Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X+ y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– La punta rebatible hidráulica* desciende.

3.3 Basculamiento de la punta rebatible hidráulica* en máquinas


dotadas con dos cabrestantes, véase fig. 4
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La palanca de mando Master 420 está en posición cero
– En el sistema informático LICCON, está ajustado y validado un modo de servicio o un estado de
equipo con la punta rebatible* hidráulica
 Pulsar la tecla 461 en la pantalla sensible al tacto de la derecha, hasta que aparezca el menú
“Configuración de la palanca de mando Master”.
 Pulsar la tecla 464 hasta que la configuración de la palanca Master 477 “E” esté activa.
 Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X- y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– La punta rebatible hidráulica* se levanta.

 Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X+ y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– La punta rebatible hidráulica* desciende.

4.05 LIEBHERR 569


107520-00 4.05 Servicio de grúa

B106292

570 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 107520-00

4 Elevación / Descenso

ATENCIÓN
¡Peligro que el cable de elevación se dañe en el enrollo o desenrollo!
 Se debe cuidar que el cable esté siempre tenso.

La velocidad del movimiento de grúa de la “elevación” se dirige con la orientación de la palanca de


mando Master y con el pedal 323 de la regulación del motor.
La velocidad máxima de los cabrestantes se puede reducir o aumentar en el menú “Reducción de
velocidad-palanca de mando Master”. Así mismo, se puede desactivar o activar los diferentes
cabrestantes.
Véase para ello el cap. 4.02.

4.1 Elevación / bajada en las máquinas equipadas con un sólo


cabrestante
En el símbolo de cabrestante 4, se indica si el cabrestante 1 gira aún así no se pueda detectar ningún
movimiento de gancho debido a las numerosas colocaciones de cable y a la velocidad muy reducida.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La palanca de mando Master 420 se encuentra en la posición cero
– La grúa se encuentra parada
 Pulsar la tecla de función 461 en la pantalla táctil derecha hasta que aparezca el menú
“Configuración de la palanca de mando Master”.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
 Durante el mando de un movimiento de grúa, no desactivar o activar nunca el cabrestante 1.

 Si el cabrestante 1 está desactivado:


Accionar la tecla de función 463 de la pantalla táctil derecha.
Resultado:
– El cabrestante 1 se activa.
– El estado del cabrestante aparece en la pantalla táctil derecha y en el símbolo de cabrestante del
monitor LICCON.

 Orientar la palanca de mando Master 420 hacia Y+ y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– El cabrestante 1 se desenrolla, la carga desciende.

 Orientar la palanca de mando Master 420 hacia Y- y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– El cabrestante 1 se enrolla, la carga se levanta.

4.05 LIEBHERR 571


107520-00 4.05 Servicio de grúa

B106293

572 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 107520-00

4.2 Elevación / bajada en las máquinas equipadas con dos


cabrestantes

4.2.1 Elevación / Descenso del cabrestante 1


En el símbolo de cabrestante 4, se indica si el cabrestante 1 gira aún así no se pueda detectar ningún
movimiento de gancho debido a las numerosas colocaciones de cable y a la velocidad muy reducida.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La palanca de mando Master 420 se encuentra en la posición cero
– La grúa se encuentra parada
 Pulsar la tecla de función 461 en la pantalla táctil derecha hasta que aparezca el menú
“Configuración de la palanca de mando Master”.
 Accionar la tecla de función 464 hasta que la configuración de la palanca Master 465 “C ”, o la
configuración de la palanca Master 476 “D ” esté activa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
 Durante el mando de un movimiento de grúa, no desactivar o activar nunca el cabrestante 1.

 Si el cabrestante 1 está desactivado:


Accionar la tecla de función 463 de la pantalla táctil derecha.
Resultado:
– El cabrestante 1 se activa.
– El estado del cabrestante aparece en la pantalla táctil derecha y en el símbolo de cabrestante del
monitor LICCON.

 Orientar la palanca de mando Master 420 hacia Y+ y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– El cabrestante 1 se desenrolla, la carga desciende.

 Orientar la palanca de mando Master 420 hacia Y- y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 421.
Resultado:
– El cabrestante 1 se enrolla, la carga se levanta.

4.05 LIEBHERR 573


107520-00 4.05 Servicio de grúa

B106294

574 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 107520-00

4.2.2 Elevación / Descenso del cabrestante 2


En el símbolo de cabrestante 5 se indica si el cabrestante 2 gira aún así no se pueda detectar ningún
movimiento de gancho debido a las numerosas colocaciones de cable y a la velocidad muy reducida.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La palanca de mando Master 400 se encuentra en la posición cero
– La grúa se encuentra parada
 Pulsar la tecla de función 431 en la pantalla táctil izquierda hasta que aparezca el menú
“Configuración de la palanca de mando Master”.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
 Durante el mando de un movimiento de grúa, no desactivar o activar nunca el cabrestante 2.

 Si el cabrestante 2 está desactivado:


Accionar la tecla de función 432 de la pantalla táctil izquierda.
Resultado:
– El cabrestante 2 se activa.
– El estado de cabrestante aparece en la pantalla táctil izquierda y en el símbolo de cabrestante del
monitor LICCON.

 Orientar la palanca de mando Master 400 hacia Y+ y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 401.
Resultado:
– El cabrestante 2 se desenrolla, la carga desciende.

 Orientar la palanca de mando Master 400 hacia Y- y al mismo tiempo mantener presionado el
pulsador 401.
Resultado:
– El cabrestante 2 se enrolla, la carga se levanta.

4.05 LIEBHERR 575


107520-00 4.05 Servicio de grúa

B106295

576 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 107520-00

5 Giro
La velocidad del movimiento de grúa “girar” se dirige con la orientación de la palanca de mando
Master 2 400 y con el pedal 323 de la regulación del motor.

5.1 Giro del chasis superior


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El chasis superior no se ha bloqueado con el chasis de la grúa

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte!
¡Si durante el giro se encuentran personas sobre el chasis de la grúa o en otra zona peligrosa de la
grúa, entonces se pueden matar o herir gravemente estas personas!
 ¡Está prohibido que las personas permanezcan en la zona de peligro!
 ¡Cerciorarse que no haya ningún obstáculo en la zona de trabajo!
 ¡Antes de iniciar un movimiento de la grúa, se debe dar una señal de aviso (bocina)!
 ¡El movimiento de giro bajo carga, se debe iniciar o frenar con mucho tacto!

 Pulsar la tecla de función 431 en la pantalla táctil izquierda hasta que aparezca el menú
“Configuración de la palanca de mando Master”.
 Orientar la palanca de mando Master 2 400 hacia X+.
Resultado:
– El chasis superior gira hacia la derecha.

 Orientar la palanca de mando Master 2 400 hacia X-.


Resultado:
– El chasis superior gira hacia la izquierda.

5.2 Preselección de la velocidad de giro


En el cuaderno de tablas de cargas se indican las velocidades de giro máximo en porcentaje. Las
velocidades máximas de giro pueden ajustarse en el monitor LICCON en la ventana de ajuste
“Reducción de velocidad en palanca de mando Master”, véase el cap. 4.02. De manera general
cuanto más larga sea la pluma con una carga mayor, ir a una velocidad mínima.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la grúa!
Si no se tiene en cuenta las indicaciones siguientes, se pueden causar situaciones peligrosas que
pueda provocar hasta el vuelco de la grúa.
 ¡Los valores de la longitud de pluma y el modo de servicio indicados en el cuaderno de tablas de
cargas, no deberán sobrepasarse en el servicio de grúa!
 La velocidad de giro máximo no deberá modificarse mientras que se está accionando un
movimiento de grúa.

4.05 LIEBHERR 577


107520-00 4.05 Servicio de grúa

B106296

578 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 107520-00

5.3 Generalidades sobre el mecanismo giratorio


En este mecanismo giratorio, existe la posibilidad de seleccionar entre el mecanismo giratorio en
posición “marcha libre” y en posición “tensada”. La conmutación se realiza en la ventana de ajuste
“Reducción de velocidad-palanca de mando Master” y puede efectuarse sólo cuando la grúa está
parada.
Con el “mecanismo giratorio en marcha libre” aparece el símbolo 4.4.1 y con el “mecanismo giratorio
tensado” aparece el símbolo 4.4.2. Véase al respecto igualmente el capítulo.4.02
El mecanismo giratorio no puede conmutarse a la posición “mecanismo giratorio en marcha libre” en
los casos siguientes:
– Si se trabaja con el telemando por radio
– Si se acciona el límite de la zona de trabajo
– Si no se selecciona tablas que no están autorizadas

Nota
 En los casos mencionados arriba, es cierto que se puede preseleccionar en la ventana de ajuste
“Reducción de velocidad de la palanca de mando Master”, el “mecanismo giratorio en marcha
libre” pero no se producirá ninguna aplicación en el programa “servicio de grúa”.

5.3.1 Mecanismo giratorio en marcha libre (abierto)


Para que se pueda efectuar el “mecanismo giratorio a la marcha libre” se debe proceder de la
manera siguiente:
– El freno de estacionamiento del mecanismo giratorio debe estar desbloqueado

Nota
 El símbolo 436 aparece en la pantalla táctil izquierda.

ATENCIÓN
¡Giro incontrolado del mecanismo giratorio!
¡Mientras que el “freno de parada del mecanismo giratorio” esté desbloqueado, se puede mover el
mecanismo giratorio con el viento, al estar en una pendiente o inclinación!
 En este caso bloquear el “freno de estacionamiento del mecanismo giratorio” con la tecla de
función F3 433. Véase al respecto la sección “Freno de estacionamiento del mecanismo
giratorio”.

4.05 LIEBHERR 579


107520-00 4.05 Servicio de grúa

B106296

580 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 107520-00

5.3.2 Mecanismo giratorio tensado


El “mecanismo giratorio tensado” puede funcionar con el freno de estacionamiento desbloqueado o
bloqueado.
Véase al respecto la sección “Freno de estacionamiento del mecanismo giratorio”.

Nota
 Con el freno de estacionamiento desbloqueado, dicho freno se queda desbloqueado
permanentemente, sin tener en cuenta si el mecanismo giratorio se dirige o no con la palanca de
mando Master 400. De esta forma se evita una parada abrupta.
 Al estar el freno de estacionamiento bloqueado, éste se desbloqueará a penas se oriente la
palanca de mando Master 400. El freno de estacionamiento se bloquea, nuevamente en cuanto
se mueva la palanca de mando Master 400 a la posición cero y que ya no se pueda dirigir el
mecanismo giratorio.

ATENCIÓN
¡Giro incontrolado del mecanismo giratorio!
¡Mientras que el “freno de parada del mecanismo giratorio” esté desbloqueado, se puede mover el
mecanismo giratorio con el viento, al estar en una pendiente o inclinación!
 En este caso, bloquear el “freno de estacionamiento del mecanismo giratorio” con la tecla de
función 433 en la pantalla táctil a la izquierda.

5.3.3 Freno del mecanismo giratorio


El “mecanismo giratorio en marcha libre” y el “mecanismo giratorio tensado” puede frenarse
adicionalmente con el pedal 320 (freno del mecanismo giratorio).

Nota
 ¡El freno del mecanismo giratorio deberá accionarse cuidadosamente con el pedal 320!
 ¡Es decir, cuanto más fuerte es el accionamiento del pedal 320, mayor será el grado de frenado!

 Accionar cuidadosamente el freno del mecanismo giratorio con el pedal 320.

ATENCIÓN
¡Existe alto desgaste en los forros de frenado!
 No se puede accionar largo tiempo el pedal 320 accionando a la vez un movimiento giratorio.

 No accionar el pedal 320 durante largo tiempo.

4.05 LIEBHERR 581


107520-00 4.05 Servicio de grúa

B106296

582 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 107520-00

5.4 Freno de parada del mecanismo giratorio


Al estar el mecanismo giratorio en “marcha libre” y “tensado”, el freno de estacionamiento del
mecanismo giratorio puede “bloquearse o desbloquearse” con la tecla de función F3 433 en la
pantalla táctil izquierda.
En el símbolo 436/437 se puede visualizar si el freno de estacionamiento está desbloqueado o
bloqueado.

5.4.1 Desbloqueo del freno de estacionamiento


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El freno de estacionamiento está bloqueado
– El símbolo 437 se visualiza en la pantalla táctil izquierda
– El pulsador de contacto en el asiento 301 o el pulsador de puenteo del pulsador de contacto del
asiento 401 o 421 están accionados
– El motor está funcionando
 Accionar la tecla de función F3 433.
Resultado:
– El freno de estacionamiento está desbloqueado
– El símbolo 436 aparece en la pantalla táctil izquierda.

5.4.2 Bloqueo del freno de estacionamiento


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El freno de estacionamiento está desbloqueado
– El símbolo 436 se visualiza en la pantalla táctil izquierda
 Accionar la tecla de función F3 433.
O bien
 Desconectar el motor.

O bien
 Ya no seguir accionando el pulsador de contacto en el asiento 301 o el pulsador de puenteo del
pulsador de contacto en el asiento 401 ó 421.
Resultado:
– El freno de estacionamiento está bloqueado
– El símbolo 437 aparece en la pantalla táctil izquierda.

4.05 LIEBHERR 583


107520-00 4.05 Servicio de grúa

B106297

584 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 107520-00

6 Movimiento telescópico

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en el mecanismo de extensión de la pluma telescópica!
Si las condiciones siguientes no se observan, existe peligro que la pluma telescópica se deforme
considerablemente por los lados durante el movimiento telescópico y por lo tanto el cilindro
telescópico no pueda retraerse en el respectivo elemento telescópico sino que se choque del lado
frontal contra la extensión final de pluma.
¡Esto podría dañar el mecanismo de extensión de la pluma telescópica!
 Si la pluma telescópica se mueve, especialmente con la pluma adicional o la extensión
telescópica, entonces se debe asegurar antes del movimiento telescópico, de lo siguiente:
 El vehículo grúa se ha estabilizado y nivelado horizontalmente
 Asegurar que la pluma telescópica no esté sometida por un lado al calor de los rayos solares
 Asegurar que no esté sometida a vientos laterales fuertes

6.1 Mando del movimiento de grúa “Movimiento telescópico”

6.1.1 “Movimiento telescópico” en las máquinas dotadas con un cabrestante


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La palanca de mando Master 400 se encuentra en la posición cero
– La grúa se encuentra parada
 Pulsar la tecla de función F1 431 en la pantalla táctil izquierda hasta que aparezca el menú
“Configuración de la palanca de mando Master”.
 Accionar la palanca de mando Master 400 hacia Y+ (hacia delante).
Resultado:
– La pluma telescópica se extiende.

 Accionar la palanca de mando Master 400 hacia Y- (hacia atrás).


Resultado:
– La pluma telescópica se retrae.

4.05 LIEBHERR 585


107520-00 4.05 Servicio de grúa

B106298

586 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 107520-00

6.1.2 “Movimiento telescópico” en las máquinas dotadas con dos cabrestantes


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La palanca de mando Master 420 se encuentra en la posición cero
– La grúa se encuentra parada
 Pulsar la tecla de función F1 461 en la pantalla táctil derecha hasta que aparezca el menú
“Configuración de la palanca de mando Master”.
 Pulsar la tecla de función F4 464 hasta que la configuración de la palanca Master 474 “C ” esté
activa.
 Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X+ (hacia la derecha).
Resultado:
– La pluma telescópica se extiende.

 Orientar la palanca de mando Master 420 hacia X- (hacia la izquierda).


Resultado:
– La pluma telescópica se retrae.

4.05 LIEBHERR 587


107520-00 4.05 Servicio de grúa

B106299

588 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 107520-00

6.2 Generalidades
El mando automático de la pluma telescópica “Telematik” se compone del:
– Cilindro telescópico de accionamiento doble
– Embulonamiento de tenazas accionado hidráulicamente
– Embulonamiento de pluma accionado hidráulicamente.
El embulonamiento de las tenazas y de la pluma está acoplado mecánicamente entre sí es decir un
elemento telescópico puede desembulonarse sólo si al mismo tiempo las tenazas están bloqueadas
con dicho elemento telescópico.
En la imagen telescópica LICCON el gruísta puede visualizar en un gráfico entero y dinámico el
estado de embulonamiento de la pluma telescópica, la posición de los elementos telescópicos
conectados entre ellos y el estado de extensión del cilindro telescópico.
Gracias al sistema automático telescópico, el gruísta puede mover telescópicamente la pluma de
manera simple sin tener que preocuparse del embulonamiento / desembulonamiento del cilindro
telescópico o de los elementos telescópicos. El mando telescópico LICCON permite por lo tanto un
movimiento telescópico de manera muy fácil; sólo es necesario entrar en el sistema la distancia
deseada para el movimiento telescópico.
El mando telescópico LICCON determina en qué orden se mueven los elementos telescópicos para
llegar al estado final deseado. Después de entrar la distancia telescópica deseada, se dirigen
automáticamente todos los movimientos telescópicos así como los movimientos de embulonamiento
y desembulonamiento.
Los siguientes procedimientos, los efectúa el sistema:
– Embulonar y desembulonar el cilindro telescópico.
– Embulonar y desembulonar el elemento telescópico
– El orden del movimiento de los diferentes elementos telescópicos para lograr el estado de la
distancia final que se ha deseado
Sin embargo, el desarrollo automático se procesa automáticamente mientras que se acciona la
palanca de mando Master.
Con la palanca de mando Master, se determina la dirección y la velocidad del movimiento
telescópico. De esta forma el gruísta tiene el control de la grúa en todo momento.
La dirección del movimiento del cilindro está predeterminado en el sistema informático LICCON.
Si se quiere extender la pluma telescópica hasta una distancia en donde a simple vista los elementos
telescópicos no pueden ni deben llegar, entonces, primero se deben retraer todos los elementos
telescópicos hasta el último que se está moviendo telescópicamente. En dicho caso, para extender la
pluma telescópica, primero se debe retraerla.
El sistema informático LICCON indica siempre el sentido de la dirección que debe efectuar el
siguiente movimiento telescópico. De acuerdo a dicho dato sobre el sentido de dirección, también se
debe orientar la palanca de mando Master. De esta forma existe una relación entre la orientación de
la palanca de mando Master respectiva y los elementos telescópicos.
Gracias al sistema descrito, se pueden dirigir automáticamente los elementos telescópicos hasta la
distancia deseada sin tener la imagen de servicio. Así mismo, ya no es absolutamente necesario
observar constantemente el monitor LICCON.
Si con la palanca de mando Master se debe cambiar la dirección, entonces la pluma telescópica se
inmoviliza al mantener el sentido de dirección hasta entonces utilizado. Esto significa que la palanca
de mando Master debe orientarse a otra dirección. Si en el otro sentido tampoco se mueve la pluma,
entonces significa que el destino final del movimiento telescópico se ha alcanzado. Este estado se
indicará de manera óptica en la imagen de servicio. Después de unos 3 a 5 segundos, se conmuta a
la imagen telescópica si se sigue orientando la palanca de mando Master.

4.05 LIEBHERR 589


107520-00 4.05 Servicio de grúa

B106300

590 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 107520-00

6.3 Selección de la distancia telescópica


Existen dos posibilidades para seleccionar la distancia telescópica deseada:
1.) Selección deseada por medio de la imagen del equipo
2.) Selección deseada por medio de la imagen telescópica

6.3.1 Selección deseada por medio de la imagen del equipo


 Accionar la tecla de programación P0.
Resultado:
– En la pantalla LICCON aparece la imagen de equipo montado.

 Mediante las teclas flechas 4 desplazar el cursor 1 hacia la izquierda o hacia la derecha hasta
que se encuentre en la columna correspondiente al largo deseado de la pluma telescópica.

Como información adicional, se indican el número de la columna 3 seleccionado en ese instante y la


cantidad de columnas de dicha tabla. Por ej.: 47 (149) significa columna 47 de 149.
El indicador del estado (±) a la izquierda junto al valor porcentual del estado de extensión significa:
– “+” el elemento telescópico respectivo debe embulonarse.
– “-” el elemento telescópico respectivo se puede extender hasta el valor porcentual del estado de
extensión bajo carga (según la tabla de cargas).
La flecha doble 2 en el extremo izquierdo y/o derecho de esta misma línea indica que existen otras
columnas en la dirección respectiva.
Si se mueve el cursor 1 al borde en donde hay una flecha, entonces se puede visualizar la(s)
siguiente(s) columna(s) de la tablas de cargas cuando se va en esta dirección de la flecha.
El cursor 1 se pone automáticamente a la columna siguiente. Tratar de colocar la flecha del cursor en
el medio si esto es posible.
Una modificación de la distancia telescópica es posible sólo si la palanca de mando Master se
encuentra en neutro.
¡Si no aparece ningún cursor en la imagen de equipo montado, entonces no se ha preseleccionado
ninguna configuración de pluma relacionada a la tabla ni se ha accionado eventualmente ningún
movimiento.
 Accionar la tecla de función “F8” 8.
Resultado:
– Se activa la distancia telescópica seleccionada.
– La parte lateral de la columna seleccionada para la distancia telescópica se marca en negro.

4.05 LIEBHERR 591


107520-00 4.05 Servicio de grúa

B106565

592 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 107520-00

6.3.2 Selección deseada por medio de la imagen telescópica


 Accionar la tecla de programación P4.
Resultado:
– En la pantalla LICCON aparece la imagen telescópica.

Dicha selección para alcanzar la distancia de pluma deseada se efectúa accionando varias veces la
tecla de función relacionada al elemento telescópico respectivo. Después de cada presión de tecla,
cambia el estado de extensión del elemento telescópico respectivo al siguiente valor porcentual en
donde se encuentra un orificio previsto para el bloqueo.
Al contrario del método de selección por la imagen de equipo, el largo de pluma telescópica
visualizado inmediatamente después de pulsar las teclas de función está programado como valor
determinado sin tener que confirmarlo. Por lo tanto, la confirmación no es necesaria ya que las teclas
de función correlativas no tienen otra función.
Inmediatamente después de la modificación de la longitud de la pluma a la distancia deseada,
aparece una flecha de dirección en el símbolo automático 9.2 la cual se puede interpretar como
retroacción de la función.
Si aparece el símbolo 2 en la pantalla LICCON de modo intermitente, entonces:
– No es posible desembulonar los elementos telescópicos
– Se ha excedido la carga sin estar embulonada
– No se dispone de ninguna tabla de cargas
 Pulsar la tecla de función “F2” 3.
Resultado:
– Aparece en el elemento telescópico 1: 0%, 46%, 92% o 100%.

 Accionar la tecla de función “F3” 4.


Resultado:
– Aparece en el elemento telescópico 2: 0%, 46%, 92% o 100%.

 Accionar la tecla de función “F4” 5.


Resultado:
– Aparece en el elemento telescópico 3: 0%, 46%, 92% o 100%.

 Accionar la tecla de función “F5” 6.


Resultado:
– Aparece en el elemento telescópico 4: 0%, 46%, 92% o 100%.

 Accionar la tecla de función “F6” 7.


Resultado:
– Aparece en el elemento telescópico 5: 0%, 46%, 92% o 100%.

4.05 LIEBHERR 593


107520-00 4.05 Servicio de grúa

B106565

594 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 107520-00

6.4 Extensión telescópica a la distancia deseada


Si se ha ajustado la distancia telescópica deseada, entonces aparece en la imagen de servicio y en la
imagen telescópica, la dirección en que se debe mover la palanca de mando Master.
Si se mueve la palanca de mando Master en sentido contrario a la dirección predeterminada,
entonces no se moverá el elemento telescópico. La dirección propuesta sigue visualizada como
criterio de fallo.
Si se ha llegado a la distancia telescópica ajustada, no se mueve la pluma telescópica al orientar la
palanca de mando Master a la dirección deseada y las marcas a la distancia telescópica deseada
empiezan a aparecer de modo intermitente. De esta forma se obtiene la distancia.
 Si en el símbolo automático 9 aparece la flecha 9.2 apuntando hacia arriba:
Orientar la palanca de mando Master hacia adelante hacia Y+.
Resultado:
– La pluma telescópica se extiende.

 Si en el símbolo automático 9 aparece la flecha 9.2 apuntando hacia abajo:


Orientar la palanca de mando Master hacia atrás hacia Y-.
Resultado:
– La pluma telescópica se retrae.

4.05 LIEBHERR 595


107520-00 4.05 Servicio de grúa

B106566

596 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 107520-00

6.5 Movimiento telescópico con la imagen de servicio


El sistema telescópico se ha concebido de tal forma que el gruísta experimentado puede mover
telescópicamente sin la imagen telescópica, aunque sólo con la imagen de servicio.
El gruísta dispone de la información en qué dirección debe mover la palanca de mando Master
mediante la flecha 5.3.2 en el símbolo 5.
Si el gruísta trata de seguir moviendo telescópicamente después de llegar a la distancia obtenida, la
imagen de servicio cambia automáticamente a la imagen telescópica. Si se sigue moviendo la
palanca de mando Master, entonces se iluminan intermitentemente las marcas en la distancia
telescópica ajustada. Es decir que la distancia telescópica se ha obtenido.
 Si en el símbolo 5 aparece la flecha 5.3.2 apuntando hacia arriba:
Orientar la palanca de mando Master hacia adelante hacia Y+.
Resultado:
– La pluma telescópica se extiende.

 Si en el símbolo automático 5 aparece la flecha 5.3.2 apuntando hacia abajo:


Orientar la palanca de mando Master hacia atrás hacia Y-.
Resultado:
– La pluma telescópica se retrae.

¡Si se ha obtenido la distancia telescópica, aparece el símbolo A! 5.3.1.


 Seguir orientando la palanca de mando Master durante unos 3 segundos hasta que el elemento
telescópico se encaje en el bulón.

Nota
 Si aparece el símbolo 5.3.3, se encuentra un fallo en el sistema informático LICCON.

6.6 Interrupción del movimiento telescópico


El movimiento telescópico puede interrumpirse en cualquier momento.
Los bulones, el cilindro telescópico y los elementos telescópicos se detienen tal como fue el caso en
el último estado, cuando la palanca de mando Master estaba moviéndose.
Si se desea, se puede ajustar nuevamente una nueva distancia telescópica y mover
telescópicamente a esa distancia en modo automático.
O se puede seguir moviendo manualmente al cambiar al servicio manual.

4.05 LIEBHERR 597


107520-00 4.05 Servicio de grúa

B106589

598 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 107520-00

6.7 Movimiento telescópico manual


ATENCIÓN
¡Peligro de daño en el cilindro telescópico!
¡Si no se retrae el cilindro telescópico antes de poner en servicio la grúa, éste se puede dañar!
 ¡Después de alcanzar la distancia telescópica y de embulonar el elemento telescópico, se debe
retraer el cilindro telescópico hasta que los bulones para el embulonamiento del elemento
telescópico se encuentren en los orificios!
 Con el movimiento telescópico manual y después del embulonamiento, se debe ir hasta el tope
(tensión) para que ninguna carga ejerza en los cilindros telescópicos.

El movimiento telescópico manual se visualiza como modo excepcional ya que mediante el modo
automático se puede obtener cualquier estado de extensión.
En el movimiento telescópico manual se debe desembulonar y embulonar el cilindro telescópico y
efectuar el movimiento telescópico manualmente.
La marca en la imagen telescópica indica en qué elemento telescópico se encuentra el dispositivo de
embulonamiento del cilindro telescópico.
La proximidad al orificio de embulonamiento telescópico se puede considerar en la imagen
telescópica a una exactitud de 1%.

Nota
 Para entrar en el modo telescópico manual, se debe cambiar al programa “Movimiento
telescópico” en el “Movimiento telescópico manual”.
 El movimiento telescópico manual es el mismo para todos los elementos telescópicos. Como
ejemplo, se describe el accionamiento telescópico manual del elemento telescópico 1.

Asegurarse que antes del movimiento telescópico manual, se cumplan con los siguientes requisitos
previos:
– El “modo manual del movimiento telescópico” se ha ajustado y todos los elementos telescópicos
se han retraído

4.05 LIEBHERR 599


107520-00 4.05 Servicio de grúa

B106590

600 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 107520-00

6.7.1 Movimiento telescópico manual en máquinas equipadas con un sólo


cabrestante

Nota
 En esta descripción se supone que el elemento telescópico 5 se ha seleccionado y está
embulonado.

 Accionar la tecla de función F1.


Resultado:
– El cilindro telescópico está embulonado, véase el símbolo 1.
– El elemento telescópico 5 está embulonado, véase el símbolo 2.
– La luz piloto 664 se ilumina con luz “amarilla”.

 Accionar la tecla de función F2.


Resultado:
– El símbolo correlativo a la tecla de función F2 aparece con un marco rojo.
– El cilindro telescópico está desembulonado, véase el símbolo 1.1.
– La luz piloto 663 se ilumina con luz “amarilla”.

 Accionar la palanca de mando Master 2 400 hacia Y- (hacia atrás) y retraer el cilindro telescópico
hasta que el “elemento telescópico 1” aparezca en el monitor LICCON de color “verde”.
Resultado:
– Si se ha seleccionado el “elemento telescópico 1”, aparece en el monitor LICCON de color
“verde.”
– La luz piloto 663 y la luz piloto 664 se iluminan con luz “verde”.

 Accionar la tecla de función F2.


Resultado:
– El cilindro telescópico se embulona en el elemento telescópico 1 y el símbolo 1 aparece de color
“verde”.
– La luz piloto 663 se ilumina con “luz verde”.

Solución al problema
En el punto 3 no aparece el símbolo 1 sino aparece el símbolo 1.2 de color amarillo?
Orientar la palanca de mando Master 2 400 hacia Y- (hacia atrás) o hacia Y+ (hacia delante) hasta
que el símbolo 1 en el punto 3 aparezca de color “verde”.

Antes de emprender otro procedimiento, se debe asegurar auditivamente que el bulón de bloqueo se
ha encajado.
 Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– El elemento telescópico 1 está desembulonado, véase el símbolo 2.1.
– El símbolo correlativo a la tecla de función F3 aparece con un marco rojo.

Solución al problema
El símbolo 2.2 aparece de modo intermitente?
Orientar la palanca de mando Master 2 400 hacia Y- (hacia atrás) o hacia Y+ (hacia delante) hasta
que el símbolo 2.1 aparezca de manera estática.

4.05 LIEBHERR 601


107520-00 4.05 Servicio de grúa

B106590

602 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 107520-00

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en el bloqueo telescópico!
 Bloquear el cilindro telescópico en los puntos de embulonamiento prescritos.
 Los bulones de bloqueo deben escucharse que se encajan.

 Orientar la palanca de mando Master 2 400 hacia Y+ (hacia delante) y extender el elemento
telescópico 1 hasta llegar a una distancia deseada.
Resultado:
– La luz piloto 664 se ilumina al llegar al punto de embulonamiento prescrito.

Solución al problema
¿La luz piloto 664 no se ilumina?
Orientar la palanca de mando Master 2 400 hacia Y- (hacia atrás) o hacia Y+ (hacia delante) hasta
que la luz piloto 664 se ilumine.

 Accionar la tecla de función F3.


Resultado:
– El elemento telescópico 1 se ha embulonado a la distancia deseada.
– El símbolo 2 aparece de color “verde”.

Solución al problema
¿El símbolo 2.2 aparece en el punto 4 de color amarillo?
Orientar la palanca de mando Master 2 400 hacia Y- (hacia atrás) o hacia Y+ (hacia delante) hasta
que el símbolo 2 aparezca en el punto 4 de color “verde”.

Nota
 Extender los demás elementos telescópicos tal como están descritos arriba.

4.05 LIEBHERR 603


107520-00 4.05 Servicio de grúa

B106591

604 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 107520-00

6.7.2 Movimiento telescópico manual en máquinas equipadas con dos cabrestantes


Para el movimiento telescópico manual, la configuración de la palanca Master “C” 474 debe estar
ajustada en la pantalla sensible al tacto a la derecha 460 con la tecla de función “F4” 464.
 Accionar la tecla de función F1.
Resultado:
– El cilindro telescópico está embulonado, véase el símbolo 1.
– El elemento telescópico 5 está embulonado, véase el símbolo 2.
– La luz piloto 664 se ilumina con luz “amarilla”.

 Accionar la tecla de función F2.


Resultado:
– El símbolo correlativo a la tecla de función F2 aparece con un marco rojo.
– El cilindro telescópico está desembulonado, véase el símbolo 1.1.
– La luz piloto 663 se ilumina con luz “amarilla”.

 Accionar la palanca de mando Master 2 420 hacia Y- (hacia atrás) y retraer el cilindro telescópico
hasta que el “elemento telescópico 1” aparezca en el monitor LICCON de color “verde”.
Resultado:
– Si se ha seleccionado el “elemento telescópico 1”, aparece en el monitor LICCON de color
“verde.”
– La luz piloto 663 y la luz piloto 664 se iluminan con luz “verde”.

 Accionar la tecla de función F2.


Resultado:
– El cilindro telescópico se embulona en el elemento telescópico 1 y el símbolo 1 aparece de color
“verde”.
– La luz piloto 663 se ilumina con “luz verde”.

Solución al problema
En el punto 3 no aparece el símbolo 1 sino aparece el símbolo 1.2 de color amarillo?
Orientar la palanca de mando Master 2 420 hacia Y- (hacia atrás) o hacia Y+ (hacia delante) hasta
que el símbolo 1 en el punto 3 aparezca de color “verde”.

Antes de emprender otro procedimiento, se debe asegurar auditivamente que el bulón de bloqueo se
ha encajado.
 Accionar la tecla de función F3.
Resultado:
– El elemento telescópico 1 está desembulonado, véase el símbolo 2.1.
– El símbolo correlativo a la tecla de función F3 aparece con un marco rojo.

Solución al problema
El símbolo 2.2 aparece de modo intermitente?
Orientar la palanca de mando Master 2 420 hacia Y- (hacia atrás) o hacia Y+ (hacia delante) hasta
que el símbolo 2.1 aparezca de manera estática.

4.05 LIEBHERR 605


107520-00 4.05 Servicio de grúa

B106590

606 LIEBHERR 4.05


4.05 Servicio de grúa 107520-00

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en el bloqueo telescópico!
 Bloquear el cilindro telescópico en los puntos de embulonamiento prescritos.
 Los bulones de bloqueo deben escucharse que se encajan.

 Orientar la palanca de mando Master 2 420 hacia Y+ (hacia delante) y extender el elemento
telescópico 1 hasta llegar a una distancia deseada.
Resultado:
– La luz piloto 664 se ilumina al llegar al punto de embulonamiento prescrito.

Solución al problema
¿La luz piloto 664 no se ilumina?
Orientar la palanca de mando Master 2 420 hacia Y- (hacia atrás) o hacia Y+ (hacia delante) hasta
que la luz piloto 664 se ilumine.

 Accionar la tecla de función F3.


Resultado:
– El elemento telescópico 1 se ha embulonado a la distancia deseada.
– El símbolo 2 aparece de color “verde”.

Solución al problema
¿El símbolo 2.2 aparece en el punto 4 de color amarillo?
Orientar la palanca de mando Master 2 420 hacia Y- (hacia atrás) o hacia Y+ (hacia delante) hasta
que el símbolo 2 aparezca en el punto 4 de color “verde”.

Nota
 Extender los demás elementos telescópicos tal como están descritos arriba.

4.05 LIEBHERR 607


107521-01 4.06 Colocación de cable

B107575

608 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 107521-01

1 Generalidades

1.1 Cables metálicos y conexiones en los extremos de cables


Se ruega asegurarse si requiere la utilización de un cable antigiratorio o de un cable giratorio.
Según el tipo de cable seleccionado, se requiere conexiones de extremos de cable respectivos,
véase el cap. 8.04.

Nota
 ¡La selección correcta y la utilización del cable metálico así como de las conexiones de extremos
de cable son requisitos previos determinantes para un servicio de grúa correcto y seguro contra
accidentes!

PELIGRO
¡Peligro de serias lesiones a personas y cosas!
 ¡No utilizar nunca cables giratorios con una conexión girable para el extremo de cable!
 ¡Nunca montar un compensador de torsión / de remolinos!

2 Colocación del cable de elevación con el cable


auxiliar*
2.1 Procedimiento
El cable auxiliar* 34 permite que se enganche con seguridad el cable de elevación 31 del
mecanismo de elevación.
 Retirar el tubo de seguridad de cable 14 y el tubo de seguridad de cable 15 en el cabezal de
poleas.
 Retirar el cable auxiliar* 34 fuera de la caja de herramientas.
 Montar el dispositivo de enganche 12 en la escalera 11, véase el manual de instrucciones para el
uso de la grúa, en el capítulo 2.06.
 Colocar el equipo de protección y el sistema de arnés permitido, véase el manual de instrucciones
para el uso de la grúa en el capítulo 2.04.
 Enganchar la escalera 11 en el mecanismo de elevación y estabilizarla de manera segura.
 Enganchar el sistema de arnés en el mecanismo de elevación.

Nota
Si el mecanismo de elevación 1 se ha movido hacia abajo a la parte posterior del bastidor de
plataforma giratoria, véase fig. 2, la escalera 11 aquí no será necesaria. El acceso se efectúa por la
escalera 16 integrada. El sistema de arnés debe engancharse en el bastidor de contrapeso en el
punto M.
 Enganchar el sistema de arnés en el punto.

 Unir el cable auxiliar* 34 con el cable de elevación 31: Llevar el manguito 33 en el niple
compresor 8 y cerrarlo con los tornillos de manguito 35.
 Echar el cable auxiliar* 34 hacia delante en lo posible haciéndolo pasar por el cabezal de poleas.
 Mediante la barra de montaje, colocar el cable auxiliar* 34 haciéndolo pasar por la polea
superior 13.

4.06 LIEBHERR 609


107521-01 4.06 Colocación de cable

ATENCIÓN
¡Peligro de que le cable se quede flojo!
¡Si al desenrollar el cabrestante, el cable auxiliar* 34 no se sujeta de manera tensa, se puede
enroscar el cable flojo!
 ¡Mantener el cable auxiliar* 34 tenso!

 Desenrollar el cabrestante lentamente orientando la palanca de mando Master y tirar del cable
auxiliar* 34 con el cable de elevación 31 haciéndolos pasar por la polea superior 13.
 Retirar el cable auxiliar* 34 del cable de elevación 31 y hacer pasar el cable de elevación 31 en
el motón de gancho.

610 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 107521-01

¡Página vacía!

4.06 LIEBHERR 611


107521-01 4.06 Colocación de cable

B105779

612 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 107521-01

3 Colocación y retiro del cable del motón de gancho

3.1 Colocación de cable


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– Está presente un persona asistente para dirigir el recorrido de cable de elevación

3.1.1 Montaje

ATENCIÓN
¡El cable de elevación puede dañarse!
¡Un cable de elevación colocado incorrectamente o la selección incorrecta del punto de fijación del
cable puede causar que el motón de gancho no esté enganchado verticalmente y por lo tanto que se
dañe el cable de elevación!
 ¡La colocación de cable de elevación debe realizarse siempre junto con el esquema de colocación
de cable!
 ¡El punto de fijación del cable en el motón de gancho debe seleccionarse de tal forma que el
último ramal recorra en lo posible paralelamente al resto de los ramales de cable!

 Poner el motón de gancho necesario debajo del cabezal de poleas de la pluma telescópica.
 Retirar los dos tubos de seguridad de cable del motón de gancho 19 extrayendo antes las clavijas
de seguridad 18.
 En el cabezal de poleas, extraer las clavijas de seguridad del tubo de seguridad de cable 14 y del
tubo de seguridad de cable 15 y retirar los tubos de seguridad de cable.

PRECAUCIÓN
Con un mando erróneo de las funciones de grúa existe peligro de resbalo de la pluma telescópica!
¡Las personas pueden por lo tanto lesionarse gravemente o morir!
 ¡No caminar por la pluma telescópica!
 ¡Ejecutar los trabajos de montaje desde un lugar seguro!
 ¡Para hacer pasar el cable de elevación, utilizar el cable auxiliar!
 ¡Observar las prescripciones para el montaje del cap. 5.01!

 La persona asistente lleva el cable de elevación por la pluma telescópica hasta llegar al cabezal
de poleas y el gruísta dirige simultáneamente el cabrestante.
 Colocar el cable de elevación pasando por encima de la polea 13 superior y entre el cabezal de
poleas y el motón de gancho de acuerdo al esquema de colocación de cable para la tabla de
cargas respectiva.
 Insertar nuevamente los tubos de seguridad de cable y asegurarlos con las clavijas de seguridad.

4.06 LIEBHERR 613


107521-01 4.06 Colocación de cable

B105779

614 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 107521-01

3.1.2 Enganche del cable de elevación, figura 1, 2, 3

ATENCIÓN
¡El cable de elevación puede dañarse!
En caso de montar erróneamente el bulón 3, el cable de elevación puede enroscarse en el bulón 3 o
en la clavija rebatible 2, véase la fig 3.
 Insertar siempre el bulón 3 de “adentro hacia afuera” y asegurarlo de afuera.

 Embulonar y asegurar con la clavija de seguridad el cerrojo de cable 1 ya sea en el cabezal de


poleas o en el motón de gancho según el tipo de colocación de cable.
 En el cerrojo de cable 1 introducir a presión el pasador de seguridad 6 bascular la palanca 5 hacia
“abajo” y mantenerla en dicha posición.
Resultado:
– La palanca de bloqueo 4 se pone hacia abajo.

 Enganchar el extremo de cable con el niple de compresión 8 en el cerrojo de cable y tirar con
fuerzas el cable “hacia abajo” (en sentido de la flecha) hasta que el niple de compresión 8 se
encuentre en el cono 7.
 Soltar la palanca 5.
Resultado:
– La palanca 5 se coloca en la posición inicial y se bloquea con el pasador de seguridad 6.

Nota
 Poner el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba", véase la sección
“Contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"”.

4.06 LIEBHERR 615


107521-01 4.06 Colocación de cable

B105779

616 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 107521-01

3.1.3 Control visual


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El cierre del eslabón 9 está cerrado completamente
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 27 se ha colocado en el “ramal
inmovilizado”

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
Una colocación de cable errónea o la introducción de datos falsos pueden causar accidentes.
 Asegurarse nuevamente que la colocación del cable se haya realizado correctamente y que el
Controlador de cargas se haya ajustado correctamente.

 Introducir o controlar el número de ramales en el programa de equipo montado del sistema


informático LICCON.

3.2 Extracción del cable

3.2.1 Descenso del motón de gancho

PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones si se vuelca el motón de gancho al retirar el cable colocado!
 Observar la posición segura del motón de gancho.

 Bajar el motón de gancho y ponerlo al suelo.

3.2.2 Desenganche del cable de elevación


 En el cerrojo de cable 1, presionar el pasador de seguridad 6, bajar la palanca 5 y mantenerla en
dicha posición.
Resultado:
– La palanca de bloqueo 4 se pone a un lado y el niple de cable 8 se desbloquea.

 Hacer pasar el cable de elevación hacia arriba y desenganchar el niple de cable 8.

4.06 LIEBHERR 617


107521-01 4.06 Colocación de cable

B105780

618 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 107521-01

4 Fijación y extracción del gancho de carga*

4.1 Fijación
Asegurarse que la siguiente herramienta esté preparada:
– Llave de horquilla (ancho de llave 13 mm)

4.1.1 Montaje
 Colocar el gancho de carga debajo del cabezal de poleas de la pluma telescópica.
 En el cabezal de poleas, extraer las clavijas de seguridad del tubo de seguridad de cable 14 y del
tubo de seguridad de cable 15 y retirar los tubos de seguridad de cable.

PRECAUCIÓN
Con un mando erróneo de las funciones de grúa existe peligro de resbalo de la pluma telescópica!
¡Las personas pueden por lo tanto lesionarse gravemente o morir!
 ¡No caminar por la pluma telescópica!
 ¡Ejecutar los trabajos de montaje desde un lugar seguro!
 ¡Para hacer pasar el cable de elevación, utilizar el cable auxiliar!
 ¡Observar las prescripciones para el montaje del cap. 5.01!

 La persona asistente lleva el cable de elevación por la pluma telescópica hasta llegar al cabezal
de poleas y el gruísta dirige simultáneamente el cabrestante.
 Colocar el cable de elevación pasando por encima de la polea 13 superior.
 Insertar nuevamente el tubo de seguridad de cable 14 y el tubo de seguridad de cable 15 y
asegurarlos con las clavijas de seguridad.
 Embulonar el cerrojo de cable 1 en el gancho de carga 26 y asegurarlo con la clavija de
seguridad.

4.06 LIEBHERR 619


107521-01 4.06 Colocación de cable

B105780

620 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 107521-01

4.1.2 Enganche del cable de elevación, fig. 7


 En el cerrojo de cable 1 introducir a presión el pasador de seguridad 6 bascular la palanca 5 hacia
un lado y mantenerla en dicha posición.
Resultado:
– La palanca de bloqueo 4 se pone hacia un lado.

 Enganchar el extremo de cable con el niple de compresión 8 en el cerrojo de cable y tirar con
fuerzas el cable en dirección de la flecha hasta que el niple de compresión 8 se encuentre en el
cono 7.
 Soltar la palanca 5.
Resultado:
– La palanca 5 se coloca en la posición inicial y se bloquea con el pasador de seguridad 6.

Nota
 Poner el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba", véase la sección
“Contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"”.

4.1.3 Control visual


Asegurarse que se cumpla con el siguiente requisito previo:
– El cierre del eslabón 9 está cerrado completamente

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
Una colocación de cable errónea o la introducción de datos falsos pueden causar accidentes.
 Asegurarse nuevamente que la colocación del cable se haya realizado correctamente y que el
Controlador de cargas se haya ajustado correctamente.

 Introducir o controlar el número de ramales en el programa de equipo montado del sistema


informático LICCON.

4.06 LIEBHERR 621


107521-01 4.06 Colocación de cable

B105780

622 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 107521-01

4.2 Desenganche

4.2.1 Descenso del gancho de carga


 Bajar el gancho de carga 26 al suelo.
 Retirar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 27, tal como está descrito a
principios del capítulo.

4.2.2 Desenganche del cable de elevación, fig. 6


 En el cerrojo de cable 1 introducir a presión el pasador de seguridad 6 bascular la palanca 5 hacia
un lado y mantenerla en dicha posición.
Resultado:
– La palanca de bloqueo 4 se pone hacia un lado y el niple de cable 8 se desbloquea.

 Llevar el cable de elevación hacia el gancho de carga y desenganchar el niple de cable 8.

4.06 LIEBHERR 623


107521-01 4.06 Colocación de cable

B106127

624 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 107521-01

5 Contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho


arriba"

5.1 Colocación del contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho


arriba"
El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 se compone de 2 elementos que se
conectan uno con otro:
– El contrapeso 35
– El elemento portador 36
 Aflojar el seguro por tornillo 32 y desenroscar.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que se caiga el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"!
¡Si el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" se ha montado incorrectamente, los
componentes pueden caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡No cambiar el gancho de mosquetón 33 por otro elemento tal como gancho cerrado o análogo!
 ¡Al desenganchar o enganchar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30,
observar que el contrapeso 35 y el elemento portador 36 no se caigan!
 ¡Asegurarse que los bordes redondeados R del elemento portador 36 esté apuntando hacia el
cable de elevación 34!
 ¡Asegurarse que las narices 31 del elemento portador 36 se encuentren en el contrapeso 35!
 ¡Asegurarse que el seguro de tornillo 32 pueda girar de arriba hacia abajo, en el punto K!

La colocación del contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 depende de la
posición del punto de fijación.
Punto de fijación en el cabezal de poleas:
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 se coloca siempre en el “ramal
inmovilizado”, si hay varios ramales de cable de elevación, es decir alrededor del ramal que
conduce inmediatamente al ajustador de cable.
Punto de fijación en el motón de gancho:
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 se coloca alrededor de un ramal
externo que presente la más mínima tracción transversal, es decir alrededor del ramal con el
ángulo más pequeño entre el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
enganchado y el cable de elevación.

Nota
 La cadena 37 para el servicio de grúa debe estar enganchada a todo lo largo y no deberá
reducirse.

 Introducir con una mano el contrapeso 35 en el cable de elevación 34 y mantenerlo.


 Con la otra mano, hacer pasar el elemento portador 36 detrás del cable de elevación 34 y debajo
del contrapeso 35. Para ello, los bordes redondeados R del elemento portador 36 deben estar
apuntando hacia el cable de elevación 34.
 Hacer correr el contrapeso 35 en el elemento portador 36.
 Enganchar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 30 con el elemento
portador 36 en los ganchos de mosquetón 33.

El gancho de mosquetón 33 debe asegurarse con el seguro por tornillo 32.


 Apretar el seguro por tornillo 32 en el gancho de mosquetón 33.

4.06 LIEBHERR 625


107521-01 4.06 Colocación de cable

B106253

626 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 107521-01

6 Esquemas de colocación de cable

6.1 Montaje de un dispositivo adicional*


 Fijar poleas adicionales 1 en el orificio previsto.
 Introducir el bulón 2.
 Asegurar el bulón 2 con clavijas de seguridad 3.

6.2 Servicio con el motón adicional en el pie*


ATENCIÓN
¡Peligro de daños en el dispositivo adicional!
¡Si las siguientes indicaciones no se observan, el motón de gancho, el cable de elevación o el motón
adicional se dañarán!
En el servicio con el motón adicional en el pie, no extender telescópicamente; hacer accionar sólo el
campo de alcances indicados en la tabla de cargas.
¡Antes de poner en servicio el motón adicional, se deben retirar los bulones seguros de cable del
motón de gancho!
¡Si el motón de gancho se encuentra en el suelo, se debe asegurar que los cables se queden en las
poleas!
¡Si la cadena del interruptor de fin de carrera 4 está ajustada demasiada corta en el contrapeso del
interruptor de fin de carrera, es posible llevar el motón de gancho al enrollar el cable de elevación,
hacia el dispositivo adicional y que se dañe considerablemente.
 ¡No extender telescópicamente!
 ¡Extraer del motón de gancho 19, las clavijas de seguridad 18 y los bulones de protección de
cable!
 Controlar si todos los cables están den las poleas.
 Antes de poner en servicio con el dispositivo adicional, ajustar la cadena 4 en el contrapeso del
interruptor de fin de carrera "gancho arriba" al largo máximo.

 Controlar que se hayan cumplido con todos los requisitos previos.

4.06 LIEBHERR 627


107521-01 4.06 Colocación de cable

B106249

628 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 107521-01

6.3 Colocación de cable Servicio T

6.3.1 Motón de gancho de 1 polea

Número de Punto de fijación de cable


ramal
1 ramal en el motón de gancho o en el punto
de fijación del gancho de carga
2 ramales en el cabezal de poleas
3 ramales en el motón de gancho

4.06 LIEBHERR 629


107521-01 4.06 Colocación de cable

B106250

630 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 107521-01

6.3.2 Motón de gancho de 3 poleas

Número de Punto de fijación de cable


ramal
4 ramales en el cabezal de poleas
5 ramales en el motón de gancho
6 ramales en el cabezal de poleas
7 ramales en el motón de gancho

4.06 LIEBHERR 631


107521-01 4.06 Colocación de cable

B106251

632 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 107521-01

6.3.3 Motón de gancho de 5 poleas

Número de Punto de fijación de cable


ramal
8 ramales en el cabezal de poleas
9 ramales en el motón de gancho
10 ramales en la parte lateral del cabezal de
poleas
11 ramales en el motón de gancho (con
dispositivo adicional)

4.06 LIEBHERR 633


107521-01 4.06 Colocación de cable

B106252

634 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 107521-01

6.3.4 Motón de gancho de 7 poleas (con dispositivo adicional)

Número de Punto de fijación de cable


ramal
12 ramales en el cabezal de poleas
13 ramales en el motón de gancho
14 ramales en el cabezal de poleas

4.06 LIEBHERR 635


107521-01 4.06 Colocación de cable

B191932

636 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 107521-01

6.4 Colocación de cable Servicio TK/TNZK*

Número de Punto de fijación de cable


ramal
1 ramal en el motón de gancho o en el punto
de fijación del gancho de carga
2 ramales en el cabezal de poleas

4.06 LIEBHERR 637


107521-01 4.06 Colocación de cable

B106254

638 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 107521-01

6.5 Colocación de cable servicio THK*

6.5.1 Gancho de carga / Motón de gancho de 1 polea

Número de Punto de fijación de cable


ramal
1 ramal en el punto de fijación del gancho
de carga
2 ramales en el cabezal de poleas
3 ramales en el motón de gancho

4.06 LIEBHERR 639


107521-01 4.06 Colocación de cable

B106255

640 LIEBHERR 4.06


4.06 Colocación de cable 107521-01

6.5.2 Motón de gancho de 3 poleas

Número de Punto de fijación de cable


ramal
4 ramales en el cabezal de poleas

4.06 LIEBHERR 641


107522-00 4.07 Contrapeso

B106223

642 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 107522-00

1 Generalidades
Antes de iniciar el servicio de marcha por vías públicas, se debe distribuir el contrapeso, tal como
está descrito en el cap. 3.04.
Las placas de contrapeso están marcadas con su propio peso.

PELIGRO
¡Peligro de caída de la grúa!
Si se utiliza otro contrapeso diferente al de la tabla de cargas, entonces se puede dañar la grúa o
volcarse.
 ¡Montar el contrapeso según los valores indicados en la tabla de cargas!

1.1 Combinaciones de contrapeso


PELIGRO
¡Peligro de caída de la grúa!
Se utiliza otra combinación de contrapeso que no esté indicada en las tablas, entonces la grúa puede
volcarse.
 ¡Utilizar las combinaciones de contrapeso que están indicadas en las tablas siguientes!

Nota
 En vez de la placa de contrapeso 9 se puede transportar el mecanismo de elevación 2*.

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


4.2 Placa de contrapeso 9 o mecanismo de 2.9
elevación 2*
Placa de contrapeso 8 1.3

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


8.4 Placa de contrapeso 9 o mecanismo de 2.9
elevación 2*
Placa de contrapeso 8 1.3
Placa de contrapeso 7 4.2

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


11.4 Placa de contrapeso 9 o mecanismo de 2.9
elevación 2*
Placa de contrapeso 8 1.3
Placa de contrapeso 7 4.2
Placa de contrapeso 6 3.0

4.07 LIEBHERR 643


107522-00 4.07 Contrapeso

B106223

644 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 107522-00

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


12.8 Placa de contrapeso 9 o mecanismo de 2.9
elevación 2*
Placa de contrapeso 8 1.3
Placa de contrapeso 7 4.2
Placa de contrapeso 1 4.4

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


13.3 Placa de contrapeso 9 o mecanismo de 2.9
elevación 2*
Placa de contrapeso 8 1.3
Placa de contrapeso 3 2.5
Placa de contrapeso 2 2.2
Placa de contrapeso 1 4.4

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


14.0 Placa de contrapeso 9 o mecanismo de 2.9
elevación 2*
Placa de contrapeso 8 1.3
Placa de contrapeso 7 4.2
Placa de contrapeso 6 3.0
Placa de contrapeso 5 2.6

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


15.0 Placa de contrapeso 9 o mecanismo de 2.9
elevación 2*
Placa de contrapeso 8 1.3
Placa de contrapeso 7 4.2
Placa de contrapeso 2 2.2
Placa de contrapeso 1 4.4

4.07 LIEBHERR 645


107522-00 4.07 Contrapeso

B106223

646 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 107522-00

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


17.5 Placa de contrapeso 9 o mecanismo de 2.9
elevación 2*
Placa de contrapeso 8 1.3
Placa de contrapeso 7 4.2
Placa de contrapeso 3 2.5
Placa de contrapeso 2 2.2
Placa de contrapeso 1 4.4

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


20.5 Placa de contrapeso 9 o mecanismo de 2.9
elevación 2*
Placa de contrapeso 8 1.3
Placa de contrapeso 7 4.2
Placa de contrapeso 6 3.0
Placa de contrapeso 3 2.5
Placa de contrapeso 2 2.2
Placa de contrapeso 1 4.4

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


21.0 Placa de contrapeso 9 o mecanismo de 2.9
elevación 2*
Placa de contrapeso 8 1.3
Placas de contrapeso 4 (a la izquierda y a 7.7 (2 x 3.85)
la derecha)
Placa de contrapeso 3 2.5
Placa de contrapeso 2 2.2
Placa de contrapeso 1 4.4

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


25.2 Placa de contrapeso 9 o mecanismo de 2.9
elevación 2*
Placa de contrapeso 8 1.3
Placa de contrapeso 7 4.2

4.07 LIEBHERR 647


107522-00 4.07 Contrapeso

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


Placas de contrapeso 4 (a la izquierda y a 7.7 (2 x 3.85)
la derecha)
Placa de contrapeso 3 2.5
Placa de contrapeso 2 2.2
Placa de contrapeso 1 4.4

648 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 107522-00

¡Página vacía!

4.07 LIEBHERR 649


107522-00 4.07 Contrapeso

B106223

650 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 107522-00

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


27.8 Placa de contrapeso 9 o mecanismo de 2.9
elevación 2*
Placa de contrapeso 8 1.3
Placa de contrapeso 7 4.2
Placa de contrapeso 5 2.6
Placas de contrapeso 4 (a la izquierda y a 7.7 (2 x 3.85)
la derecha)
Placa de contrapeso 3 2.5
Placa de contrapeso 2 2.2
Placa de contrapeso 1 4.4

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


28.2 Placa de contrapeso 9 o mecanismo de 2.9
elevación 2*
Placa de contrapeso 8 1.3
Placa de contrapeso 7 4.2
Placa de contrapeso 6 3.0
Placas de contrapeso 4 (a la izquierda y a 7.7 (2 x 3.85)
la derecha)
Placa de contrapeso 3 2.5
Placa de contrapeso 2 2.2
Placa de contrapeso 1 4.4

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


30.8 Placa de contrapeso 9 o mecanismo de 2.9
elevación 2*
Placa de contrapeso 8 1.3
Placa de contrapeso 7 4.2
Placa de contrapeso 6 3.0
Placa de contrapeso 5 2.6
Placas de contrapeso 4 (a la izquierda y a 7.7 (2 x 3.85)
la derecha)
Placa de contrapeso 3 2.5
Placa de contrapeso 2 2.2
Placa de contrapeso 1 4.4

4.07 LIEBHERR 651


107522-00 4.07 Contrapeso

B106223

652 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 107522-00

Contrapeso [t] Composición Peso por unidad [t]


46.8 Placa de contrapeso 9 o mecanismo de 2.9
elevación 2*
Placa de contrapeso 8 1.3
Placa de contrapeso 7 4.2
Placa de contrapeso 6 3.0
Placa de contrapeso 5 2.6
Placas de contrapeso 4 (a la izquierda y a 7.7 (2 x 3.85)
la derecha)
Placa de contrapeso 3 2.5
Placa de contrapeso 2 2.2
Placa de contrapeso 1 4.4
2 lastres adicionales 10 (a la izquierda y a 16.0 (2 x 8.0)
la derecha)

1.2 Control de las placas de contrapeso


PELIGRO
¡Peligro de accidentes si las placas de contrapeso están dañadas!
Si se colocan placas de contrapeso dañadas, entonces ya no se asegura la fijación segura de las
placas de contrapeso.
 ¡Cambiar las placas de contrapeso dañadas!

Antes del montaje o desmontaje de las placas de contrapeso, se debe controlar visualmente si
presentan daños y cuerpos extraños.
Al colocar la placa de contrapeso 1 sobre los conos de centraje 14 y apilar las placas de contrapeso
unas encima de otra, asegurarse que ningún cuerpo extraño se introduzcan entre las placas de
contrapeso.

4.07 LIEBHERR 653


107522-00 4.07 Contrapeso

B106233

654 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 107522-00

1.3 Atornillamiento de las placas de contrapeso


Nota
 Engrasar las roscas y el soporte cabezal de los tornillos con “Gleitmo 815”.
 El par de apriete en las conexiones de tornillo M30 es de 1000 Nm.

Si las siguientes placas de contrapeso se transportan, se debe observar lo siguiente:


– La placa de contrapeso 9 debe estar embulonado en la plataforma giratoria por ambos lados con
los bulones 12. Los bulones 12 deben estar asegurados con los bulones esféricos 15.
– La placa de contrapeso 7 debe estar montada con 3 tornillos M30×240 18, 3 conjuntos de
muelles 17 y 3 placas roscas 19 en la plataforma giratoria.
– La placa de contrapeso 5 y la placa de contrapeso 6 deben estar montadas en la plataforma
giratoria con 3 tornillos M30×460 16 y 3 paquetes de muelles 17.
– La placa de contrapeso 6 debe estar entornillada con 2 tornillos M30×200 21, 2 arandelas 20 y 2
placas roscas 22 en la placa de contrapeso 7.

4.07 LIEBHERR 655


107522-00 4.07 Contrapeso

B106234

656 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 107522-00

1.4 Levantamiento de las placas de contrapeso como un conjunto


PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si se utiliza elementos de detención incorrectos!
 ¡Utilice sólo elementos de detención autorizados!

Las siguientes placas de contrapeso pueden levantarse como un conjunto con elementos de
detención autorizados:
– La placa de contrapeso 1, placa de contrapeso 2, placa de contrapeso 3 y placa de
contrapeso 4 considerado como un paquete de 16,8 t, véase fig. 1.
– La placa de contrapeso, placa de contrapeso 2, placa de contrapeso 3 y placa de
contrapeso 4 considerado como un paquete de 12,4 t, véase fig. 2.
– La placa de contrapeso, placa de contrapeso, placa de contrapeso 3 y placa de
contrapeso 4 considerado como un paquete de 10,2 t, véase fig. 3.
– La placa de contrapeso, placa de contrapeso, placa de contrapeso 5 y placa de
contrapeso 6 considerado como un paquete de 5,6 t, véase fig. 4.

4.07 LIEBHERR 657


107522-00 4.07 Contrapeso

B106232

658 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 107522-00

2 Montaje

2.1 Generalidades
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El vehículo de transporte con las placas de contrapeso se encuentra en las inmediaciones
directas de la grúa estabilizada
– Los cilindros de lastraje están retraídos completamente

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la grúa!
¡Para posiciones verticales de pluma que no se han indicado ninguna carga en las tablas de cargas,
existe peligro de vuelco al girar chasis superior de la grúa! Este peligro se presenta especialmente si
la base de apoyo está reducida o si la grúa se encuentra estabilizada con los largueros corredizos
retraídos.
 ¡Los valores indicados en la tabla de cargas deben respetarse!

2.2 Apilamiento de las placas de contrapeso sobre el vehículo


 Arrancar el motor

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la grúa!
¡Antes de que la pluma se levante fuera de su posición de transporte, se debe estabilizar la grúa
según la tabla de cargas y ajustar el Controlador de cargas LICCON de acuerdo a la tabla de cargas
válida! ¡Al colocar el lastre, no se deberá exceder en ningún caso, las longitudes de pluma ni los
radios de pluma indicados en la tabla de cargas!
 ¡Observar absolutamente los valores indicados en la tabla de cargas!

 Ajustar el Controlador de cargas LICCON de acuerdo a la tabla de cargas y al contrapeso


montado en la plataforma giratoria.

La placa de contrapeso 1 debe ser la placa portante de todo el resto de placas y deberá depositarse
siempre en primer lugar sobre los conos de centraje 14.
 Si es necesario:
Enganchar la placa de contrapeso 1 en los cables de detención y depositarla con la propia grúa
sobre el cono de centraje 14 del caballete soporte.
 Depositar las placas de contrapeso necesarias encima de la placa de contrapeso 1.

4.07 LIEBHERR 659


107522-00 4.07 Contrapeso

B106232

660 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 107522-00

2.3 Sujeción de las placas de contrapeso


Nota
 Mediante la tecla de autorización 675 se pueden accionar las funciones que necesitan una
autorización. La tecla de autorización 675 se desactiva después de 30 sg de haber accionado por
última vez una tecla de mando en el BKE.

 Girar el chasis superior de la grúa hasta que el indicador 12 grande de la corona giratoria se
superponga con el tornillo 11 marcado (posición de ángulo 3°), fig. 7.
Resultado:
– Los cilindros de lastraje están cerca a los alojamientos de retracción de la placa de contrapeso 1.
– En el monitor LICCON se visualiza en el símbolo “Campo de giro” la posición de ángulo 3°, véase
la fig. 7

 Activar la tecla de autorización 675 y luego accionar la tecla 689.


Resultado:
– El LED de la tecla 689 se enciende intermitentemente durante el embulonamiento de la
plataforma giratoria
– Durante el embulonamiento, el bulón en el monitor LICCON se enciende intermitentemente en el
símbolo “campo de giro” en la “posición teórica abajo ”
– En cuanto el chasis superior esté bloqueado con chasis de la grúa, aparece el símbolo fig. 5 en la
imagen de servicio del monitor LICCON y el LED de la tecla 689 se ilumina (estáticamente).

 Al terminar el embulonamiento del bloqueo de plataforma giratoria :


Soltar la tecla 689.
 Accionar la tecla 691 hasta que suene una señal acústica.
Resultado:
– El LED de la tecla 691 se enciende intermitentemente durante la extensión de los cilindros de
lastraje
– Al sonar la señal acústica, se deben extender completamente los cilindros de lastraje y el LED de
la tecla 691 se ilumina (estáticamente)

 Si los cilindros de lastraje están extendidos completamente:


Soltar la tecla 691.
 Pulsar la tecla 688.
Resultado:
– El LED de la tecla 688 se enciende intermitentemente durante el desembulonamiento de la
plataforma giratoria
– Durante el desembulonamiento, el bulón en el monitor LICCON se enciende intermitentemente en
el símbolo “campo de giro” en la “posición teórica arriba ”
– En cuanto el chasis superior esté desbloqueado, aparece el símbolo fig. 6 en la imagen de
servicio del monitor LICCON y el LED de la tecla 688 se ilumina (estáticamente).

 Al terminar el desembulonamiento del bloqueo de plataforma giratoria:


Soltar la tecla 688.

4.07 LIEBHERR 661


107522-00 4.07 Contrapeso

B106232

662 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 107522-00

 Girar cuidadosamente el chasis superior hacia la derecha hasta que el indicador 13 pequeño de
la corona giratoria se superponga con el tornillo 11 marcado (posición de ángulo 0°), fig. 8.
Resultado:
– Los cilindros de lastraje están retraídos desde entonces dentro de los alojamientos de la placa de
contrapeso 1.
– En el monitor LICCON se visualiza en el símbolo “Campo de giro” la posición de ángulo 0°, véase
la fig. 8

 Activar la tecla de autorización 675 y luego accionar la tecla 689.


Resultado:
– El LED de la tecla 689 se enciende intermitentemente durante el embulonamiento de la
plataforma giratoria
– Durante el embulonamiento, el bulón en el monitor LICCON se enciende intermitentemente en el
símbolo “campo de giro” en la “posición teórica abajo ”
– En cuanto el chasis superior esté bloqueado con chasis de la grúa, aparece el símbolo fig. 5 en la
imagen de servicio del monitor LICCON y el LED de la tecla 689 se ilumina (estáticamente).

 Al terminar el embulonamiento del bloqueo de plataforma giratoria :


Soltar la tecla 689.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
 ¡Mientras que el chasis superior no esté bloqueado con el chasis inferior de la grúa, no se puede
efectuar ningún movimiento (levantar/bajar el contrapeso)!

 Accionar la tecla 690 hasta que suene una señal acústica.


Resultado:
– El LED de la tecla 690 se enciende intermitentemente mientras que los cilindros de lastraje se
retraen y el contrapeso se levanta
– Al sonar la señal acústica, los cilindros de lastraje están retraídos completamente, el contrapeso
se levanta completamente y el LED de la tecla 690 se ilumina (estáticamente)

 Si los cilindros de lastraje están retraídos completamente y el contrapeso esté levantado


completamente, entonces:
Soltar la tecla 690.
 Pulsar la tecla 688.
Resultado:
– El LED de la tecla 688 se enciende intermitentemente durante el desembulonamiento de la
plataforma giratoria
– Durante el desembulonamiento, el bulón en el monitor LICCON se enciende intermitentemente en
el símbolo “campo de giro” en la “posición teórica arriba ”
– En cuanto el chasis superior esté desbloqueado, aparece el símbolo fig. 6 en la imagen de
servicio del monitor LICCON y el LED de la tecla 688 se ilumina (estáticamente).

 Al terminar el desembulonamiento del bloqueo de plataforma giratoria:


Soltar la tecla 688 y accionar la tecla de autorización 675.
Resultado:
– La tecla de autorización 675 está desactivada.

 Ajustar el Controlador de cargas LICCON según la tabla de cargas y el contrapeso montado.

4.07 LIEBHERR 663


107522-00 4.07 Contrapeso

B106232

664 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 107522-00

3 Desmontaje de las placas de contrapeso

3.1 Generalidades
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El vehículo de transporte que recibirá las placas de contrapeso se encuentra en las
inmediaciones de la grúa estabilizada

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la grúa!
¡Para posiciones verticales de pluma que no se han indicado ninguna carga en las tablas de cargas,
existe peligro de vuelco al girar chasis superior de la grúa! Este peligro se presenta especialmente si
la base de apoyo está reducida o si la grúa se encuentra estabilizada con los largueros corredizos
retraídos.
 ¡Los valores indicados en la tabla de cargas deben respetarse!

4.07 LIEBHERR 665


107522-00 4.07 Contrapeso

B106232

666 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 107522-00

3.2 Desmontaje de las placas de contrapeso


Nota
 Mediante la tecla de autorización 675 se pueden accionar las funciones que necesitan una
autorización. La tecla de autorización 675 se desactiva después de 30 sg de haber accionado por
última vez una tecla de mando en el BKE.

 Girar el chasis superior de la grúa hasta que el indicador 13 pequeño de la corona giratoria se
superponga con el tornillo 11 marcado (posición de ángulo 0°), fig. 8.
Resultado:
– En el monitor LICCON se visualiza en el símbolo “Campo de giro” la posición de ángulo 0°, véase
la fig. 8

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
El chasis superior debe estar bloqueado con el chasis de la grúa para que el contrapeso pueda fijarse
y depositarse encima de los conos de centraje 14.
 Bloquear el chasis superior con el chasis de la grúa.

 Activar la tecla de autorización 675 y luego accionar la tecla 689.


Resultado:
– El LED de la tecla 689 se enciende intermitentemente durante el embulonamiento de la
plataforma giratoria
– Durante el embulonamiento, el bulón en el monitor LICCON se enciende intermitentemente en el
símbolo “campo de giro” en la “posición teórica abajo ”
– En cuanto el chasis superior esté bloqueado con chasis de la grúa, aparece el símbolo fig. 5 en la
imagen de servicio del monitor LICCON y el LED de la tecla 689 se ilumina (estáticamente).

 Al terminar el embulonamiento del bloqueo de plataforma giratoria :


Soltar la tecla 689.
 Accionar la tecla 691 hasta que suene una señal acústica.
Resultado:
– El LED de la tecla 691 se enciende intermitentemente mientras que los cilindros de lastraje se
extienden y que el contrapeso se deposite sobre el soporte de contrapeso
– Al sonar la señal acústica, los cilindros de lastraje están retraídos completamente, el contrapeso
está depositado completamente sobre el y el soporte de contrapeso, luego el LED de la
tecla 691 se ilumina (estáticamente)

 Si los cilindros de lastraje están extendidos completamente y el contrapeso esté depositado


completamente sobre el soporte de contrapeso:
Soltar la tecla 691.
 Pulsar la tecla 688.
Resultado:
– El LED de la tecla 688 se enciende intermitentemente durante el desembulonamiento de la
plataforma giratoria
– Durante el desembulonamiento, el bulón en el monitor LICCON se enciende intermitentemente en
el símbolo “campo de giro” en la “posición teórica arriba ”
– En cuanto el chasis superior esté desbloqueado, aparece el símbolo fig. 6 en la imagen de
servicio del monitor LICCON y el LED de la tecla 688 se ilumina (estáticamente).

 Al terminar el desembulonamiento del bloqueo de plataforma giratoria:


Soltar la tecla 688.

4.07 LIEBHERR 667


107522-00 4.07 Contrapeso

B106232

668 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 107522-00

 Girar el chasis superior de la grúa hacia la izquierda hasta que el indicador 12 grande de la
corona giratoria se superponga con el tornillo 11 marcado (posición de ángulo 3°), fig. 7
Resultado:
– Los cilindros de lastraje están cerca a los alojamientos de retracción de la placa de contrapeso 1.
– En el monitor LICCON se visualiza en el símbolo “Campo de giro” la posición de ángulo 3°, véase
la fig. 7

 Activar la tecla de autorización 675 y luego accionar la tecla 689.


Resultado:
– El LED de la tecla 689 se enciende intermitentemente durante el embulonamiento de la
plataforma giratoria
– Durante el embulonamiento, el bulón en el monitor LICCON se enciende intermitentemente en el
símbolo “campo de giro” en la “posición teórica abajo ”
– En cuanto el chasis superior esté bloqueado con chasis de la grúa, aparece el símbolo fig. 5 en la
imagen de servicio del monitor LICCON y el LED de la tecla 689 se ilumina (estáticamente).

 Al terminar el embulonamiento del bloqueo de plataforma giratoria :


Soltar la tecla 689.
 Accionar la tecla 690 hasta que suene una señal acústica.
Resultado:
– El LED de la tecla 690 se enciende intermitentemente durante la retracción de los cilindros de
lastraje
– Al sonar la señal acústica, se deben retraer completamente los cilindros de lastraje y el LED de la
tecla 691 se ilumina (estáticamente)

 Si los cilindros de lastraje están retraídos completamente:


Soltar la tecla 690.
 Pulsar la tecla 688.
Resultado:
– El LED de la tecla 688 se enciende intermitentemente durante el desembulonamiento de la
plataforma giratoria
– Durante el desembulonamiento, el bulón en el monitor LICCON se enciende intermitentemente en
el símbolo “campo de giro” en la “posición teórica arriba ”
– En cuanto el chasis superior esté desbloqueado, aparece el símbolo fig. 6 en la imagen de
servicio del monitor LICCON y el LED de la tecla 688 se ilumina (estáticamente).

 Al terminar el desembulonamiento del bloqueo de plataforma giratoria:


Soltar la tecla 688 y accionar la tecla de autorización 675.
Resultado:
– La tecla de autorización 675 está desactivada.

4.07 LIEBHERR 669


107522-00 4.07 Contrapeso

B106232

670 LIEBHERR 4.07


4.07 Contrapeso 107522-00

3.3 Elevación con la propia grúa de las placas de contrapeso una por
una del bastidor del vehículo
Ajustar el Controlador de cargas LICCON de acuerdo a la tabla de cargas y al contrapeso montado.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la grúa!
No se deberá exceder en ningún caso, las longitudes de pluma ni los radios de pluma indicados en la
tabla de cargas. ¡Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro que se caiga la grúa y cause
accidentes!
 ¡Observar absolutamente las longitudes y los radios de pluma dados en las tablas de cargas!

 Enganchar las placas de contrapeso en los cables de detención, una por una y depositarla, por
medio de la propia grúa, encima del vehículo de transporte.

3.4 Servicio de marcha con las placas de contrapeso encima del


bastidor del vehículo
Con los contrapesos colocados, aumentan las cargas de ejes.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al sobrepasar la carga de eje y el peso total!
¡Si por descuido se aumentan las cargas de ejes y el peso total del vehículo fuera de lo autorizado,
entonces el rendimiento de los frenos se ve reducido a las mismas proporciones como se haya
sobrepasado en peso! ¡La dirección, el freno de servicio, el freno de estacionamiento y el freno
continuo ya no están conforme a las reglamentaciones de la CE!
 ¡La carga de eje y el peso total prescritos deben respetarse!

3.4.1 Fijación segura de la placa de contrapeso en el bastidor del vehículo


 Retraer completamente la pluma telescópica y depositarla en el soporte de transporte.
Resultado:
– Un sujetador en el pie de pluma telescópica asegura la placa de contrapeso depositada contra
toda caída.

4.07 LIEBHERR 671


106079-08 4.08 Trabajar con carga

B195219

672 LIEBHERR 4.08


4.08 Trabajar con carga 106079-08

1 Indicaciones de seguridad técnica para el trabajo


con carga
Véase al respecto el cap. 2.04.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Cuando la pluma está en posiciones verticales, en las que ninguna carga está indicada en la tabla
de cargas, se corre el peligro de que al girar el chasis superior se vuelque la grúa “hacia atrás”, es
decir, hacia el lado del contrapeso! Este peligro se presenta especialmente si la base de apoyo está
reducida y si la grúa se encuentra estabilizada sin la extensión de los largueros corredizos.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Los alcances prescritos en la tabla de cargas deben observarse!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con un mando erróneo!
¡Si el número de ramales en el cabezal de poleas es inferior al número de ramales ajustado en el
sistema informático LICCON y si la carga se levanta con el mecanismo de basculamiento, es posible
que el cable de elevación se sobrecargue y por lo tanto que se rompa haciendo caer la carga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Respetar el número de ramales indicados en la tabla de cargas, relativos a las cargas máximas!
 ¡El número de ramales del cabezal de poleas y aquel ajustado en el sistema informático LICCON
deben coincidir ya que de lo contrario, está prohibido poner en servicio la grúa!

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la carga se cae!
Si el número de vueltas enrolladas (tres) de cable de elevación es aún inferior que el número mínimo
de tres (por ejemplo por algún defecto técnico), entonces el cable se romperá y hará caer la carga.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡El gruísta deberá asegurarse que por lo menos se encuentren en el tambor de cabrestante tres
vueltas de cable como medida de seguridad!

Respetar las cargas máximas indicadas en la tabla de cargas.


El peso del motón de gancho debe observarse según la tabla de cargas.
Utilice para la elevación, el motón de gancho que sea mejor apropiado para el estado de equipo
presente en relación con la tabla de cargas.
Iniciando y frenando prudentemente todo movimiento de la grúa, se evita que la carga suspendida
adquiera un movimiento pendular.

2 Controles antes de emprender trabajos con la grúa


Antes de iniciar un trabajo con la grúa, el gruísta debe realizar nuevamente una inspección, para la
seguridad de servicio de la grúa:
– Controlar si la grúa está correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
– Controlar si están ajustados todos los valores válidos para el estado de equipo momentáneo
indicados en la tabla de cargas y si se cumplen con todo esto.
– Asegurarse que ninguna persona u obstáculo se encuentra en la zona de peligro de la grúa.

4.08 LIEBHERR 673


106079-08 4.08 Trabajar con carga

PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de accidentes al girar el chasis superior!
¡Girando el chasis superior en lugares de obras en donde el espacio es reducido, especialmente en
la zona del alcance trasero del contrapeso hasta el chasis inferior, se pueden aplastar y lesionar a
personas gravemente o incluso causarles la muerte!
 ¡Antes de iniciar un movimiento de giro, se debe dar una señal de aviso (bocina)!
 ¡Asegurarse antes de iniciar el movimiento de giro que ninguna persona u obstáculos se
encuentre en la zona de peligro de la grúa.

2.1 Control visual de daños


PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡Si se pone en servicio la grúa a pesar de deficiencias existentes, se puede causar lesiones a
personas e incluso la muerte!
 ¡En caso de defectos que pongan en peligro la seguridad de servicio, poner la grúa
inmediatamente fuera de servicio!

Los defectos que ponen en peligro la seguridad de servicio de la grúa son los siguientes:
– Daños en los componentes portantes de la construcción de la grúa tales como pluma,
estabilizadores, etc.
– Fallo en el freno del cabrestante de elevación provocando el resbalo de la carga
– Fallo de función en el mando de la grúa
– Fallo de función de las luces pilotos y luces de aviso
– Daños de los cables de elevación
– Fallo de función con los dispositivos de seguridad
– Fugas en los componentes del circuito hidráulico de la grúa, importante para la seguridad
Sírvase avisar todo fallo en la grúa al Supervisor responsable así como a su suplente al cambiar de
gruísta.

2.2 Deformación de la pluma telescópica por la influencia de los rayos


solares de un lado
En grúas con plumas telescópicas, resulta con los rayos solares una diferencia de temperatura por el
lado de la pluma con influencia del sol y de la sombra. Por lo cual se produce una deformación lateral
de la pluma telescópica que puede reducir la capacidad portante de la pluma telescópica. Por
ejemplo, con una diferencia de temperatura entre los dos lados de la pluma de 30 °C y a un largo de
pluma de 60 m resulta una diferencia de longitud debido a la diferencia de temperatura de unos
22 mm entre los dos lados de la pluma telescópica. ¡Especialmente en los elementos de pluma
estrechos, se produce una curvatura lateral de su estructura!
Si se desea utilizar la carga máxima especialmente en el servicio con prolongaciones de pluma tales
como punta fija en celosía, punta basculable en celosía, o punta rebatible, entonces, antes de tomar
la carga se debe asegurar con un control visual que la pluma no esté deformada por la parte lateral
especialmente por donde ha recibido los rayos solares.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al sobrecargar los componentes!
¡Si la pluma telescópica está deformada debido a los rayos solares de un lado, entonces se puede
causar sobrecarga en los componentes y por lo tanto accidentes!
 ¡Girar la grúa de tal forma que los dos lados de la pluma reciban aproximadamente la misma
temperatura evitando de tal forma que no se presente una deformación por diferencia de
temperatura!

674 LIEBHERR 4.08


4.08 Trabajar con carga 106079-08

3 Movimiento de grúa Movimiento telescópico


Si se mueve la pluma telescópica, especialmente con la pluma auxiliar o la extensión de pluma
telescópica, se debe asegurar antes del proceso telescópico de lo siguiente:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente.
– La pluma telescópica está expuesta homogéneamente a los rayos solares
– Asegurar que no esté sometida a vientos laterales fuertes

PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños de la pluma telescópica o del cable de elevación!
¡Si estos 3 factores no se cumplen, se puede dañar la pluma telescópica o el cable de elevación y por
lo tanto causar accidentes!
 ¡Estabilizar correctamente la grúa y nivelarla horizontalmente!
 ¡Mantener los dos lados de la pluma a una misma temperatura aproximadamente!
 Mover telescópicamente sólo hasta la velocidad de viento autorizado según la tabla de cargas!
 ¡Si la velocidad de viento actual es superior a la velocidad de viento autorizado de acuerdo a la
tabla de cargas, está prohibido el movimiento telescópico!

4.08 LIEBHERR 675


106079-08 4.08 Trabajar con carga

B108127

676 LIEBHERR 4.08


4.08 Trabajar con carga 106079-08

4 Sustentación de carga
El servicio de la grúa, siempre se debe proceder de manera a que los elementos portadores no se
destruyan ni se dañen y se puedan garantizar la estabilidad.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada y nivelada horizontalmente
– El Controlador de cargas LICCON está ajustado según las indicaciones dadas en la tabla de
cargas
– El contrapeso está montado de acuerdo a la tabla de cargas.
– El motón de gancho o el gancho de carga se ha colocado correctamente

4.1 Fijación de la carga


PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si no se respetan los requisitos previos a continuación, la grúa puede volcarse y causar la muerte a
personas!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
 ¡Observar el peso propio de los elementos elevadores de carga (eslingas)!
 ¡Observar la capacidad de carga de los elementos elevadores de carga (eslingas)!
 La inclinación máxima autorizada de los ramales enganchados en las bocas de gancho es de 45°.
Véase la figura 1.
 ¡En el gancho simple, está prohibido el servicio con ramales apropiados en la boca del gancho!
 ¡Si es necesario, utilizar elementos de detención con el eslabón de enganche 10! La inclinación
máxima autorizada es aquí de 60°. Véase la figura 2.

4.08 LIEBHERR 677


106079-08 4.08 Trabajar con carga

B102716

678 LIEBHERR 4.08


4.08 Trabajar con carga 106079-08

4.2 Levantamiento de carga


PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento de personas en el área de la carga!
¡Las personas que se encuentran al levantar la carga, entre la carga que va a levantarse y
eventualmente un borde obstáculo (pared de un edificio o similar), corren peligro de lesiones graves e
incluso de perder la vida!
 ¡Antes de levantar la carga, se debe asegurar que ninguna persona se encuentre en la zona de
peligro!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de peligro!
 ¡Prohibido permanecer debajo de la carga! ¡Mantener la distancia de seguridad!
 ¡Está prohibido mover pendularmente la carga!
 ¡Al levantar la carga, proceda con sumo cuidado!

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
Con el levantamiento de la pluma, está prohibido elevar una carga que ha provocado la desconexión
al tratar de elevarse con el Controlador de carga LICCON. ¡Esto podría sobrecargar o volcar la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡No desprender la carga del suelo levantando la pluma!

Nota
Al utilizar el cabrestante de montaje*, observar lo siguiente:
 ¡Utilizar el cabrestante de montaje* sólo para el montaje y no para elevar las cargas!
 ¡Está prohibido elevar cargas con el cabrestante auxiliar!

Si una persona asistente fija manualmente el cable de fijación en la carga por elevarse, el gruísta
deberá tener en cuenta lo siguiente:
– Asegurarse que no se aplasten las manos de la persona asistente entre la carga y el cable de
detención al tensar los cables.
– Asegurarse que los miembros del cuerpo (manos, piernas, etc.) de la persona auxiliar no se
queden aplastados al oscilar la carga que se levanta.

4.3 Tracción transversal


PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡La tracción transversal puede dañar la grúa o provocar su vuelco!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡El motón de gancho debe fijarse (engancharse) siempre perpendicularmente al centro de
gravedad de la carga por levantar!
 ¡Está prohibido toda tracción en diagonal!

La grúa está concebida exclusivamente para elevar cargas de manera vertical. Al tirar en diagonal ya
sea en el sentido de la pluma o transversal a la misma se ejercen además de fuerzas verticales que
tira la carga, fuerzas horizontales a las que la pluma no está concebida.

4.08 LIEBHERR 679


106079-08 4.08 Trabajar con carga

B102717

680 LIEBHERR 4.08


4.08 Trabajar con carga 106079-08

4.4 Arranque de una carga atascada


PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si se arranca cargas atascadas, se puede dañar la grúa o provocar su vuelco!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Está prohibido arrancar cargas atascadas!

5 Servicio de grúa
La carga máxima de la grúa no sólo está limitada por la estabilidad sino que en muchos casos, al
sobrecargar la grúa, un componente portante de carga se rompe antes que la grúa se incline.
Especialmente en los componentes no resistentes a abolladuras tal como la pluma telescópica, el
componente puede funcionar repentinamente de forma incorrecta sin alguna deformación
previsible al sobrecargar la grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con las grúas con cilindros de basculamiento!
¡En la posición tope del cilindro de basculamiento, el Controlador de cargas está fuera de
funcionamiento!
 ¡El servicio de grúa con la posición tope del cilindro de basculamiento está prohibido!

5.1 Generalidades
Una carga suspendida siempre debe estar controlada. Un principio esencial consiste en un manejo
de las funciones de la grúa con mucho tacto y seguridad.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si el movimiento de la carga es pendular!
¡Una carga con movimiento pendular puede causar daños o hacer volcar la grúa!
 ¡Dirigir todas la funciones de la grúa lentamente y con precisión.
 ¡Iniciar todos los movimientos de grúa de manera lenta!
 ¡Frenar lentamente todos los movimientos de grúa!
 ¡Está prohibido el servicio de grúa con la carga en movimiento pendular!

ATENCIÓN
¡Existe peligro de daños en las poleas!
 ¡Poner los motones de gancho, pluma, puntas rebatibles, plumas auxiliares y poleas de ramal
simple de tal forma que las poleas no se encuentren en el suelo ni se dañen!

5.2 Dirección de la carga


Se recomienda al gruísta el uso de cables guías para dirigir una carga con precisión y evitar el
movimiento pendular. De este modo, se pueden evitar movimientos involuntarios de la carga y por lo
tanto daños ocasionados por los mismos.

4.08 LIEBHERR 681


106079-08 4.08 Trabajar con carga

5.3 Peligro de aplastamiento


PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte!
¡Al bajar la carga, se ruega tener sumo cuidado! ¡Existe peligro de muerte para las personas que se
encuentren directamente en el área de la carga que se va a bajar!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Está terminantemente prohibido permanecer debajo de una carga suspendida!

5.4 Trabajos cerca de líneas eléctricas aéreas


PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
¡El incumplimiento de las indicaciones a continuación pueden causar daños!
 ¡Observar debidamente las indicaciones a continuación!

Si se encuentran líneas eléctricas aéreas en las inmediaciones del lugar de trabajo, es necesario que
éstas sean desconectadas por electricistas especializados. Si esto no es posible, el campo de peligro
debe cercarse o delimitarse. Si estas medidas no se han podido efectuar, se debe respetar
absolutamente las siguientes distancias de seguridad:

Tensión nominal Distancia mínima


hasta 1 kV 1m
1 kV hasta 110 kV 3m
110 kV hasta 220 kV 4m
220 kV hasta 380 kV 5m
con una tensión de red desconocida 5m

Si a pesar de todas las previsiones, sigue pasando corriente, hay que tener en cuenta lo siguiente:
– No entrar en pánico.
– ¡No abandonar la cabina del gruísta!
– Prevenir las personas de afuera de mantenerse alejadas de la grúa, que se queden paradas y
que no toquen la grúa.
– ¡Llevar la grúa fuera de la zona de peligro!

5.5 Trabajos con martinete o extracción de tablestacas


En los trabajos con martinete o en la extracción de tablestacas con grúa, se pueden transmitir
vibraciones a la construcción portante de acero de la grúa. Estas vibraciones pueden conducir a un
cansancio prematuro del material y por lo tanto fisuras en las construcciones portantes de acero.

PELIGRO
¡Prescripciones importantes para los “trabajos de martinete” o la “extracción de tablestacas”!
Si se efectúan trabajos de martinete con la grúa o si se extraen tablestacas, entonces se deben
cumplir absolutamente las prescripciones siguientes. Si no se cumplen con las prescripciones,
entonces la grúa puede dañarse.
 ¡Debido a la instalación del martinete, no deberá transmitirse ninguna vibración a la pluma!
 ¡Al extraerse tablestacas, está limitada la fuerza de tracción máxima según la tabla de cargas de
la grúa! El límite de la fuerza máxima de tracción, está prohibido sólo con el Controlador de
cargas de la grúa! Con la medición, se debe controlar adicionalmente la fuerza de tracción.

682 LIEBHERR 4.08


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

¡Página vacía!

4.20 LIEBHERR 683


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B110995

684 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

1 Generalidades
Para operar la grúa, se dispone de dos palancas de mando Master.
– La palanca de mando Master MS1 1 en la consola de mando derecha
– La palanca de mando Master MS2 2 en la consola de mando izquierda
Para el control de la grúa, se dispone según el tipo de grúa, uno o dos monitores LICCON 4 en el
tablero de instrumentos.
En la cabina del gruísta se han integrado dos pulsadores que permiten poner la grúa después de una
desconexión con el Controlador de cargas LICCON fuera de una situación de emergencia.
– El pulsador de equipo D en el monitor LICCON 4 derecho
– El pulsador de función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” en la pantalla táctil de
la consola de mando izquierda

Nota
El pulsador de equipo D tiene dos funciones independientes una de la otra:
 Si ya no es posible ningún movimiento de grúa debido a la desconexión del servicio de grúa con
el Controlador de cargas LICCON, entonces accionando el pulsador de equipo D se puede
sobrepasar una capacidad de carga utilizada al 100 % y/o puentear una desconexión activa. De
esta forma se puede restablecer la grúa a un estado de servicio normal (capacidad de carga
utilizada inferior al 100 % y ninguna desconexión activa).
 Accionando el pulsador de equipo D se pueden efectuar todos los procesos de
levantamiento/descenso dentro de las tablas de levantamiento/ descenso (servicio de montaje).

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si se puentean los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON!
¡Si los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON se puentean, ya no existe otra
protección contra el exceso de carga de la grúa!
¡Debido a un fallo de mando o a un empleo indebido intencionadamente, se puede romper la grúa, la
pluma o caerse la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡El pulsador de función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” y el pulsador de
equipo D pueden utilizarse sólo si se está seguro que sin puentear los límites de desconexión del
Controlador de cargas LICCON, no se puede poner a un estado de servicio normal (capacidad de
carga utilizada inferior a 100 % y ninguna desconexión activa)!
 ¡Utilizar el pulsador de equipo D sólo si no se puede poner con el pulsador de
función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” al estado de servicio normal
(capacidad de carga utilizada inferior a 100 % y ninguna desconexión activa)!
 ¡El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON está autorizado
sólo en casos de emergencia y para fines de montaje!
 ¡El pulsador de equipo D puede accionarse sólo por personas que conocen los efectos
producidos con el puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON!
 ¡El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON puede accionarse
sólo por una persona autorizada observando suma precaución!
 ¡Está prohibido el servicio de grúa si se ha puenteado los límites de desconexión del Controlador
de cargas LICCON!

4.20 LIEBHERR 685


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

PRECAUCIÓN
¡Peligro al agrandar el campo de trabajo/de peligro de la grúa!
Al puentear los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON, es posible agrandar
peligrosamente el campo de trabajo/zona de peligro de la grúa!
¡Si esto no se tiene en cuenta, es posible que se cause colisión y accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Al puentear los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON, tomar en
consideración el campo de trabajo/ zona de peligro de la grúa que se han agrandado!

686 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

¡Página vacía!

4.20 LIEBHERR 687


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B110978

688 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

2 Indicaciones para reanudar el movimiento de grúa


para grúas con la marcación CE

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
Si no se tiene en cuenta los siguientes puntos, se pueden herir gravemente a personas o causar la
muerte.
 ¡El gruísta es el único y total responsable de que cumpla con las medidas que se debe tomar al
desconectar el movimientos de grúa!
 ¡El gruísta debe convencerse antes de poner el servicio de grúa que utilice la descripción correcta
para la programación actual!

Nota
 ¡Verifique si en la placa de características 6 la grúa tiene la marcación CE!
 ¡La sección a continuación se refiere a una grúa con la marcación CE, véase la placa de
características 6.1!
 ¡Si su grúa no tiene la marcación CE, véase la placa de características 6.2, se deberá observar la
descripción en la sección “Indicaciones para reanudar el movimiento de grúa para grúas sin la
marcación CE”!

2.1 Vista global tabla de cargas para grúas con la marcación CE

Eje Descripción
r Alcance de pluma (radio de trabajo)
% Capacidad de carga utilizada de la grúa en porcentaje

Posición Descripción
7 Ángulo límite inferior
8 Ángulo límite superior
9 Capacidad de carga utilizada hasta el 110 % con la velocidad de trabajo reducida
10 Campo “Tabla de cargas existente”
11 Campo “Ninguna tabla de cargas existente”

Nota
 ¡Si al estar en el campo “Tabla de cargas existente” se acciona el pulsador de equipo D, se
reduce la velocidad de trabajo y todas las indicaciones del Controlador de cargas LICCON se
quedan en capacidad de funcionamiento!!
 ¡Si se acciona al estar en el campo “Ninguna tabla de cargas existente”, el pulsador de equipo D,
no se reduce la velocidad de trabajo!

4.20 LIEBHERR 689


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B195219

690 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

2.2 Vista global de los avisos acústicos/ópticos para grúas con


marcación CE
Los números de los casos de la tabla “Codificación de los números de casos” es válido para las
siguientes tablas en este capítulo:
– “Avisos acústicos/ópticos del monitor LICCON”
– “Luz de aviso 12”

Codificación de los números de casos


Descripción del caso Número del
caso
Capacidad de carga utilizada de la grúa entre 0 % y 89 % Caso 001
Capacidad de carga utilizada de la grúa entre 90 % y 100 % Caso 002
Capacidad de carga utilizada de la grúa superior a 100 % Caso 003
Desconexión movimiento de grúa - Parada LMB Caso 004
Basculamiento adentro con carga enganchada Caso 005
Defecto en el transmisor activado Caso 006
Puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON Caso 010
Puenteo de la desconexión del gancho arriba Caso 011
Puenteo de la desconexión Descenso de pluma/equipo, “Tabla de cargas existente” Caso 016
Puenteo de la desconexión Descenso de pluma/equipo, “Ninguna tabla de cargas Caso 018
existente”
Puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON con los Caso 020
procesos de levantamiento/descenso, “Ninguna tabla de cargas existente”

4.20 LIEBHERR 691


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B110996

692 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

2.2.1 Avisos acústicos/ópticos dentro de la cabina del gruísta

Avisos acústicos/ópticos del monitor LICCON


Número del Aviso acústico del monitor Aviso óptico en el monitor LICCON
caso LICCON con la capacidad de
carga utilizada de la grúa
Sonido Sonido Sonido Capacidad de Reacción
corto largo largo carga utilizada de
la grúa
A partir Superior Siempre A partir Superi- Parada Pulsador de equipo D
del 90 % a 100 % del or a del LMB accionado
90 % 100 %

Caso 001 No accionado


Caso 002 X2 O No accionado
Caso 003 X2 O O No accionado
Caso 004 X2 O No accionado
Caso 005 X2 X2 O O No accionado
Caso 006 X2 O No puenteable5
Caso 010 X2 X2 O O O
Caso 011 X2 O O O O O
Caso 016 X2 X2 O O O
Caso 018 X2 O O
Caso 020 X2 O O

O = No desconectable
X2 = Puenteable inmediatamente en el monitor LICCON tecla F8
No puenteable5 = Servicio de Asistencia técnica de LIEBHERR

4.20 LIEBHERR 693


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B110998

694 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

2.2.2 Avisos acústicos/ópticos fuera de la cabina del gruísta

Luz de aviso 12
Caso Capacidad de carga utilizada de la grúa Aviso acústico Aviso óptico
Señal plataforma Verde Ama- Rojo
giratoria rillo
Caso 001 de 0 % a 89 % O1
Caso 002 de 90 % a 100 % O1
Caso 003 Superior a 100 % X1 O1
Caso 004 - O1
Caso 005 de 0 % a 89 % O1
Caso 005 de 90 % a 100 % O1
Caso 005 Superior a 100 % X1 O2
Caso 006 - O1
Caso 010 de 0 % a 89 % O1
Caso 010 de 90 % a 100 % O1
Caso 010 superior a 100 % hasta 110 % O2
Caso 010 Superior a 110 % X1 O1
Caso 011 Hasta 110 % O2
Caso 011 Superior a 110 % O O2
Caso 016 de 0 % a 89 % O1
Caso 016 de 90 % a 100 % O1
Caso 016 superior a 100 % hasta 110 % O2
Caso 016 Superior a 110 % X1 O1
Caso 018 Ningún valor existente O2
Caso 020 Ningún valor existente O2

O = No desconectable
O1 = luz de aviso 12.3 se ilumina
O2 = luz de aviso 12.3 se enciende intermitentemente
X1 = Desconectable accionando brevemente el pulsador 1.1 o el pulsador 2.1, efecto a lo más
temprano después de cinco segundos

4.20 LIEBHERR 695


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B195219

696 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

2.3 Desconexión movimiento de grúa


Nota
 Si el Controlador de cargas LICCON desconecta el movimiento de grúa, se debe determinar
primero la causa exacta de la desconexión.
 En primer lugar se debe intentar siempre regresar el movimiento de grúa que ha provocado la
desconexión.
 Si no es posible regresar el movimiento de grúa causante, se describen los procedimientos a
seguir en las respectivas secciones.

Nota
 Sobre la descripción detallada de los diferentes símbolos indicados, véase el manual de
instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 4.02.

El Controlador de cargas LICCON al sobrepasar un valor límite en el servicio de grúa, efectúa las
siguientes desconexiones por los motivos siguientes:
– Desconexión Levantamiento/descenso de la pluma telescópica
– Desconexión Levantamiento/descenso del equipo
– Desconexión Enrollo/desenrollo del cabrestante
– Desconexión Gancho arriba
– Desconexión Extensión de la pluma telescópica
– Desconexión Retracción de la pluma telescópica
– Desconexión movimiento de grúa con el peligro de vuelco hacia atrás*
– Desconexión Cilindro de basculamiento (presión demasiada alta)
– Desconexión Cilindro telescópico (presión demasiada alta)
– Desconexión por mensaje de fallo

2.3.1 Desconexión Levantamiento/descenso de la pluma telescópica

En el símbolo 13 o el símbolo 14 (casilla abajo) se enciende intermitentemente la flecha 13.1 o la


flecha 13.2 y el Controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de grúa.
El “Levantamiento de la pluma telescópica” ( flecha 13.1) o la “Bajada la pluma telescópica” (
flecha 13.2) se desconectó ya que el ángulo límite arriba / abajo ha sido superior o inferior al límite
indicado en la tabla de cargas seleccionada.
Si aparece la flecha doble 13.3 intermitentemente en el símbolo 13 o el símbolo 14 (casilla abajo), se
levantó la pluma telescópica hasta llegar poco antes de la posición tope del cilindro de
basculamiento. La desconexión “Pluma vertical” ha desconectado el movimiento de grúa
“Levantamiento de la pluma telescópica”.
La flecha 13.1 se enciende intermitentemente y el movimiento de grúa “Levantamiento de la pluma
telescópica” se desconectó:
 Descender la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

4.20 LIEBHERR 697


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

La flecha 13.2 se enciende intermitentemente y el movimiento de grúa “Descenso de la pluma


telescópica” se desconectó:
 Levantar la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

La flecha doble 13.3 aparece intermitentemente y el movimiento de grúa “Levantamiento de la pluma


telescópica” se desconectó:
 Descender la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

2.3.2 Desconexión Levantamiento/descenso del equipo

En el símbolo 14 (casilla arriba) se enciende intermitentemente la flecha 14.1 o la flecha 14.2 y el


Controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de grúa.
El “Levantamiento del equipo” ( flecha 14.1) o la “Bajada del equipo” ( flecha 14.2) se desconectó ya
que el ángulo límite arriba / abajo ha sido superior o inferior al límite indicado en la tabla de cargas
seleccionada.
Si aparece la flecha doble 14.3 intermitentemente en el símbolo 14 (casilla arriba), entonces:
– ya sea se levantó el equipo hasta llegar a uno de los interruptores de fin de carrera que a su vez
ha desconectado el movimiento de grúa “Levantamiento del equipo”.
– o el soporte mecánico de retención ha desconectado el movimiento de grúa “Levantamiento del
equipo”
Si aparece la flecha doble 14.4 intermitentemente en el símbolo 14 (casilla arriba), entonces se bajó
hasta llegar a uno de los interruptores de fin de carrera “Equipo abajo” que a su vez ha desconectado
el movimiento de grúa “Bajada del equipo”
La flecha 14.1 se enciende intermitentemente y el movimiento de grúa “Levantamiento del equipo” se
desconectó:
 Bajar el equipo.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

La flecha 14.2 se enciende intermitentemente y el movimiento de grúa “Bajada del equipo” se


desconectó:
 Levantamiento del equipo.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

La flecha doble 14.3 aparece intermitentemente y el movimiento de grúa “Levantamiento del


equipo” se desconectó:
 Bajar el equipo.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

698 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

La flecha doble 14.4 aparece intermitentemente y el movimiento de grúa “Descenso del equipo” se
desconectó:
 Levantamiento del equipo.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

2.3.3 Desconexión Enrollo/desenrollo del cabrestante

En el símbolo 18 se enciende intermitentemente la línea/flecha 18.1, flecha/línea 18.2 o la


línea/línea 18.3 y el Controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de grúa.
El “Desenrollo del cabrestante” ( línea/flecha 18.1) o el “Enrollo del cabrestante” ( flecha/línea 18.2)
se desconectó ya que el ángulo límite arriba / abajo ha sido superior o inferior al valor límite.
Si aparece la línea/línea 18.3 intermitentemente en el símbolo 18, se ha desactivado el cabrestante
respectivo.
La línea/flecha 18.1 se enciende intermitentemente y el movimiento de grúa “Desenrollo del
cabrestante” se desconectó:
 Enrollo del cabrestante.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

La línea/flecha se enciende intermitentemente y el movimiento de grúa 18.2 “Enrollo del


cabrestante” se desconectó:
 Desenrollar el cabrestante
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

La línea/línea 18.3 se enciende intermitentemente y el cabrestante se ha desactivado:


 Activar el cabrestante, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 4.02.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

2.3.4 Desconexión Gancho arriba

El símbolo 19 y el símbolo Gancho arriba 20 aparecen en el monitor LICCON y el Controlador de


cargas LICCON ha desconectado el movimiento de grúa.
El enrollo del cabrestante de elevación se ha desconectado porque el motón de gancho o el gancho
de carga durante el movimiento hacia arriba ha tocado el contrapeso del interruptor de fin de carrera
"gancho arriba" y que dicho interruptor de fin de carrera se ha activado.

4.20 LIEBHERR 699


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

Nota
 Al desconectar el Enrollo del cabrestante de elevación (Gancho arriba) se desconectan
igualmente los movimientos de grúa “Extensión de la pluma”, “Bajada de la pluma”, “Descenso del
equipo” y eventualmente otros que afecten el largo del cable de elevación. Para ello, se debe
minimizar el riesgo que la grúa se dañe por un error de mando.

 Desenrollar el cabrestante de elevación.


Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

2.3.5 Desconexión Extensión de la pluma telescópica (largo límite)

En el símbolo “Bocina”, fig. 1 aparece un mensaje de fallo, una señal acústica suena, el Controlador
de cargas LICCON ha cancelado el movimiento de grúa “Extensión de pluma telescópica” y según el
tipo de grúa, aparece además intermitentemente la flecha doble en el símbolo 23.
El movimiento de grúa “Extensión de pluma telescópica” se desconectó ya que el largo límite fue
superior a lo indicado en la tabla de cargas seleccionada.
 Retraer la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

2.3.6 Desconexión Retracción de la pluma telescópica

En el símbolo “Bocina”, fig. 1 aparece un mensaje de fallo, una señal acústica suena, el Controlador
de cargas LICCON ha cancelado el movimiento de grúa “Retracción de pluma telescópica” y según el
tipo de grúa, aparece además intermitentemente la flecha doble en el símbolo 23.
El movimiento de grúa “Retracción de pluma telescópica” se desconectó ya que el largo límite fue
inferior a lo indicado en la tabla de cargas seleccionada.
 Extender la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

700 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

2.3.7 Desconexión movimiento de grúa con el peligro de vuelco hacia atrás

Nota
 Válido sólo para grúas con el Controlador de la fuerza normal*.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de vuelco!
¡Al llegar a las fuerzas límites normales mínimas / máximas programadas, ningún movimiento de
grúa se desconecta automáticamente!
Excepción: ¡Si los dos estabilizadores se encuentran con las más mínimas fuerzas en sentido de la
pluma, se desconectan los diferentes movimientos de grúa que aumentan demasiado el “Peligro de
vuelco hacia atrás”!
 ¡Con el “peligro de vuelco hacia atrás”, bajar cuidadosamente la pluma hasta que las fuerzas
límites normales se encuentren nuevamente dentro de los valores mínimos/máximos!

El símbolo 24 (según la grúa, similar a la figura de la izquierda o derecha) aparece en el monitor


LICCON con valores intermitentes en las dos casillas 24.1 de los estabilizadores con las fuerzas
inferiores; una señal acústica suena y el Controlador de cargas LICCON ha desconectado el
movimiento de grúa.
Los movimientos de grúa que aumentan considerablemente el “Peligro de vuelco hacia atrás” se han
desconectado.
 Bajar la pluma cuidadosamente hasta que las fuerzas límites normales se encuentren
nuevamente dentro de los valores mínimos/máximos y que ya no haya más en las
casillas 24.1 algún valor encendido intermitentemente
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

2.3.8 Desconexión Cilindro de basculamiento (presión demasiada alta)

Nota
 Es válido sólo para ciertos tipos de grúa con indicador respectivo en el segundo monitor LICCON.

4.20 LIEBHERR 701


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

En el símbolo 25 (presión del cilindro de basculamiento), la barra de capacidad de carga


utilizada 25.1 ha llegado a la marca del 100 % y el Controlador de cargas LICCON ha desconectado
el movimiento de grúa.
Todo otro movimiento que provoque un aumento directo de la presión del cilindro de basculamiento
se ha desconectado.
 Bajar la presión del cilindro de basculamiento descendiendo la carga.
O bien
 Iniciar el movimiento de grúa alternativo que desciende la presión del cilindro de basculamiento.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

En el servicio de montaje:
Asegurarse que se observen los valores en las tablas de levantamiento/descenso.
 Bajar la presión del cilindro de basculamiento reduciendo la carga, por ejemplo apoyandola con
una grúa auxiliar.

2.3.9 Desconexión Cilindro telescópico (presión demasiada alta)

Nota
 Es válido sólo para ciertos tipos de grúa con indicador respectivo en el segundo monitor LICCON.

En el símbolo 26 (presión del cilindro telescópico), la barra de capacidad de carga utilizada 26.1 ha
llegado a la marca del 100 % y el Controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de
grúa.
Todo otro movimiento que provoque un aumento directo de la presión del cilindro telescópico se ha
desconectado.
 Bajar la presión del cilindro telescópico descendiendo la carga.
O bien
 Iniciar el movimiento de grúa alternativo que desciende la presión del cilindro telescópico.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

En el servicio de montaje:
Asegurarse que se observen los valores en las tablas de levantamiento/descenso.
 Controlar que se respeten los valores.

2.3.10 Desconexión por mensaje de fallo

702 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

En el símbolo “Bocina”, fig. 1 aparece un mensaje de fallo, el símbolo 19 aparece en el monitor


LICCON y el Controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de grúa.
 Identificar el fallo presente mediante el código fallo LICCON de la casilla en la fig. 1, véase el
manual de diagnosis.
 Eliminar el fallo.

Solución al problema
¿No es posible el montaje de la grúa, por ejemplo después de montarla en otro nuevo lugar de
utilización o con otro estado de equipo, debido a un mensaje de fallo?
 Como primer procedimiento, asegurarse que todas las conexiones eléctricas se hayan
establecido correctamente.
 Controlar si todos los transmisores o tapones están conectados correctamente con el sistema
electrónico.

 Si el fallo no puede eliminarse:


Tome contacto con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr.

Nota
 Si existe un defecto en un transmisor activo, la grúa no puede seguir operando en un estado de
servicio normal. Tome contacto con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr y
reparar/cambiar el transmisor.

4.20 LIEBHERR 703


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B110999

704 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

2.4 Desconexión del movimiento de grúa: PARADA LMB con el


Controlador de cargas LICCON
PRECAUCIÓN
Peligro que la grúa se sobrecargue y caiga
¡Si se puentean los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON sin conocer la causa
exacta para la desconexión con el Controlador de cargas LICCON, la grúa puede sobrecargarse y
caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Antes de puentear el Controlador de cargas, identificar la causa exacta para la desconexión!

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se sobrecargue y vuelque!
¡Si se levanta una carga levantando la pluma, después que el mecanismo de elevación lo haya
desconectado el Limitador de cargas por querer levantar la carga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Puentear el campo de desconexión sólo si el Controlador de cargas LICCON no indica
sobrecarga con la carga suspendida en el aire, si no se reduce la carga con el levantamiento y si
el alcance mínimo no es inferior!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si se puentean los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON!
¡Si los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON se puentean, ya no existe otra
protección contra el exceso de carga de la grúa!
¡Debido a un fallo de mando o a un empleo indebido intencionadamente, se puede romper la grúa, la
pluma o caerse la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 El pulsador de función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” y el pulsador de
equipo D pueden utilizarse sólo si está seguro que sin el puenteo de los límites de desconexión
del Controlador de cargas LICCON no puede ponerse al estado de servicio (capacidad de carga
utilizada inferior a 100 % y ninguna desconexión activa)!
 ¡Utilizar el pulsador de equipo D sólo si no se puede poner con el pulsador de
función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” al estado de servicio normal
(capacidad de carga utilizada inferior a 100 % y ninguna desconexión activa)!
 ¡El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON está autorizado
sólo en casos de emergencia y para fines de montaje!
 ¡El pulsador de equipo D puede accionarse sólo por personas que conocen los efectos
producidos con el puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON!
 ¡El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON puede accionarse
sólo por una persona autorizada observando suma precaución!
 ¡Está prohibido el servicio de grúa si se ha puenteado los límites de desconexión del Controlador
de cargas LICCON!

Nota
 ¡Si al estar en el campo “Tabla de cargas existente”, se acciona el pulsador de equipo D,
entonces se reduce la velocidad de trabajo!
 ¡Si se acciona al estar en el campo “Ninguna tabla de cargas existente”, el pulsador de equipo D,
no se reduce la velocidad de trabajo!

4.20 LIEBHERR 705


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B111187

706 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

Existen dos posibilidades para puentear los límites de desconexión del Controlador de cargas
LICCON según la PARADA LMB:
– Puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON con el pulsador de
función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” de la consola de mando izquierda
– Puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON con el pulsador de
equipo D del monitor LICCON

2.4.1 Basculamiento adentro con carga enganchada


Al sobrepasar el momento de carga máximo autorizado, el Controlador de carga LICCON desconecta
todo movimiento de grúa que aumente el momento de carga.
En el símbolo 22 (indicación del momento de carga), la barra de capacidad de carga utilizada 22.1 ha
sobrepasado la marca del 100 % y en el monitor LICCON aparece el símbolo 19
Esta desconexión puede sobrepasarse con el pulsador de función F4 “Basculamiento adentro con
carga enganchada”.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El motor de la grúa está en marcha.
– El modo Stand-by en el monitor LICCON no está activo
– El pulsador de contacto del asiento 29, el pulsador 1.2 o el pulsador 2.2 está accionado

Nota
 Si la capacidad de carga se reduce por levantar, entonces el pulsador de
función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” está sin función.
 En dicho caso, se puede puentear los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON
sólo con el pulsador de equipo D, véase la sección “Puenteo del momento de carga máxima
autorizada”.

 Accionar la tecla de función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” y mantenerla


presionada
Resultado:
– El Controlador de cargas LICCON está inactivo.

 Levantar la pluma
Resultado:
– Si la grúa llega a un estado de servicio normal (capacidad de carga utilizada inferior al 100 % y
ninguna desconexión activa) se desconecta el puenteo.

Por otro lado, el puenteo se desconecta inmediatamente:


– Si la tecla de función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” deja de accionarse
– Si no está accionados ni el pulsador de contacto del asiento 29, ni el pulsador 1.2 ni el
pulsador 2.2
– Si el modo Stand-by en el monitor LICCON está activo
– Si hay una carga que corra riesgo de caerse con el levantamiento
– En caso de un defecto de un transmisor activado (de lo contrario fallo de transmisor PARADA
LMB - Ningún servicio de grúa más posible)
– Con la parada del motor
El puenteo se desconectó:
– El Controlador de cargas LICCON está activo.
 Efectuar los movimientos de grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una
desconexión con el Controlador de cargas LICCON.

4.20 LIEBHERR 707


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B111188

708 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

2.4.2 Puenteo del momento de carga máxima autorizada


Al sobrepasar el momento de carga máxima autorizada, el Controlador de carga LICCON desconecta
todo movimiento de grúa que aumente el momento de carga.
En el símbolo 22 (indicación del momento de carga), la barra de capacidad de carga utilizada 22.1 ha
sobrepasado la marca del 100 % y en el monitor LICCON aparece el símbolo 19
Esta desconexión puede puentearse con el pulsador de equipo D “pulsandolo a la derecha”.

Nota
 En situación de emergencia, el momento de carga máxima autorizada puede puentearse con el
pulsador de equipo D de un 10% a un máximo del 110 %.

El pulsador de equipo D del monitor LICCON tiene dos posiciones:


– Posición de servicio (no accionado): La grúa se encuentra en el servicio normal
– Posición hacia la derecha (pulsandose): El momento de carga máxima autorizada (100 %) puede
puentearse (por auto-retención), el símbolo de montaje 30 se enciende intermitentemente en el
monitor LICCON.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Por medio del pulsador de función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” no se
puede obtener ningún estado de servicio normal (capacidad de carga utilizada inferior al 100 % y
ninguna desconexión activa).
– La palanca de mando Master y el pulsador de equipo D no están accionados
– El pulsador de contacto del asiento 29, el pulsador 1.2 o el pulsador 2.2 está accionado
– El servicio por radio* no está activo
– El motor de la grúa está en marcha.
– El modo Stand-by en el monitor LICCON no está activo
– No existe ningún defecto en un transmisor activado (de lo contrario fallo de transmisor PARADA
LMB - Ya no se puede seguir con el servicio de grúa)
– Capacidad de carga máxima utilizada del 110 % no alcanzada y una tabla de cargas existente
– Una parada LMB está presente, la capacidad de carga máxima utilizada de 110 % no alcanzada y
un tabla de cargas existe
 Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (en pulsación).
Resultado:
– El Controlador de cargas LICCON está inactivo.
– El símbolo de montaje 30 en el monitor LICCON se enciende intermitentemente.
– La velocidad de trabajo está reducida en el campo “Tabla de cargas existente” para todas las
funciones.

Solución al problema
¿No se puede activar el puenteo del momento de carga máxima autorizada con el pulsador de
equipo D?
 Tome contacto con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr.

4.20 LIEBHERR 709


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B111188

710 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

 Efectuar movimientos de grúa que lleven directamente a un estado de servicio normal (capacidad
de carga utilizada inferior a 100 % y ninguna desconexión activa).
Resultado:
– Si la grúa regresa a un estado de servicio normal (capacidad de carga utilizada inferior a 100 % y
ninguna desconexión activa) se desconecta el puenteo de los límites de desconexión del
Controlador de cargas LICCON y el símbolo 19 en el monitor LICCON se apaga.

El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON se desconecta por otro
lado inmediatamente:
– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si todas las palancas de mando Master se encuentran durante 10 segundos en la posición cero
(con la tabla de cargas existente)
– Si no está accionado ni el pulsador de contacto del asiento 29, ni el pulsador 1.2 ni el
pulsador 2.2
– Si el modo Stand-by en el monitor LICCON está activo
– Si el servicio por radio* se activa
– Con la parada del motor
– Al pasar la desconexión Gancho arriba libre/no libre
– Al pasar la pluma no vertical/vertical
– Al pasar el largo límite superior libre/no libre
– Al pasar el ángulo límite inferior libre/no libre
– Al pasar el ángulo límite superior libre/no libre
– En caso de un defecto de un transmisor activado (fallo de transmisor PARADA LMB - Ningún
servicio de grúa más posible)
– Al llegar a la presión máxima del cilindro de basculamiento
– Al alcanzar el puenteo máximo

Nota
 El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON se desconecta sólo
si el símbolo de montaje 30 en el monitor LICCON se apaga.
 Si el puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON no se desconecta
después de accionar una vez el pulsador de equipo D, volver a accionar el pulsador de
equipo D hasta que el símbolo de montaje 30 se apaga en el monitor LICCON.

El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON se ha desconectado/ se


desconectó:
– El símbolo de montaje 30 en el monitor LICCON se apaga.
– La velocidad de trabajo se ha reducido hasta que la palanca de mando Master regresa a la
posición cero después de desconectar el puenteo.
 Asegurarse que el símbolo de montaje 30 deje de aparecer en el monitor LICCON.
 Efectuar los movimientos de grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una
desconexión con el Controlador de cargas LICCON.

4.20 LIEBHERR 711


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B111201

712 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

2.4.3 Puenteo de la presión máxima autorizada del cilindro de basculamiento

Nota
 Es válido sólo para ciertos tipos de grúa con indicador respectivo en el segundo monitor
LICCON 4.2.
 La presión máxima autorizada del cilindro de basculamiento no se puede sobrepasar
especialmente. El puenteo de la presión máxima autorizada del cilindro de basculamiento se
activa junto con el puenteo del momento de carga máximo autorizado.
 En situación de emergencia, la presión del cilindro de basculamiento máximo autorizado puede
puentearse con el pulsador de equipo D en el monitor LICCON 4.1 de un 10% a un máximo del
110 %.

Al puentear la presión del cilindro de basculamiento máximo autorizado el Controlador de cargas


LICCON desconecta todos los movimientos de grúa que puede aumentar directamente la presión del
cilindro de basculamiento.
En el símbolo 25 (presión del cilindro de basculamiento) en el monitor LICCON 4.2, la barra de
capacidad de carga utilizada 25.1 ha llegado a la marca del 100 % y en el monitor
LICCON 4.1 aparece el símbolo 19.
 Observar todas las condiciones, indicaciones e instrucciones de manejo de la sección “Puenteo
del momento de carga máximo autorizado”.

4.20 LIEBHERR 713


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B111189

714 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

2.5 Puenteo de la desconexión del gancho arriba


PRECAUCIÓN
¡Peligro con la utilización indebida de la desconexión del gancho arriba!
 ¡La desconexión "Gancho arriba" no puede utilizarse en ningún caso para aumentar la altura de
elevación en el servicio de grúa!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños materiales y caída de la carga!
¡Si se puentea la desconexión "gancho arriba", existe peligro que el motón de gancho o el gancho de
carga se tire contra el cabezal de poleas!
¡Este peligro persiste especialmente al seguir enrollando el cabrestante de elevación y si los
movimientos de grúa influyen en el cable de elevación, por ejemplo el movimiento telescópico o el
basculamiento de la pluma, del equipo o de la pluma Derrick!
¡Por consecuencia puede haber daños materiales y caída de la carga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 El puenteo de la desconexión "gancho arriba" debe efectuarse sólo por una persona autorizada y
mediante la ayuda de una persona orientadora. ¡Dicho orientador debe estar en contacto directo
con el gruísta y observar constantemente la distancia entre el motón de gancho/gancho de carga
y el cabezal de pluma!
 ¡Efectuar todos los movimientos de grúa con el más sumo cuidado!

Nota
 El puenteo de la desconexión del "gancho arriba" es posible sólo si el interruptor de fin de carrera
"gancho arriba" ha reaccionado y si la desconexión del gancho arriba se ha producido.
 Si con el pulsador de equipo D accionado (Puenteo de los límites de desconexión del Controlador
de cargas LICCON activo, símbolo de montaje 30 o símbolo de montaje 31 se enciende
intermitentemente) se hace chocar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba", se produce una
desconexión "gancho arriba" y el puenteo de los límites de desconexión del Controlador de
cargas LICCON se desconecta.
 Si por razones de montaje o en casos de emergencia se requiere un puenteo de la desconexión
"gancho arriba" y un puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON,
entonces se debe accionar el pulsador de equipo D hasta que el símbolo 21 y el símbolo de
montaje 30 o el símbolo de montaje 31 (servicio de montaje) aparezca.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– Una desconexión "gancho arriba" se ha producido, el símbolo "Gancho arriba" 20 aparece en el
monitor LICCON.
– El pulsador de contacto del asiento 29, el pulsador 1.2 o el pulsador 2.2 está accionado
– Las palancas de mando Master no están accionadas
– El motor de la grúa está en marcha.
– El modo servicio* por radio no está activo.
– El modo Stand-by en el monitor LICCON no está activo
– No existe ningún defecto en un transmisor activado (de lo contrario fallo de transmisor PARADA
LMB - Ya no se puede seguir con el servicio de grúa)

4.20 LIEBHERR 715


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B111189

716 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

 Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (en pulsación).


Resultado:
– El símbolo de montaje 30 o el símbolo de montaje 31 (servicio de montaje) en el monitor LICCON
se enciende intermitentemente.
– El símbolo Gancho arriba 20 en el monitor LICCON cambia en el símbolo 21
– La velocidad de trabajo está reducida para todas las funciones (en la tabla de cargas existente).
– Todos los interruptores de fin de carrera "gancho arriba" se han puenteado (servicio de dos
ganchos)

El puenteo de la desconexión "gancho arriba" se desconecta:


– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si durante 10 segundos no se ha accionado ninguna palanca de mando Master
– Si no se ha accionado ni el pulsador de contacto del asiento 29 ni el pulsador 1.2
– Si ya no hay otra desconexión del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
– Si el modo Stand-by en el monitor LICCON está activo
– Si el modo servicio por radio* está activo
– Con la parada del motor
El puenteo de la desconexión "gancho arriba" se ha desconectado/ se desconectó:
– El símbolo de montaje 30 o el símbolo de montaje 31 (servicio de montaje) en el monitor LICCON
se apaga.
– El símbolo 21 en el monitor LICCON se apaga.
– La velocidad de trabajo se ha reducido hasta que la palanca de mando Master regresa a la
posición cero después de desconectar el puenteo.
 Asegurarse que el símbolo de montaje 30 o el símbolo de montaje 31 (servicio de montaje) así
como el símbolo 21 ya no aparezcan en el monitor LICCON.
 Efectuar los movimientos de grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una
desconexión "gancho arriba".

4.20 LIEBHERR 717


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B111193

718 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

2.6 Puenteo de la desconexión Descenso de la pluma


telescópica/equipo.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al puentear la desconexión pluma telescópica/equipo!
¡Si se puentea la desconexión Descenso de la pluma telescópica/equipo y si la pluma telescópica y/o
equipo siguen descendiendose, ya no existe ninguna tabla de cargas!
¡Está prohibido el servicio de grúa con la desconexión puenteada de Descenso de la pluma
telescópica/equipo, ya que se puede causar accidentes graves!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Activar el puenteo de la desconexión “Descenso de la pluma telescópica/equipo” sólo en casos
de emergencia o con los procesos de levantamiento/descenso (servicio de montaje) en relación
con las tablas de levantamiento/descenso!
 ¡Efectuar todos los movimientos de grúa con el más sumo cuidado!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– En el símbolo 13 o en el símbolo 14, se enciende intermitentemente la flecha 13.2 o la
flecha 14.2 y el Controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimientos de grúa
– El pulsador de contacto del asiento 29, el pulsador 1.2 o el pulsador 2.2 está accionado
– Las palancas de mando Master no están accionadas
– El motor de la grúa está en marcha.
– El modo servicio* por radio no está activo.
– El modo Stand-by en el monitor LICCON no está activo
 Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (en pulsación).
Resultado:
– El símbolo de montaje 30 en el monitor LICCON se enciende intermitentemente.

Solución al problema
¿No se puede activar el puenteo de la desconexión Descenso de la pluma telescópica/equipo?
 Tome contacto con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr.

Nota
 Al salir del campo “Tabla de cargas existente ” se apaga el símbolo de montaje 30 y aparece el
símbolo de montaje 31.

El puenteo de la desconexión Descenso de la pluma telescópica/equipo se desconecta:


– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si durante 10 segundos no se ha accionado ninguna palanca de mando Master
– Si no está accionado ni el pulsador de contacto del asiento 29, ni el pulsador 1.2 ni el
pulsador 2.2
– Si se ha llegado a un campo con una tabla de cargas existente
– Si el modo Stand-by en el monitor LICCON está activo
– Si el modo servicio por radio* está activo
– Con la parada del motor
El puenteo de la desconexión Descenso de la pluma telescópica/equipo se ha desconectado / se
desconectó:
– El símbolo de montaje 30 o el símbolo de montaje 31 en el monitor LICCON se apaga.
– La velocidad de trabajo se ha reducido hasta que la palanca de mando Master regresa a la
posición cero después de desconectar el puenteo.
 Asegurarse que el símbolo de montaje 30 o el símbolo de montaje 31 ya no aparece en el monitor
LICCON.

4.20 LIEBHERR 719


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B111191

720 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

2.7 Puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas


LICCON con los procesos de levantamiento/descenso (servicio de
montaje)
Nota
 Si la grúa se encuentra en el campo “Ninguna tabla de cargas existente” se produce una
desconexión del servicio de grúa con el Controlador de cargas LICCON y el símbolo 19 aparece
en el monitor LICCON.
 Accionando el pulsador de equipo D se puede activar el puenteo de los límites de desconexión
del Controlador de cargas LICCON, todos los procedimientos de levantamiento/descenso de
acuerdo a las tablas de levantamiento/descenso y para los cuales no existe ninguna tabla de
cargas, pueden efectuarse.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con los procesos de levantamiento/descenso!
¡Si no se observan las tablas de levantamiento/descenso, puede quebrarse la grúa, romperse la
pluma o caerse la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Las tablas de levantamiento/descenso deben observarse absolutamente!
 ¡Accionar el pulsador de equipo D sólo si el estado de equipo se ha introducido correctamente en
el sistema informático LICCON y si coincide con las particularidades reales!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– Las palancas de mando Master no están accionadas
– El estado de equipo se ha introducido correctamente en el sistema informático LICCON
– No existe ningún defecto en un transmisor activado (de lo contrario fallo de transmisor PARADA
LMB - Ya no se puede seguir con el servicio de grúa)
 Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (en pulsación).
Resultado:
– En el campo “Tabla de cargas existente” aparece el símbolo de montaje 30.
– En el campo “Ninguna tabla de cargas existente” aparece el símbolo de montaje 31.
– Los procesos de levantamiento/descenso se pueden efectuar.

Solución al problema
¿El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON no puede activarse
con los procesos de levantamiento/descenso?
 Tome contacto con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr.

El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON se desconecta


inmediatamente:
– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si todas las palancas de mando Master se encuentran durante 10 segundos en la posición cero
después de accionar el pulsador de equipo D (con la “tabla de cargas existente”)
– Si no está accionados ni el pulsador de contacto del asiento 29, ni el pulsador 1.2 ni el
pulsador 2.2
– Con la parada del motor
– Si primero se llega a un campo con la tabla de cargas existente (proceso de levantamiento)
El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON se ha desconectado/ se
desconectó:
– El símbolo de montaje 30 o el símbolo de montaje 31 en el monitor LICCON se apaga.
 Al finalizar los procesos de levantamiento/descenso, asegurarse que el símbolo de montaje 30 o
el símbolo de montaje 31 ya no aparezca en el monitor LICCON.

4.20 LIEBHERR 721


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B110987

722 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

3 Indicaciones para reanudar el movimiento de grúa


para grúas sin la marcación CE

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
Si no se tiene en cuenta los siguientes puntos, se pueden herir gravemente a personas o causar la
muerte.
 ¡El gruísta es el único y total responsable de que cumpla con las medidas que se debe tomar al
desconectar el movimientos de grúa!
 ¡El gruísta debe convencerse antes de poner el servicio de grúa que utilice la descripción correcta
para la programación actual!

Nota
 ¡Verifique si en la placa de características 6 la grúa tiene la marcación CE!
 ¡La sección a continuación se refiere a una grúa sin la marcación CE, véase la placa de
características 6.2!
 ¡Si su grúa tiene la marcación CE, véase la placa de características 6.1, se deberá observar la
descripción en la sección “Indicaciones para reanudar el movimiento de grúa para grúas con la
marcación CE”!

3.1 Vista global tabla de cargas para grúas sin la marcación CE

Eje Descripción
r Alcance de pluma (radio de trabajo)
% Capacidad de carga utilizada de la grúa en porcentaje

Posición Descripción
7 Ángulo límite inferior
8 Ángulo límite superior
9 Campo “Puenteo del Controlador de cargas”
10 Campo “Tabla de cargas existente”
11 Campo “Ninguna tabla de cargas existente”

Nota
 ¡Si se acciona el pulsador de equipo D, la velocidad de trabajo no se ha reducido!

4.20 LIEBHERR 723


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B195219

724 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

3.2 Vista global de los avisos acústicos/ópticos para grúas sin


marcación CE
Los números de los casos de la tabla “Codificación de los números de casos” es válido para las
siguientes tablas en este capítulo:
– “Avisos acústicos/ópticos del monitor LICCON”
– “Luz de aviso 12”

Codificación de los números de casos


Descripción del caso Número del
caso
Capacidad de carga utilizada de la grúa entre 0 % y 89 % Caso 001
Capacidad de carga utilizada de la grúa entre 90 % y 100 % Caso 002
Capacidad de carga utilizada de la grúa superior a 100 % Caso 003
Desconexión movimiento de grúa - Parada LMB Caso 004
Basculamiento adentro con carga enganchada Caso 005
Defecto en el transmisor activado Caso 006
Puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON Caso 010
Puenteo de la desconexión del gancho arriba Caso 011
Puenteo de la desconexión Descenso de pluma/equipo, “Tabla de cargas existente” Caso 016
Puenteo de la desconexión Descenso de pluma/equipo, “Ninguna tabla de cargas Caso 018
existente”
Puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON con los Caso 020
procesos de levantamiento/descenso, “Ninguna tabla de cargas existente”

4.20 LIEBHERR 725


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B110996

726 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

3.2.1 Avisos acústicos/ópticos dentro de la cabina del gruísta

Avisos acústicos/ópticos del monitor LICCON


Número del Aviso acústico del monitor Aviso óptico en el monitor LICCON
caso LICCON con la capacidad de
carga utilizada de la grúa
Sonido Sonido Sonido Capacidad de Reacción
corto largo largo carga utilizada de
la grúa
A partir Superior Siempre A partir Superi- Parada Pulsador de equipo D
del 90 % a 100 % del or a del LMB accionado
90 % 100 %

Caso 001 No accionado


Caso 002 X2 O No accionado
Caso 003 X2 O O No accionado
Caso 004 X2 O No accionado
Caso 005 X2 X2 O O No accionado
Caso 006 X2 O O
Caso 010 X2 X2 O O O
Caso 011 X2 O O O O O
Caso 016 X2 X2 O O O
Caso 018 X2 O O
Caso 020 X2 O O

O = No desconectable
X2 = Puenteable inmediatamente en el monitor LICCON tecla F8

4.20 LIEBHERR 727


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B110998

728 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

3.2.2 Avisos acústicos/ópticos fuera de la cabina del gruísta

Luz de aviso 12
Caso Capacidad de carga utilizada de la grúa Aviso acústico Aviso óptico
Señal plataforma Verde Ama- Rojo
giratoria rillo
Caso 001 de 0 % a 89 % O1
Caso 002 de 90 % a 100 % O1
Caso 003 Superior a 100 % X1 O1
Caso 004 - O1
Caso 005 de 0 % a 89 % O1
Caso 005 de 90 % a 100 % O1
Caso 005 Superior a 100 % X1 O2
Caso 006 - O2
Caso 010 de 0 % a 89 % O1
Caso 010 de 90 % a 100 % O1
Caso 010 Superior a 100 % O O2
Caso 011 de 0% a 100 % O2
Caso 011 Superior a 100 % O O2
Caso 016 Hasta 90 % O1
Caso 016 superior a 90 % hasta 100 % O1
Caso 016 Superior a 100 % O O2
Caso 018 Ningún valor existente O2
Caso 020 Ningún valor existente O2

O = No desconectable
O1 = luz de aviso 12.1 se ilumina
O2 = luz de aviso 12.1 se enciende intermitentemente
X1 = Desconectable accionando brevemente el pulsador 1.1 o el pulsador 2.1, efecto a lo más
temprano después de cinco segundos

4.20 LIEBHERR 729


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B195219

730 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

3.3 Desconexión movimiento de grúa


Nota
 Si el Controlador de cargas LICCON desconecta el movimiento de grúa, se debe determinar
primero la causa exacta de la desconexión.
 En primer lugar se debe intentar siempre regresar el movimiento de grúa que ha provocado la
desconexión.
 Si no es posible regresar el movimiento de grúa causante, se describen los procedimientos a
seguir en las respectivas secciones.

Nota
 Sobre la descripción detallada de los diferentes símbolos indicados, véase el manual de
instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 4.02.

El Controlador de cargas LICCON al sobrepasar un valor límite en el servicio de grúa, efectúa las
siguientes desconexiones por los motivos siguientes:
– Desconexión Levantamiento/descenso de la pluma telescópica
– Desconexión Levantamiento/descenso del equipo
– Desconexión Enrollo/desenrollo del cabrestante
– Desconexión Gancho arriba
– Desconexión Extensión de la pluma telescópica
– Desconexión Retracción de la pluma telescópica
– Desconexión movimiento de grúa con el peligro de vuelco hacia atrás*
– Desconexión Cilindro de basculamiento (presión demasiada alta)
– Desconexión Cilindro telescópico (presión demasiada alta)
– Desconexión por mensaje de fallo

3.3.1 Desconexión Levantamiento/descenso de la pluma telescópica

En el símbolo 13 o el símbolo 14 (casilla abajo) se enciende intermitentemente la flecha 13.1 o la


flecha 13.2 y el Controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de grúa.
El “Levantamiento de la pluma telescópica” ( flecha 13.1) o la “Bajada la pluma telescópica” (
flecha 13.2) se desconectó ya que el ángulo límite arriba / abajo ha sido superior o inferior al límite
indicado en la tabla de cargas seleccionada.
Si aparece la flecha doble 13.3 intermitentemente en el símbolo 13 o el símbolo 14 (casilla abajo), se
levantó la pluma telescópica hasta llegar poco antes de la posición tope del cilindro de
basculamiento. La desconexión “Pluma vertical” ha desconectado el movimiento de grúa
“Levantamiento de la pluma telescópica”.
La flecha 13.1 se enciende intermitentemente y el movimiento de grúa “Levantamiento de la pluma
telescópica” se desconectó:
 Descender la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

4.20 LIEBHERR 731


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

La flecha 13.2 se enciende intermitentemente y el movimiento de grúa “Descenso de la pluma


telescópica” se desconectó:
 Levantar la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

La flecha doble 13.3 aparece intermitentemente y el movimiento de grúa “Levantamiento de la pluma


telescópica” se desconectó:
 Descender la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

3.3.2 Desconexión Levantamiento/descenso del equipo

En el símbolo 14 (casilla arriba) se enciende intermitentemente la flecha 14.1 o la flecha 14.2 y el


Controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de grúa.
El “Levantamiento del equipo” ( flecha 14.1) o la “Bajada del equipo” ( flecha 14.2) se desconectó ya
que el ángulo límite arriba / abajo ha sido superior o inferior al límite indicado en la tabla de cargas
seleccionada.
Si aparece la flecha doble 14.3 intermitentemente en el símbolo 14 (casilla arriba), entonces:
– ya sea se levantó el equipo hasta llegar a uno de los interruptores de fin de carrera que a su vez
ha desconectado el movimiento de grúa “Levantamiento del equipo”.
– o el soporte mecánico de retención ha desconectado el movimiento de grúa “Levantamiento del
equipo”
Si aparece la flecha doble 14.4 intermitentemente en el símbolo 14 (casilla arriba), entonces se bajó
hasta llegar a uno de los interruptores de fin de carrera “Equipo abajo” que a su vez ha desconectado
el movimiento de grúa “Bajada del equipo”
La flecha 14.1 se enciende intermitentemente y el movimiento de grúa “Levantamiento del equipo” se
desconectó:
 Bajar el equipo.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

La flecha 14.2 se enciende intermitentemente y el movimiento de grúa “Bajada del equipo” se


desconectó:
 Levantamiento del equipo.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

La flecha doble 14.3 aparece intermitentemente y el movimiento de grúa “Levantamiento del


equipo” se desconectó:
 Bajar el equipo.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

732 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

La flecha doble 14.4 aparece intermitentemente y el movimiento de grúa “Descenso del equipo” se
desconectó:
 Levantamiento del equipo.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

3.3.3 Desconexión Enrollo/desenrollo del cabrestante

En el símbolo 18 se enciende intermitentemente la línea/flecha 18.1, flecha/línea 18.2 o la


línea/línea 18.3 y el Controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de grúa.
El “Desenrollo del cabrestante” ( línea/flecha 18.1) o el “Enrollo del cabrestante” ( flecha/línea 18.2)
se desconectó ya que el ángulo límite arriba / abajo ha sido superior o inferior al valor límite.
Si aparece la línea/línea 18.3 intermitentemente en el símbolo 18, se ha desactivado el cabrestante
respectivo.
La línea/flecha 18.1 se enciende intermitentemente y el movimiento de grúa “Desenrollo del
cabrestante” se desconectó:
 Enrollo del cabrestante.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

La línea/flecha se enciende intermitentemente y el movimiento de grúa 18.2 “Enrollo del


cabrestante” se desconectó:
 Desenrollar el cabrestante
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

La línea/línea 18.3 se enciende intermitentemente y el cabrestante se ha desactivado:


 Activar el cabrestante, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 4.02.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

3.3.4 Desconexión Gancho arriba

El símbolo 19 y el símbolo Gancho arriba 20 aparecen en el monitor LICCON y el Controlador de


cargas LICCON ha desconectado el movimiento de grúa.
El enrollo del cabrestante de elevación se ha desconectado porque el motón de gancho o el gancho
de carga durante el movimiento hacia arriba ha tocado el contrapeso del interruptor de fin de carrera
"gancho arriba" y que dicho interruptor de fin de carrera se ha activado.

4.20 LIEBHERR 733


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

Nota
 Al desconectar el Enrollo del cabrestante de elevación (Gancho arriba) se desconectan
igualmente los movimientos de grúa “Extensión de la pluma”, “Bajada de la pluma”, “Descenso del
equipo” y eventualmente otros que afecten el largo del cable de elevación. Para ello, se debe
minimizar el riesgo que la grúa se dañe por un error de mando.

 Desenrollar el cabrestante de elevación.


Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

3.3.5 Desconexión Extensión de la pluma telescópica

En el símbolo “Bocina”, fig. 1 aparece un mensaje de fallo, una señal acústica suena, el Controlador
de cargas LICCON ha cancelado el movimiento de grúa “Extensión de pluma telescópica” y según el
tipo de grúa, aparece además intermitentemente la flecha doble en el símbolo 23.
El movimiento de grúa “Extensión de pluma telescópica” se desconectó ya que el largo límite fue
superior a lo indicado en la tabla de cargas seleccionada.
 Retraer la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

3.3.6 Desconexión Retracción de la pluma telescópica

En el símbolo “Bocina”, fig. 1 aparece un mensaje de fallo, una señal acústica suena, el Controlador
de cargas LICCON ha cancelado el movimiento de grúa “Retracción de pluma telescópica” y según el
tipo de grúa, aparece además intermitentemente la flecha doble en el símbolo 23.
El movimiento de grúa “Retracción de pluma telescópica” se desconectó ya que el largo límite fue
inferior a lo indicado en la tabla de cargas seleccionada.
 Extender la pluma telescópica.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

734 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

3.3.7 Desconexión movimiento de grúa con el peligro de vuelco hacia atrás

Nota
 Válido sólo para grúas con el Controlador de la fuerza normal*.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de vuelco!
¡Al llegar a las fuerzas límites normales mínimas / máximas programadas, ningún movimiento de
grúa se desconecta automáticamente!
Excepción: ¡Si los dos estabilizadores se encuentran con las más mínimas fuerzas en sentido de la
pluma, se desconectan los diferentes movimientos de grúa que aumentan demasiado el “Peligro de
vuelco hacia atrás”!
 ¡Con el “peligro de vuelco hacia atrás”, bajar cuidadosamente la pluma hasta que las fuerzas
límites normales se encuentren nuevamente dentro de los valores mínimos/máximos!

El símbolo 24 (según la grúa, similar a la figura de la izquierda o derecha) aparece en el monitor


LICCON con valores intermitentes en las dos casillas 24.1 de los estabilizadores con las fuerzas
inferiores; una señal acústica suena y el Controlador de cargas LICCON ha desconectado el
movimiento de grúa.
Los movimientos de grúa que aumentan considerablemente el “Peligro de vuelco hacia atrás” se han
desconectado.
 Bajar la pluma cuidadosamente hasta que las fuerzas límites normales se encuentren
nuevamente dentro de los valores mínimos/máximos y que ya no haya más en las
casillas 24.1 algún valor encendido intermitentemente
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

3.3.8 Desconexión Cilindro de basculamiento (presión demasiada alta)

Nota
 Es válido sólo para ciertos tipos de grúa con indicador respectivo en el segundo monitor LICCON.

4.20 LIEBHERR 735


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

En el símbolo 25 (presión del cilindro de basculamiento), la barra de capacidad de carga


utilizada 25.1 ha llegado a la marca del 100 % y el Controlador de cargas LICCON ha desconectado
el movimiento de grúa.
Todo otro movimiento que provoque un aumento directo de la presión del cilindro de basculamiento
se ha desconectado.
 Bajar la presión del cilindro de basculamiento descendiendo la carga.
O bien
 Iniciar el movimiento de grúa alternativo que desciende la presión del cilindro de basculamiento.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

En el servicio de montaje:
Asegurarse que se observen los valores en las tablas de levantamiento/descenso.
 Bajar la presión del cilindro de basculamiento reduciendo la carga, por ejemplo apoyandola con
una grúa auxiliar.

3.3.9 Desconexión Cilindro telescópico (presión demasiada alta)

Nota
 Es válido sólo para ciertos tipos de grúa con indicador respectivo en el segundo monitor LICCON.

En el símbolo 26 (presión del cilindro telescópico), la barra de capacidad de carga utilizada 26.1 ha
llegado a la marca del 100 % y el Controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de
grúa.
Todo otro movimiento que provoque un aumento directo de la presión del cilindro telescópico se ha
desconectado.
 Bajar la presión del cilindro telescópico descendiendo la carga.
O bien
 Iniciar el movimiento de grúa alternativo que desciende la presión del cilindro telescópico.
Resultado:
– El servicio de grúa es nuevamente posible.

En el servicio de montaje:
Asegurarse que se observen los valores en las tablas de levantamiento/descenso.
 Controlar que se respeten los valores.

3.3.10 Desconexión por mensaje de fallo

En el símbolo “Bocina”, fig. 1 aparece un mensaje de fallo, el símbolo 19 aparece en el monitor


LICCON y el Controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimiento de grúa.

736 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

PRECAUCIÓN
Funciones de aviso de limitaciones
¡Si existe un defecto en un transmisor accionado y si se sigue accionando la grúa con el puenteo del
transmisor u otro, entonces las funciones de aviso y las desconexiones del Controlador de cargas
LICCON se desactivan!
 ¡Si existe un defectuoso en un transmisor activado, la grúa no podrá seguir accionandose!
 ¡Reparar/cambiar el transmisor antes de volver a poner en servicio la grúa!

 Identificar el fallo presente mediante el código fallo LICCON de la casilla en la fig. 1, véase el
manual de diagnosis.
 Eliminar el fallo.

Solución al problema
¿No es posible el montaje de la grúa, por ejemplo después de montarla en otro nuevo lugar de
utilización o con otro estado de equipo, debido a un mensaje de fallo?
 Como primer procedimiento, asegurarse que todas las conexiones eléctricas se hayan
establecido correctamente.
 Controlar si todos los transmisores o tapones están conectados correctamente con el sistema
electrónico.

 Si el fallo no puede eliminarse:


Tome contacto con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr.

4.20 LIEBHERR 737


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B110999

738 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

3.4 Desconexión del movimiento de grúa: PARADA LMB con el


Controlador de cargas LICCON
PRECAUCIÓN
Peligro que la grúa se sobrecargue y caiga
¡Si se puentean los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON sin conocer la causa
exacta para la desconexión con el Controlador de cargas LICCON, la grúa puede sobrecargarse y
caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Antes de puentear el Controlador de cargas, identificar la causa exacta para la desconexión!

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se sobrecargue y vuelque!
¡Si se levanta una carga levantando la pluma, después que el mecanismo de elevación lo haya
desconectado el Limitador de cargas por querer levantar la carga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Puentear el campo de desconexión sólo si el Controlador de cargas LICCON no indica
sobrecarga con la carga suspendida en el aire, si no se reduce la carga con el levantamiento y si
el alcance mínimo no es inferior!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si se puentean los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON!
¡Si los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON se puentean, ya no existe otra
protección contra el exceso de carga de la grúa!
¡Debido a un fallo de mando o a un empleo indebido intencionadamente, se puede romper la grúa, la
pluma o caerse la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡El pulsador de función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” y el pulsador de
equipo D pueden utilizarse sólo si se está seguro que sin puentear los límites de desconexión del
Controlador de cargas LICCON, no se puede poner a un estado de servicio normal (capacidad de
carga utilizada inferior a 100 % y ninguna desconexión activa)!
 ¡Utilizar el pulsador de equipo D sólo si no se puede poner con el pulsador de
función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” al estado de servicio normal
(capacidad de carga utilizada inferior a 100 % y ninguna desconexión activa)!
 ¡El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON está autorizado
sólo en casos de emergencia y para fines de montaje!
 ¡El pulsador de equipo D puede accionarse sólo por personas que conocen los efectos
producidos con el puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON!
 ¡El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON puede accionarse
sólo por una persona autorizada observando suma precaución!
 ¡Está prohibido el servicio de grúa si se ha puenteado los límites de desconexión del Controlador
de cargas LICCON!

4.20 LIEBHERR 739


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B111187

740 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

Existen dos posibilidades para puentear los límites de desconexión del Controlador de cargas
LICCON según la PARADA LMB:
– Puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON con el pulsador de
función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” de la consola de mando izquierda
– Puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON con el pulsador de
equipo D del monitor LICCON

3.4.1 Basculamiento adentro con carga enganchada


Al sobrepasar el momento de carga máximo autorizado, el Controlador de carga LICCON desconecta
todo movimiento de grúa que aumente el momento de carga.
En el símbolo 22 (indicación del momento de carga), la barra de capacidad de carga utilizada 22.1 ha
sobrepasado la marca del 100 % y en el monitor LICCON aparece el símbolo 19
Esta desconexión puede sobrepasarse con el pulsador de función F4 “Basculamiento adentro con
carga enganchada”.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El motor de la grúa está en marcha.
– El modo Stand-by en el monitor LICCON no está activo
– El pulsador de contacto del asiento 29, el pulsador 1.2 o el pulsador 2.2 está accionado
– No existe ningún defecto en un transmisor activado

Nota
 Si la capacidad de carga se reduce por levantar, entonces el pulsador de
función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” está sin función.
 En dicho caso, se puede puentear los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON
sólo con el pulsador de equipo D, véase la sección “Puenteo del momento de carga máxima
autorizada”.

 Accionar la tecla de función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” y mantenerla


presionada
Resultado:
– El Controlador de cargas LICCON está inactivo.

 Levantar la pluma
Resultado:
– Si la grúa llega a un estado de servicio normal (capacidad de carga utilizada inferior al 100 % y
ninguna desconexión activa) se desconecta el puenteo.

Por otro lado, el puenteo se desconecta inmediatamente:


– Si la tecla de función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” deja de accionarse
– Si no está accionados ni el pulsador de contacto del asiento 29, ni el pulsador 1.2 ni el
pulsador 2.2
– Si el modo Stand-by en el monitor LICCON está activo
– Si hay una carga que corra riesgo de caerse con el levantamiento
– Con la parada del motor
El puenteo se desconectó:
– El Controlador de cargas LICCON está activo.
 Efectuar los movimientos de grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una
desconexión con el Controlador de cargas LICCON.

4.20 LIEBHERR 741


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B111188

742 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

3.4.2 Puenteo del momento de carga máxima autorizada


Al sobrepasar el momento de carga máximo autorizado, el Controlador de carga LICCON desconecta
todo movimiento de grúa que aumente el momento de carga.
En el símbolo 22 (indicación del momento de carga), la barra de capacidad de carga utilizada 22.1 ha
sobrepasado la marca del 100 % y en el monitor LICCON aparece el símbolo 19.
Esta desconexión puede puentearse con el pulsador de equipo D “pulsandolo a la derecha”.
El pulsador de equipo D del monitor LICCON tiene dos posiciones:
– Posición de servicio (no accionado): La grúa se encuentra en el servicio normal
– Posición hacia la derecha (pulsandose): El momento de carga máxima autorizada (100 %) puede
puentearse (por auto-retención), el símbolo de montaje 30 se enciende intermitentemente en el
monitor LICCON.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Por medio del pulsador de función F4 “Basculamiento adentro con carga enganchada” no se
puede obtener ningún estado de servicio normal (capacidad de carga utilizada inferior al 100 % y
ninguna desconexión activa).
– La palanca de mando Master y el pulsador de equipo D no están accionados
– El pulsador de contacto del asiento 29, el pulsador 1.2 o el pulsador 2.2 está accionado
– El servicio por radio* no está activo
– El motor de la grúa está en marcha.
– El modo Stand-by en el monitor LICCON no está activo
 Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (en pulsación).
Resultado:
– El Controlador de cargas LICCON está inactivo.
– El símbolo de montaje 30 en el monitor LICCON se enciende intermitentemente.

Solución al problema
¿No se puede activar el puenteo del momento de carga máxima autorizada con el pulsador de
equipo D?
 Tome contacto con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr.

4.20 LIEBHERR 743


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B111188

744 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

 Efectuar movimientos de grúa que lleven directamente a un estado de servicio normal (capacidad
de carga utilizada inferior a 100 % y ninguna desconexión activa).
Resultado:
– Si la grúa regresa a un estado de servicio normal (capacidad de carga utilizada inferior a 100 % y
ninguna desconexión activa) se desconecta el puenteo de los límites de desconexión del
Controlador de cargas LICCON y el símbolo 19 en el monitor LICCON se apaga.

El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON se desconecta por otro
lado inmediatamente:
– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si todas las palancas de mando Master se encuentran durante 10 segundos en la posición cero
(con la tabla de cargas existente)
– Si no está accionado ni el pulsador de contacto del asiento 29, ni el pulsador 1.2 ni el
pulsador 2.2
– Si el modo Stand-by en el monitor LICCON está activo
– Si el servicio por radio* se activa
– Con la parada del motor
– Al pasar la desconexión Gancho arriba libre/no libre
– Al pasar la pluma no vertical/vertical
– Al pasar el largo límite superior libre/no libre
– Al pasar el ángulo límite inferior libre/no libre
– Al pasar el ángulo límite superior libre/no libre
– Al llegar a la presión máxima del cilindro de basculamiento

Nota
 El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON se desconecta sólo
si el símbolo de montaje 30 en el monitor LICCON se apaga.
 Si el puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON no se desconecta
después de accionar una vez el pulsador de equipo D, volver a accionar el pulsador de
equipo D hasta que el símbolo de montaje 30 se apaga en el monitor LICCON.

El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON se ha desconectado/ se


desconectó:
– El símbolo de montaje 30 en el monitor LICCON se apaga.
 Asegurarse que el símbolo de montaje 30 deje de aparecer en el monitor LICCON.
 Efectuar los movimientos de grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una
desconexión con el Controlador de cargas LICCON.

4.20 LIEBHERR 745


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B111201

746 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

3.4.3 Puenteo de la presión máxima autorizada del cilindro de basculamiento

Nota
 Es válido sólo para ciertos tipos de grúa con indicador respectivo en el segundo monitor
LICCON 4.2.
 La presión máxima autorizada del cilindro de basculamiento no se puede sobrepasar
especialmente. El puenteo de la presión máxima autorizada del cilindro de basculamiento se
activa junto con el puenteo del momento de carga máximo autorizado.
 En situación de emergencia, la presión del cilindro de basculamiento máximo autorizado puede
puentearse con el pulsador de equipo D en el monitor LICCON 4.1 de un 35% a un máximo del
135 %.

Al puentear la presión del cilindro de basculamiento máximo autorizado el Controlador de cargas


LICCON desconecta todos los movimientos de grúa que puede aumentar directamente la presión del
cilindro de basculamiento.
En el símbolo 25 (presión del cilindro de basculamiento) en el monitor LICCON 4.2, la barra de
capacidad de carga utilizada 25.1 ha llegado a la marca del 100 % y en el monitor
LICCON 4.1 aparece el símbolo 19.
 Observar todas las condiciones, indicaciones e instrucciones de manejo de la sección “Puenteo
del momento de carga máximo autorizado”.

4.20 LIEBHERR 747


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B111189

748 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

3.5 Puenteo de la desconexión del gancho arriba


PRECAUCIÓN
¡Peligro con la utilización indebida de la desconexión del gancho arriba!
 ¡La desconexión "Gancho arriba" no puede utilizarse en ningún caso para aumentar la altura de
elevación en el servicio de grúa!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños materiales y caída de la carga!
¡Si se puentea la desconexión "gancho arriba", existe peligro que el motón de gancho o el gancho de
carga se tire contra el cabezal de poleas!
¡Este peligro persiste especialmente al seguir enrollando el cabrestante de elevación y si los
movimientos de grúa influyen en el cable de elevación, por ejemplo el movimiento telescópico o el
basculamiento de la pluma, del equipo o de la pluma Derrick!
¡Por consecuencia puede haber daños materiales y caída de la carga!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 El puenteo de la desconexión "gancho arriba" debe efectuarse sólo por una persona autorizada y
mediante la ayuda de una persona orientadora. ¡Dicho orientador debe estar en contacto directo
con el gruísta y observar constantemente la distancia entre el motón de gancho/gancho de carga
y el cabezal de pluma!
 ¡Efectuar todos los movimientos de grúa con el más sumo cuidado!

Nota
 El puenteo de la desconexión del "gancho arriba" es posible sólo si el interruptor de fin de carrera
"gancho arriba" ha reaccionado y si la desconexión del gancho arriba se ha producido.
 Si con el pulsador de equipo D accionado (Puenteo de los límites de desconexión del Controlador
de cargas LICCON activo, símbolo de montaje 30 o símbolo de montaje 31 se enciende
intermitentemente) se hace chocar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba", se produce una
desconexión "gancho arriba" y el puenteo de los límites de desconexión del Controlador de
cargas LICCON se desconecta.
 Si por razones de montaje o en casos de emergencia se requiere un puenteo de la desconexión
"gancho arriba" y un puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON,
entonces se debe accionar el pulsador de equipo D hasta que el símbolo 21 y el símbolo de
montaje 30 o el símbolo de montaje 31 (servicio de montaje) aparezca.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– Una desconexión "gancho arriba" se ha producido, el símbolo "Gancho arriba" 20 aparece en el
monitor LICCON.
– El pulsador de contacto del asiento 29, el pulsador 1.2 o el pulsador 2.2 está accionado
– Las palancas de mando Master no están accionadas
– El motor de la grúa está en marcha.
– El modo servicio* por radio no está activo.
– El modo Stand-by en el monitor LICCON no está activo

4.20 LIEBHERR 749


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B111189

750 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

 Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (en pulsación).


Resultado:
– El símbolo de montaje 30 o el símbolo de montaje 31 (servicio de montaje) en el monitor LICCON
se enciende intermitentemente.
– El símbolo Gancho arriba 20 en el monitor LICCON cambia en el símbolo 21
– Todos los interruptores de fin de carrera "gancho arriba" se han puenteado (igualmente servicio
de dos ganchos)

El puenteo de la desconexión "gancho arriba" se desconecta:


– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si durante 10 segundos no se ha accionado ninguna palanca de mando Master
– Si no se ha accionado ni el pulsador de contacto del asiento 29 ni el pulsador 1.2
– Si ya no hay otra desconexión del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
– Si el modo Stand-by en el monitor LICCON está activo
– Si el modo servicio por radio* está activo
– Con la parada del motor
El puenteo de la desconexión "gancho arriba" se ha desconectado/ se desconectó:
– El símbolo de montaje 30 o el símbolo de montaje 31 (servicio de montaje) en el monitor LICCON
se apaga.
– El símbolo 21 en el monitor LICCON se apaga.
 Asegurarse que el símbolo de montaje 30 o el símbolo de montaje 31 (servicio de montaje) así
como el símbolo 21 ya no aparezcan en el monitor LICCON.
 Efectuar los movimientos de grúa de tal forma que ya no se produzca nuevamente una
desconexión "gancho arriba".

4.20 LIEBHERR 751


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B111193

752 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

3.6 Puenteo de la desconexión Descenso de la pluma


telescópica/equipo.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al puentear la desconexión pluma telescópica/equipo!
¡Si se puentea la desconexión Descenso de la pluma telescópica/equipo y si la pluma telescópica y/o
equipo siguen descendiendose, ya no existe ninguna tabla de cargas!
¡Está prohibido el servicio de grúa con la desconexión puenteada de Descenso de la pluma
telescópica/equipo, ya que se puede causar accidentes graves!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Activar el puenteo de la desconexión “Descenso de la pluma telescópica/equipo” sólo en casos
de emergencia o con los procesos de levantamiento/descenso (servicio de montaje) en relación
con las tablas de levantamiento/descenso!
 ¡Efectuar todos los movimientos de grúa con el más sumo cuidado!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– En el símbolo 13 o en el símbolo 14, se enciende intermitentemente la flecha 13.2 o la
flecha 14.2 y el Controlador de cargas LICCON ha desconectado el movimientos de grúa
– El pulsador de contacto del asiento 29, el pulsador 1.2 o el pulsador 2.2 está accionado
– Las palancas de mando Master no están accionadas
– El motor de la grúa está en marcha.
– El modo servicio* por radio no está activo.
– El modo Stand-by en el monitor LICCON no está activo
 Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (en pulsación).
Resultado:
– El símbolo de montaje 30 en el monitor LICCON se enciende intermitentemente.

Solución al problema
¿No se puede activar el puenteo de la desconexión Descenso de la pluma telescópica/equipo?
 Tome contacto con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr.

Nota
 Al salir del campo “Tabla de cargas existente ” se apaga el símbolo de montaje 30 y aparece el
símbolo de montaje 31.

El puenteo de la desconexión Descenso de la pluma telescópica/equipo se desconecta:


– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si durante 10 segundos no se ha accionado ninguna palanca de mando Master
– Si no está accionado ni el pulsador de contacto del asiento 29, ni el pulsador 1.2 ni el
pulsador 2.2
– Si se ha llegado a un campo con una tabla de cargas existente
– Si el modo Stand-by en el monitor LICCON está activo
– Si el modo servicio por radio* está activo
– Con la parada del motor
El puenteo de la desconexión Descenso de la pluma telescópica/equipo se ha desconectado / se
desconectó:
– El símbolo de montaje 31 o el símbolo de montaje 30 en el monitor LICCON se apaga.
 Asegurarse que el símbolo de montaje 30 o el símbolo de montaje 31 ya no aparece en el monitor
LICCON.

4.20 LIEBHERR 753


108033-01 4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa

B111191

754 LIEBHERR 4.20


4.20 Procedimiento para desconectar el movimiento de grúa 108033-01

3.7 Puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas


LICCON con los procesos de levantamiento/descenso (servicio de
montaje)
Nota
 Si la grúa se encuentra en el campo “Ninguna tabla de cargas existente” se produce una
desconexión del servicio de grúa con el Controlador de cargas LICCON y el símbolo 19 aparece
en el monitor LICCON.
 Accionando el pulsador de equipo D se puede activar el puenteo de los límites de desconexión
del Controlador de cargas LICCON, todos los procedimientos de levantamiento/descenso de
acuerdo a las tablas de levantamiento/descenso y para los cuales no existe ninguna tabla de
cargas, pueden efectuarse.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con los procesos de levantamiento/descenso!
¡Si no se observan las tablas de levantamiento/descenso, puede quebrarse la grúa, romperse la
pluma o caerse la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Las tablas de levantamiento/descenso deben observarse absolutamente!
 ¡Accionar el pulsador de equipo D sólo si el estado de equipo se ha introducido correctamente en
el sistema informático LICCON y si coincide con las particularidades reales!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– Las palancas de mando Master no están accionadas
– El estado de equipo se ha introducido correctamente en el sistema informático LICCON
 Girar el pulsador de equipo D hacia la derecha (en pulsación).
Resultado:
– En el campo “Tabla de cargas existente” aparece el símbolo de montaje 30.
– En el campo “Ninguna tabla de cargas existente” aparece el símbolo de montaje 31.
– Los procesos de levantamiento/descenso se pueden efectuar.

Solución al problema
¿El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON no puede activarse
con los procesos de levantamiento/descenso?
 Tome contacto con el servicio de Asistencia técnica de Liebherr.

El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON se desconecta


inmediatamente:
– Si el pulsador de equipo D se acciona nuevamente
– Si todas las palancas de mando Master se encuentran durante 10 segundos en la posición cero
después de accionar el pulsador de equipo D (con la “tabla de cargas existente”)
– Si no está accionados ni el pulsador de contacto del asiento 29, ni el pulsador 1.2 ni el
pulsador 2.2
– Con la parada del motor
– Si primero se llega a un campo con la tabla de cargas existente (proceso de levantamiento)
El puenteo de los límites de desconexión del Controlador de cargas LICCON se ha desconectado/ se
desconectó:
– El símbolo de montaje 30 o el símbolo de montaje 31 en el monitor LICCON se apaga.
 Al finalizar los procesos de levantamiento/descenso, asegurarse que el símbolo de montaje 30 o
el símbolo de montaje 31 ya no aparezca en el monitor LICCON.

4.20 LIEBHERR 755


756 LIEBHERR
5.00 Equipo

LIEBHERR 757
108274-00 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B195219

758 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 108274-00

1 Control de los elementos de seguridad


Para asegurar los bulones de las puntas rebatibles y de los elementos en celosía, se utilizan
elementos de seguridad. Debido a un daño o deformación mecánica, se puede reducir
considerablemente la fuerza de resorte de los elementos de seguridad. Si no existe ninguna fuerza
de resorte suficiente, ya no debe utilizarse los elementos de seguridad. El bulón debe asegurarse con
un elemento de seguridad en capacidad de funcionamiento.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la fuerza del resorte del elemento de seguridad no es suficiente!
Si la fuerza del resorte del elemento de seguridad no es suficiente, entonces ya no se garantiza una
seguridad perfecta del bulón.
 ¡Utilizar un elemento de seguridad que tenga suficiente fuerzas de resorte!

2 Poleas
PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento cuando las poleas están girando!
¡Durante el giro de las poleas, entre la polea y el cable, existe peligro de aplastamiento o amputación
de miembros!
 ¡Está prohibido coger los cables y las poleas durante su funcionamiento!
 ¡Mantener una distancia de seguridad a los cables y a las poleas funcionando!

3 Control de los cables


Un control técnico de los cables se debe realizar antes del montaje y a intervalos regulares, que
permitan reconocer a tiempo posibles daños y desgastes, véase el manual de instrucciones para el
uso de la grúa, en el cap. 8.04.
Estos cables deben retirarse inmediatamente si se han constatado uno de los siguientes daños:
– Ruptura de un cordón
– Roturas de alambres
– Nidos de roturas de alambres
– Reducción del diámetro del cable de un 10 % o más respecto a la medida nominal
– Deformaciones del cable

3.1 Colocación del cable de elevación


Para garantizar seguridad y las características de funcionamiento, se deberá utilizar sólo piezas de
repuestos de origen Liebherr, o aquellas autorizadas por Liebherr.

ATENCIÓN
¡El cable de elevación puede dañarse!
¡Si se coloca un cable de elevación en poleas gastadas, se puede dañar el cable de elevación!
 Antes de colocar el cable de elevación, se deben controlar las poleas. ¡Véase en el manual de
instrucciones para el uso de la grúa, el cap. 8.01!
 ¡Cambiar aquellas poleas gastadas o dañadas!

5.01 LIEBHERR 759


108274-00 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

3.1.1 Grúas con transmisor de giro del cabrestante


El transmisor de giro del cabrestante se ha ajustado en la fábrica de tal forma que se desconecta
dejando 4 vueltas de cable de elevación enrolladas en el cabrestante. Con un uso correcto, no es
necesario un nuevo ajuste del transmisor de giro del cabrestante.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si la carga se cae!
Si no se observan las siguientes indicaciones, se puede romper la fijación del cable de elevación
cayéndose la carga.
 ¡El transmisor de giro del cabrestante debe ajustarse de tal forma que se desconecte dejando 4
vueltas de cable de elevación enrolladas en el cabrestante!

Nota
Evitar absolutamente los casos a continuación ya que de lo contrario se deberá ajustar nuevamente
el transmisor de giro del cabrestante:
 ¡Hacer pasar el extremo de cable de elevación durante el enrollo del cabrestante por debajo del
cabrestante!
 Desenrollar el cable de elevación del cabrestante “inmovilizado”.
 El transmisor de giro del cabrestante debe volverse a ajustar igualmente si en el servicio o al
cambiar el cable de elevación se ha constatado que no se desconecta el cabrestante faltando 4
últimas vueltas de cable con el movimiento “Desenrollo del cabrestante”.

4 Medidas de control
PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si no se efectúan las medidas de control antes del servicio de grúa, la grúa puede volcarse o
dañarse!
¡Las personas pueden morir o herirse!
 ¡Está estrictamente prohibido poner en servicio la grúa con los dispositivos de seguridad que
no estén funcionando correctamente!
 ¡Poner en servicio la grúa sólo después de haber controlado los dispositivos de seguridad y
verificado que estén funcionando correctamente!
 ¡Poner en servicio la grúa sólo si el Controlador de cargas está ajustado según lo indicado en la
tablas de cargas!
 ¡Poner en servicio la grúa sólo si la grúa está estabilizada correctamente y nivelada
horizontalmente!

Nota
 Si el gruísta abandona la cabina aunque sea por poco tiempo, está obligado antes de reanudar
las operaciones con la grúa, controlar los ajustes del modo de servicio y eventualmente volver a
ajustarlos.

760 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 108274-00

4.1 Controles en la grúa automotriz


Los controles siguientes se deben efectuar antes del servicio de la grúa:
– Controlar si la suspensión de ejes está bloqueada.
– Controlar si las placas de apoyo están aseguradas en la posición de servicio.
– Controlar si la grúa se ha apuntalado lo suficiente en función del estado de carga y de las
condiciones del suelo.
– Controlar si existe una distancia de seguridad a las fosas y taludes.
– Controlar si no se encuentra en la zona de trabajo de la grúa, ningún cable conductor de
corriente.
– Asegurarse que la grúa pueda utilizarse con el radio de pluma mínimo posible.
– Controlar si existen obstáculos que impida los movimientos de grúa necesarios.
– Controlar si los largueros corredizos están asegurados con bulones contra todo desplazamiento
involuntario.
– Controlar si la grúa está estabilizada.
– Controlar si la grúa está nivelada horizontalmente.
– Controlar que los neumáticos no tengan contacto con el suelo.
– Controlar si el Controlador de cargas LICCON está ajustado según las indicaciones dadas en la
tabla de cargas.
– Asegurarse que el pulsador de equipo no esté activo.
– Controlar la desconexión del Controlador de cargas levantando la pluma telescópica.
– Controlar la desconexión del Controlador de cargas haciendo chocar el interruptor de fin de
carrera "gancho arriba".
– Controlar el movimiento y la función del anemómetro.
– Controlar la desconexión del interruptor de fin de carrera-pluma en la “posición más erecta”.
Véase en el manual de servicio de la grúa, el cap. 8.12.
– Controlar el movimiento flexible del péndulo del seguro mecánico de retención a nivel de todo el
área de basculamiento del péndulo.
– En grúas equipadas con la pluma Derrick:
• Controlar la desconexión del interruptor de fin de carrera-Derrick. Véase en el manual de
servicio de la grúa, el cap. 8.12.
– En grúas equipadas con la punta en celosía:
• Controlar la desconexión del interruptor de fin de carrera-punta en celosía en la “posición más
erecta”. Véase en el manual de servicio de la grúa, el cap. 8.12.
• Controlar la desconexión del interruptor de fin de carrera-punta en celosía en la “posición más
abajo”. Véase en el manual de servicio de la grúa, el cap. 8.12.
• Controlar la desconexión de la chapaleta del interruptor de fin de carrera cuando la punta en
celosía está en la “posición la más erecta.” Véase en el manual de servicio de la grúa, el cap.
8.12.

5.01 LIEBHERR 761


108274-00 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

4.2 Controles en la grúa sobre orugas


Los controles siguientes se deben efectuar antes del servicio de la grúa:
– Controlar si la grúa se ha apuntalado lo suficiente en función del estado de carga y de las
condiciones del suelo.
– Controlar si existe una distancia de seguridad a las fosas y taludes.
– Controlar si no se encuentra en la zona de trabajo de la grúa, ningún cable conductor de
corriente.
– Asegurarse que la grúa pueda utilizarse con el radio de pluma mínimo posible.
– Controlar si existen obstáculos que impida los movimientos de grúa necesarios.
– En las grúas sobre orugas con estabilizadores de grúa:
• Controlar si las placas de apoyo están aseguradas en la posición de servicio.
• Controlar si los largueros rebatibles están asegurados con bulones contra todo
desplazamiento involuntario.
• Controlar si la grúa está estabilizada.
– Controlar si la grúa está nivelada horizontalmente.
– Controlar si el Controlador de cargas LICCON está ajustado según las indicaciones dadas en la
tabla de cargas.
– Asegurarse que el pulsador de equipo no esté activo.
– En ciertas grúas sobre orugas:
• Controlar si el pulsador con llave para el montaje de máquinas sobre orugas está
desconectado.
– Controlar la desconexión del Controlador de cargas levantando la pluma telescópica.
– Controlar la desconexión del Controlador de cargas haciendo chocar el interruptor de fin de
carrera "gancho arriba".
– Controlar el movimiento y la función del anemómetro.
– Controlar la desconexión del interruptor de fin de carrera-pluma en la “posición más erecta”.
Véase en el manual de servicio de la grúa, el cap. 8.12.
– Controlar la desconexión del interruptor de fin de carrera-Derrick. Véase en el manual de servicio
de la grúa, el cap. 8.12.
– Controlar la desconexión del interruptor de fin de carrera-punta en celosía en la “posición más
erecta”. Véase en el manual de servicio de la grúa, el cap. 8.12.
– Controlar la desconexión del interruptor de fin de carrera-punta en celosía en la “posición más
abajo”. Véase en el manual de servicio de la grúa, el cap. 8.12.
– Controlar la desconexión de la chapaleta del interruptor de fin de carrera cuando la punta en
celosía está en la “posición la más erecta.” Véase en el manual de servicio de la grúa, el cap.
8.12.
– Controlar el movimiento flexible del péndulo del seguro mecánico de retención a nivel de todo el
área de basculamiento del péndulo.

5 Estados peligrosos sin desconexión


5.1 Posición bloque del cilindro de retención al bajar la carga
ATENCIÓN
¡Peligro de daños en la pluma o el cilindro de retención!
¡Si se bloquea el cilindro de retención con la carga enganchada y en suspensión, por la pluma y el
Derrick, existe peligro que la pluma o el cilindro de retención se dañe al depositar la carga al suelo!
Depositando la carga, la grúa se descarga y por consecuencia, el sistema de pluma se mueve hacia
atrás.
¡No hay ninguna desconexión para la función del mecanismo de elevación - bajar!
 ¡Efectuar el movimiento contrario que ha causado el bloque y remediar dicha posición bloque!

762 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 108274-00

6 Transporte de los componentes


Si se transportan los componentes en un vehículo acompañante, entonces se deberán asegurar
estos correctamente. En caso que sea necesario, se deben apuntalar los componentes o transportar
con un dispositivo de transporte especial.

6.1 Transporte de los elementos en celosía


Si para el transporte, los elementos en celosía se insertan unos dentro de otros, entonces se deberán
asegurar estos con 2 cadenas por elemento.

7 Muelles de gas para apoyar el montaje de los


componentes
Diferentes componentes están dotados de muelles de gas que permiten facilitar el montaje.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
¡En caso de defectos en los muelles de gas, ya no se asegura el apoyo para los componentes
movibles!
¡Si los componentes se caen, se puede causar la muerte o lesiones a personas!
¡Existe alto peligro de accidentes!
 ¡No utilizar componentes con muelles de gas defectuosos! ¡Cambiar los muelles de gas
defectuosos!
 ¡Controlar daños exteriores de los muelles de gas antes de accionar todo componente!
 ¡Está estrictamente prohibido que personas u objetos se encuentren en el área de movimiento de
aquellos componentes asistidos por muelles de gas!
 ¡Está estrictamente prohibido que personas u objetos se encuentren en toda el área peligrosa de
los componentes movibles!

8 Cabrestantes manuales para facilitar el montaje de


los componentes
Diferentes componentes están dotados de cabrestantes manuales que facilitan el montaje y
desmontaje de estos componentes.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
¡En caso de defectos en los cabrestantes manuales, ya no se asegura el apoyo para los
componentes movibles!
¡Si los componentes se caen, se puede causar la muerte o lesiones a personas!
¡Existe alto peligro de accidentes!
 ¡Controlar si hay daños exteriores y daños técnicos de funcionamiento en los cabrestantes
manuales antes de accionar el respectivo componente!
 ¡Controlar si el cable del cabrestante manual presenta daños!
 ¡Se deberá quedar siempre al menos dos vueltas de cable enrolladas en el tambor!
 ¡No utilizar componentes con cabrestantes manuales defectuosos! ¡Cambiar los cabrestantes
manuales defectuosos!
 ¡Está estrictamente prohibido que personas u objetos se encuentren en el área de movimiento de
aquellos componentes asistidos por cabrestante manual!
 ¡Está estrictamente prohibido que personas u objetos se encuentren en toda el área peligrosa de
los componentes movibles!

5.01 LIEBHERR 763


108274-00 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

9 Pesos
Nota
Observar lo siguiente:
 ¡El peso de cada componente deberá verse en el manual de instrucciones para el uso de la grúa,
en el capítulo respectivo o encima de la placa del respectivo componente!
 ¡Si el peso del componente respectivo no está ni en la placa ni en el manual de instrucciones para
el uso de la grúa, entonces se deberá preguntar por el peso al servicio posventa de la empresa
LIEBHERR-Werk Ehingen GmbH!
 ¡Si los componentes se deslizan unos dentro de otros (por ejemplo extensiones intermedias) o si
los componentes se pliegan (por ejemplo punta rebatible), entonces el peso total es la suma de
pesos de los diferentes componentes!
 ¡Utilizar una grúa auxiliar con capacidad de carga!

10 Barras de arriostramiento
Si las barras de arriostramiento que no son necesarias en el servicio de grúa, se dejan durante el
servicio de grúa en los elementos en celosía, se deben observar y cumplir los siguientes puntos:

10.1 Servicio de grúa con barras de arriostramiento colocadas


PRECAUCIÓN
¡Peligro que los componentes se caigan!
¡Si las barras de arriostramiento que no se necesitan están embulonadas entre sí durante el servicio
de grúa, entonces se pueden desplazar hacia abajo dentro del soporte de transporte y doblarse por
su propio peso!
¡Los componentes pueden soltarse y caerse!
¡Las personas pueden lesionarse gravemente o mortalmente si los componentes se desprenden!
 ¡Antes de poner en servicio la grúa, asegurar las barras de arriostramiento en los soportes de
transporte de los elementos en celosía!
 ¡No embulonar las barras de arriostramiento que no se necesitan!
 ¡No utilizar las barras de arriostramiento dañadas o dobladas!

10.2 Reducción de carga con barras de arriostramiento montadas


Nota
 Las cargas indicadas en las tabla de cargas son válidas sin considerar las barras de
arriostramiento montadas.
 ¡Si las barras de arriostramiento están montadas, la capacidad de carga posible disminuye!
 La reducción de carga depende del ángulo de pluma y del largo de pluma. Cuanto más largo sea
la pluma principal y cuanto más inclinada esté la pluma principal en relación a la horizontal,
entonces mayor será la reducción de la capacidad de carga.

764 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 108274-00

¡Página vacía!

5.01 LIEBHERR 765


108274-00 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B105408 Ejemplo para grúas con el Controlador de cargas LICCON

766 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 108274-00

11 Puenteo del Controlador de cargas

PELIGRO
¡Existe alto peligro de accidentes al puentear el Controlador de cargas!
Ya que la sección 4.2.6.3.2 de la EN 13000 no responde a las exigencias del anexo 1 relativo a los
reglamentos de máquinas de la CE 89/37/CE, el Controlador de cargas no se ha concebido según
dicha definición.
Gracias a la construcción del Controlador de cargas y a las indicaciones en el manual de
instrucciones para el uso, se asegura el uso conforme de la grúa según lo previsto. Toda utilización
errónea previsible razonablemente a nivel de la grúa, se ha tomado en consideración.
¡Un servicio de grúa prohibido con el Controlador de cargas puenteado - con el fin de utilizar la
capacidad máxima de carga de la grúa más allá de lo autorizado por la tabla de cargas o para
agrandar la zona de trabajo prevista para la grúa - no son considerados como utilización errónea
previsible razonablemente sino como un uso intencionalmente indebido con alto grado de
peligro de accidentes!
Incluso los riesgos y consecuencias posibles de tipos de usos intencionalmente indebidos se han
descrito en el manual de instrucciones para el uso.
¡Un uso intencionalmente indebido de este tipo no puede impedirse por medio del tipo de
construcción ni por las indicaciones puestas en el manual de instrucciones para el uso!
 ¡Accionar el pulsador de equipo D sólo según el manual de instrucciones para el uso!
 ¡Está prohibido otra utilización del pulsador de equipo que no esté indicado en el manual de
instrucciones!

5.01 LIEBHERR 767


108274-00 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B108048

768 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 108274-00

12 Montaje / Desmontaje

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte en caso de un montaje o desmontaje defectuoso!
Un personal no capacitado no deberá efectuar en ningún caso el montaje/desmontaje de
componentes. ¡Un montaje/desmontaje defectuoso puede causar la muerte o lesiones graves!
 ¡Sólo un personal técnico autorizado y capacitado deberá efectuar el montaje y desmontaje!

Nota
 ¡Con el montaje/desmontaje de los diferentes componentes, observar igualmente el capítulo
relacionado a los componentes!
 ¡Utilizar el cabrestante auxiliar (cabrestante de montaje o de colocación de cable) sólo para el
montaje, y no para elevar cargas!
 ¡Está prohibido elevar cargas con el cabrestante auxiliar!

El montaje/desmontaje normal previene que todos los componentes transportándose por separado,
se transporten con grúas auxiliares apropiadas y elementos de detención cerca del suelo y que
deban conectarse con seguridad con la grúa (correctamente).

PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de choques y de aplastamiento!
La presencia cerca de cargas enganchadas representa un peligro de choque y aplastamiento al
moverse las cargas lateralmente.
 ¡Durante el montaje/desmontaje, ninguna persona antes de terminar con la fijación prevista
deberá encontrarse en la zona peligrosa de caídas de cargas o muy debajo de la carga
enganchada!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
Para los trabajos de montaje y desmontaje, trabajos de control y mantenimiento, el personal de
montaje debe asegurarse contra caídas con el medio auxiliar apropiado. Si esto no se tiene en
cuenta, entonces se puede caer el personal para el montaje y por ello lesionarse mortalmente o
perder la vida.
 ¡Todos los trabajos de montaje deberán efectuarse con medios auxiliares apropiados
(plataformas elevadoras, andamios, escalera, grúa auxiliar)!
 ¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
para el montaje debe asegurarse con el sistema de arnés personal (véase cap. 2.04 del manual
de instrucciones para el uso de la grúa) contra todo peligro de caída! Para ello se deberá
enganchar el sistema de arnés personal en los respectivos puntos de fijación en la grúa (véase el
cap. 2.06 en el manual de instrucciones para el uso de la grúa).
 Si existen barandillas para la grúa, se deben poner y asegurar estos trabajos de mantenimiento y
de control para los trabajos de montaje /desmontaje en la posición respectiva.
 ¡Pisar los medios auxiliares y las protecciones contra caídas sólo si tiene zapatos limpios!
 ¡Mantener los medios auxiliares y las protecciones contra caídas limpias, libre de nieve y de hielo!
 ¡Está prohibido entrar en la pluma telescópica o en una pluma adicional, sin el arnés de seguridad
apropiado!

5.01 LIEBHERR 769


108274-00 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B197715

770 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 108274-00

12.1 Montaje / Desmontaje de la pluma


Si los elementos en celosía no se encuentran en el suelo durante el montaje / desmontaje, entonces
se deberá apuntalar con materiales apropiados y estables. Seleccionar la altura del apuntalamiento
de tal forma que los elementos en celosía ya no tengan contacto con el suelo. Observar
especialmente que los elementos en celosía tengan poleas de cable. De lo contrario se pueden dañar
las poleas.
Con el desmontaje, se debe observar que la grúa auxiliar tire de la carga hacia arriba. El usuario de
la grúa deberá asegurarse que la capacidad de carga de la grúa auxiliar sea suficiente para resistir
con seguridad el elemento desmontado con el radio respectivo. La grúa auxiliar deberá fijarse de tal
forma que el gancho de la grúa auxiliar se encuentre por encima del centro de gravedad del elemento
que está por desmontarse y que los cables de fijación estén fijados en la carga.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
La tracción transversal puede dañar la grúa o provocar su vuelco.
 ¡El motón de gancho debe fijarse (engancharse) siempre perpendicularmente al centro de
gravedad de la carga por levantar!
 ¡Está prohibido toda tracción en diagonal!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con el montaje/desmontaje de las plumas!
Si se desmonta una pluma inestable o sin apuntalamiento, entonces se puede provocar la muerte o la
mutilación.
 ¡No desembulonar nunca bulones debajo de plumas inestables o sin apuntalamiento!
 ¡No desembulonar nunca bulones de conexión de plumas inestables o sin apuntalamiento!
 ¡Está prohibido permanecer debajo de las plumas así como en toda la zona de peligro durante el
proceso para embulonar y desembulonar la pluma!
 ¡Asegurar los bulones en los puntos de fijación así como en los soportes!
 ¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares sobre un componente por desmontarse!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con bulones tensados!
Los bulones pueden sujetarse debido a la tracción transversal, con demasiada o insuficiente fuerza
de elevación de la grúa auxiliar.
Los elementos sujetos pueden desprenderse repentinamente al desembulonar el bulón y el personal
para el montaje puede lesionarse mortalmente.
 ¡Al desembulonar el bulón se debe adaptar la “fuerza de elevación” de la grúa auxiliar al “peso” de
los elementos por elevarse!
 ¡No desembulonar con fuerzas los bulones difíciles!
 ¡Remediar la causa de la tensión!

Nota
Indicaciones para el embulonamiento y desembulonamiento:
 ¡Embulonar o desembulonar los dos bulones que se encuentran en un nivel horizontal, es decir,
embulonar o desembulonar a la izquierda y a la derecha!
 ¡Introducir el bulón inferior de adentro hacia afuera y desembulonar de afuera hacia adentro!
 ¡Embulonar y desembulonar el bulón cónico doble montable horizontalmente de afuera hacia
adentro!
 ¡Embulonar y desembulonar el bulón cónico doble montable verticalmente de arriba hacia abajo!

5.01 LIEBHERR 771


108274-00 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B197718 Ejemplo para grúas con pluma telescópica

772 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 108274-00

12.2 Montaje de los elementos en celosía en las grúas telescópicas

12.2.1 Montaje de los elementos en celosía si la pluma adicional está arriostrada con
una grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el montaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se embulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
 ¡Embulonar los bulones en el orden indicado!

 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 1 y asegurar,
fig. 1.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 2 y asegurar,
fig. 1.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 3 y asegurar,
fig. 1.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 4 y asegurar,
fig. 1.
 Levantar la extensión cabezal con grúa auxiliar, fig. 2
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 5 y asegurar,
fig. 2.
 Levantar los elementos en celosía, fig. 3
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 6 y asegurar,
fig. 3.

5.01 LIEBHERR 773


108274-00 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B197719 Ejemplo para grúas con pluma telescópica

774 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 108274-00

12.2.2 Desmontaje de los elementos en celosía si la pluma adicional está arriostrada


con una grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el desmontaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se desembulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
 ¡Desembulonar los bulones en el orden indicado!

 Descender la pluma adicional hasta que la extensión cabezal tenga contacto con el suelo, fig. 1
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 1,
fig. 1
 Descender completamente los elementos en celosía, fig. 2
 Levantar la extensión cabezal con grúa auxiliar, fig. 2
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 2,
fig. 2
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 3,
fig. 3
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 4,
fig. 3
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 5,
fig. 3
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 6,
fig. 3

5.01 LIEBHERR 775


108274-00 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B197705 Ejemplo para grúas con pluma telescópica

776 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 108274-00

12.2.3 Montaje de los elementos en celosía con la pluma adicional llevada


independientemente con una grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el montaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se embulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
 ¡Embulonar los bulones en el orden indicado!

 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 1 y asegurar,
fig. 1.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 2 y asegurar,
fig. 2.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 3 y asegurar,
fig. 2.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 4 y asegurar,
fig. 3.

5.01 LIEBHERR 777


108274-00 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B105510 Ejemplo para grúas con pluma telescópica

778 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 108274-00

12.2.4 Desmontaje de los elementos en celosía con la pluma adicional llevada


independientemente con una grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el desmontaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se desembulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
 ¡Desembulonar los bulones en el orden indicado!

 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 1,
fig. 1
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 2,
fig. 2
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 3,
fig. 3
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 4,
fig. 4

5.01 LIEBHERR 779


108274-00 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B197712 Ejemplo para grúas con pluma telescópica

780 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 108274-00

12.2.5 Montaje de los elementos en celosía con la pluma adicional llevada


independientemente sin grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el montaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se embulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
 ¡Embulonar los bulones en el orden indicado!

En las grúas con un ajuste hidráulico de ángulo y una pluma adicional llevada independientemente se
puede efectuar el montaje/desmontaje de los elementos en celosía adicionales con la propia grúa.
Para ello, se debe proceder de la manera siguiente.
 Montar los elementos en celosía a la longitud necesaria.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 1 y asegurar,
fig. 1.
 Levantar la pluma adicional hasta que los bulones puedan embulonarse en el punto 2, fig. 2
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 2 y asegurar,
fig. 2.

5.01 LIEBHERR 781


108274-00 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B197713 Ejemplo para grúas con pluma telescópica

782 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 108274-00

12.2.6 Desmontaje de los elementos en celosía con la pluma adicional llevada


independientemente sin grúa auxiliar
Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el desmontaje de plumas adicionales!
Si los bulones no se desembulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
 ¡Desembulonar los bulones en el orden indicado!

En las grúas con un ajuste hidráulico de ángulo y una pluma adicional llevada independientemente se
puede efectuar el montaje/desmontaje de los elementos en celosía adicionales con la propia grúa.
Para ello, se debe proceder de la manera siguiente.
 Descender la pluma adicional hasta que la extensión cabezal tenga contacto con el suelo, fig. 2
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 1,
fig. 2
 Descender la pluma adicional hasta que los elementos en celosía por desmontarse se encuentren
completamente en el suelo, fig. 3
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 2,
fig. 3
 Desmontar completamente la pluma adicional.

5.01 LIEBHERR 783


108274-00 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B197710 Ejemplo para grúas equipadas de una pluma mástil en celosía

784 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 108274-00

12.3 Montaje de los elementos en celosía en las grúas con mástil en


celosía

12.3.1 Montaje de los elementos en celosía


Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el montaje de las plumas!
Si los bulones no se embulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
 ¡Embulonar los bulones en el orden indicado!

 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 1, fig. 1.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 2, fig. 1.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 3, fig. 1.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 4, fig. 1.
 Levantar la extensión cabezal con grúa auxiliar, fig. 2.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 5, fig. 2.
 Levantar los elementos en celosía, fig. 3.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 6, fig. 3.

5.01 LIEBHERR 785


108274-00 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B197711 Ejemplo para grúas equipadas de una pluma mástil en celosía

786 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 108274-00

12.3.2 Desmontaje de los elementos en celosía


Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el desmontaje de las plumas!
Si los bulones no se desembulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
 ¡Desembulonar los bulones en el orden indicado!

 Bajar la pluma hasta que la extensión cabezal tenga contacto con el suelo, fig. 1.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 1, fig.
1.
 Descender completamente los elementos en celosía, fig. 2
 Levantar la extensión cabezal con grúa auxiliar, fig. 2.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 2, fig.
2.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 3, fig.
3.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 4, fig.
3.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 5, fig.
3.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 6, fig.
3.

5.01 LIEBHERR 787


108274-00 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B198182 Ejemplo para grúas equipadas de una pluma mástil en celosía

788 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 108274-00

12.3.3 Montaje en voladizo de los elementos en celosía


Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el montaje de las plumas!
Si los bulones no se embulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
 ¡Embulonar los bulones en el orden indicado!

 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 1, fig. 1.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 2, fig. 2.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel A) en el punto 3, fig. 2.
 Embulonar y asegurar el bulón por ambos lados ( un mismo nivel B) en el punto 4, fig. 3.

5.01 LIEBHERR 789


108274-00 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

B105511 Ejemplo para grúas equipadas de una pluma mástil en celosía

790 LIEBHERR 5.01


5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje 108274-00

12.3.4 Desmontaje en voladizo de los elementos en celosía


Los gráficos deberán comprenderse a modo de ejemplo. Los gráficos no coinciden forzosamente con
su grúa.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte con el desmontaje de las plumas!
Si los bulones no se desembulonan en el orden indicado, entonces los elementos en celosía pueden
rebatirse incontroladamente hacia abajo o incluso caerse. Por tal motivo se pueden lesionar a
personas mortalmente.
 ¡Desembulonar los bulones en el orden indicado!

 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 1, fig.
1.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 2, fig.
2.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel B) del punto 3, fig.
3.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar el bulón ( un mismo nivel A) del punto 4, fig.
4.

12.4 Montaje / Desmontaje de los conductos hidráulicos


Al conectar y desconectar los conductos hidráulicos con los acoplamientos rápidos, se debe asegurar
que se haya efectuado correctamente el proceso de acoplamiento.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes en caso de pérdida de presión o fugas!
¡Los acoplamientos rápidos no acoplados correctamente (especialmente los conductos de retorno)
así como el desprendimiento automático de los acoplamientos rápidos pueden causar serios
accidentes en caso que los componentes no funcionen!
 Controlar la conexión correcta de los acoplamientos rápidos después del montaje.

 Soltar la presión del sistema hidráulico antes de la conexión o desconexión. Apagar el motor y
esperar un rato.
 Conectar los elementos de acoplamiento (manguito y enchufe) y atornillarlos juntos por medio de
la tuerca manual.
 Los acoplamientos hidráulicos deben apretarse solamente con la mano. Enroscar la tuerca
manual hasta sentir llegar a un tope fijo.

13 Levantamiento/Descenso
PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída de la grúa!
¡Debido a casos imprevisibles tal como un fuerte viento repentino o una tormenta, es posible que
existan situaciones de peligro para el funcionamiento hasta incluso causar el vuelco de la grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡La pluma debe poder depositarse en todo momento con su equipo actual!
 ¡El contrapeso requerido para ello debe encontrarse siempre cerca de la grúa!
 ¡El gruísta debe asegurarse que al desplazar la grúa con su equipo, se lleve igualmente el
contrapeso requerido y que se pueda descender en cualquier momento la pluma!

5.01 LIEBHERR 791


108274-00 5.01 Indicaciones técnicas de seguridad relativas al montaje y desmontaje

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte!
 ¡Los interruptores fin de carrera montados incorrectamente o averiados, así como piezas que se
sueltan (bulones, clavijas elásticas, hielo, etc.) pueden ser causa de accidentes!

13.1 Levantamiento/descenso con las grúas automotrices


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada debidamente
– La grúa está nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma está montada según la tabla de cargas y el manual de instrucciones para el uso.
– Todos los interruptores de fin de carrera están montados correctamente y en perfecta capacidad
de funcionamiento
– Todas las conexiones por bulón están aseguradas
– El cable de elevación está colocado correctamente en las poleas y asegurado con los bulones
seguros de cable contra todo desprendimiento
– No se encuentra ninguna persona en la zona de peligro
– No se encuentra ningún elemento suelto sobre la pluma ni la pluma adicional.
– En el invierno, la pluma telescópica, la pluma adicional y sus elementos constructivos
(interruptores fin de carrera, tambor de cable, luz de destellos, anemómetro, etc.) están libres de
nieve y hielo.

13.2 Levantamiento/descenso con las grúas sobre orugas


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– El lastre central está montado de acuerdo a la tabla de cargas.
– El contrapeso está apilado según la tabla de cargas en el lastre suspendido o en el coche lastre
– La pluma está montada según la tabla de cargas y el manual de instrucciones para el uso.
– Todos los interruptores de fin de carrera están montados correctamente y en perfecta capacidad
de funcionamiento
– Todas las conexiones por bulón están aseguradas
– El cable de elevación está colocado correctamente en las poleas y asegurado con los bulones
seguros de cable contra todo desprendimiento
– No se encuentra ninguna persona en la zona de peligro
– No se encuentra ningún elemento suelto sobre la pluma ni la pluma adicional.
– En el invierno, la pluma, la pluma adicional y sus elementos constructivos (interruptores fin de
carrera, tambor de cable, luz de destellos, anemómetro, etc.) están libres de nieve y hielo.

13.3 Control de los requisitos previos


 Controlar si todos los requisitos previos se ha cumplido.

792 LIEBHERR 5.01


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

¡Página vacía!

5.02 LIEBHERR 793


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B103277

794 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

1 Generalidades
Las variantes de punta rebatible para el servicio TK (ajuste mecánico de ángulo) y el servicio TNZK
(ajuste hidráulico de ángulo) puede montarse en el modo automático en la pluma telescópica.
La punta rebatible puede funcionar ya sea como punta rebatible simple a 10,8 m o como punta
rebatible doble a 19 m.
La punta rebatible con el “ajuste mecánico de ángulo” puede montarse desde el 0° hasta 20° ó 40°,
en relación a la pluma telescópica.
La punta rebatible con el “ajuste hidráulico de ángulo” puede bascularse bajo carga a un ángulo entre
0° y 40°.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al proceder con la punta rebatible!
 La punta rebatible deberá ponerse siempre en posición de transporte antes de efectuar la marcha
por carreteras y asegurarse mecánicamente.
 Asegurarse que la punta rebatible esté asegurada correctamente antes de mover la grúa por las
vías públicas.

1.1 Variantes de la punta rebatible


Las siguientes variantes son posibles:
– Punta rebatible simple con “ajuste mecánico de ángulo ”
– Punta rebatible simple con “ajuste hidráulico de ángulo ”
– Punta rebatible doble con “ajuste mecánico de ángulo ”
– Punta rebatible doble con “ajuste hidráulico de ángulo ”

1.1.1 Punta rebatible simple con “ajuste mecánico de ángulo”, véase fig. 1

Posición Denominación Largo Peso


1 Adaptador 1,5 m 420 kg
2 Pie de pluma 9,3 m 760 kg
Parte restante 80 kg
Total 10,8 m 1260 kg

1.1.2 Punta rebatible simple con “ajuste hidráulico de ángulo”, véase fig. 2

Posición Denominación Largo Peso


1 Adaptador 1,5 m 420 kg
2 Pie de pluma 9,3 m 760 kg
Parte restante 220 kg
Total 10,8 m 1400 kg

5.02 LIEBHERR 795


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B103277

796 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

1.1.3 Punta rebatible doble con “ajuste de ángulo mecánico”, véase fig. 3

Posición Denominación Largo Peso


1 Adaptador 1,5 m 420 kg
2 Pie de pluma 9,3 m 760 kg
3 Extensión cabezal 8,2 m 400 kg
Parte restante 80 kg
Total 19,0 m 1660 kg

1.1.4 Punta rebatible doble con “ajuste de ángulo hidráulico”, véase fig. 4

Posición Denominación Largo Peso


1 Adaptador 1,5 m 420 kg
2 Pie de pluma 9,3 m 760 kg
3 Extensión cabezal 8,2 m 400 kg
Parte restante 220 kg
Total 19,0 m 1800 kg

5.02 LIEBHERR 797


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B103058

798 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

1.2 Puntos de fijación


Con los puntos de fijación, la extensión cabezal debe estar rebatida y bloqueada si también está
transportándose.
Para las diversas variantes de transporte de la punta rebatible, se han colocado diferentes ojetes de
fijación en la punta rebatible. Las variantes de transporte se diferencian por ser punta rebatible simple
o punta rebatible doble ya sea con “ajuste mecánico de ángulo” o con “ajuste hidráulico de ángulo”.
Los respectivos ojetes de fijación/puntos de fijación se han marcado con placas.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se fija equivocadamente!
Si la punta rebatible se fija incorrecta o equivocadamente, se puede provocar situaciones de peligro
mortal.
 ¡La punta rebatible deberá fijarse según los puntos de fijación indicados en las placas!

1.2.1 Punta rebatible simple, véase figura 5


EKS/punta rebatible simple con “ajuste mecánico de ángulo”.

1.2.2 Punta rebatible simple, véase figura 6


EKS/punta rebatible simple con “ajuste hidráulico de ángulo”.

1.2.3 Punta rebatible doble, véase figura 7


EKS/punta rebatible doble con “ajuste mecánico de ángulo”.

1.2.4 Punta rebatible doble, véase figura 8


DKS/Punta rebatible doble con “ajuste hidráulico de ángulo”.

5.02 LIEBHERR 799


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B106211

800 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

2 Montaje de la punta rebatible


Con el servicio telescópico, se puede rebatir hacia arriba el cilindro de basculamiento 9 si es
necesario y embulonarse con el bulón 12.

2.1 Generalidades
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un estribo de retenida 40 montado incorrectamente, dañado, o no presente en el pie de
pluma telescópica, la punta rebatible puede caerse por un fallo de montaje, y causar lesiones
mortales.
 Asegurarse que antes del montaje de la punta rebatible, se haya montado correctamente el
estribo de retenida 40 en el pie de pluma telescópica y que no esté dañado.
 El estribo de retenida 40 representa un dispositivo de seguridad mecánico. Por lo tanto, está
prohibido modificar de alguna manera el estribo de retenida 40.
 ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!
 ¡Durante el giro, la punta rebatible debe asegurarse con un cable auxiliar!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado. ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal de
montaje y por ello lesionarse mortalmente!
 ¡Todos los trabajos en altura que implican un peligro de caída, deben efectuarse con medios
auxiliares apropiados (por ejemplo: plataformas elevadoras, andamios, escalera, grúa auxiliar)!
 ¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
de montaje debe asegurarse con un sistema de arnés apropiado contra todo peligro de caída,
véase al respecto el “cap. 2.04”!
 ¡Trepar por medios apropiados sólo con un calzado limpio!
 ¡Mantener los medios auxiliares limpios, libre de nieve y de hielo!
 ¡Está prohibido caminar por la pluma telescópica o por la punta rebatible!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica se ha retraído completamente y todos los elementos telescópicos están
embulonados
– Si las distancias telescópicas están a 0%, ningún elemento telescópico se ha seleccionado
– La punta rebatible está fijada para el transporte en el pie de la pluma telescópica
– La pluma telescópica está bajada, girada hacia atrás o hacia un lado, en posición de 0°

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al girar involuntariamente hacia afuera la punta rebatible al desembulonar!
En caso que la pluma telescópica no se encuentre en la posición de 0°, existe peligro de accidentes
si la punta rebatible gira involuntariamente hacia afuera al desembulonar.
 Poner la pluma telescópica a la posición de 0°.

5.02 LIEBHERR 801


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B106211

802 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

2.2 Extracción del cable de elevación del cabezal de pluma telescópica


Para acelerar la colocación del cable de elevación después del montaje de la punta rebatible, se
puede depositar el motón de gancho manteniendo una distancia a la grúa que corresponderá
similarmente a la distancia que se tendrá luego al retraer la pluma telescópica con la punta rebatible
montada.
 Extender la pluma telescópica a la longitud correspondiente.
 Depositar el motón de gancho al suelo.
 Desenganchar el cable de elevación del punto de fijación.
 Por motivos de seguridad, desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho
arriba" y la cadena.

Nota
 En el servicio con la punta rebatible, se debe retirar mecánicamente el interruptor de fin de carrera
"gancho arriba" y sujetar el cable de fijación con el gancho de mosquetón en el cabezal de pluma
telescópica.
 Si se utiliza el cable de elevación del cabrestante 2 para el servicio de la punta rebatible,
entonces se puede quedar colocado el cable en la pluma telescópica.

 Retirar los tubos de seguridad de cable del cabezal de poleas y de la polea superior.
 Volver a retraer completamente la pluma telescópica.

2.3 Control importante antes de bascular hacia afuera la punta


rebatible hidráulica (Servicio TNZK)
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se rebate repentinamente hacia abajo!
Con las puntas rebatibles hidráulicas (Servicio TNZK) se debe controlar antes de bascular hacia
afuera la punta rebatible, si se indica una presión de 60 bares en el manómetro 44. ¡Con una presión
muy baja en el manómetro 44, se puede causar accidentes mortales si la punta rebatible se rebate
repentinamente hacia abajo!
 Está estrictamente prohibido, bascular hacia afuera la punta rebatible si la presión es inferior a
60 bares en el manómetro 44.

 Si se indica en el manómetro 44 una presión insuficiente:


Conectar los conductos hidráulicos.
 Accionar el levantamiento de la punta rebatible, hasta que haya una presión mínima de 60 bares
en el manómetro 44.

5.02 LIEBHERR 803


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B106212

804 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

2.4 Montaje de la punta rebatible simple transportada en la grúa


La extensión cabezal 3 innecesaria se queda embulonada en la pluma telescópica en el servicio de
pluma rebatible simple.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si la extensión cabezal se cae!
En el servicio con la punta rebatible simple no se poda desembulonar la extensión cabezal 3 de la
pluma telescópica. De lo contrario, existe peligro que la extensión cabezal 3 se caiga y cause
accidentes.
 ¡No desembulonar la extensión cabezal 3 de la pluma telescópica!
 ¡No desembulonar el bulón 11!

 En caso que se transporte:


Desenchufar el cable de la luz de destellos de la cabina del conductor y retirar la luz de destellos.

Al bascular hacia afuera o hacia dentro el soporte de la punta rebatible 17, se debe asegurar que con
una mano se desbloquee el bulón elástico 8 y que con la segunda mano se bascule hacia afuera el
soporte de la punta rebatible 17 haciéndolo pasar por encima de la cabeza.
 Retirar los seguros y desembulonar el bulón elástico. 8
 Bascular hacia afuera el soporte de punta rebatible 17 hasta que el bulón elástico 8 se vuelva a
encajar.

Con las “puntas rebatibles hidráulicas” (Servicio TNZK) se debe desacoplar el conducto hidráulico
antes de bascular hacia afuera la punta rebatible.
 Si se transporta una punta rebatible hidráulica:
Desacoplar el conducto hidráulico conectado al cilindro hidráulico 47 en el punto E.
 Fijar el cable auxiliar 16 en el punto C.
 Si se transporta una punta rebatible doble:
Retirar los seguros del bulón 23 y desembulonar.
 Si se transporta una punta rebatible doble:
Tirar del cable perlón 15 y aflojar el bloqueo entre la extensión cabezal 3 y el pie de pluma 2.
 Arrancar el motor de la grúa.
 Pulsar la tecla de función F3 del BTT y girar hacia afuera la punta rebatible con el cilindro de
basculamiento hasta que se pueda embulonar en el punto A.

Solución al problema
Si los orificios de embulonamiento no coinciden en el punto A, se puede tensar la pluma telescópica
con la tecla de función F7:
 Bajar la pluma telescópica y retraer completamente todos los elementos telescópicos.
 Embulonar el elemento telescópico 5.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento grave!
Con la función “Tensión de pluma telescópica”, todos los elementos telescópicos se retraen, por lo
cual existe peligro que se aplasten los dedos.
 ¡Mientras que la función “Tensión de pluma telescópica” esté ejecutándose, está prohibido que
las personas permanezcan en la zona de extensión de los elementos telescópicos!

 Accionar la tecla de función F7 en el BTT.


Resultado:
– Todos los elementos telescópicos se retraen.

5.02 LIEBHERR 805


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

Nota
 Sobre el terminal Bluetooth™ (BTT), véase el cap. 5.31, sección “Menú Funciones de montaje en
el BTT”.

806 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

¡Página vacía!

5.02 LIEBHERR 807


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B106212

808 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

 Embulonar y asegurar los bulones 4 en la parte de arriba y abajo en el punto A.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Para asegurar los bulones 4 se deben utilizar los clips de seguridad especiales. La utilización de
clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 4 no está permitido. La punta rebatible se
puede desbloquear del punto D sólo después de haber embulonado y asegurado los bulones 4 en el
punto A en la parte de arriba y abajo.
 Embulonar y asegurar los bulones 4 en el punto A en la parte de arriba y abajo.

 Bascular hacia la parte lateral la brida de seguridad 14 con la barra de montaje 10.
 Levantar presionando la palanca 15 con la barra de montaje 10 y encajarla en la colisa 13.
 Accionar la tecla de función F3 en el BTT y bascular completamente hacia afuera la punta
rebatible con el cilindro de basculamiento.
 Desbloquear el cilindro de basculamiento 9 con la barra de montaje 10.

5.02 LIEBHERR 809


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B106214

810 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un error en el montaje, la punta rebatible podría caerse.
 ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!

 Bascular a 180° el pie 2 con el cable auxiliar 16 hasta que pueda embulonarse en el punto B en la
parte de arriba y abajo.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
 ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en el bulón 5 y el bulón 6 está
prohibido!
 Para asegurar el bulón 5 y el bulón 6, utilizar clips de seguridad especiales.

 Embulonar y asegurar el bulón 5 en la parte de abajo en el punto B.

Para que puede embulonarse arriba en el punto B, se debe utilizar el dispositivo auxiliar de
montaje 20 hidráulico / mecánico.
 Retirar los seguros y desembulonar el bulón 19 fuera del orificio 18.
 Embulonar y asegurar el dispositivo auxiliar de montaje 20 de la brida de arrastre con el bulón 19.
 Cerrar el botón giratorio 22 en la bomba manual 21.
 Extender el cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 20 accionando la bomba
manual 21 hasta que el orificio en el ojete de la punta rebatible coincida con aquel de la pluma
telescópica.
 Embulonar y asegurar el bulón 6 en la parte de arriba en el punto B.
 Abrir el botón giratorio 22.
Resultado:
– El cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 20 regresa a su posición inicial y el bulón
se descarga.

5.02 LIEBHERR 811


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B106213

812 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

2.5 Montaje de la punta rebatible doble transportada en la grúa

2.5.1 Montaje del pie de pluma


 En caso que se transporte:
Desenchufar el cable de la luz de destellos de la cabina del conductor y retirar la luz de destellos.

Al bascular hacia afuera o hacia dentro el soporte de la punta rebatible 17, se debe asegurar que con
una mano se desbloquee el bulón elástico 8 y que con la segunda mano se bascule hacia afuera el
soporte de la punta rebatible 17 haciéndolo pasar por encima de la cabeza.
 Retirar los seguros y desembulonar el bulón elástico. 8
 Bascular hacia afuera el soporte de punta rebatible 17 hasta que el bulón elástico 8 se vuelva a
encajar.

Con las “puntas rebatibles hidráulicas” (Servicio TNZK) se debe desacoplar el conducto hidráulico
antes de bascular hacia afuera la punta rebatible.
 Si se transporta una punta rebatible hidráulica:
Desacoplar el conducto hidráulico conectado al cilindro hidráulico 47 en el punto E.
 Fijar el cable auxiliar 16 en el punto C.
 Retirar los seguros y desembulonar el bulón 11, luego introducirlo en el orificio 40.
 Arrancar el motor de la grúa.
 Accionar el pulsador 451 y girar hacia afuera la punta rebatible con el cilindro de basculamiento
hasta que se pueda embulonar en el punto A.

Solución al problema
Si los orificios de embulonamiento no coinciden en el punto A, se puede tensar la pluma telescópica
con la tecla de función F7:
 Bajar la pluma telescópica y retraer completamente todos los elementos telescópicos.
 Embulonar el elemento telescópico 5.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento grave!
Con la función “Tensión de pluma telescópica”, todos los elementos telescópicos se retraen, por lo
cual existe peligro que se aplasten los dedos.
 ¡Mientras que la función “Tensión de pluma telescópica” esté ejecutándose, está prohibido que
las personas permanezcan en la zona de extensión de los elementos telescópicos!

 Accionar la tecla de función F7 en el BTT.


Resultado:
– Todos los elementos telescópicos se retraen.

Nota
 Sobre el terminal Bluetooth™ (BTT), véase el cap. 5.31, sección “Menú Funciones de montaje en
el BTT”.

 Embulonar y asegurar el bulón 4 en la parte de arriba y abajo en el punto A.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Para asegurar los bulones 4 se deben utilizar los clips de seguridad especiales. La utilización de
clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 4 no está permitido. La punta rebatible se
puede desbloquear del punto D sólo después de haber embulonado y asegurado los bulones 4 en el
punto A en la parte de arriba y abajo.
 Embulonar y asegurar los bulones 4 en el punto A en la parte de arriba y abajo.

5.02 LIEBHERR 813


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B106213

814 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

 Bascular hacia la parte lateral la brida de seguridad 14 con la barra de montaje 10.
 Levantar presionando la palanca 15 con la barra de montaje 10 y encajarla en la colisa 13.
 Accionar el pulsador 451 y bascular completamente hacia afuera la punta rebatible con el cilindro
de basculamiento.
 Desbloquear el cilindro de basculamiento 9 con la barra de montaje 10.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el basculamiento ya que debido a un
error de montaje, se podría caer la punta rebatible.
 En el campo de giro y en la zona del basculamiento de la pluma telescópica y de la punta
rebatible, está prohibido que se encuentren personas u obstáculos.

 Bascular la punta rebatible a 180° con el cable auxiliar 16 hasta que pueda embulonarse en el
punto B en la parte de arriba y abajo.

5.02 LIEBHERR 815


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B106215

816 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

2.5.2 Montaje del pie de pluma, continuación

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en el bulón 5 y bulón 6 no está
permitido!
 Para asegurar el bulón 5 y el bulón 6 se deben utilizar clips de seguridad especiales.

 Embulonar y asegurar el bulón 5 en la parte de abajo en el punto B.

Para que puede embulonarse arriba en el punto B, se debe utilizar el dispositivo auxiliar de
montaje 20 hidráulico / mecánico.
 Retirar los seguros y desembulonar el bulón 19 fuera del orificio 18.
 Embulonar y asegurar el dispositivo auxiliar de montaje 20 de la brida de arrastre con el bulón 19.
 Cerrar el botón giratorio 22 en la bomba manual 21.
 Extender el cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 20 accionando la bomba
manual 21 hasta que el orificio en el ojete de la punta rebatible coincida con aquel de la pluma
telescópica.
 Embulonar y asegurar el bulón 6 en la parte de arriba en el punto B.
 Abrir el botón giratorio 22.
Resultado:
– El cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 20 regresa a su posición inicial y el bulón
se descarga.

2.5.3 Montaje de la extensión cabezal


 Retirar el cable auxiliar 16 del punto C y fijarlo en la extensión cabezal 3.
 Retirar la clavija de seguridad 7 en el punto F.
 Tirando del cable de perlón 15, aflojar el bloqueo entre la extensión cabezal 3 y el pie de punta 2.

ADVERTENCIA
¡Se puede bascular involuntariamente la extensión cabezal!
 Durante el proceso de desbloqueo, retener la extensión cabezal con el cable auxiliar para evitar
que gire hacia afuera incontroladamente.

 Girar hacia adelante la extensión cabezal 3 a un 180°, hasta que se pueda embulonar en el
punto C.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el basculamiento ya que debido a un
error de montaje, se podría caer la punta rebatible.
 En el campo de giro y en la zona del basculamiento de la pluma telescópica y de la punta
rebatible, está prohibido que se encuentren personas u obstáculos.

 Embulonar en la parte de arriba y abajo con el bulón 24 y asegurarlo.


 Retirar el cable auxiliar.

5.02 LIEBHERR 817


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B103435

818 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

2.6 Montaje por separado de la punta rebatible en la grúa

2.6.1 Montaje por separado de la punta rebatible para la posición de servicio de la


grúa
Para la descripción de los respectivos puntos de fijación, véase la sección “puntos de fijación”.
 Fijar la grúa auxiliar en los respectivos puntos de fijación de la punta rebatible.
 Levantar la punta rebatible con la grúa auxiliar e introducirla en los puntos de embulonamiento de
la pluma telescópica.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
 ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 4, 5 y 6 está prohibido!
 Para asegurar los bulones 4, 5 y 6, utilizar los clips de seguridad especiales.

 Embulonar la punta rebatible con la pluma telescópica:


 Embulonar y asegurar los bulones 4 en la parte de arriba y abajo en el punto A.
 Embulonar y asegurar los bulones 5 y 6 en la parte de arriba y abajo en el punto B.
 Para más precisión sobre el montaje de la punta rebatible doble, véase la sección “Montaje de la
extensión cabezal”.

5.02 LIEBHERR 819


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B103436

820 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

2.6.2 Montaje de la punta rebatible transportada por separado a la posición de


transporte
Para el montaje por separado de la punta rebatible 1 en la grúa, es necesario que una grúa auxiliar
esté a disposición.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma telescópica se encuentra en la dirección de marcha a la posición de 0°

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si la punta rebatible gira hacia afuera incontroladamente al retirar los
elementos de detención!
En caso que la pluma telescópica no se encuentre en la posición de 0°, existe peligro de accidentes
si la punta rebatible gira involuntariamente hacia afuera al retirar el elemento de detención.
 Poner la pluma telescópica a la posición de 0°.

 Fijar la grúa auxiliar en los respectivos punto de fijación de la punta rebatible, véase la sección
“Puntos de fijación”.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños a objetos!
Si no se observan las siguientes indicaciones, es posible que se produzca movimientos incontrolados
en la punta rebatible y por lo tanto se causen daños a nivel de la pluma telescópica y de la cabina del
conductor.
 Efectuar los movimientos de grúa de la grúa auxiliar sólo con el más sumo cuidado y a la
velocidad más baja.
 ¡Durante el montaje, la punta rebatible debe asegurarse con un cable auxiliar!

 Levantar la punta rebatible con la grúa auxiliar e introducirla en los puntos de embulonamiento del
cabezal de pluma telescópica.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
 ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 4 está prohibido!
 Para asegurar los bulones 4, utilizar los clips de seguridad especiales.

 Embulonar la punta rebatible con la pluma telescópica:


 Embulonar y asegurar los bulones 4 en la parte de arriba y abajo en el punto A.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a una punta rebatible no embulonada correctamente en la pluma telescópica, se puede poner
en peligro de muerte o causar la muerte.
 Antes de retirar la grúa auxiliar, asegurarse que la punta rebatible esté embulonada y asegurada
en la parte de arriba y abajo en el punto A.

 Retirar la grúa auxiliar.

Nota
 Para seguir con el procedimiento relativo al basculamiento de la punta rebatible hacia la pluma
telescópica o a la posición de transporte, véase la sección “Desmontaje de la punta rebatible”.

5.02 LIEBHERR 821


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B103278

822 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

3 Colocación del cable de elevación

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída al caminar por la punta rebatible!
Al caminar por la punta rebatible, por ejemplo para colocar el cable de elevación o retirarlo, se puede
resbalar y caerse de la punta rebatible.
 ¡Está prohibido caminar por la punta rebatible!

3.1 Basculamiento de la polea guiadora de cable a la posición de


servicio
 Retirar los seguros del bulón 32 y desembulonar.
 Bascular la polea guiadora 25 a la posición de servicio.
 Embulonar la polea guiadora de cable 25 en la posición de servicio: Embulonar y asegurar el
bulón 32.

3.2 Colocación del cable de elevación


 Retirar los seguros y desembulonar el bulón seguro de cable 28 y el bulón seguro de cable 29.
 En el servicio con la punta rebatible doble:
Retirar los seguros y desembulonar los bulones seguros de cable 30.
 Colocar el cable de elevación haciéndolo pasar por la polea guiadora 25 y por la polea
cabezal 26 en caso de una longitud de 10,8 m o pasando por la polea cabezal 27 en caso de ser
de 19 m.
 Insertar nuevamente el bulón seguro de cable y asegurarlo con clavijas rebatibles.

ADVERTENCIA
¡El cable de elevación puede dañarse!
Si con el servicio con la punta rebatible doble se embulona el bulón seguro de cable 29, entonces se
puede rozar y dañar el cable de elevación suspendido en el bulón seguro de cable 29.
 ¡No embulonar el bulón seguro de cable 29 con el servicio de punta rebatible doble!

 Colocar el cable de elevación en el gancho de carga o en el motón de gancho, fijarlo en el punto


de fijación y asegurarlo.
 Colocar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

Nota
 Con el servicio de punta rebatible con el motón de gancho enganchado en la pluma telescópica,
se deben reducir en las cargas, el peso del motón de gancho enganchado.

5.02 LIEBHERR 823


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B103279

824 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

4 Cambio de equipo de la punta rebatible mecánica de


0° a 20° ó 40°

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte!
Si no se cumplen las indicaciones de peligro a continuación, se pueden causar lesiones mortales con
los trabajos de montaje o de cambio de equipo en la punta rebatible.
 Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la grúa.

Existen 3 posibilidades para el cambio de equipo de la punta rebatible mecánica a 20° o a 40°:
1.) Cambio de equipo - Punta rebatible con cable de elevación, fig. 5
Autorizado sólo para el servicio con la punta rebatible simple y punta rebatible doble.
2.) Cambio de equipo - Punta rebatible con apuntalamiento, fig. 6
3.) Cambio de equipo - Punta rebatible con motón de gancho o gancho de carga, fig. 7

Nota
 El montaje angular con gancho de carga es posible sólo con el ajustador de cable “anti-giratorio”.
 El montaje angular con gancho de carga no es posible con el ajustador de cable “giratorio”.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La punta rebatible está montada como extensión rectilínea en la posición de 0°
– La pluma telescópica está girada hacia atrás o hacia un lado

5.02 LIEBHERR 825


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B103280

826 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

4.1 Cambio de equipo de la punta rebatible con el cable de elevación


ADVERTENCIA
¡La punta rebatible y el cable de elevación pueden dañarse!
Si, mientras que el cable de elevación está tensado en el punto de fijación para el montaje, la pluma
telescópica se extiende o desciende, entonces el cable de elevación puede romperse y la punta
rebatible dañarse.
 ¡No extender ni bajar la pluma telescópica con el cable de elevación tensado en el punto de
fijación para el montaje!

4.1.1 Trabajos preliminares


 Retirar el cable de elevación del cerrojo de bolsillo.
 Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños para el cable de elevación al cambiar de equipo!
El cable de elevación puede dañarse con el cerrojo de bolsillo 46.
 ¡Desmontar el cerrojo de bolsillo 46 del punto G!

 En el servicio con la punta rebatible doble:


Introducir el niple compresor 42 en el punto de fijación para el montaje 43.
O bien
En el servicio con la punta rebatible simple:
 Introducir el niple compresor 42 en el punto de fijación para el montaje 41.
 Tensar el cable de elevación orientando con precisión la palanca de mando Master respectiva.

5.02 LIEBHERR 827


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B103280

828 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

4.1.2 Cambio del ángulo del equipo con el cable de elevación


La punta rebatible puede activarse a 3 diferentes ángulos. Ajustar el ángulo respectivo con el
bulón 36. En la “posición de base”, directamente después del montaje de la punta rebatible, se
encuentra la punta rebatible en la posición de 0°.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte!
¡Existe peligro de muerte si la punta rebatible se “rebate repentinamente hacia abajo”!
 Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la punta rebatible.
 Asegurarse que antes de desembulonar el bulón 36, se tense el cable de elevación y que la
punta rebatible se mantenga tensada realmente con el cable de elevación.
 Está prohibido desembulonar el bulón de seguridad 35 de los orificios de embulonamiento de
40°.

Ajuste del ángulo de 20°


 Retirar los seguros y desembulonar el bulón 36 fuera del orificio de 0° 33.
 Embulonar el bulón 36 en el orificio de 20° 34 y asegurar.

Ajuste del ángulo de 40°


 Retirar los seguros y desembulonar el bulón 36 fuera del orificio de 0° 33.
 Embulonar el bulón 36 en el soporte de bulón y asegurar.

Posición de la punta rebatible


Asegurarse que el bulón 36 esté embulonado y asegurado debidamente al ángulo necesario.
 Desenrollar el cable de elevación orientando cuidadosamente hacia afuera la palanca de mando
Master respectiva y levantando simultáneamente la pluma telescópica.
Resultado:
– La brida de tracción 37 se encuentra en la posición de ángulo ajustada en los respectivos
bulones.
– La punta rebatible se retiene con los respectivos bulones.

 Retirar el niple compresor del punto de fijación para el montaje.

5.02 LIEBHERR 829


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B103281

830 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

4.2 Cambio de equipo de la punta rebatible por medio del


apuntalamiento

4.2.1 Trabajos preliminares

Nota
 La punta rebatible puede depositarse al suelo o deberá apuntalarse debidamente en caso que
sea necesario.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños materiales!
 Al depositar la punta rebatible, asegurarse que dicha punta rebatible no se deposite sobre la
polea. De lo contrario se dañará. Igualmente, asegurarse que el cable de elevación no se dañe.

 Bajar completamente la pluma telescópica hasta que la punta rebatible se encuentre en el suelo.

4.2.2 Cambio del ángulo con la punta rebatible apuntalada


La punta rebatible puede activarse a 3 diferentes ángulos. Ajustar el ángulo respectivo con el
bulón 36. En la “posición de base”, directamente después del montaje de la punta rebatible, se
encuentra la punta rebatible en la posición de 0°.

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Existe peligro de muerte si la punta rebatible se “rebate repentinamente hacia abajo”!
 Asegurarse que la punta rebatible se encuentre en el suelo o encima de un apuntalamiento
debido y seguro antes de desembulonar el bulón 36.
 Está prohibido desembulonar el bulón de seguridad 35 de los orificios de embulonamiento de
40°.

Ajuste del ángulo de 20°


 Retirar los seguros y desembulonar el bulón 36 fuera del orificio de 0° 33.
 Embulonar el bulón 36 en el orificio de 20° 34 y asegurar.

Ajuste del ángulo de 40°


 Retirar los seguros y desembulonar el bulón 36 fuera del orificio de 0° 33.
 Embulonar el bulón 36 en el soporte de bulón y asegurar.

Posición de la punta rebatible


Asegurarse que el bulón 36 esté embulonado y asegurado debidamente al ángulo necesario.
 Desenrollar el cable de elevación orientando hacia afuera la palanca de mando manual respectiva
levantando simultáneamente la pluma telescópica de manera lenta y cuidadosa.
Resultado:
– La brida de tracción 37 se encuentra en la posición de ángulo ajustada en los respectivos
bulones.
– La punta rebatible se retiene con los respectivos bulones.

 Montar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y la cadena.


 Enganchar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" en el cable de elevación.

5.02 LIEBHERR 831


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B103282

832 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

4.3 Cambio de equipo de la punta rebatible con motón de gancho o


gancho de carga
Nota
 El montaje angular con gancho de carga es posible sólo con el ajustador de cable “anti-giratorio”.
 El montaje angular con gancho de carga no es posible con el ajustador de cable “giratorio”.

Con la punta rebatible simple se puede efectuar el montaje angular con un motón de gancho 38 de 1
polea (G = 450 kg) o de 3 poleas (G = 500 kg) o con un gancho de carga 39 (G = 250 kg).
Con la punta rebatible doble, se puede efectuar el montaje angular sólo con el gancho de carga 39 (G
= 250 kg).

4.3.1 Trabajos preliminares

ADVERTENCIA
¡La punta rebatible y el cable de elevación pueden dañarse!
 ¡No extender o descender la pluma telescópica cuando el motón de gancho / gancho de carga se
encuentra fijado en el tope de la punta rebatible!

 Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" con la cadena.
 Puentear la “desconexión gancho arriba” del sistema informático LICCON.
 Orientar cuidadosamente la respectiva palanca de mando y llevar cuidadosamente el motón de
gancho o el gancho de carga hasta el tope de la punta rebatible y tensar por medio del
mecanismo de elevación.
 Terminar el puenteo de la “Desconexión gancho arriba”.

5.02 LIEBHERR 833


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B103282

834 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

4.3.2 Cambio de equipo del ángulo con motón de gancho o gancho de carga
La punta rebatible puede activarse a 3 diferentes ángulos. Ajustar el ángulo respectivo con el
bulón 36. En la “posición de base”, directamente después del montaje de la punta rebatible, se
encuentra la punta rebatible en la posición de 0°.

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Existe peligro de muerte si la punta rebatible se “rebate repentinamente hacia abajo”!
 Asegurarse que antes de desembulonar el bulón 36, la punta rebatible se mantenga con el
motón de gancho / gancho de carga por medio del cable de elevación.
 Está prohibido desembulonar el bulón de seguridad 35 de los orificios de embulonamiento de
40°.

Ajuste del ángulo de 20°


 Retirar los seguros y desembulonar el bulón 36 fuera del orificio de 0° 33.
 Embulonar el bulón 36 en el orificio de 20° 34 y asegurar.

Ajuste del ángulo de 40°


 Retirar los seguros y desembulonar el bulón 36 fuera del orificio de 0° 33.
 Embulonar el bulón 36 en el soporte de bulón y asegurar.

Posición de la punta rebatible


Asegurarse que el bulón 36 esté embulonado y asegurado debidamente en la posición angular
necesaria o que se haya introducido en el soporte de transporte.
 Desenrollar el cable de elevación orientando hacia afuera la palanca de mando manual respectiva
levantando simultáneamente la pluma telescópica de manera lenta y cuidadosa.
Resultado:
– La brida de tracción 37 se encuentra en la posición de ángulo ajustada en los respectivos
bulones.
– La punta rebatible se retiene con los respectivos bulones.

 Montar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y la cadena.


 Enganchar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" en el cable de elevación.

5.02 LIEBHERR 835


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B106235

836 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

5 Conexiones hidráulicas

5.1 Conexiones hidráulicas


La conexión hidráulica a la punta rebatible debe establecerse sólo con el ajuste hidráulico de ángulo
(Servicio TNZK). Gracias a los diferentes diámetros de los acoplamientos hidráulicos, no es posible
confundirse al acoplar los conductos hidráulicos.
 Con el servicio con la punta rebatible hidráulica:
Establecer las conexiones hidráulicas.
 Después del servicio con la punta rebatible hidráulica:
Proteger las conexiones de toda impureza.

5.2 Montaje de los acoplamientos de flexibles en posición de servicio o


en posición parada
La punta rebatible se alimenta hidráulicamente por medio del tambor de flexible
hidráulico 440 situado en la pluma telescópica. Con un servicio largo de la pluma telescópica, se
deberá montar la consola 442 en el soporte 441 al estar la máquina en “posición parada”.
De esta forma se evitará que el tambor de flexible hidráulico se enrolle o desenrolle
innecesariamente.

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes si los flexibles hidráulicos salen disparados bruscamente!
Los flexibles hidráulicos se encuentran bajo tensión por resorte. Si se suelta la
consola 442 desmontada, entonces se lanzará bruscamente llevada por la fuerza del resorte contra el
tambor de flexible hidráulico 440. Debido a ello, se puede lesionar al personal para el montaje o
dañar el tambor de flexible hidráulico 440.
 ¡No dejar que la consola 442 desmontada se lance bruscamente!
 ¡Retener la consola 442 desmontada y luego volverla a montar!

5.2.1 Montaje de los acoplamientos de flexible en la posición de servicio (fig. 1)


 Cambiar la posición de montaje del tubo 2 y asegurar con clavija de seguridad 3, véase fig. 1.
 Desembulonar la consola 442 con los acoplamientos hidráulicos fuera del soporte 441.
 Poner el par de flexibles hidráulicos 443 en las guías 444.
 Embulonar la consola 442 en el soporte 445 y asegurar, véase fig. 1.
 Embulonar los bulones 446 y asegurarlos con las clavijas rebatibles 447, véase la figura 1.
 Asegurar el flexible hidráulico 443 en las guías 444.

5.2.2 Montaje de los acoplamientos de flexible en posición de espera (fig. 2)


 Retirar los seguros del flexible hidráulico 443 de las guías 444.
 Retirar la consola 442 con los acoplamientos hidráulicos fuera del soporte 445 del cabezal de
pluma; para ello, retirar los seguros y el bulón 446, véase la fig. 1.
 Retirar el par de flexibles hidráulicos 443 fuera de las guías 444.
 Embulonar la consola 442 con los acoplamientos hidráulicos en el soporte 441 y asegurar, véase
fig. 2.
 Embulonar el bulón 446 y asegurarlo con clavijas rebatibles 447, véase la fig 2.

5.02 LIEBHERR 837


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B107186

838 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

5.3 Desmontaje del tambor de flexible hidráulico


PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
Con el montaje y desmontaje del tambor de flexible hidráulico 440 el personal para el montaje debe
asegurarse contra caídas con el medio auxiliar apropiado. ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces se
puede caer el personal de montaje y por ello lesionarse mortalmente!
 ¡Todos los trabajos en altura que implican un peligro de caída, deben efectuarse con medios
auxiliares apropiados (por ejemplo: plataformas elevadoras, andamios, escalera, grúa auxiliar)!
 ¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
de montaje debe asegurarse con un sistema de arnés apropiado contra todo peligro de caída,
véase al respecto el “cap. 2.04”!
 ¡Trepar por medios apropiados sólo con un calzado limpio!
 ¡Mantener los medios auxiliares limpios, libre de nieve y de hielo!
 ¡Está prohibido caminar por la pluma telescópica!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si el tambor de flexible se cae!
 ¡En caso de un fallo de montaje / desmontaje, el tambor de flexible 440 podría caerse!
 ¡Está prohibido permanecer debajo del tambor de flexible hidráulico 440 durante el montaje o
desmontaje!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La pluma telescópica está bajada, retraída y girada hacia un lado, en posición de 90° o hacia
atrás
– Las conexiones hidráulicas entre los acoplamientos de flexible y la punta rebatible se han cortado
y los acoplamientos de flexible se han instalado en posición de espera, véase la sección “Montaje
de los acoplamientos de flexible en posición de espera”
– Para el desmontaje del tambor de flexible hidráulico 440 se dispone de una grúa auxiliar con
elementos de detención apropiados
 Enganchar la grúa auxiliar con elementos de detención apropiados en la brida de enganche 7 del
tambor de flexible hidráulico 440 y asegurarlo, véase fig. 3
 Desenroscar la manija en cruz 8 de las piezas rodillos y retirar el cable 9 fuera de las piezas
rodillos, véase fig. 3.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de quemadura con el aceite caliente!
¡Al soltar las conexiones hidráulicas, es posible que se derrame aceite caliente!
 ¡Al desconectar las conexiones hidráulicas, utilizar absolutamente guantes de trabajo apropiados!

 Desconectar toda conexión hidráulica entre la pluma telescópica y el tambor de flexible


hidráulico 440.
 Desentornillar todos los cuatro tornillos hexagonales 4 del soporte 5 y de la consola 6, véase
fig. 4.
 Levantar el tambor de flexible hidráulico 440 con la grúa auxiliar y retirarlo.

PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de aplastamiento de los miembros corporales!
¡Al depositar el tambor de flexible hidráulico 440 se pueden aplastar miembros corporales!
 ¡Depositar el tambor de flexible hidráulico 440 con un cuidado especial!

 Poner el tambor de flexible hidráulico 440 sobre el rayo 10 del medio y sobre un suelo plano,
véase fig. 5.
 Depositar el tambor de flexible hidráulico 440 lentamente sobre el soporte 5, véase la fig. 5.

5.02 LIEBHERR 839


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B107270

840 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

5.4 Montaje del tambor de flexible hidráulico


PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
Con el montaje y desmontaje del tambor de flexible hidráulico 440 el personal para el montaje debe
asegurarse contra caídas con el medio auxiliar apropiado. ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces se
puede caer el personal de montaje y por ello lesionarse mortalmente!
 ¡Todos los trabajos en altura que implican un peligro de caída, deben efectuarse con medios
auxiliares apropiados (por ejemplo: plataformas elevadoras, andamios, escalera, grúa auxiliar)!
 ¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
de montaje debe asegurarse con un sistema de arnés apropiado contra todo peligro de caída,
véase al respecto el “cap. 2.04”!
 ¡Trepar por medios apropiados sólo con un calzado limpio!
 ¡Mantener los medios auxiliares limpios, libre de nieve y de hielo!
 ¡Está prohibido caminar por la pluma telescópica!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si el tambor de flexible se cae!
 ¡En caso de un fallo de montaje / desmontaje, el tambor de flexible 440 podría caerse!
 ¡Está prohibido permanecer debajo del tambor de flexible hidráulico 440 durante el montaje o
desmontaje!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La pluma telescópica está bajada, retraída y girada hacia un lado, en posición de 90° o hacia
atrás
– Para el desmontaje del tambor de flexible hidráulico 440 se dispone de una grúa auxiliar con
elementos de detención apropiados
 Enganchar la grúa auxiliar con elementos de detención apropiados en la brida de enganche 7 del
tambor de flexible hidráulico 440 y asegurarlo, véase fig. 6
 Levantar el tambor de flexible hidráulico 440 con la grúa auxiliar y fijarlo en la pluma telescópica.

PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de aplastamiento de los miembros corporales!
¡Al montar el tambor de flexible hidráulico 440 en la pluma telescópica, se pueden aplastar los
miembros corporales!
 ¡Al montar el tambor de flexible hidráulico 440, tenga especial cuidado!

 Entornillar debidamente el soporte 5 en la consola 6 con todos los cuatro tornillos


hexagonales 4 y nuevas tuercas autobloqueables, véase la fig. 7.
 Hacer entrar el cable 9 en las piezas rodillo y apretar la manija en cruz 8, véase la fig. 8.
 Establecer toda conexión hidráulica entre la pluma telescópica y el tambor de flexible
hidráulico 440.
 Retirar la grúa auxiliar.
 Montar la consola 442 con los acoplamientos de flexible si es necesario en la posición de servicio,
véase la sección “Montaje de acoplamientos de flexible en la posición de servicio”.

5.02 LIEBHERR 841


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B106017

842 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

6 Conexiones eléctricas

Nota
 Después del servicio de la punta rebatible, se deberán proteger las conexiones eléctricas con las
tapas cierre para evitar la filtración de impurezas.

6.1 Accionamiento mecánico del interruptor de fin de carrera "gancho


arriba", fig. X
Si se trabaja con una punta rebatible montada en el “Servicio con un sólo gancho”, se debe accionar
mecánicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930 y el interruptor de fin de carrera
"gancho arriba"* -S931 que no se necesita.
 Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y la cadena.
 Tirar del cable del interruptor de fin de carrera 80 y fijar con el gancho cerrado 81 en el punto de
fijación 82.

6.2 Conexiones eléctricas en la punta rebatible simple

6.2.1 Conexión eléctrica para el interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

Nota
 En el servicio con un sólo gancho, sólo el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S940 está
activo en la punta rebatible simple. El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930 y el
interruptor de fin de carrera "gancho arriba"* -S931 deben accionarse mecánicamente, véase la
fig. X.

 Enchufar el cable W942 con el enchufe -X935.S en la caja de bornes -S930.


 Enchufar el cable W940 con el enchufe -X940.S en el casquillo -X940.B.
 Enchufar el cable W940 con casquillo en el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S940.X.

5.02 LIEBHERR 843


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B106017

844 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

6.2.2 Conexiones eléctricas para la luz permanente LED* o luz de destellos*

Nota
 Para poder conectar la energía eléctrica en la luz permanente LED y la luz de destellos, se debe
enchufar el adaptador Y W933Y del cable W942 en el casquillo -X940.B, véase la fig. 2.
 Observar que sólo la luz permanente LED o la luz de destellos del conector -X934 pueda
enchufarse.
 Observar que sólo el adaptador Y W933Y o el adaptador Y W933Y1 se pueda enchufar en el
cable W942 en el casquillo -X940.B.

 Enchufar el adaptador Y W933Y con el enchufe -X933.S en el casquillo -X940.B.


 Enchufar el cable W934 con el enchufe -X934.S en el casquillo -X934.B.
O bien
 Enchufar el cable W934A con el enchufe -X934.S en el casquillo -X934.B.

6.2.3 Conexión eléctrica para el aviso de alta tensión*

Nota
 Para poder conectar la energía eléctrica en el aviso de alta tensión, se debe enchufar el
adaptador Y W933Y1 del cable W942 en el casquillo -X940.B, véase la fig. 3.
 Observar que sólo el adaptador Y W933Y o el adaptador Y W933Y1 se pueda enchufar en el
cable W942 en el casquillo -X940.B.

 Enchufar el adaptador Y W933Y con el enchufe -X933.S en el casquillo -X940.B.


 Enchufar la antena -A939 con el enchufe -A939.S en el casquillo -X934.B.

5.02 LIEBHERR 845


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B106018

846 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

6.3 Conexiones eléctricas en la punta rebatible doble

6.3.1 Conexión eléctrica para el interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

Nota
 En el servicio con un sólo gancho, sólo el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S945 está
activo en la punta rebatible doble. El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S940 debe
desenchufarse en la punta rebatible simple. El interruptor de fin de carrera "gancho
arriba" -S930 y el interruptor de fin de carrera "gancho arriba"* -S931 deben accionarse
mecánicamente, véase la fig. X.

 Enchufar el cable W942 con el enchufe -X935.S en la caja de bornes -S930.


 Enchufar el cable W943 con el enchufe -X940.S en el casquillo -X940.B.
 Enchufar el cable W945 con el enchufe -X945.S en el casquillo -X945.B.
 Enchufar el cable W945 con casquillo en el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S945.X.

6.3.2 Conexiones eléctricas para la luz permanente LED* o luz de destellos*

Nota
 Para poder conectar la energía eléctrica en la luz permanente LED y la luz de destellos, se debe
enchufar el adaptador Y W933Y del cable W943 en el casquillo -X945.B, véase la fig. 2.
 Observar que sólo la luz permanente LED o la luz de destellos del conector -X934 pueda
enchufarse.
 Observar que sólo el adaptador Y W933Y o el adaptador Y W933Y1 se pueda enchufar en el
cable W943 en el casquillo -X945.B.

 Enchufar el adaptador Y W933Y con el enchufe -X933.S en el casquillo -X945.B.


 Enchufar el cable W934 con el enchufe -X934.S en el casquillo -X934.B.
O bien
 Enchufar el cable W934A con el enchufe -X934.S en el casquillo -X934.B.

6.3.3 Conexión eléctrica para el aviso de alta tensión*

Nota
 Para poder conectar la energía eléctrica en el aviso de alta tensión, se debe enchufar el
adaptador Y W933Y1 del cable W943 en el casquillo -X945.B, véase la fig. 3.
 Observar que sólo el adaptador Y W933Y o el adaptador Y W933Y1 se pueda enchufar en el
cable W943 en el casquillo -X945.B.

 Enchufar el adaptador Y W933Y con el enchufe -X933.S en el casquillo -X945.B.


 Enchufar la antena -A939 con el enchufe -A939.S en el casquillo -X934.B.

5.02 LIEBHERR 847


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B105574

848 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

6.4 Control del funcionamiento


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Se ha establecido la conexión eléctrica en general
– Motor de grúa en funcionamiento
– El respectivo modo de servicio de la punta rebatible está ajustado en el sistema monitor LICCON

6.4.1 Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"


 Accionar manualmente todos los interruptores de fin de carrera "gancho arriba".
Resultado:
– El respectivo elemento simbólico “Gancho arriba” aparece en el monitor LICCON.
– El cabrestante de elevación se desconecta en sentido de elevación, véase figura 1.

Nota
 Al reemplazar o cambiar un interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (HES), el interruptor de
fin de carrera "gancho arriba" respectivo debe tener la dirección Bus así como la versión correcta
del Software para poder ser reconocida nuevamente del Sistema Bus (LSB).

6.4.2 Transmisor de viento

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Al montar un transmisor de viento defectuoso, ya no se puede medir la velocidad de viento.
 Después de todo montaje de transmisor de viento, se debe controlar nuevamente la función del
transmisor de viento.

 Accionar manualmente el transmisor de viento.


Resultado:
– El símbolo “velocidad de viento”, véase figura 2, aparece en el monitor LICCON.

5.02 LIEBHERR 849


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B185908

850 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

7 Levantamiento

7.1 Trabajos preliminares


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La punta rebatible está montada según la tabla de cargas y el manual de instrucciones para el
uso.
– Todos los interruptores de fin de carrera están montados correctamente y en perfecta capacidad
de funcionamiento
– Todas las conexiones por bulón están aseguradas
– El cable de elevación está colocado correctamente en las poleas y asegurado con los bulones
seguros de cable contra todo desprendimiento
– No se encuentra ningún objeto extraño sobre la pluma telescópica ni la punta rebatible
– La pluma telescópica, la punta rebatible y sus componentes (por ej.: interruptor fin de carrera, luz
de advertencia para aviones, anemómetro) deben estar libres de nieve y hielo en el invierno

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡Los interruptores fin de carrera montados incorrectamente o averiados, así como piezas que pueden
desprenderse (por ej. bulones, clavijas elásticas, hielo, etc.) pueden ser la causa de accidentes!
 Montar debidamente todo interruptor de fin de carrera, bulón y clavija elástica.

 Controlar que se hayan cumplido con todos los requisitos previos.

7.2 Proceso de levantamiento


PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte!
¡Los radios de pluma indicados en la tabla de cargas no pueden ser ni superiores ni inferiores, aún
así no haya carga enganchada en el gancho! Si esta prescripción no se respeta, la grúa puede
volcarse.
 ¡Comparar y verificar los ajustes del sistema informático LICCON, con el estado real de equipo!

Sobre el ajuste del Controlador de Cargas LICCON véase el cap. 4.02.


 Ajustar el Controlador de cargas LICCON según el estado de equipo necesario y validarlo.
 Levantar la pluma telescópica con la punta rebatible montada hasta que el LICCON dé la
autorización para el movimiento telescópico.
 Extender la pluma telescópica a los valores indicados en la tabla de cargas.

5.02 LIEBHERR 851


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B106568

852 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

8 Ajuste hidráulico* del ángulo de la punta rebatible

8.1 Punta rebatible con ajuste hidráulico* de ángulo


El campo de ajuste de la punta rebatible se encuentra entre 0° y 60° en relación a la pluma
telescópica. El basculamiento de la punta rebatible ajustable hidráulicamente es posible al estar bajo
carga.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Si se sobrepasa la carga máxima de la grúa, entonces se puede volcar.
 ¡Respetar absolutamente los valores indicados en la tabla de cargas!
 ¡Las tablas de cargas para la punta rebatible ajustable hidráulicamente son válidas para los
ángulos 0°, 20°, 40° y 60°!
 Para los ángulos ajustables, aquellos que se encuentran entre los ángulos nominales de 0°, 20°,
40° y 60°, se indican la carga máxima con el sistema informático LICCON y se indica en el
monitor LICCON.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– Las conexiones hidráulicas están establecidas
– Se ha establecido la conexión eléctrica
– El motor de la grúa está en marcha.
– El modo de servicio TNZK está ajustado y accionado en el sistema informático LICCON.

8.1.1 Indicador de ángulo para la punta rebatible


El ángulo de punta rebatible 50 se indica como ángulo relativo entre el cabezal de poleas de la pluma
telescópica y la punta rebatible en el monitor LICCON.

8.1.2 Levantamiento / descenso con el “ajuste hidráulico de ángulo”


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La pantalla táctil de la derecha 460 se encuentra en el menú “Configuración de la palanca de
mando Master”
– La configuración de la palanca Master “B” 472 está activa (en las máquinas con un sólo
cabrestante)
– La configuración de la palanca Master “E” 477 está activa (en las máquinas con dos
cabrestantes)

El ángulo de la punta rebatible puede ajustarse con carga.


 Si se desciende la punta rebatible, se debe efectuar lo siguiente:
Orientar la palanca de mando Master 420 hacia la derecha, hacia X+.
Resultado:
– La punta rebatible hidráulica desciende.

 Si se levanta la punta rebatible, se debe efectuar lo siguiente:


Orientar la palanca de mando Master 420 hacia la izquierda, hacia X-.
Resultado:
– La punta rebatible hidráulica se levanta.

Nota
 Otra alternativa posible es el ajuste hidráulico de ángulo con el BTT.
 La punta rebatible hidráulica puede levantarse con la tecla de función F2 o descenderse con la
tecla de función F3, véase el cap. 5.31, sección “Menú Funciones de montaje en el BTT”.

5.02 LIEBHERR 853


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B103279

854 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

9 Cambio de equipo de la punta rebatible mecánica de


20° ó 40° a 0°

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte!
Si no se cumplen las indicaciones de peligro a continuación, se pueden causar lesiones mortales con
los trabajos de montaje o de cambio de equipo en la punta rebatible.
 Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la grúa.

Existen 3 posibilidades para el cambio de equipo de la punta rebatible mecánica a 0°:


1.) Cambio de equipo - Punta rebatible con cable de elevación, fig. 5
Autorizado sólo para el servicio con la punta rebatible simple y punta rebatible doble.
2.) Cambio de equipo - Punta rebatible con apuntalamiento, fig. 6
3.) Cambio de equipo - Punta rebatible con motón de gancho o gancho de carga, fig. 7

Nota
 El cambio al equipo con gancho de carga es posible sólo con el ajustador de cable “anti-giratorio”.
 El cambio al equipo con gancho de carga no es posible con el ajustador de cable “giratorio”.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– La pluma telescópica está retraída completamente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La punta rebatible está montada a un ángulo de 20° ó 40°
– La pluma telescópica está girada hacia atrás o hacia un lado

5.02 LIEBHERR 855


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B103280

856 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

9.1 Cambio de equipo de la punta rebatible con el cable de elevación

9.1.1 Trabajos preliminares


 Bajar la pluma telescópica hasta que el motón de gancho colocado en la extensión cabezal de la
punta rebatible pueda retirarse.
 Retirar el cable de elevación del motón de gancho.
 Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

ADVERTENCIA
¡La punta rebatible y el cable de elevación pueden dañarse!
Si, mientras que el cable de elevación está tensado en el punto de fijación para el montaje, la pluma
telescópica se extiende o desciende, entonces el cable de elevación puede romperse y la punta
rebatible dañarse.
 ¡No extender ni bajar la pluma telescópica con el cable de elevación tensado en el punto de
fijación para el montaje!

 En el servicio con la punta rebatible doble:


Introducir el niple compresor 42 en el punto de fijación para el montaje 43.
O bien
En el servicio con la punta rebatible simple:
 Introducir el niple compresor 42 en el punto de fijación para el montaje 41.
 Tensar el cable de elevación orientando con precisión la palanca de mando respectiva.

5.02 LIEBHERR 857


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B103280

858 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

9.1.2 Cambio del ángulo del equipo con el cable de elevación

ADVERTENCIA
¡La punta rebatible y el cable de elevación pueden dañarse!
 En cuanto la punta rebatible haya llegado a la posición de 0° (tope en la brida de tracción),
detener inmediatamente el movimiento “Elevar” y “Descender”.

 Bajar la pluma telescópica y enrollar al mismo tiempo el cable de elevación para que el pie de la
punta rebatible se mantenga siempre a la misma altura, a unos 1,0 m - 1,5 m, sobre el nivel del
suelo, hasta llegar a la posición de 0° (Tope en la brida de tracción).

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Existe peligro de muerte si la punta rebatible se “rebate repentinamente hacia abajo”!
 Ninguna persona deberá permanecer en la zona de peligro de la punta rebatible.
 Asegurarse que antes de desembulonar el bulón 36, se tense el cable de elevación y que la
punta rebatible se mantenga tensada realmente con el cable de elevación.
 Está prohibido desembulonar el bulón de seguridad 35 de los orificios de embulonamiento de
40°.

 Retirar los seguros del bulón 36 y desembulonarlo fuera del orificio de 20° 34 o fuera del soporte
de transporte.
 Embulonar los bulones 36 en el orificio de 0° 33 y asegurarlos.
 Desenganchar el cable de elevación del punto de fijación para el montaje.

5.02 LIEBHERR 859


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B103281

860 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

9.2 Cambio de equipo de la punta rebatible por medio del


apuntalamiento
 Descender la pluma telescópica hasta que el motón de gancho pueda retirarse.
 Desmontar el cerrojo de bolsillo y el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños materiales!
 Al depositar la punta rebatible, asegurarse que dicha punta rebatible no se deposite sobre la
polea. De lo contrario se dañará. Igualmente, asegurarse que el cable de elevación no se dañe.
 Asegurarse que el suelo sea resistente y plano para que la punta rebatible no se hunda en el
suelo en el momento de descenderla.

 Bajar completamente la pluma telescópica hasta que la punta rebatible se encuentre en el suelo.
 Seguir descendiendo la pluma telescópica hasta llegar a la posición de 0° (tope en la brida de
tracción)

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Existe peligro de muerte si la punta rebatible se “rebate repentinamente hacia abajo”!
 Asegurarse que la punta rebatible se encuentre en el suelo o encima de un apuntalamiento
debido y seguro antes de desembulonar el bulón 36.
 Está prohibido desembulonar el bulón de seguridad 35 de los orificios de embulonamiento de
40°.

 Retirar los seguros del bulón 36 y desembulonarlo fuera del orificio de 20° 34 o fuera del soporte
de transporte.
 Embulonar los bulones 36 en el orificio de 0° 33 y asegurarlos.

5.02 LIEBHERR 861


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B103282

862 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

9.3 Cambio de equipo de la punta rebatible con motón de gancho o


gancho de carga
Nota
 El montaje angular con gancho de carga es posible sólo con el ajustador de cable “anti-giratorio”.
 El montaje angular con gancho de carga no es posible con el ajustador de cable “giratorio”.

Con la punta rebatible simple se puede efectuar el montaje angular con un motón de gancho 38 de 1
polea (G = 450 kg) o de 3 poleas (G = 700 kg) o con un gancho de carga 39 (G = 250 kg).
Con la punta rebatible doble, se puede efectuar el montaje angular sólo con el gancho de carga 39 (G
= 250 kg).

9.3.1 Trabajos preliminares

ADVERTENCIA
¡La punta rebatible y el cable de elevación pueden dañarse!
 ¡No extender o descender la pluma telescópica cuando el motón de gancho / gancho de carga se
encuentra fijado en el tope de la punta rebatible!

 Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" con la cadena.
 Puentear la “desconexión gancho arriba” del sistema informático LICCON.
 Orientar cuidadosamente la respectiva palanca de mando y llevar cuidadosamente el motón de
gancho o el gancho de carga hasta el tope de la punta rebatible y tensar por medio del
mecanismo de elevación.
 Terminar el puenteo de la “Desconexión gancho arriba”.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños!
 En cuanto la punta rebatible llegue al tope de 0 °, se debe detener inmediatamente el movimiento
“Elevar” y “levantar / bajar”.

 Descender la pluma telescópica y enrollar al mismo tiempo el cable de elevación, para que el pie
de la punta rebatible se mantenga siempre a la misma altura de aprox. 1,0 m hasta 1,5 m del nivel
del suelo hasta llegar a la posición de 0 ° - “Tope en la brida de tracción”.

9.3.2 Posición de la punta rebatible


 Retirar el seguro del bulón 36 y extraerlo del orificio 34 o fuera del soporte de bulón.
 Embulonar el bulón 36 en el orificio 33 y asegurar.
 Montar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y la cadena.
 Enganchar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" en el cable de elevación.

5.02 LIEBHERR 863


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B103283

864 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

10 Extracción del cable de elevación

PELIGRO
¡Peligro de caída al caminar por la punta rebatible!
Al caminar por la punta rebatible, por ejemplo para colocar el cable de elevación o retirarlo, se puede
resbalar y caerse de la punta rebatible.
 ¡Está prohibido caminar por la punta rebatible!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La pluma telescópica está retraída
– El motón de gancho / gancho de carga está depositado en el suelo
– El cable de elevación está desenganchado del punto de fijación
– El contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y la cadena están desmontados

10.1 Desembulonamiento / Embulonamiento del bulón seguro de cable


 Retirar los seguros y desembulonar el bulón seguro de cable 28 y el bulón seguro de cable 29.
 En el servicio con la punta rebatible doble:
Retirar los seguros y desembulonar los bulones seguros de cable 30.
 Enrollar el cable de elevación.
 Volver a embulonar el bulón seguro de cable 28, el bulón seguro de cable 29 y el bulón seguro de
cable 30 y asegurar con clavijas rebatibles.

10.2 Basculamiento de la polea guiadora de cable a la posición de


transporte
 Retirar los seguros del bulón 32 y desembulonar.
 Bascular la polea guiadora de cable 25 a la posición de transporte.
 Embulonar la polea guiadora 25 con el bulón 32 y asegurarlo.

5.02 LIEBHERR 865


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B106211

866 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

11 Desmontaje de la punta rebatible

11.1 Generalidades
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un error en el desmontaje, la punta rebatible podría caerse.
 ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!
 ¡Durante el giro, la punta rebatible debe asegurarse con un cable auxiliar!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado. ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal de
montaje y por ello lesionarse mortalmente!
 ¡Todos los trabajos en altura que implican un peligro de caída, deben efectuarse con medios
auxiliares apropiados (por ejemplo: plataformas elevadoras, andamios, escalera, grúa auxiliar)!
 ¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
de montaje debe asegurarse con un sistema de arnés apropiado contra todo peligro de caída,
véase al respecto el “cap. 2.04”!
 ¡Trepar por medios apropiados sólo con un calzado limpio!
 ¡Mantener los medios auxiliares limpios, libre de nieve y de hielo!
 ¡Está prohibido caminar por la pluma telescópica o por la punta rebatible!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La punta rebatible está en la posición de 0°
– Se ha desconectado el sistema eléctrico / hidráulico de la punta rebatible
– La polea guiadora de cable está rebatida de la posición de servicio a la posición de transporte
– La pluma telescópica está bajada, girada hacia atrás o hacia un lado, en posición de 0°

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al girar involuntariamente hacia afuera la punta rebatible al desembulonar!
La pluma telescópica debe encontrarse en la posición de 0°, de lo contrario existe peligro de
accidentes si la punta rebatible gira involuntariamente hacia afuera en el momento de desembulonar.
 Poner la pluma telescópica a la posición de 0°.

11.2 Trabajos preliminares antes de girar hacia dentro la punta rebatible


hidráulica
Antes de girar hacia dentro la punta rebatible hidráulica* se debe levantar completamente la punta
rebatible y mantenerse en el tope unos 15 segundos. Por medio de ello, se llena el acumulador
hidráulico.
 Con el servicio con la punta rebatible hidráulica:
Levantar la punta rebatible y accionarla hasta el tope.
Resultado:
– El manómetro 44 debe indicar luego entre 200 y 250 bares.

5.02 LIEBHERR 867


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B106216

868 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

11.3 Desmontaje de la punta rebatible simple transportada en la grúa


 Desenganchar la palanca 15 fuera de la colisa 13 con la barra de montaje, y descenderla.
 Fijar el cable auxiliar 16 en el punto C.

Al bascular hacia afuera o hacia dentro el soporte de punta rebatible 17, se debe asegurar que con
una mano se desbloquee el bulón elástico 8 y que con la segunda mano se bascule hacia afuera el
soporte de punta rebatible 17 haciéndolo pasar por encima de la cabeza.
 Retirar los seguros y desembulonar el bulón elástico. 8
 Bascular hacia afuera el soporte de la punta rebatible 17 hasta que el bulón elástico 8 se vuelva a
encajar.

Para que pueda desembulonarse arriba en el punto B, se debe utilizar el dispositivo auxiliar de
montaje 20 hidráulico / mecánico.
 Cerrar el botón giratorio 22 en la bomba manual 21.
 Extender el cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 20 accionando la bomba
manual 21 hasta que el bulón 6 pueda desembulonarse.
 Retirar los seguros del bulón 6 y desembulonar.
 Abrir el botón giratorio 22 de la bomba manual 21.
Resultado:
– El cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 20 regresa a la posición inicial.

 Desembulonar el bulón 19, luego introducirlo en el orificio 18 y asegurar.

PRECAUCIÓN
¡La punta rebatible puede girar hacia afuera incontroladamente!
Durante el desembulonamiento del bulón 5 es posible que la punta rebatible gire hacia afuera
incontroladamente.
Para evitar un giro incontrolado de la punta rebatible:
 ¡Sostener la punta rebatible con el cable auxiliar!
 ¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la punta rebatible!

 Retirar los seguros del bulón 5 en la parte de abajo y desembulonar.

5.02 LIEBHERR 869


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B106218

870 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un error en el desmontaje, la punta rebatible podría caerse.
 ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!

 Bascular la punta rebatible hacia atrás hasta que el cilindro de basculamiento 9 esté bloqueado
con la punta rebatible.
 Arrancar el motor de la grúa.
 Accionar la tecla de función F2 del BTT y girar hacia adentro la punta rebatible con el cilindro de
basculamiento hasta que se escuche que el bloqueo 33 se encaja en el punto D.

Nota
 Sobre el BTT, véase el cap. 5.31, sección “Menú Funciones de montaje en el BTT”.

 Controlar si el bloqueo 33 se encaja correctamente.

PELIGRO
¡Peligro de muerte al desembulonar los bulones 4!
Si los bulones 4 se desembulonan en el punto A antes que el bloqueo 33 se haya encajado, entonces
la punta rebatible se caerá y causará lesiones mortales al personal de montaje.
 Los bulones 4 pueden desembulonarse sólo después que el bloqueo 33 se haya encajado en el
punto D y la palanca manual 15 esté asegurada con la brida de seguridad 14.

 Asegurar la palanca manual 15 con la brida de seguridad 14.


 Retirar los seguros y desembulonar los bulones 4 del punto A e insertarlos en el soporte de
transporte.
 Accionar la tecla de función F2 en el BTT y bascular completamente hacia dentro la punta
rebatible con el cilindro de basculamiento.
Resultado:
– Con la punta rebatible doble transportada, se bloquea el pie 2 con la extensión cabezal 3.

 Si se transporta una punta rebatible doble:


Embulonar y asegurar los bulones 23.

Al bascular hacia afuera o hacia dentro el soporte de la punta rebatible 17, se debe asegurar que con
una mano se desbloquee el bulón elástico 8 y que con la segunda mano se bascule hacia afuera el
soporte de la punta rebatible 17 haciéndolo pasar por encima de la cabeza.
 Desembulonar el bulón elástico 8 y bascular hacia adentro el soporte de la punta
rebatible 17 hasta que el bulón elástico 8 se encaje.
 Asegurar el bulón elástico 8.
 Si se transporta una punta rebatible hidráulica:
Desacoplar el conducto hidráulico conectado al cilindro hidráulico 47 en el punto E.
 Retirar el cable auxiliar 16.
 Si es necesario:
Montar la luz de destellos en la punta rebatible y enchufar el cable de la luz de destellos de la
cabina del conductor.

Con las puntas rebatibles hidráulicas está montado un recipiente de expansión 46 en el cilindro
hidráulico. Si el recipiente de expansión 46 está lleno, entonces deberá vaciarse. Incluso si la punta
rebatible hidráulica no se transporta en la grúa.
 Con el servicio con la punta rebatible hidráulica:
Vaciar el recipiente de expansión 46 en el cilindro hidráulico.

5.02 LIEBHERR 871


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B106217

872 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

11.4 Desmontaje de la punta rebatible doble transportada en la grúa

11.4.1 Desmontaje de la extensión cabezal


 Fijar el cable auxiliar 16 en la extensión cabezal

PRECAUCIÓN
¡La punta rebatible puede girar hacia afuera incontroladamente!
Durante el desembulonamiento del bulón 24 es posible que la punta rebatible gire hacia afuera
incontroladamente.
Para evitar un giro incontrolado de la punta rebatible:
 ¡Sostener la punta rebatible con el cable auxiliar!
 ¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la extensión cabezal! 3

 Retirar los seguros del bulón 24 y desembulonar

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un error en el desmontaje, la punta rebatible podría caerse.
 ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!
 Los bulones 23 deben quedarse embulonados.

 Girar hacia dentro la extensión cabezal 3 y bloquear la extensión cabezal 3 con el pie de pluma 2.

PRECAUCIÓN
¡La extensión cabezal puede girar hacia afuera incontroladamente!
Para que el bloqueo entre la extensión cabezal 3 y el pie 2 no se abra incontroladamente, se debe
insertar adicionalmente las clavijas de seguridad 7 en el punto F.
 Insertar la clavija de seguridad 7 en el punto F.

 Controlar si la extensión cabezal 3 y el pie de pluma 2 está bloqueado debidamente.


 Retirar el cable auxiliar 16 de la extensión cabezal 3 y fijarlo en el punto C.
 Desenganchar la palanca 15 fuera de la colisa 13 con la barra de montaje, y descenderla.

Al bascular hacia afuera o hacia dentro el soporte de la punta rebatible 17, se debe asegurar que con
una mano se desbloquee el bulón elástico 8 y que con la segunda mano se bascule hacia afuera el
soporte de la punta rebatible 17 haciéndolo pasar por encima de la cabeza.
 Retirar los seguros y desembulonar el bulón elástico. 8
 Bascular hacia afuera el soporte de la punta rebatible 17 hasta que el bulón elástico 8 se vuelva a
encajar.

5.02 LIEBHERR 873


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B106217

874 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

11.4.2 Desmontaje del pie


Para que pueda desembulonarse arriba en el punto B, se debe utilizar el dispositivo auxiliar de
montaje 20 hidráulico / mecánico.
 Cerrar el botón giratorio 22 en la bomba manual 21.
 Extender el cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 20 accionando la bomba
manual 21 hasta que el bulón 6 pueda desembulonarse.
 Retirar los seguros del bulón 6 y desembulonar.
 Abrir el botón giratorio 22 de la bomba manual 21.
Resultado:
– El cilindro hidráulico del dispositivo auxiliar de montaje 20 regresa a la posición inicial.

 Desembulonar el bulón 19, luego introducirlo en el orificio 18 y asegurar.

PRECAUCIÓN
¡La punta rebatible puede girar hacia afuera incontroladamente!
Durante el desembulonamiento del bulón 5 es posible que la punta rebatible gire hacia afuera
incontroladamente.
Para evitar un giro incontrolado de la punta rebatible:
 ¡Sostener la punta rebatible con el cable auxiliar!
 ¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la punta rebatible!

 Retirar los seguros del bulón 5 en la parte de abajo y desembulonar.

5.02 LIEBHERR 875


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B106219

876 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un error en el desmontaje, la punta rebatible podría caerse.
 ¡Está prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la punta
rebatible!

 Bascular la punta rebatible hacia atrás hasta que el cilindro de basculamiento 9 esté bloqueado
con la punta rebatible.
 Arrancar el motor de la grúa.
 Accionar el pulsador 450 y girar hacia adentro la punta rebatible con el cilindro de basculamiento
hasta que se escuche que el bloqueo 33 se encaje en el punto D.
 Controlar que el bloqueo 33 esté encajado correctamente en el punto D.

PELIGRO
¡Peligro de muerte al desembulonar los bulones 4!
Si los bulones 4 se desembulonan en el punto A antes que el bloqueo 33 se haya encajado, entonces
la punta rebatible se caerá y causará lesiones mortales al personal de montaje.
 Los bulones 4 pueden desembulonarse sólo si el bloqueo 33 se encaja y la palanca
manual 16 está asegurada con la brida de seguridad 15.

 Asegurar la palanca manual 15 con la brida de seguridad 14.


 Retirar los seguros y desembulonar los bulones 4 del punto A e insertarlos en el soporte de
transporte.
 Accionar el pulsador 450 y bascular completamente hacia dentro la punta rebatible con el cilindro
de basculamiento.
 Desembulonar el bulón 11 fuera del orificio 40, luego embulonar la punta rebatible con el bulón y
asegurar con clavijas de seguridad 11.

Al bascular hacia afuera o hacia dentro el soporte de la punta rebatible 17, se debe asegurar que con
una mano se desbloquee el bulón elástico 8 y que con la segunda mano se bascule hacia afuera el
soporte de la punta rebatible 17 haciéndolo pasar por encima de la cabeza.
 Desembulonar el bulón elástico 8 y bascular hacia adentro el soporte de la punta
rebatible 17 hasta que el bulón elástico 8 se encaje.
 Asegurar el bulón elástico 8.
 Si se transporta una punta rebatible hidráulica:
Desacoplar el conducto hidráulico conectado al cilindro hidráulico 47 en el punto E.
 Retirar el cable auxiliar 16.
 Si es necesario:
Montar la luz de destellos en la punta rebatible y enchufar el cable de la luz de destellos de la
cabina del conductor.

Con las puntas rebatibles hidráulicas está montado un recipiente de expansión 46 en el cilindro
hidráulico. Si el recipiente de expansión 46 está lleno, entonces deberá vaciarse. Incluso si la punta
rebatible hidráulica no se transporta en la grúa.
 Con el servicio con la punta rebatible hidráulica:
Vaciar el recipiente de expansión 46 en el cilindro hidráulico.

5.02 LIEBHERR 877


107523-01 5.02 Punta rebatible - TK

B106220

878 LIEBHERR 5.02


5.02 Punta rebatible - TK 107523-01

11.5 Desmontaje de la punta rebatible transportada separadamente


Asegurarse que se cumpla con el siguiente requisito previo:
– La extensión cabezal está bloqueada con el pie
Véase al respecto la sección “Desmontaje de la extensión cabezal”

Para la descripción de los respectivos puntos de fijación, véase la sección “puntos de fijación”.
 Fijar la grúa auxiliar en los respectivos puntos de fijación de la punta rebatible.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al desmontar la punta rebatible!
Si no se cumplen con los siguientes requisitos, entonces el personal de montaje puede herirse
mortalmente con el desmontaje.
 ¡Al extraer por golpe el bulón, ninguna persona deberá encontrarse debajo de la punta rebatible!
 ¡Fijar la grúa auxiliar de tal forma que no haya tracción oblicua!
 ¡Con la grúa auxiliar, elevar sólo tanto como corresponda al peso de la punta rebatible por
desmontar!
 ¡Debido a las tensiones, se puede soltar repentinamente la punta rebatible!
 ¡Desmontar la punta rebatible sólo después de haber asegurado contra toda caída la punta
rebatible con la grúa auxiliar!
 ¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la punta rebatible!

 Tensar de manera recta los cables de detención hasta que la punta rebatible esté asegurada
contra toda caída.
 Desembulonar la punta rebatible de la pluma telescópica:
 Retirar los seguros y desembulonar los bulones 4 en la parte de arriba y abajo en el punto A.
 Soltar los seguros y desembulonar los bulones 5 y 6 de la parte de arriba y abajo del punto B.
 Depositar la punta rebatible en el vehículo de transporte.

Con las puntas rebatibles hidráulicas está montado un recipiente de expansión 46 en el cilindro
hidráulico. Si el recipiente de expansión 46 está lleno, entonces deberá vaciarse. Incluso si la punta
rebatible hidráulica no se transporta en la grúa.
 Con el servicio con la punta rebatible hidráulica:
Vaciar el recipiente de expansión 46 en el cilindro hidráulico.

5.02 LIEBHERR 879


107649-00 5.09 Cabrestante 2

B106584

880 LIEBHERR 5.09


5.09 Cabrestante 2 107649-00

1 Generalidades
Esta grúa puede equiparse con las consolas 5, permitiendo un montaje o desmontaje del mecanismo
de elevación 2 * sin necesidad de una grúa auxiliar.
El mecanismo de elevación 2* 7 tiene con el cable de elevación un Peso de aprox. 3,4 t.

2 Montaje
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– La placa de contrapeso de 2,9 t en la plataforma giratoria se ha desmontado
– La placa de contrapeso 1, la placa de contrapeso 2, la placa de contrapeso 3 y las placas de
contrapeso 4 se han colocado en el chasis inferior de la grúa, véase la fig. 1.

2.1 Montaje del mecanismo de elevación 2*


 Montar las consolas 5 por ambos lados de los tornillos 20 en las placas de contrapeso 4, véase la
fig. 1.

Nota
 Observar la posición de montaje de la “consola 5 a la izquierda” y de la “consola 5 a la derecha”.
 Desplazar la consola 5 en sentido de la flecha debajo del tornillo 20 ( fig. A), hasta que la
consola 5 pueda bascularse ( fig. B).

 Embulonar los bulones 21 en la consola 5 y asegurarlos con las clavijas de seguridad 22, véase
figura B.
 Enganchar el mecanismo de elevación 2* 7 por los dos ojetes de enganche 13 en la grúa, véase
fig. 1.
 Poner el mecanismo de elevación 2* 7 encima de las consolas 5, véase fig. 1.

PELIGRO
¡El mecanismo de elevación 2* puede caerse!
 ¡Embulonar el mecanismo de elevación 2* 7 en las dos consolas 5 con los bulones 9 y
asegurarlos contra todo basculamiento!
 Luego, desenganchar el mecanismo de elevación 2* 7 de la grúa.

 Embulonar el bulón 9 en las dos consolas 5 y asegurar, véase la fig. 1.


 Luego, desenganchar el mecanismo de elevación 2* 7 de la grúa.
 Introducir el bulón 8 en la placa de contrapeso 4, véase fig. 1.

Nota
 El ajuste 8a del bulón 8 debe tener en la medida X, un apriete aprox. de 190 mm, véase la fig. 1.

5.09 LIEBHERR 881


107649-00 5.09 Cabrestante 2

B106584

882 LIEBHERR 5.09


5.09 Cabrestante 2 107649-00

 Accionar cuidadosamente los cilindros de lastraje con las placas de contrapeso hasta que el
mecanismo de elevación 2* 7 bascule ligeramente hacia delante y que los bulones 10 puedan
introducirse por la parte de arriba por ambos lados, véase fig. 2.
 Embulonar el mecanismo de elevación 2* 7 con los bulones 10 por ambos lados, véase fig. 2.
 Embulonar el bulón 10 por ambos lados con el bulón esférico 11 y asegurar, véase fig. 2.

PELIGRO
¡El mecanismo de elevación 2* puede caerse!
 Antes que puedan desembulonarse el bulón 9, se deben introducir los bulones 10 por ambos
lados en la parte de arriba y asegurarlos con los bulones esféricos 11, véase la fig. 2.

 Retirar los seguros y desembulonar los bulones 9 por ambos lados y embulonar y asegurar en los
soportes de transporte 14, véase la fig. 2.
 Bajar cuidadosamente los cilindros de lastraje con las placas de contrapeso y depositar las placas
de contrapeso en el chasis inferior de la grúa.
 Desembulonar los bulones 8, embulonarlos en los soporte de transporte 6 y asegurarlos con
clavijas de seguridad, véase la fig. 2.

Nota
 Las dos consolas 5 deben retirarse después del montaje.

 Desembulonar los bulones de seguridad 21 y retirar las dos consolas 5 de las placas de
contrapeso 4, véase la fig. 2.

Nota
 Llevar la consola 5 en dirección de la flecha hasta el tope ( fig. C), girar la consola 5 y retirarla (
fig. D).

 Montar las dos consolas 5 en los soportes de transporte 23, embulonar los bulones de
seguridad 21 y asegurar con clavijas de seguridad 22, véase la fig. 2.

2.2 Conexión de los conductos de alimentación


 Conectar el circuito eléctrico del mecanismo de elevación 2* 7.
 Establecer el conducto de alimentación para el sistema de lubrificación centralizada.

Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, el motor debe estar desconectado.
Gracias a los diferentes diámetros de los conductos hidráulicos se impide la confusión al acoplar los
conductos.
 Conectar la conexión hidráulica del mecanismo de elevación 2* 7.

5.09 LIEBHERR 883


107649-00 5.09 Cabrestante 2

B106586

884 LIEBHERR 5.09


5.09 Cabrestante 2 107649-00

3 Desmontaje
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– La placa de contrapeso 1, la placa de contrapeso 2, la placa de contrapeso 3 y las placas de
contrapeso 4 se han colocado en el chasis inferior de la grúa.

3.1 Desconexión de los conductos de alimentación


Antes de conectar o desconectar los conductos hidráulicos, el motor debe estar desconectado.
 Desconectar el circuito hidráulico para el mecanismo de elevación 2*.
 Desconectar el circuito eléctrico del mecanismo de elevación 2*.
 Desconectar el conducto de alimentación para el sistema de lubrificación centralizada.
 Asegurar los conductos de alimentación en los soportes de transporte.

3.2 Desmontaje del mecanismo de elevación 2*


 Enrollar el cable de elevación del cabrestante 2* 7.
 Asegurar el cable de elevación.
 Bloquear el cabrestante 2* 7 con el sistema informático LICCON.
 Montar las consolas 5 por ambos lados cogidas de los tornillos 20 poniendolas encima de las
placas de contrapeso 4.

Nota
 Observar la posición de montaje de la “consola 5 a la izquierda” y de la “consola 5 a la derecha”.
 Desplazar la consola 5 en sentido de la flecha debajo del tornillo 20 ( fig. A), hasta que la
consola 5 pueda bascularse ( fig. B).

 Embulonar los bulones 21 en la consola 5 y asegurarlos con las clavijas de seguridad 22, véase
figura B.
 Insertar el bulón 8 en la placa de contrapeso 4.
 Levantar cuidadosamente el cilindro de lastraje con las placas de contrapeso hasta que se pueda
embulonar el bulón 9, véase la fig. 1.
 Embulonar el mecanismo de elevación 2* 7 y las consolas 5 con los bulones 9 por ambos lados
y asegurar, véase la fig. 1.

PELIGRO
¡El mecanismo de elevación 2* puede caerse!
 Retirar el seguro y desembulonar el bulón 10 sólo después que el mecanismo de elevación
2* 7 y las consolas 5 se hayan embulonado y asegurado por ambos lados con los bulones 9.

 Retirar los seguros de los bulones 10 por ambos lados y desembulonar.


 Embulonar el bulón 10 en el soporte de transporte 12 y asegurar, véase la fig. 2.

5.09 LIEBHERR 885


107649-00 5.09 Cabrestante 2

B106586

886 LIEBHERR 5.09


5.09 Cabrestante 2 107649-00

 Bajar cuidadosamente los cilindros de lastraje con las placas de contrapeso y el mecanismo de
elevación 2* 7 en el chasis inferior de la grúa, véase la fig. 2.

PELIGRO
¡El mecanismo de elevación 2* puede caerse!
 Los bulones 9 pueden desembulonarse sólo después que el mecanismo de elevación 2* 7 se
haya enganchado y asegurado en los ojetes de enganche 13 de la grúa, véase la fig. 2.

 Enganchar el mecanismo de elevación 2* 7 en los ojetes de enganche 13 de la grúa y asegurar,


véase fig. 2.
 Retirar los seguros y desembulonar los bulones 9 por ambos lados y embulonar y asegurar en los
soportes de transporte 14, véase la fig. 2.
 Depositar el mecanismo de elevación 2* 7 encima del vehículo de transporte.
 Desembulonar los bulones 8, embulonarlos en los soporte de transporte 6 y asegurarlos con
clavijas de seguridad, véase la fig. 2.

Nota
 Las dos consolas 5 deben retirarse después del desmontaje.

 Desembulonar los bulones de seguridad 21 y retirar las dos consolas 5 de las placas de
contrapeso 4, véase la fig. 2.

Nota
 Llevar la consola 5 en dirección de la flecha hasta el tope ( fig. C), girar la consola 5 y retirarla (
fig. D).

 Montar las dos consolas 5 en los soportes de transporte 23, embulonar los bulones de
seguridad 21 y asegurar con clavijas de seguridad 22, véase la fig. 2.

5.09 LIEBHERR 887


107524-00 5.10 Polea de ramal simple

B103063

888 LIEBHERR 5.10


5.10 Polea de ramal simple 107524-00

1 Generalidades
El servicio con la polea de ramal simple se ha instalado para elevaciones rápidas con la polea de
ramal simple en donde el motón de gancho enganchado en la pluma telescópica puede quedarse con
el cable colocado.
La polea de ramal simple tiene un peso de unos 115 kg.

Nota
Tabla de cargas
 Para el servicio con polea de ramal simple, no se dispone de otras tablas. La polea de ramal
simple funciona por lo general con el modo de servicio de la pluma telescópica. Sin embargo en la
capacidad de carga se reducen el peso de la polea de ramal simple así como el de los elementos
elevadores de carga (eslingas) y elementos de detención que se están utilizando.

2 Montaje
2.1 Giro de la polea de ramal simple en la posición de servicio, fig. 1 y
2
PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la polea de ramal simple se cae!
Si el bulón giratorio 2 se retira, entonces se caerá la polea de ramal simple.
 ¡No desembulonar nunca el bulón giratorio 2!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la polea
de ramal simple!

 Retirar los seguros y desembulonar el bulón 3 y el bulón 4.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastarse los dedos!
Al girar la polea de ramal simple, se pueden aplastar los dedos entre la pluma telescópica y la polea
de ramal simple.
 ¡No poner los dedos entre la polea de ramal simple y la pluma telescópica!

 Girar la polea de ramal simple 1 de 180 ° hasta que el bulón 4 en el punto A pueda embulonarse.
 Embulonar y asegurar el bulón 4
 Embulonar y asegurar el bulón 3

5.10 LIEBHERR 889


107524-00 5.10 Polea de ramal simple

B103064

890 LIEBHERR 5.10


5.10 Polea de ramal simple 107524-00

2.2 Rebatir la polea a la posición de servicio, fig. 3 y 4


PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la polea de ramal simple se cae!
Si el bulón giratorio 7 se retira, entonces se caerá la polea de ramal simple.
 ¡No desembulonar nunca el bulón giratorio 7!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de movimiento rebatible de la polea!

 Retirar los seguros y desembulonar el bulón 6 del punto B.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastarse los dedos!
Al rebatir la polea de ramal simple, se puede aplastar los dedos.
 ¡No aplastarse los dedos al rebatir hacia abajo la polea 5!

 Rebatir hacia abajo la polea 5 hasta que pueda embulonarse en el punto C.


 Embulonar y asegurar el bulón 6

5.10 LIEBHERR 891


107524-00 5.10 Polea de ramal simple

B103276

892 LIEBHERR 5.10


5.10 Polea de ramal simple 107524-00

2.3 Colocación del cable de elevación


En la polea de ramal simple, se puede efectuar una colocación de cable máxima de 2 ramales.
 Retirar los seguros y desembulonar los tubos de seguridad de cable 8.
 Llevar el cable de elevación por la polea superior de la pluma telescópica y por la polea 5.
 Embulonar y asegurar los tubos de seguridad de cable 8.
 Enganchar el gancho de carga o el motón de gancho.
 Colocar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

2.4 Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"


El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930, la luz de advertencia para aviones* y el
transmisor de viento* se quedan montado en el cabezal de pluma telescópica.
 Si el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S931 está montado en la pluma telescópica:
Desmontar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S931 de la pluma telescópica y
montarlo en la polea de ramal simple.

2.5 Servicio con un sólo gancho


Si se opera en el “servicio de un sólo gancho”, entonces se debe accionar mecánicamente el
interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930 que no es necesario.
 Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y la cadena.
 Tirar del cable del interruptor de fin de carrera 20 y fijar con el gancho cerrado 21 en el punto de
fijación 22.
Resultado:
– El interruptor de fin de carrera -S930 está accionado mecánicamente.

2.6 Control del funcionamiento


Los controles de función deberán ser controladas por el gruísta antes de elevar la carga.
Los siguientes controles deben efectuarse.
 Las conexiones por enchufe del interruptor de fin de carrera "gancho arriba", transmisor de
viento* y luz de advertencia para aviones* deberán controlarse si están conectadas
correctamente.
 Controlar la función del transmisor de viento* en el monitor LICCON.
 Controlar la función de la luz de advertencia para aviones*.

Controlar el movimiento flexible del interruptor de fin de carrera "gancho arriba". Para estos controles,
es necesario varios procedimientos.
 Accionar manualmente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
 Controlar que aparezca el elemento simbólico “Gancho arriba” para la pluma principal o para la
polea de ramal simple en el monitor LICCON.
 Controlar la desconexión del cabrestante de elevación.

5.10 LIEBHERR 893


107524-00 5.10 Polea de ramal simple

B103269

894 LIEBHERR 5.10


5.10 Polea de ramal simple 107524-00

3 Desmontaje

3.1 Rebatir la polea a la posición de transporte, fig 5 y 6


 Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
 Retirar el cable del gancho de carga / motón de gancho de la polea de ramal simple.
 Retirar los seguros y desembulonar los tubos de seguridad de cable 8.

Al enrollar, no dejar pasar el cable de elevación por debajo del cabrestante.


 Enrollar el cable de elevación.

Nota
 En el servicio sin polea de ramal simple, se debe utilizar el interruptor de fin de carrera "gancho
arriba" -S931 ya sea como un interruptor adicional de fin de carrera "gancho arriba" para la pluma
telescópica o ya sea, se debe tirar mecánicamente del interruptor de fin de carrera "gancho
arriba" -S931 y engancharlo por medio del gancho cerrado.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la polea se cae!
Si el bulón giratorio 7 se retira, entonces se caerá la polea de ramal simple.
 ¡No desembulonar nunca el bulón giratorio 7!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de movimiento rebatible de la polea!

 Retirar los seguros y desembulonar el bulón 6 del punto C.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastarse los dedos!
Al rebatir la polea de ramal simple, se puede aplastar los dedos.
 ¡No aplastarse los dedos al rebatir hacia arriba la polea 5!

 Rebatir hacia arriba la polea 5 hasta que pueda embulonarse en el punto B.


 Embulonar y asegurar el bulón 6

5.10 LIEBHERR 895


107524-00 5.10 Polea de ramal simple

B103270

896 LIEBHERR 5.10


5.10 Polea de ramal simple 107524-00

3.2 Polea de ramal simple a la posición de transporte, fig. 7 y 8


PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la polea de ramal simple se cae!
Si el bulón giratorio 2 se retira, entonces se caerá la polea de ramal simple.
 ¡No desembulonar nunca el bulón giratorio 2!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la polea
de ramal simple!

 Retirar los seguros y desembulonar el bulón 3 y el bulón 4.

ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastarse los dedos!
Al girar la polea de ramal simple, se pueden aplastar los dedos entre la pluma telescópica y la polea
de ramal simple.
 ¡No poner los dedos entre la polea de ramal simple y la pluma telescópica!

 Girar la polea de ramal simple 1 de 180 ° hasta que el bulón 3 en el punto D pueda embulonarse.
 Embulonar y asegurar los bulones 3.
 Embulonar el bulón 4 en la polea de ramal simple y asegurarlo.

5.10 LIEBHERR 897


107630-00 5.12 Pluma auxiliar

B103263

898 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 107630-00

1 Generalidades

ADVERTENCIA
¡La pluma auxiliar puede chocarse contra el estribo de retenida 40 de la punta rebatible simple / doble
!
 Desmontar el estribo de retenida 40 antes de montar la pluma auxiliar.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un estribo de retenida 40 montado incorrectamente, dañado, o no presente en el pie de
pluma telescópica, la “punta rebatible” puede caerse por un fallo de montaje, y causar lesiones
mortales.
 Asegurarse“antes de montar la punta rebatible simple o la punta rebatible doble”, que el estribo
de retenida 40 se haya vuelto a montar debidamente y que no esté dañado, véase al respecto el
“capítulo 5.02”.

La pluma auxiliar puede auto montarse en la pluma telescópica.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al proceder con la pluma auxiliar!
 La pluma auxiliar deberá ponerse siempre en posición de transporte antes de efectuar la marcha
por carreteras y asegurarla mecánicamente.
 Asegurarse que la pluma auxiliar esté asegurada correctamente antes de mover la grúa por las
vías públicas.

1.1 Vista global de los componentes

Posición Denominación Largo Peso


1 Pluma auxiliar 2,9 m 0,55 t

1.2 Punto de fijación


Véase al respecto el gráfico a la izquierda.

Denominación Abreviación
Pluma auxiliar S

5.12 LIEBHERR 899


107630-00 5.12 Pluma auxiliar

B106567

900 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 107630-00

2 Montaje de la pluma auxiliar

2.1 Generalidades
PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si la pluma auxiliar se cae!
Debido a un error en el montaje, la pluma auxiliar podría caerse.
 ¡Está prohibido permanecer debajo de la pluma auxiliar durante el proceso de giro!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la pluma
auxiliar!
 ¡Durante el giro, la pluma auxiliar debe asegurarse con un cable auxiliar!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado. ¡Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal de
montaje y por ello lesionarse mortalmente!
 ¡Todos los trabajos en altura que implican un peligro de caída, deben efectuarse con medios
auxiliares apropiados (por ejemplo: plataformas elevadoras, andamios, escalera, grúa auxiliar)!
 ¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
de montaje debe asegurarse con un sistema de arnés apropiado contra todo peligro de caída,
véase al respecto el “cap. 2.04”!
 ¡Trepar por medios apropiados sólo con un calzado limpio!
 ¡Mantener los medios auxiliares limpios, libre de nieve y de hielo!
 ¡Está prohibido caminar por la pluma telescópica o por la punta rebatible!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma auxiliar se ha fijado en el pie de la pluma telescópica para el transporte
– La pluma telescópica está bajada, girada hacia atrás o hacia un lado, en posición de 0°

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al girar involuntariamente hacia afuera la pluma auxiliar al desembulonar!
En caso que la pluma telescópica no se encuentre en la posición de 0°, existe peligro de accidentes
si la pluma auxiliar gira involuntariamente hacia afuera al desembulonar.
 Poner la pluma telescópica a la posición de 0°.

5.12 LIEBHERR 901


107630-00 5.12 Pluma auxiliar

B106567

902 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 107630-00

2.2 Extracción del cable de elevación del cabezal de pluma telescópica


Nota
 Si se utiliza el cable de elevación del cabrestante 2 para el servicio de la pluma auxiliar, entonces
se puede quedar la pluma telescópica con el cable colocado.

 Extender la pluma telescópica a3 m aprox.


 Bajar al suelo el motón de gancho.
 Desenganchar el cable de elevación del punto de fijación.
 Por motivos de seguridad, desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho
arriba" y la cadena.
 Retirar los tubos de seguridad de cable del cabezal de poleas y de la polea superior.
 Volver a retraer completamente la pluma telescópica.

2.3 Basculamiento de la pluma auxiliar a la posición de servicio


 Fijar el cable auxiliar 16 en el punto C.
 Retirar los seguros del bulón 6 y desembulonar.
 Giro hacia afuera de la pluma auxiliar 1 hasta que pueda embulonarse en el punto A.

Solución al problema
Si los orificios de embulonamiento en el punto A no coinciden, es posible que la pluma telescópica se
tense con la tecla de función F7 en el BTT en el menú “Funciones de montaje en el BTT”:
 Arrancar el motor de la grúa.
 Bajar la pluma telescópica y retraer completamente todos los elementos telescópicos.
 Embulonar el elemento telescópico 6.

Nota
 Sobre el terminal Bluetooth™ (BTT), véase el cap. 5.31, sección “Menú Funciones de montaje en
el BTT”.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento grave!
Con la función “Tensión de pluma telescópica”, todos los elementos telescópicos se retraen, por lo
cual existe peligro que se aplasten los dedos.
 ¡Mientras que la función “Tensión de pluma telescópica” esté ejecutandose, está prohibido que
las personas permanezcan en la zona de extensión de los elementos telescópicos!

 Accionar la tecla de función F7 en el BTT.


Resultado:
– Todos los elementos telescópicos se retraen.

 Embulonar y asegurar los bulones 4 en el punto A en la parte de “arriba” y “abajo”.

5.12 LIEBHERR 903


107630-00 5.12 Pluma auxiliar

B106567

904 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 107630-00

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si la pluma auxiliar se cae!
Para asegurar los bulones 4 se deben utilizar los clips de seguridad especiales. La utilización de
clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 4 no está permitido. La pluma auxiliar se
puede desbloquear del punto D sólo después de haber embulonado y asegurado los bulones 4 en la
parte A de arriba y abajo.
 Embulonar y asegurar los bulones 4 en el punto A en la parte de arriba y abajo.

 Bascular hacia la parte lateral la brida de seguridad 8 con la barra de montaje.


 Levantar con presión la palanca 10 con la barra de montaje y encajarla en la colisa 7.

Nota
 Abrir la garra de parada 2 con la barra de montaje 30 especial, desde el suelo.

 Introducir la barra de montaje 30 por la parte de abajo en el punto M y mover la garra de


parada 2 hacia un lado del cabezal de la pluma.
Resultado:
– La garra de parada 2 se abre y la pluma auxiliar 1 se mueve con la palanca de la consola del
soporte de transporte.

 Girar hacia afuera la pluma auxiliar 1 fuera de la garra de parada 2.


 Girar la pluma auxiliar 1 con el cable auxiliar 16 de 180 ° hasta que pueda embulonarse en el
punto B arriba y abajo.

5.12 LIEBHERR 905


107630-00 5.12 Pluma auxiliar

B106567

906 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 107630-00

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
 ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 3 está prohibido!
 Para asegurar los bulones 3, utilizar los clips de seguridad especiales.

 Embulonar y asegurar los bulones 3 en la parte de arriba y abajo en el punto B.


 Retirar el cable auxiliar 16.

5.12 LIEBHERR 907


107630-00 5.12 Pluma auxiliar

B104953

908 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 107630-00

2.4 Basculamiento de la pluma auxiliar a la posición de servicio


PELIGRO
¡Peligro de muerte en caso que el muelle de gas esté defectuoso!
Los bulones 12 pueden desmontarse fácilmente haciendo funcionar el muelle de gas 41.
¡Si el muelle de gas 41 está defectuoso, los bulones 12 no pueden desmontarse!
¡Si el muelle de gas 41 está defectuoso, ya no se garantiza la función de apoyo para los
componentes móviles de la pluma auxiliar 1!
¡Si el muelle de gas 41 está defectuoso, la pluma auxiliar 1 puede caerse y matar o lesionar
gravemente a las personas!
¡Existe alto peligro de accidentes!
 ¡Controlar si el muelle de gas 41 presenta daños aparentes antes de desembulonar el bulón 12 y
antes de todo accionamiento!
 ¡No utilizar la pluma auxiliar 1 con un muelle de gas 41 defectuoso! ¡Cambiar todo muelle de
gas 41 defectuoso!
 Si el muelle de gas 41 está defectuoso, apuntalar la pluma auxiliar 1, o enganchar en una grúa
auxiliar.
 ¡Está terminantemente prohibido que las personas u objetos se encuentren en el radio de
movimiento de la pluma auxiliar 1!
 ¡Está estrictamente prohibido que personas u objetos se encuentren en toda el área peligrosa de
los componentes movibles!

PELIGRO
¡Peligro de muerte si la pluma auxiliar se cae!
Antes de desembulonar el bulón 12 se debe asegurar que ninguna persona u obstáculo se encuentre
en la zona de peligro, es decir especialmente debajo de la pluma auxiliar.
 ¡Desembulonar el bulón 12 sólo si ninguna persona u obstáculo se encuentra en la zona de
peligro!

 Desembulonar el bulón 12 por ambos lados fuera de los orificios 11.


 Bascular la pluma auxiliar 1 hacia abajo hasta que los orificios coincidan.

Nota
 El movimiento rebatible es más fácil cuando está enganchado el cable en el motón de gancho.
 Los bulones seguro de cable deben desembulonarse antes de rebatir, véase al respecto la
“sección colocación del cable de elevación”.
 Levantar el motón de gancho hasta que los orificios coincidan.

 Embulonar los bulones 12 por ambos lados en los orificios 13 introduciendolos de “afuera hacia
dentro” y asegurar con clavijas de seguridad.

Antes que el servicio con la pluma auxiliar 1 pueda iniciarse, la pluma auxiliar 1 debe estar rebatida
hacia abajo y embulonada.
 Controlar si la pluma auxiliar 1 está embulonada según el manual de instrucciones para el uso.

5.12 LIEBHERR 909


107630-00 5.12 Pluma auxiliar

B192473

910 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 107630-00

2.5 Montaje de la pluma auxiliar transportada separadamente


 Enganchar la pluma auxiliar en la grúa auxiliar e introducirla en los cabezales de horquilla de la
pluma telescópica.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
 ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 3 y los bulones 4 está
prohibido!
 Para asegurar el bulón 3 y el bulón 4, utilizar los clips de seguridad especiales.

 Embulonar la pluma auxiliar con la pluma telescópica:


 Embulonar y asegurar los bulones 4 en la parte de arriba y abajo en el punto A.
 Embulonar y asegurar los bulones 3 en la parte de arriba y abajo en el punto B.
 Para más precisión sobre el montaje, véase la sección “Rebatimiento de la extensión cabezal in
posición de servicio”.

5.12 LIEBHERR 911


107630-00 5.12 Pluma auxiliar

B192470

912 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 107630-00

2.6 Colocación del cable de elevación


PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída al caminar por la pluma auxiliar!
Al caminar por la pluma auxiliar, por ejemplo para colocar el cable de elevación o retirarlo, se puede
resbalar y caerse de la pluma auxiliar.
 ¡Está prohibido caminar por la pluma auxiliar!

 Retirar los seguros y desembulonar el bulón seguro de cable 14, el bulón seguro de cable 16 y el
bulón seguro de cable 17.
 Colocar el cable de elevación haciéndolo pasar por la polea guiadora de cable 15 y por la polea
del cabezal 18.
 Insertar nuevamente el bulón seguro de cable y asegurarlo con clavijas rebatibles.
 Colocación del cable de elevación
 Colocar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

Nota
 En el servicio de pluma auxiliar con el motón de gancho enganchado en la pluma telescópica, las
capacidades de carga están reducidas por el peso del motón de gancho enganchado en la pluma
telescópica.

5.12 LIEBHERR 913


107630-00 5.12 Pluma auxiliar

B106062

914 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 107630-00

2.7 Conexiones eléctricas en la pluma auxiliar

2.7.1 Accionamiento mecánico del interruptor de fin de carrera "gancho arriba", fig.
X
Si se trabaja con una pluma auxiliar montada en el “Servicio con un sólo gancho” se debe accionar
mecánicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930 que no se necesita junto con el
interruptor de fin de carrera "gancho arriba"* -S931.
 Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y la cadena.
 Tirar del cable del interruptor de fin de carrera 80 y fijar con el gancho cerrado 81 en el punto de
fijación 82.

2.7.2 Conexiones eléctricas en la pluma auxiliar


Conexiones eléctricas para el interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

Nota
 En el servicio con un sólo gancho sólo el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S935 en la
pluma auxiliar está activo. El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S930 y el interruptor de
fin de carrera "gancho arriba"* -S931 deben accionarse mecánicamente, véase la fig. X.

 Enchufar el cable W935 con el enchufe -X935.S en la caja de bornes -S930.


 Enchufar el cable W935 con casquillo en el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" -S935.X.

5.12 LIEBHERR 915


107630-00 5.12 Pluma auxiliar

B106062

916 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 107630-00

2.7.3 Conexiones eléctricas para la luz permanente LED* o luz de destellos*

Nota
 Para poder conectar la energía eléctrica en la luz permanente LED y la luz de destellos, se debe
enchufar el adaptador Y W933Y del cable W935 en el casquillo -X935.B, véase la fig. 2.
 Observar que sólo la luz permanente LED o la luz de destellos del conector -X934 pueda
enchufarse.
 Observar que sólo el adaptador Y W933Y o el adaptador Y W933Y1 se pueda enchufar en el
cable W935 en el casquillo -X935.B.

 Enchufar el adaptador Y W933Y con el enchufe -X933.S en el casquillo -X935.B.


 Enchufar el cable W934 con el enchufe -X934.S en el casquillo -X934.B.
O bien
 Enchufar el cable W934A con el enchufe -X934.S en el casquillo -X934.B.

2.7.4 Conexión eléctrica para el aviso de alta tensión*

Nota
 Para poder conectar la energía eléctrica en el aviso de alta tensión, se debe enchufar el
adaptador Y W933Y1 del cable W935 en el casquillo -X935.B, véase la fig. 3.
 Observar que sólo el adaptador Y W933Y o el adaptador Y W933Y1 se pueda enchufar en el
cable W935 en el casquillo -X935.B.

 Enchufar el adaptador Y W933Y con el enchufe -X933.S en el casquillo -X935.B.


 Enchufar la antena -A939 con el enchufe -A939.S en el casquillo -X934.B.

5.12 LIEBHERR 917


107630-00 5.12 Pluma auxiliar

B106063

918 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 107630-00

2.7.5 Control del funcionamiento


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– Se ha establecido la conexión eléctrica
– El sistema informático LICCON está funcionando
– El modo de servicio de la pluma auxiliar se ha ajustado

Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"


 Accionar manualmente todos los interruptores de fin de carrera "gancho arriba".
Resultado:
– El respectivo elemento simbólico “Gancho arriba” aparece en el monitor.
– El cabrestante se desconecta en sentido de elevación, véase fig 1.

Nota
 Al reemplazar un interruptor de fin de carrera "gancho arriba" el respectivo interruptor de fin de
carrera "gancho arriba" debe tener la dirección Bus así como la versión correcta del Software para
poder ser reconocida nuevamente del sistema Bus.

Transmisor de viento

ADVERTENCIA
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
Al montar un transmisor de viento defectuoso, ya no se puede medir la velocidad de viento.
 Después de todo montaje de transmisor de viento, se debe controlar nuevamente la función del
transmisor de viento.

 Accionar manualmente el transmisor de viento.


Resultado:
– El símbolo “Velocidad de viento”, véase figura 2, aparece en el monitor LICCON

5.12 LIEBHERR 919


107630-00 5.12 Pluma auxiliar

B192389

920 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 107630-00

3 Levantamiento

3.1 Trabajos preliminares


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma auxiliar está montada según la tabla de cargas y el manual de instrucciones para el uso.
– Todos los interruptores de fin de carrera están montados correctamente y en perfecta capacidad
de funcionamiento
– Todas las conexiones por bulón están aseguradas
– El cable de elevación está colocado correctamente en las poleas y asegurado con los bulones
seguros de cable contra todo desprendimiento
– No se encuentra ningún cuerpo extraño sobre la pluma telescópica ni la pluma auxiliar
– La pluma telescópica, la pluma auxiliar y sus componentes (por ej.: interruptor fin de carrera, luz
de advertencia para aviones, anemómetro) están libres de nieve y hielo en el invierno

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
¡Los interruptores fin de carrera montados incorrectamente o averiados, así como piezas que pueden
desprenderse (por ej. bulones, clavijas elásticas, hielo) pueden ser la causa de accidentes!
 Montar debidamente todo interruptor de fin de carrera, bulón y clavija elástica.

 Controlar que se hayan cumplido con todos los requisitos previos.

3.2 Proceso de levantamiento


PELIGRO
¡Peligro de accidentes al volcarse la grúa!
¡Los radios de pluma indicados en la tabla de cargas no pueden ser ni superiores ni inferiores, aún
así no haya carga enganchada en el gancho! Si esta prescripción no se respeta, la grúa puede
volcarse.
 ¡Comparar y verificar los ajustes del sistema informático LICCON, con el estado real de equipo!

Sobre el ajuste del Controlador de Cargas LICCON véase el cap. 4.02.


 Ajustar el Controlador de cargas LICCON según el estado de equipo necesario y validarlo.
 Levantar la pluma telescópica con la pluma auxiliar montada hasta que el LICCON dé la
autorización.
 Extender la pluma telescópica a los valores indicados en la tabla de cargas.

5.12 LIEBHERR 921


107630-00 5.12 Pluma auxiliar

B192470

922 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 107630-00

4 Desmontaje de la pluma auxiliar

4.1 Generalidades
PELIGRO
¡Peligro de muerte si la pluma auxiliar se cae!
Debido a un error en el desmontaje, la pluma auxiliar podría caerse.
 ¡Está prohibido permanecer debajo de la pluma auxiliar durante el proceso de giro!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de giro así como en la zona de basculamiento de la pluma
auxiliar!
 ¡Durante el giro, la pluma auxiliar debe asegurarse con un cable auxiliar!

PELIGRO
¡Peligro de caída!
Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado. Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal para el
montaje y por ello lesionarse mortalmente.
 ¡Todos los trabajos de montaje deben efectuarse por lo general a partir de una altura de 2 m con
medios auxiliares apropiados (plataformas elevadoras, andamios, escaleras, grúa auxiliar, etc.)!
La altura a la que debe efectuarse el montaje/desmontaje con medios auxiliares, depende de las
prescripciones nacionales. ¡Se deben observar las prescripciones nacionales!
 ¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
para el montaje debe asegurarse con medios apropiados (por ej. cinturón de seguridad) contra
todo peligro de caída!
 ¡Está prohibido caminar por la pluma telescópica o por la pluma auxiliar!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– Se han desconectado el sistema eléctrico / hidráulico de la pluma auxiliar
– La pluma telescópica está bajada, girada hacia atrás o hacia un lado, en posición de 0°

PELIGRO
¡Peligro de accidentes al girar involuntariamente hacia afuera la pluma auxiliar al desembulonar!
La pluma telescópica debe encontrarse en la posición de 0°, de lo contrario existe peligro de
accidentes si la pluma auxiliar gira involuntariamente hacia afuera en el momento de desembulonar.
 Poner la pluma telescópica a la posición de 0°.

5.12 LIEBHERR 923


107630-00 5.12 Pluma auxiliar

B192470

924 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 107630-00

4.2 Extracción del cable de elevación


PELIGRO
¡Peligro de caída al caminar por la pluma auxiliar!
Al caminar por la pluma auxiliar, por ejemplo para colocar el cable de elevación o retirarlo, se puede
resbalar y caerse de la pluma auxiliar.
 ¡Está prohibido caminar por la pluma auxiliar!

 Retirar los seguros y desembulonar el bulón seguro de cable 14, el bulón seguro de cable 16 y el
bulón seguro de cable 17.
 Enrollar el cable de elevación.
 Volver a embulonar el bulón seguro de cable 14, el bulón seguro de cable 16 y el bulón seguro de
cable 17 y asegurar con clavijas rebatibles.

5.12 LIEBHERR 925


107630-00 5.12 Pluma auxiliar

B104954

926 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 107630-00

4.3 Basculamiento de la pluma auxiliar a la posición de transporte


PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
Antes que la pluma auxiliar 1 gire a la posición de transporte, la pluma auxiliar 1 debe bascularse
hacia arriba a la posición de transporte y embulonarse.
Antes de desembulonar el bulón 12 se debe asegurar que ninguna persona u obstáculo se encuentre
en la zona de peligro, es decir especialmente debajo de la pluma auxiliar.
 ¡Desembulonar el bulón 12 sólo si ninguna persona u obstáculo se encuentra en la zona de
peligro!
 Embulonar el bulón 12 de “afuera hacia dentro”.

 Retirar los seguros y desembulonar los bulones 12 por ambos lados fuera de los orificios 13.
 Bascular la pluma auxiliar 1 hacia arriba a la posición de transporte hasta que los orificios
coincidan.
 Embulonar los bulones 12 por ambos lados en los orificios 11 introduciendolos de “afuera hacia
dentro” y asegurar con clavijas de seguridad.

5.12 LIEBHERR 927


107630-00 5.12 Pluma auxiliar

B103440

928 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 107630-00

4.4 Basculamiento de la pluma auxiliar a la posición de transporte


 Fijar el cable auxiliar 16 en el punto C.

PELIGRO
La pluma auxiliar puede girar hacia afuera incontroladamente!
Durante el desembulonamiento del bulón 3 es posible que la pluma auxiliar gire hacia afuera
incontroladamente.
Para evitar un giro incontrolado de la pluma auxiliar:
 ¡Sostener la pluma auxiliar con el cable auxiliar 16!
 ¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la pluma auxiliar!

 Retirar los seguros del bulón 3 y desembulonar.


 Desenganchar la palanca 10 fuera de la colisa 7 con la barra de montaje, y descenderla.
 Girar hacia dentro la pluma auxiliar 1 con el cable auxiliar 16 hasta que se sienta encajarse el
bloqueo 9.
 Efectuar un control visual.
 Asegurar la palanca 10 con la brida de seguridad 8.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si la pluma auxiliar se cae!
Si se extraen los bulones 4 antes que se encaje el bloqueo 9 y que se asegure con la brida de
seguridad 8, entonces se caerá la pluma auxiliar!
 Desembulonar los bulones 4 sólo después que el bloqueo 9 se haya encajado y se haya
asegurado con la brida de seguridad 8.

 Retirar los seguros del bulón 4 y desembulonar.


 Girar hacia dentro la pluma auxiliar 1 hasta que el bulón 6 pueda introducirse.
 Embulonar la pluma auxiliar 1 con la pluma telescópica: Embulonar y asegurar el bulón 6.
 Retirar el cable auxiliar 16.

5.12 LIEBHERR 929


107630-00 5.12 Pluma auxiliar

B192473

930 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 107630-00

4.5 Desmontaje de la pluma auxiliar transportada separadamente


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La pluma auxiliar está rebatida a la posición de servicio
 En la grúa auxiliar fijar la pluma auxiliar en el punto de fijación.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes al desmontar la pluma auxiliar!
Si no se cumplen las siguientes condiciones, entonces se puede lesionar mortalmente al personal
para el montaje durante el desmontaje.
 ¡Al extraer por golpe el bulón, ninguna persona deberá encontrarse debajo de la pluma auxiliar!
 ¡Fijar la grúa auxiliar de tal forma que no haya tracción oblicua!
 ¡Adaptar la “fuerza de elevación” de la grúa auxiliar en el “peso” de la pluma auxiliar!
 ¡Debido a las tensiones, se puede soltar repentinamente la pluma auxiliar!
 ¡Desmontar la pluma auxiliar sólo después de haber asegurado contra toda caída la pluma
auxiliar con la grúa auxiliar!
 ¡Está prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la pluma auxiliar!

 Tensar de manera recta los cables de detención hasta que la pluma auxiliar esté asegurada
contra toda caída.
 Desembulonar la pluma auxiliar de la pluma telescópica:
 Retirar los seguros y desembulonar los bulones 4 en la parte de arriba y abajo en el punto A.
 Retirar los seguros y desembulonar los bulones 3 en la parte de arriba y abajo en el punto B.
 Depositar la pluma auxiliar en el vehículo de transporte.

5.12 LIEBHERR 931


107630-00 5.12 Pluma auxiliar

B103264

932 LIEBHERR 5.12


5.12 Pluma auxiliar 107630-00

4.6 Montaje del estribo de retenida en el pie de pluma telescópica


PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si la punta rebatible se cae!
Debido a un estribo de retenida 40 montado incorrectamente, dañado, o no presente en el pie de
pluma telescópica, la punta rebatible puede caerse por un fallo de montaje, y causar lesiones
mortales.
 Después de retirar la pluma auxiliar de la pluma telescópica, el estribo de retenida 40 debe volver
a montarse debidamente.
 Asegurarse que“antes de montar la punta rebatible simple o la punta rebatible doble”, que el
estribo de retenida 40 se haya vuelto a montar debidamente y que no esté dañado, véase al
respecto igualmente el “capítulo 5.02”.

 Montar debidamente el estribo de retenida 40 en el pie de pluma telescópica.

5.12 LIEBHERR 933


108062-01 5.19 Motones de gancho

B195219

934 LIEBHERR 5.19


5.19 Motones de gancho 108062-01

1 Peso mínimo requerido del motón de gancho

PRECAUCIÓN
¡Peligro que los componentes y el motón de gancho se caigan!
Si se selecciona el peso del motón de gancho muy bajo, el cable de elevación entre el cabezal de
pluma y el cabrestante tira bruscamente hacia arriba el motón de gancho a partir de una cierta altura
de elevación. Por consecuencia, el cabezal de pluma y el motón de gancho pueden dañarse. Los
componentes dañados y el cable de elevación entre el cabezal de pluma y el cabrestante pueden
caerse.
Si al desenrollar el cabrestante, se forma un cable flojo entre el cabrestante y el cabezal de pluma, el
motón de gancho puede caerse repentinamente.
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Calcular el peso mínimo requerido del motón de gancho antes de elevar la carga!
 ¡Seleccionar el peso del motón de gancho dependiendo del cálculo!
Si el peso del motón de gancho es insuficiente:
 ¡Seleccionar el motón de gancho pesado o aumentar el peso del motón de gancho con elementos
de detención, elementos elevadores de carga (eslingas), pesos adicionales o juegos de
modificaciones!

ATENCIÓN
¡Existe peligro de dañar el cable si el peso del motón de gancho es insuficiente!
Si el motón de gancho funciona con un número de ramal mayor que el de la carga requerida en el
largo de pluma respectivo, aumentará el peso del motón de gancho mínimo requerido.
Si el peso del motón de gancho es insuficiente para tensar correctamente el cable de elevación, es
posible que al descender o elevar el motón de gancho, hayan problemas en el enrollo de los
cabrestantes si el cable se enrosca. Por lo tanto, el cable puede dañarse.
Si para el modo de servicio no se requiere ningún número de ramal mínimo de cable de elevación
que dependa del sistema:
 ¡Colocar el ramal mínimo del motón de gancho dependiendo de la tracción máxima de cable y del
peso de la carga por elevar!
Si el peso del motón de gancho es insuficiente:
 ¡Seleccionar el motón de gancho pesado o aumentar el peso del motón de gancho con elementos
de detención, elementos elevadores de carga (eslingas), pesos adicionales o juegos de
modificaciones!

Nota
¡Consejo para escoger el peso del motón de gancho!
Si en la configuración respectiva de la pluma no se sobrepasa la carga máxima por aumentar aún
más el peso del motón de gancho:
 ¡Aumentar adicionalmente el peso mínimo requerido del motón de gancho de mínimo 10
porciento!
Si en la configuración respectiva de la pluma no es posible otro peso adicional del motón de gancho
debido a la carga máxima:
 ¡Bajar el motón de gancho sólo con el más sumo cuidado!

5.19 LIEBHERR 935


108062-01 5.19 Motones de gancho

Nota
¡Observar los pesos del motón de gancho autorizados para el levantamiento y descenso del sistema
de pluma!
Si aumentando el peso propio del motón de gancho, se sobrepasa el peso del motón de gancho
autorizado para el levantamiento y descenso del sistema de pluma, el sistema de pluma no puede
subir ni bajar con dicho peso del motón de gancho.
 ¡Observar los pesos de motón de gancho autorizados para levantar y bajar tal como está indicado
en las tablas de levantamiento y descenso!
Si el peso autorizado del motón de gancho se sobrepasa para el levantamiento y descenso:
 ¡Desmontar los pesos adicionales para el levantamiento y descenso del sistema de pluma!

1.1 Cálculo del peso mínimo requerido del motón de gancho

Fórmula para calcular el peso mínimo requerido del motón de gancho

Abreviación Denominación Unidad


G Peso mínimo requerido del motón de gancho kg
L Total del largo de pluma m
M Peso de cable kg/m
N Número de ramal -
F Factor -
Explicación de las variables para calcular el peso mínimo requerido del motón de gancho

1.2 Cálculo del peso de cable por el diámetro de cable

Diámetro de cable Peso de cable M


13 mm 0,85 kg/m
15 mm 1,12 kg/m
17 mm 1,45 kg/m
19 mm 1,81 kg/m
21 mm 2,24 kg/m
23 mm 2,67 kg/m
25 mm 3,09 kg/m
28 mm 3,94 kg/m
30 mm 4,46 kg/m
32 mm 5,09 kg/m
38 mm 7,21 kg/m
40 mm 7,99 kg/m
52 mm 13,50 kg/m
Diámetro de cable y peso de cable

1.3 Cálculo del factor por el número de cable

936 LIEBHERR 5.19


5.19 Motones de gancho 108062-01

Número de ramal de cable N Factor F


1 1,31
2 1,34
3 1,36
4 1,39
5 1,41
6 1,44
7 1,46
8 1,49
9 1,52
10 1,54
11 1,57
12 1,60
13 1,63
14 1,65
15 1,68
16 1,71
17 1,74
18 1,77
19 1,80
20 1,83
21 1,87
22 1,90
23 1,93
24 1,96
25 2,00
26 2,03
27 2,06
28 2,10
29 2,13
30 2,17
Número de ramal y factor

5.19 LIEBHERR 937


108062-01 5.19 Motones de gancho

1.4 Ejemplos de cálculo

1.4.1 Cálculo del peso requerido de motón de gancho para el servicio de grúa con 1
cabrestante de cable de elevación en el servicio simple con motón de gancho
simple
Configuración de la grúa:
– Largo de la pluma principal: 70 m
– Largo de la pluma adicional: 28 m
– Diámetro de cable: 28 mm
– Número de ramal de cable: 12 ramales
Variables para el cálculo:
L = Total del largo de pluma = 98 m
M = Peso de cable para el diámetro de cable 28 mm = 3,94 kg/m
N = Número de ramal de cable = 12
F = Factor para 12 ramales = 1,60
Cálculo:
G=LxMxNxF
G = 98 m x 3,94 kg/m x 12 x 1,60
G = 7414 kg
El peso mínimo requerido de motón de gancho debe ser de 7414 kg y aumentarse adicionalmente de
10 porciento (741 kg) a 8155 kg. En la configuración respectiva de la pluma, no se deberá sobrepasar
la carga máxima por aumentar aún más el peso del motón de gancho.

1.4.2 Cálculo del peso requerido de motón de gancho para el servicio de grúa con 2
cabrestantes de cable de elevación en el servicio paralelo con motón de
gancho doble
Configuración de la grúa:
– Largo de la pluma principal: 70 m
– Largo de la pluma adicional: 28 m
– Diámetro de cable: 28 mm
– Número de ramal de cable: 2 x 8 ramales
Variables para el cálculo:
L = Total del largo de pluma = 98 m
M = Peso de cable para el diámetro de cable 28 mm = 3,94 kg/m
N = Número de ramal = (2 x 8)
F = Factor para 8 ramales = 1,49
Cálculo:
G = L x M x (2 x N) x F
G = 98 m x 3,94 kg/m x (2 x 8) x 1,49
G = 9205 kg
El peso mínimo requerido de motón de gancho debe ser de 9205 kg y aumentarse adicionalmente de
10 porciento mínimo (921 kg) a 10126 kg. En la configuración respectiva de la pluma, no se deberá
sobrepasar la carga máxima por aumentar aún más el peso del motón de gancho.

2 Procedimiento con el cable flojo


2.1 Bajada del motón de gancho si el cable se enrosca
Si el motón de gancho ya no puede descender porque el cable se ha enroscado, se debe proceder
de la manera siguiente.

938 LIEBHERR 5.19


5.19 Motones de gancho 108062-01

2.1.1 Enrollo del cable de elevación aflojado


 Enrollar cuidadosamente en el cabrestante, el cable de elevación aflojado que está entre el
cabezal de pluma y el cabrestante.

Nota
 ¡Se debe quedar un poco de comba entre el cabezal de pluma y el cabrestante!

2.1.2 Bajada de la pluma

ATENCIÓN
¡Peligro de colisión!
Al bajar la pluma, el largo del cable de elevación puede reducirse y tirar del motón de gancho contra
el cabezal de pluma.
 ¡Observar la distancia entre el motón de gancho y el cabezal de pluma!

 Bajar la pluma cuidadosamente.


Resultado:
– El cable de elevación entre el cabezal de pluma y el cabrestante se ha tensado.

2.1.3 Descenso del motón de gancho


 Bajar cuidadosamente el motón de gancho con el mecanismo de elevación.

5.19 LIEBHERR 939


108062-01 5.19 Motones de gancho

B108963

940 LIEBHERR 5.19


5.19 Motones de gancho 108062-01

3 Vista global de los motones de gancho

3.1 Manipulación de los motones de gancho


Nota
 ¡Los ganchos de carga y los motones de gancho autorizados para este tipo de grúa, se encuentra
en el cuaderno de tablas de cargas que se adjunta!
 Los motones de gancho representados en este capítulo sirven sólo como ejemplo y pueden ser
diferentes del suyo ya sea por el tipo, modelo y cantidad de poleas. ¡Los diferentes
procedimientos de montaje y desmontaje sirven por lo tanto sólo como descripción modelo para
una variedad de diferentes motones de gancho!

PELIGRO
¡Peligro con los pesos del motón de gancho!
¡Si no se toman en consideración los valores indicados en las tablas de levantamiento y descenso así
como en las tablas de cargas, se pueden causar situaciones peligrosas hasta incluso hacer volcar la
grúa!
¡Las personas puede lesionarse grave o mortalmente además se puede ocasionar daños materiales
importantes!
 ¡Se tienen que cumplir las indicaciones dadas en las tablas de levantamiento y descenso!
 ¡Respetar los valores indicados en la tabla de cargas!
 ¡El gruísta lleva toda responsabilidad y es el único responsable si no respeta los datos indicados
en la tabla de levantamiento y descenso así como en las tablas de cargas!

Para las diferentes cargas, se pueden utilizar diferentes tamaños de motones de gancho.

ATENCIÓN
¡Daños en el cable debido a un peso del motón de gancho muy bajo!
Si el peso del motón de gancho es insuficiente para tensar correctamente el cable de elevación, es
posible que al descender o elevar el motón de gancho, hayan problemas en los cabrestantes si el
cable se enrosca.
¡El cable de elevación puede dañarse!
 ¡Para evitar problemas durante el enrollo de los cabrestantes, se puede aumentar el peso del
motón de gancho, si es necesario, añadiendo peso!
 ¡Si se producen problemas en los estados de montaje y equipo debido al aumento del propio
peso del motón de gancho, se deberán desmontar los pesos adicionales!

5.19 LIEBHERR 941


108062-01 5.19 Motones de gancho

B108965

942 LIEBHERR 5.19


5.19 Motones de gancho 108062-01

4 Montaje de motones simples

4.1 Montaje de los pesos adicionales


Nota
 ¡El peso propio de un peso adicional por unidad se ha inscrito en el peso adicional!

PRECAUCIÓN
¡Peligro que el motón de gancho se caiga!
¡Debido al montaje del peso adicional de un solo lado, el motón de gancho puede caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Los pesos adicionales podrán montarse sólo uno por uno y de manera alternada, a la izquierda
y a la derecha en el motón de gancho!
 ¡Si se monta el peso adicional necesario en el motón de gancho, la diferencia entre el lado
izquierdo y derecho ya no deberá considerarse como un peso adicional!
 ¡Está prohibido el montaje asimétrico de los pesos adicionales!

Asegurarse que se cumpla con el siguiente requisito previo:


– El motón de gancho se ha bajado al suelo

PRECAUCIÓN
¡Peligro que se caigan los pesos adicionales!
¡Si los pesos adicionales no se ha montado correctamente en el motón de gancho, estos pueden
caerse durante el montaje o el servicio de grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Está prohibido permanecer debajo del peso adicional suspendido!
 ¡Asegurarse que los pesos adicionales se hayan montado y asegurado correctamente!
 ¡Está prohibido el servicio de grúa con pesos adicionales que estén asegurados
insuficientemente!

 Fijar el peso adicional 10 en el tornillo de anillo 14 en la grúa auxiliar.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento!
¡Al girar hacia dentro los pesos adicionales hacia el motón de gancho, las personas pueden
lesionarse grave o mortalmente!
¡Los dedos, manos o brazos pueden aplastarse o quedarse mutilado!
 ¡Está prohibido permanecer entre el motón de gancho y el peso adicional!
 ¡Girar hacia dentro los pesos adicionales con el más sumo cuidado y a una velocidad mínima
hacia el motón de gancho!

5.19 LIEBHERR 943


108062-01 5.19 Motones de gancho

B108965

944 LIEBHERR 5.19


5.19 Motones de gancho 108062-01

 Alinear el peso adicional 10 al motón de gancho.


 Retraer los bulones de centraje 10.1 del peso adicional en los orificios de centraje P1 del motón
de gancho.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que se caigan los pesos adicionales!
¡Si se retiran al mismo tiempo todas las bridas de fijación no aseguradas, el peso adicional puede
caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Nunca deberá retirar al mismo tiempo todas las bridas de fijación de un peso adicional no
asegurado!
 ¡Montar o desmontar siempre las bridas de fijación de los lados de manera alternada!

 Montar las bridas de fijación 11 por la parte lateral y unir el motón de gancho con el peso
adicional 10, fig. 3.
 Asegurar las bridas de fijación 11 con los tornillos 12 y las tuercas de seguridad 13, fig. 3.

Nota
 ¡Para otros pesos adicionales, se deben unir con las bridas de fijación 11!

PRECAUCIÓN
¡Peligro que se caigan los pesos adicionales!
¡Al retirar la grúa auxiliar, los pesos adicionales pueden caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Retirar la grúa auxiliar sólo si se ha asegurado que el peso adicional 10 se haya asegurado
correctamente con las bridas de fijación 11!

 Si se ha montado y asegurado correctamente el respectivo peso adicional:


Retirar la grúa auxiliar.

4.2 Preparación del motón de gancho para el servicio de la grúa


Nota
 ¡La colocación del cable en los motones de gancho se describe en el capítulo 4.06 del manual de
instrucciones para el uso de la grúa!
 ¡Observar los “pesos del motón de gancho autorizados” en las tablas de levantamiento y
descenso!

 ¡Colocar el cable de elevación según el capítulo 4.06 del manual de instrucciones para el uso de
la grúa y los esquemas de colocación de cable!

5.19 LIEBHERR 945


108062-01 5.19 Motones de gancho

B108965

946 LIEBHERR 5.19


5.19 Motones de gancho 108062-01

5 Desmontaje de los motones simples

5.1 Preparación del motón de gancho para el desmontaje


Nota
 ¡La extracción del cable en los motones de gancho se describe en el capítulo 4.06 del manual de
instrucciones para el uso de la grúa!
 ¡Observar los “pesos del motón de gancho autorizados” en las tablas de levantamiento y
descenso!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El suelo es resistente para soportar el peso del motón de gancho inclusive aquel de los pesos
adicionales
– El suelo es plano y horizontal
 Bajar completamente el motón de gancho al suelo.
 Si el motón de gancho se ha bajado correctamente al suelo:
¡Retirar el cable de elevación según el capítulo 4.06 del manual de instrucciones para el uso de la
grúa!

5.2 Desmontaje del peso adicional


Nota
 ¡El peso propio de un peso adicional por unidad se ha inscrito en el peso adicional!

PRECAUCIÓN
¡Peligro que el motón de gancho se caiga!
¡Debido al desmontaje del peso adicional de un solo lado, el motón de gancho puede caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Los pesos adicionales podrán desmontarse sólo uno por uno y de manera alternada, a la
izquierda y a la derecha del motón de gancho!
 ¡La diferencia entre el lado derecho e izquierdo, al desmontar los pesos adicionales, no deberá
ser nunca más de un peso adicional!
 ¡Está prohibido el desmontaje asimétrico de los pesos adicionales!

PRECAUCIÓN
¡Peligro que se caigan los pesos adicionales!
¡Si los pesos adicionales en el bloque de poleas no se desmontado correctamente, estos podrían
caerse con el desmontaje!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Está prohibido permanecer debajo del peso adicional suspendido!

 Fijar el peso adicional 10 en el tornillo de anillo 14 en la grúa auxiliar.


 Tensar cuidadosamente los elementos de detención.

5.19 LIEBHERR 947


108062-01 5.19 Motones de gancho

B108965

948 LIEBHERR 5.19


5.19 Motones de gancho 108062-01

PRECAUCIÓN
¡Peligro si se mueven pendularmente los pesos adicionales!
¡Con el desmontaje de los pesos adicionales, se puede mover pendularmente los pesos adicionales!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Está prohibido permanecer en la zona de peligro!
 ¡Cerciorarse que el peso adicional por desmontarse se haya fijado correctamente en la grúa
auxiliar antes de soltar las bridas de fijación!
 ¡Está prohibido toda tracción en diagonal!

 Si los elementos de detención están tensados en el peso adicional:


Desentornillar los tornillos de las bridas de fijación del peso adicional externo y retirar los tornillos.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que se caigan los pesos adicionales!
¡Si se retiran al mismo tiempo todas las bridas de fijación no aseguradas, el peso adicional puede
caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Nunca deberá retirar al mismo tiempo todas las bridas de fijación de un peso adicional no
asegurado!
 ¡Montar o desmontar siempre las bridas de fijación de los lados de manera alternada!

 Retirar las bridas de fijación 11 por la parte lateral.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que se caigan los pesos adicionales!
¡Si se han retirado más seguros que lo necesario para desmontar el peso adicional, entonces dichos
pesos adicionales pueden caerse!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Asegurarse que antes de retirar el peso adicional externo, estén asegurados los otros pesos
adicionales con las bridas de fijación!

 Si se deben retirar otras bridas de fijación para retirar el seguro del peso adicional externo:
Volver a montar las bridas de fijación inmediatamente, de tal forma sólo el peso adicional que
está para desmontarse se encuentre sin seguro.
 Desprender el peso adicional con una grúa auxiliar del motón de gancho.
 Bajar al suelo el peso adicional.
 Retirar la grúa auxiliar.
 Desmontar otros pesos adicionales tal como se describe arriba.

5.19 LIEBHERR 949


107525-00 5.25 Prolongación de pluma telescópica

B199435

950 LIEBHERR 5.25


5.25 Prolongación de pluma telescópica 107525-00

1 Generalidades
Para llegar a la altura de elevación, se puede montar en esta grúa, una extensión de pluma
telescópica de 7 m o una extensión de pluma telescópica de dos veces 7 m.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse contra caídas con el
medio auxiliar apropiado. Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal para el
montaje y por ello lesionarse mortalmente.
 Véanse las indicaciones de peligro en el capítulo 5.01, sección “Montaje/Desmontaje”.

1.1 Puntos de fijación de la extensión de pluma telescópica


Para el montaje/desmontaje de la extensión de pluma telescópica se ha previsto un punto de fijación
especial.
El punto de fijación está marcado con una placa.

Denominación Abreviación Peso


Extensión de pluma telescópica TV 0,7 t

5.25 LIEBHERR 951


107525-00 5.25 Prolongación de pluma telescópica

B199435

952 LIEBHERR 5.25


5.25 Prolongación de pluma telescópica 107525-00

2 Montaje
En las siguientes secciones, se describe el montaje con una extensión de pluma telescópica de 7 m.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con el montaje/desmontaje de la extensión de pluma telescópica!
Si no se cumplen con los siguientes requisitos, entonces las personas pueden herirse mortalmente
con el montaje/desmontaje.
 ¡Al extraer por golpe el bulón, ninguna persona deberá encontrarse debajo de la extensión de
pluma telescópica!
 ¡Desembulonar o embulonar los bulones en el orden indicado en el manual de instrucciones para
el uso!
 ¡Retirar o introducir los bulones de arriba hacia abajo!
 ¡La utilización de clavijas elásticas o clavijas de seguridad en los bulones 10, 11, 12 y 13 está
prohibido!
 Para asegurar los bulones 10, 11, 12 y 13, utilizar los clips de seguridad especiales.
 ¡Fijar la grúa auxiliar de tal forma que no haya tracción oblicua!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma telescópica está bajada, girada hacia atrás o hacia un lado, en posición de 0°

2.1 Proceso de montaje


 Enganchar la extensión de pluma telescópica 4 en la grúa auxiliar e introducirla en los cabezales
de horquilla de la pluma telescópica.
 Embulonar la prolongación de pluma telescópica 4 con la pluma telescópica: Embulonar los
bulones 10 por ambos lados de arriba hacia abajo y asegurarlos.
 Embulonar y asegurar los bulones 11 por ambos lados introduciéndolos de arriba hacia abajo.

Sobre los puntos de fijación de la punta rebatible, véase el cap. 5.02.


 Enganchar la punta rebatible en la grúa auxiliar e introducirla en los cabezales de horquilla de la
extensión de pluma telescópica 7.
 Embulonar la punta rebatible con la prolongación de pluma telescópica: Embulonar los
4 bulones 12 por ambos lados de arriba hacia abajo y asegurarlos.
 Embulonar y asegurar los bulones 13 por ambos lados introduciéndolos de arriba hacia abajo.

Para seguir con el montaje de la punta rebatible, véase el cap. 5.02.


 Montar completamente la punta rebatible.

5.25 LIEBHERR 953


107525-00 5.25 Prolongación de pluma telescópica

B192297

954 LIEBHERR 5.25


5.25 Prolongación de pluma telescópica 107525-00

3 Conexiones eléctricas/hidráulicas

3.1 Establecimiento de la conexión hidráulica


La conexión hidráulica a la punta rebatible debe establecerse sólo con el ajuste hidráulico de ángulo
(Servicio TNZK). Gracias a los diferentes diámetros de los acoplamientos hidráulicos, no es posible
confundirse al acoplar los conductos hidráulicos.
 Con el servicio con la punta rebatible hidráulica:
Establecer las conexiones hidráulicas.
 Después del servicio con la punta rebatible hidráulica:
Proteger las conexiones de toda impureza.

3.2 Establecimiento de la conexión eléctrica


 Enchufar el enchufe cable -X500F en el casquillo -X556V.
 Enchufar el enchufe cable -X500 en el casquillo -X500G.

Para seguir con las conexiones eléctricas de la punta rebatible, véase el cap. 5.02.
 Establecer la conexión eléctrica para el punta rebatible.

4 Levantamiento
Efectuar el levantamiento según el cap. 5.02.

5.25 LIEBHERR 955


107525-00 5.25 Prolongación de pluma telescópica

B199435

956 LIEBHERR 5.25


5.25 Prolongación de pluma telescópica 107525-00

5 Desmontaje
En las siguientes secciones, se describe el desmontaje de una extensión de pluma telescópica de
7 m.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes con el montaje/desmontaje de la extensión de pluma telescópica!
Si no se cumplen con los siguientes requisitos, entonces las personas pueden herirse mortalmente
con el montaje/desmontaje.
 ¡Al extraer por golpe el bulón, ninguna persona deberá encontrarse debajo de la extensión de
pluma telescópica o de la punta rebatible!
 ¡Desembulonar o embulonar los bulones en el orden indicado en el manual de instrucciones para
el uso!
 ¡Retirar o introducir los bulones de arriba hacia abajo!
 ¡Fijar la grúa auxiliar de tal forma que no haya tracción oblicua!
 ¡Con la grúa auxiliar, elevar sólo tanto como corresponda al peso de la prolongación de pluma
telescópica o de la punta rebatible por desmontar!
 ¡Debido a las tensiones, la punta rebatible o la prolongación de pluma telescópica puede
desprenderse repentinamente!
 ¡Desmontar la punta rebatible o la prolongación de pluma telescópica sólo después de haber
asegurado contra toda caída, la punta rebatible/prolongación de pluma telescópica con la grúa
auxiliar!
 ¡Está prohibido apoyar la escalera auxiliar en la punta rebatible o en la prolongación de pluma
telescópica mientras que se desmonte en forma horizontal!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas
– La pluma telescópica está retraída completamente
– La pluma telescópica está bajada, girada hacia atrás o hacia un lado, en posición de 0°
– La punta rebatible está en la posición de 0°
– La extensión cabezal está rebatida y bloqueada mientras su transporte
– Se han desconectado los conductos eléctricos e hidráulicos

5.25 LIEBHERR 957


107525-00 5.25 Prolongación de pluma telescópica

B199435

958 LIEBHERR 5.25


5.25 Prolongación de pluma telescópica 107525-00

5.1 Proceso de desmontaje


 Fijar los cables de detención en la punta rebatible y tensar bien hasta que la punta rebatible esté
asegurada contra toda caída.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar los bulones 12 de arriba hacia abajo.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar los bulones 13 de arriba hacia abajo.
 Depositar la punta rebatible.
 Fijar los cables de detención en la prolongación de pluma telescópica 4 y tensar bien hasta que la
prolongación de pluma telescópica 4 esté asegurada contra toda caída.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar los bulones 10 de arriba hacia abajo.
 Retirar los seguros por ambos lados y desembulonar los bulones 11 de arriba hacia abajo.
 Depositar la extensión de la pluma telescópica 4.

Sólo si se debe desplazar la punta rebatible con la grúa, son necesarios los siguientes
procedimientos:
 Enganchar la punta rebatible en la grúa auxiliar e introducirla en los cabezales de horquilla de la
pluma telescópica.
 Embulonar la punta rebatible con la pluma telescópica: Embulonar los bulones 10 por ambos
lados de arriba hacia abajo y asegurarlos.
 Embulonar y asegurar los bulones 11 por ambos lados introduciéndolos de arriba hacia abajo.

Para seguir con el desmontaje de la punta rebatible, véase el cap. 5.02.


 Desmontar completamente la punta rebatible.

5.25 LIEBHERR 959


107526-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B105252

960 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 107526-00

1 Instrumentos de mando y de control con el terminal


Bluetooth™ (BTT)
El BTT es un elemento de mando y de control combinado con el cual se pueden efectuar
movimientos de grúa, sin conexión directa por cable. El mando del BTT se dirige con las teclas de
función del “F1” al “F10” y mediante las dos teclas flechas.

Nota
 Las figuras o los símbolos en la pantalla BTT sirven sólo como ejemplo.
 ¡No son forzosamente los mismos para la grúa!

Por medio del BTT, se pueden abrir diferentes menús. En dichos menús, las diferentes funciones de
grúa se seleccionan o preseleccionan, se conectan y desconectan o se accionan directamente.
F Teclas de función • La función de las diferentes teclas de función depende del
menú y puede ser diferente según el menú seleccionado. Por
lo tanto en la descripción de los diferentes menús se
explicarán con más detalles. Los símbolos con marcos en la
pantalla táctil correlativos a la barra de teclas de función,
designan la función que se va a realizar si se confirma abajo
con la tecla de función correspondiente.
BTT conectado en el tablero de • Menú “Indicación del kilometraje y horas de servicio”
instrumentos • Menú “Ajustes del aire acondicionado para la calefacción
suplementaria”
• Menú “Indicador de inclinación”
BTT retirado del soporte cargador • Menú “Mando del motor chasis inferior”
• Menú “Mando del motor en chasis superior”
• Menú “Estabilización”
• Menú “Movimiento del larguero corredizo”
• Menú “Funciones de montaje”

5.31 LIEBHERR 961


107526-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B105252

962 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 107526-00

1.1 Informaciones importantes


Las informaciones importantes a continuación deben observarse en el servicio con el BTT:
– El número de máquina de la placa de características de la cabina del gruísta debe corresponder
al número de máquina indicado en el BTT.
– El acumulador del BTT se carga sólo si el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA 556 en el
dorso del BTT no se ha accionado en el momento de conectarlo en el módulo cargador.
– Las teclas de función están en correlación con los símbolos pertenecientes en los diferentes
menús. La marca azul en el símbolo respectivo indica que está en ese momento en correlación a
la respectiva tecla de función.
– Al seleccionar una función por medio de la tecla de función, el cuadro del símbolo correlativo se
pone de color negro. Los símbolos adicionales aparecen en la pantalla uno por uno.
– Después de seleccionar una función, se activa el movimiento respectivo (accionamiento) sólo
después de seleccionar la zona de teclas de 2 manos 557. Los símbolos de las teclas de función
que están a disposición cambian al color lila. Después de accionar la zona de teclas de 2
manos 557 y la tecla de función respectiva, se pone de color lila la función configurada del
movimiento respectivo. El accionamiento de la zona de teclas de 2 manos 557 se memoriza
durante 30 segundos. Si dentro de estos 30 segundos no se ha efectuado ningún movimiento o
no se ha accionado la zona de teclas de 2 manos 557 entonces ya no valdrá el accionamiento
memorizado y sonará luego una señal acústica.
– El manejo del BTT debe efectuarse con las dos manos.
– El BTT no deberá ensuciarse.
– Durante el servicio de grúa con el BTT, se debe observar toda la grúa.
– Antes de efectuar cualquier movimiento dirigido con el BTT, se debe accionar la bocina 551.
– En cuanto la recepción de señal de radio (alcance máximo de unos 100 m aprox.) sea mala, se
ilumina la luz piloto 550 de color anaranjado.
– Debido a las particularidades de la obra, es posible que la señal por radio esté limitada.
– Si el contacto por radio entre el BTT y el BTB se ha interrumpido o si el interruptor PARADA DE
EMERGENCIA 556 se ha activado en el dorso del BTT, entonces por medida de seguridad se
desconectará el motor activado.
– Limpiar a ciertos intervalos de tiempo el vidrio infrarrojo y el contacto cargador del BTT así como
el módulo cargador.
– Se debe asegurar que durante el servicio de grúa exista un control visual mediante el BTT a las
dos antenas de radio de la cabina del conductor.
– Proteger el BTT de los rayos solares directos.
– Proteger el BTT de la humedad.

ATENCIÓN
¡Peligro que se dañe el BTT!
 No limpiar de ningún modo el BTT con un chorro de agua o con un aparato de limpieza por chorro
de vapor.

5.31 LIEBHERR 963


107526-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B107120

964 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 107526-00

1.2 “Pairing” entre el BTB y BTT


Para que la grúa pueda dirigirse con el terminal Bluetooth™ (BTT), se debe llevar a cabo el proceso
Pairing con la base Bluetooth™ (BTB). Para ello, se debe conectar el BTT en el módulo cargador. El
interfaz infrarrojo se encarga de comparar los diferentes parámetros de conexión unos con otros y de
controlar la compatibilidad.
Si se ha finalizado correctamente el proceso Pairing, aparece el estado de conexión 8 en la “imagen
del sistema” de color verde, véase la sección “Mando del terminal Bluetooth™ (BTT)”.

Nota
 ¡Si el proceso Pairing no se ha desarrollado correctamente, diríjase inmediatamente al servicio
de Asistencia técnica de Liebherr más cercano o a Liebherr-Werk Ehingen!

5.31 LIEBHERR 965


107526-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B105252

966 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 107526-00

1.3 Generalidades
550 Luz piloto Señal de emisión para el terminal Bluetooth™ (BTT):
• Verde: Señal de emisión correcta
• Amarilla: Señal de emisión cortada
• Rojo: Señal de emisión ausente
551 Pulsador • Accionar la señal acústica (Bocina)
552 Luz piloto Estado de carga del acumulador en el terminal Bluetooth™
(BTT):
• Verde: Acumulador cargado completamente
• Amarillo: Acumulador casi vacío
• Rojo: Acumulador vacío
553 Pulsador • Conectar / desconectar el terminal Bluetooth™ (BTT)
554 Pulsador • Introducción del código
555 Pulsador • Introducción del código
556 Interruptor PARADA DE • Indicación:
EMERGENCIA El interruptor de PARADA DE EMERGENCIA 556 se
encuentra en la parte inferior del terminal Bluetooth™ (BTT).
557 Zona de teclas de 2 • Indicación:
manos La zona de teclas de 2 manos 557 debe accionarse si se
desea efectuar un movimiento con el BTT.

5.31 LIEBHERR 967


107526-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B105584

968 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 107526-00

1.4 Imagen de inicio de sesión

1.4.1 Explicación de los símbolos de la pantalla BTT


1 Luz piloto Indicación de estado de conexión y recepción del BTT
• Rojo/amarillo: No conectado
• Amarillo: Señal de transmisión instalandose o
desconectandose
• Verde con punto magenta: Conexión dispuesta
• Verde: Conexión establecida
• Rojo: BTT y BTB todavía no se reconocen en el pairing
(Pairing)
2 Tipo de grúa y número de
grúa
3 Luz piloto Indicación de estado Introducción de códigos:
• Verde: Introducción correcta del código
• Rojo: Ningún código introducido, código introducido
incorrectamente
F Tecla de función • Indicación:
Después de introducir correctamente el código, se puede
regresar a la vista general de opciones accionando cualquier
tecla de función F

5.31 LIEBHERR 969


107526-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B107120

970 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 107526-00

1.5 Imagen del sistema

1.5.1 Explicación de los símbolos de la pantalla BTT


1 Número del proyecto y • Número de la máquina, sistema-info
versión
2 BTT adicional, Info • Fecha, tiempo de ajuste, autor
proyecto
3 Símbolo de baterías • Estado de carga del acumulador en el terminal Bluetooth™
(BTT) en [%]
4 Modo de conexión • Ninguna conexión 4.1
• Infrarrojo 4.2
• Cable 4.3
• Bluetooth™ 4.4
4.6 Soporte cargador • luz verde intermitente: El BTT en el soporte cargador y pulso
de carga existen
• Gris: El BTT no está en el soporte cargador
5 Símbolo • Tiempo de respuesta BTT en [ms]
6 Símbolo • Indicador de contraste
7 Símbolo de aviso • Ningún proyecto válido presente en el BTT
8 Estado de conexión Indicación de estado de la base Bluetooth™ (BTB):
• Rojo/amarillo: No conectado
• Amarillo: Señal de transmisión instalandose o
desconectandose
• Verde con punto magenta: Conexión dispuesta
• Verde: Conexión establecida
• Rojo: BTT y BTB todavía no se reconocen en el pairing
(Pairing)
9 Símbolo • Indicador de la intensidad luminosa (Brillo)
10 BTT Info sistema
11 BTT Info proyecto

1.5.2 Teclas de función


553 Pulsador • Accionar brevemente el pulsador: Regresar a la vista general
de opciones
• Accionar largo tiempo el pulsador: Desconectar el BTT
554 Pulsador • Conmutar a la imagen de servicio “Prueba de teclas”
555 Pulsador • Conmutar a la imagen de servicio “Prueba de teclas”
F1 Tecla de función • Regresar a la vista general de opciones
F2 Tecla de función • Sistema (enlace)
F3 Tecla de función • Bocina
F4 Tecla de función • Bocina
F5 Tecla de función • Bocina
F6 Tecla de función • Intensidad luminosa +
F7 Tecla de función • Intensidad luminosa -
F8 Tecla de función • Bocina
F9 Tecla de función • Contraste +
F10 Tecla de función • Contraste -

5.31 LIEBHERR 971


107526-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B105315

972 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 107526-00

1.6 Imagen de servicio “Prueba de teclas”

1.6.1 Explicación de los símbolos de la pantalla BTT


1 Número del proyecto y • Número de la máquina, sistema-info
versión
3 Símbolo de baterías • Estado de carga del acumulador en el terminal Bluetooth™
(BTT) en [%]
4 Modo de conexión • Ninguna conexión 4.1
• Infrarrojo 4.2
• Cable 4.3
• Bluetooth™ 4.4
4.6 Soporte cargador • luz verde intermitente: El BTT en el soporte cargador y pulso
de carga existen
• Gris: El BTT no está en el soporte cargador
10 BTT Info sistema
11 BTT Info proyecto

1.6.2 Teclas de función


551 Pulsador • Valor análogo /Valor digital del pulsador 551 se indica
553 Pulsador • Accionar brevemente el pulsador: Regresar a la imagen del
sistema
• Accionar largo tiempo el pulsador: Desconectar el BTT
554 Pulsador • Valor análogo /Valor digital del pulsador 554 se indica
555 Pulsador • Valor análogo /Valor digital del pulsador 555 se indica
F1 Tecla de función • Valor análogo /Valor digital de la tecla de función F1 se indica
F2 Tecla de función • Valor análogo /Valor digital de la tecla de función F2 se indica
F3 Tecla de función • Valor análogo /Valor digital de la tecla de función F3 se indica
F4 Tecla de función • Valor análogo /Valor digital de la tecla de función F4 se indica
F5 Tecla de función • Valor análogo /Valor digital de la tecla de función F5 se indica
F6 Tecla de función • Valor análogo /Valor digital de la tecla de función F6 se indica
F7 Tecla de función • Valor análogo /Valor digital de la tecla de función F7 se indica
F8 Tecla de función • Valor análogo /Valor digital de la tecla de función F8 se indica
F9 Tecla de función • Valor análogo /Valor digital de la tecla de función F9 se indica
F10 Tecla de función • Valor análogo /Valor digital de la tecla de función F10 se indica

5.31 LIEBHERR 973


107526-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B105256

974 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 107526-00

2 Conexión del terminal Bluetooth™ (BTT) en la


consola de instrumentos

2.1 Menú “Indicación del kilometraje y horas de servicio” en el BTT

2.1.1 Explicación de los símbolos de la pantalla BTT


1 Indicación del kilometraje • En el kilometraje se indican el total de kilómetros así como los
kilómetros realizados en el día
1.1 Kilómetros en total • Expresado en kilómetros (km) o en millas (m)
1.2 Indicador de kilómetros • Expresado en kilómetros (km) o en millas (m)
por etapas
2 Indicador de la hora y
fecha
2.1 Hora
2.2 Fecha
3 Indicador de horas de • En el indicador de horas de servicio se indica el total de horas
servicio en chasis de servicio así como las horas de servicio del día en el chasis
superior superior.
3.1 Horas de servicio en total
en el chasis superior
3.2 Horas de servicio por
etapas en el chasis
superior
4 Indicador de horas de • En el indicador de horas de servicio se indica el total de horas
servicio en chasis inferior de servicio así como las horas de servicio del día en el chasis
inferior.
4.1 Total de horas de servicio
en el chasis inferior
4.2 Horas de servicio por
etapas en el chasis
inferior

2.1.2 Teclas de función


554 Pulsador • Para conmutar al menú precedente
555 Pulsador • Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función • Para conmutar al siguiente menú
F2 Tecla de función • sin función
F3 Tecla de función • Regreso al contador de kilómetros por día o al contador de
horas de servicio
F4 Tecla de función • sin función
F5 Tecla de función • sin función
F6 Tecla de función • Regreso a la opción de kilómetros por día
F7 Tecla de función • sin función
F8 Tecla de función • Regreso a la opción del valor del día horas de servicio en OW
(chasis superior)
F9 Tecla de función • Regreso a la opción del valor del día horas de servicio en UW
(chasis inferior)
F10 Tecla de función • Cambio al sistema de prueba de control

5.31 LIEBHERR 975


107526-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B105257

976 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 107526-00

2.2 Menú “Ajustes del aire acondicionado para calefacción


suplementaria” * en el BTT

2.2.1 Teclas de función


554 Pulsador • Para conmutar al menú precedente
555 Pulsador • Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función • Para conmutar al siguiente menú
F2 Tecla de función • Mover el cursor para indicar el reloj programador
F3 Tecla de función • Desconectar / activar la función del reloj programador
“menos”/reloj programador
F4 Tecla de función • Desconectar / activar la función del reloj programador
“más”/reloj programador
F7 Tecla de función • Ajuste de la opción reloj programador para la calefacción
suplementaria

Nota
 Una descripción exacta de los ajustes para la calefacción / aire acondicionado y ventilación, se
encuentra en el cap. 6.01.

5.31 LIEBHERR 977


107526-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B105258

978 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 107526-00

2.3 Menú “Indicador de inclinación” en el BTT

2.3.1 Explicación de los símbolos de la pantalla BTT


1 Inclinación de la grúa
1.1 Campo de inclinación • 1° ó 5°
1.2 Símbolo de inclinación • Indicador del símbolo gráfico de la inclinación
1.3 Inclinación • La inclinación de la grúa en sentido longitudinal
1.4 Inclinación • La inclinación de la grúa en sentido transversal

2.3.2 Teclas de función


554 Pulsador • Para conmutar al menú precedente
555 Pulsador • Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función • Para conmutar al siguiente menú
F10 Tecla de función • Cambio al sistema de prueba de control

5.31 LIEBHERR 979


107526-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B106070

980 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 107526-00

3 Desconexión del terminal Bluetooth™ (BTT) del


soporte cargador

3.1 Vista global del menú

3.1.1 Explicación de los símbolos de la pantalla BTT


1 Tipo de grúa y número de
grúa
2 Símbolo de grúa • En el símbolo de grúa 2 se indican los largueros corredizos por
números

3.1.2 Teclas de función


554 Pulsador • Para conmutar al menú precedente
555 Pulsador • Para conmutar al siguiente menú
F2 Tecla de función • Opción Menú “Mando del motor en chasis inferior”
F3 Tecla de función • Opción Menú “Mando del motor en chasis superior”
F4 Tecla de función • Símbolo de grúa 2 Giro en pasos de 180°
F5 Tecla de función • Opción Menú “Estabilizadores”
F8 Tecla de función • Opción Menú “Movimiento del larguero corredizo”
F9 Tecla de función • Opción Menú “Función de montaje”
F10 Tecla de función • Cambio al sistema de prueba de control

5.31 LIEBHERR 981


107526-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B106564

982 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 107526-00

3.2 Menú “Mando del motor en chasis inferior” en el BTT

3.2.1 Explicación de los símbolos de la pantalla BTT


2 Símbolos funciones del
motor
2.1 N.d.r. del motor • Estático: N.d.r. del motor actual en r.p.m.
2.2 N.d.r. del motor • Iluminándose intermitentemente: El precalentamiento del motor
está dispuesto
2.3 Indicador de control Estado del indicador de control 2.3:
• Se ilumina de color verde: El precalentamiento del motor en
chasis de la grúa está correcto
• Se ilumina de color amarillo: El precalentamiento del motor del
chasis inferior de la grúa está activo
• Se ilumina de color rojo: El motor en el chasis de la grúa no se
precalienta
2.4 Símbolo chasis de la
grúa

3.2.2 Teclas de función


554 Pulsador • Cambiar al Controlador de la función del motor
555 Pulsador • Cambiar al Controlador de la función del motor
F1 Tecla de función • Regresar a la imagen de vista general del chasis de la grúa
F2 Tecla de función • sin función
F3 Tecla de función • sin función
F4 Tecla de función • sin función
F5 Tecla de función • Desconectar el motor
• Indicación:
La función “Desconexión del motor” puede accionarse sólo si
al accionar la tecla de función, se acciona al mismo tiempo la
zona de teclas de 2 manos en la parte de atrás del BTT.
F6 Tecla de función • Conectar el motor
• Indicación:
La función “Conexión del motor” puede accionarse sólo si al
accionar la tecla de función, se acciona al mismo tiempo la
zona de teclas de 2 manos en la parte de atrás del BTT.
F7 Tecla de función • sin función
F8 Tecla de función • Disminuir el n.d.r. del motor
• Indicación:
La función “Disminuir el n.d.r. del motor” puede accionarse sólo
si al accionar la tecla de función, se acciona al mismo tiempo
la zona de teclas de 2 manos en la parte de atrás del BTT.
F9 Tecla de función • Aumentar el n.d.r. del motor
• Indicación:
La función “Aumentar el n.d.r. del motor” puede accionarse
sólo si al accionar la tecla de función, se acciona al mismo
tiempo la zona de teclas de 2 manos en la parte de atrás del
BTT.
F10 Tecla de función • Cambio al sistema de prueba de control

Nota
 La función “Disminuir el n.d.r. del motor” por medio de la tecla de función y la función “Aumentar el
n.d.r. del motor” por medio de la tecla de función, puede modificarse sólo con el servicio del
chasis inferior.

5.31 LIEBHERR 983


107526-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

3.2.3 Control de las funciones del motor en el chasis de la grúa

Nota
 Si el fondo de una función es de color verde, la función respectiva está correcta.
 Si el fondo de una función es de color rojo, existe una anomalía en la función respectiva.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales!
¡Si una anomalía de la función no se elimina inmediatamente, se puede causar daños materiales
graves!
 ¡Eliminar inmediatamente la anomalía de la función respectiva!

Indicador de control Representación Estado


simbólica
3.1 Verde: Nivel del líquido refrigerante correcto

Nivel del líquido


refrigerante
Rojo: Líquido refrigerante escaso
Indicación: Aumentar el nivel de líquido
refrigerante, véase el cap. 7.05
3.2 Verde: Presión de aceite motor correcta

Presión de aceite motor


Rojo: Presión de aceite motor insuficiente
Indicación: Parar inmediatamente la grúa y apagar
el motor.
3.3 Verde: Temperatura de aceite hidráulico
correcta

Temperatura de aceite
hidráulico
Rojo: Temperatura de aceite hidráulico
sobreelevada
3.4 Verde: Temperatura del aire de admisión
correcta

Temperatura del aire


de admisión

984 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 107526-00

Indicador de control Representación Estado


simbólica
Rojo: Temperatura del aire de admisión
sobreelevada
3.5 Verde: Alternador correcto

Indicación de control de
carga de batería
Rojo: Alternador no se carga

Indicador de control Representación Estado


simbólica
3.6 Verde: Tensión de batería correcta

Tensión de batería
Rojo: Tensión superior / inferior al valor límite
en la red de a bordo
3.7 Verde: Contenido correcto en el depósito de
combustible

Contenido en el
depósito
Amarillo: Aviso preliminar reserva del depósito
Rojo: Depósito de combustible empieza a
vaciarse
Indicación: Llenar en el depósito de la grúa
automotriz
3.8 Verde: Temperatura del líquido refrigerante en
estado correcto

Temperatura del líquido


refrigerante
Rojo: Temperatura del líquido refrigerante
demasiada elevada

5.31 LIEBHERR 985


107526-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

Indicador de control Representación Estado


simbólica
3.9 Verde: Filtro de aire correcto

Filtro de aire
Amarillo: Filtro de aire sucio
Indicación: Limpiar o cambiar el filtro de aire.

986 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 107526-00

¡Página vacía!

5.31 LIEBHERR 987


107526-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B106072

988 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 107526-00

3.3 Menú “Mando del motor en chasis superior” en el BTT

3.3.1 Explicación de los símbolos de la pantalla BTT


2 Símbolos funciones del
motor
2.1 N.d.r. del motor • Estático: N.d.r. del motor actual en r.p.m.
2.2 N.d.r. del motor • Iluminándose intermitentemente: El precalentamiento del motor
está dispuesto
2.3 Indicador de control Estado del indicador de control 2.3:
• Se ilumina de color verde: El precalentamiento del motor en
chasis superior está correcto
• Se ilumina de color amarillo: El precalentamiento del motor del
chasis superior de la grúa está activo
• Se ilumina de color rojo: El motor en el chasis superior no se
precalienta
2.4 Símbolo chasis superior

3.3.2 Teclas de función


554 Pulsador • Cambiar al Controlador de la función del motor
555 Pulsador • Cambiar al Controlador de la función del motor
F1 Tecla de función • Regresar a la imagen de vista general del chasis de la grúa
F2 Tecla de función • sin función
F3 Tecla de función • sin función
F4 Tecla de función • sin función
F5 Tecla de función • Desconectar el motor
• Indicación:
La función “Desconexión del motor” puede accionarse sólo si
al accionar la tecla de función, se acciona al mismo tiempo la
zona de teclas de 2 manos en la parte de atrás del BTT.
F6 Tecla de función • Conectar el motor
• Indicación:
La función “Conexión del motor” puede accionarse sólo si al
accionar la tecla de función, se acciona al mismo tiempo la
zona de teclas de 2 manos en la parte de atrás del BTT.
F7 Tecla de función • sin función
F8 Tecla de función • Disminuir el n.d.r. del motor
• Indicación:
La función “Disminuir el n.d.r. del motor” puede accionarse sólo
si al accionar la tecla de función, se acciona al mismo tiempo
la zona de teclas de 2 manos en la parte de atrás del BTT.
F9 Tecla de función • Aumentar el n.d.r. del motor
• Indicación:
La función “Aumentar el n.d.r. del motor” puede accionarse
sólo si al accionar la tecla de función, se acciona al mismo
tiempo la zona de teclas de 2 manos en la parte de atrás del
BTT.
F10 Tecla de función • Cambio al sistema de prueba de control

Nota
 La función “Disminuir el n.d.r. del motor” por medio de la tecla de función y la función “Aumentar el
n.d.r. del motor” por medio de la tecla de función, puede modificarse sólo con el servicio del
chasis inferior.

5.31 LIEBHERR 989


107526-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

3.3.3 Control funciones del motor chasis superior

Nota
 Si el fondo de una función es de color verde, la función respectiva está correcta.
 Si el fondo de una función es de color rojo, existe una anomalía en la función respectiva.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales!
¡Si una anomalía de la función no se elimina inmediatamente, se puede causar daños materiales
graves!
 ¡Eliminar inmediatamente la anomalía de la función respectiva!

Indicador de control Representación Estado


simbólica
3.1 Rojo: Líquido refrigerante escaso

Nivel del líquido


refrigerante
Verde: Nivel del líquido refrigerante correcto
Indicación: Aumentar el nivel de líquido
refrigerante, véase el cap. 7.05
3.2 Verde: Presión de aceite motor correcta

Presión de aceite motor


Rojo: Presión de aceite motor insuficiente
Indicación: Parar inmediatamente la grúa y apagar
el motor.
3.3 Verde: Temperatura de aceite hidráulico
correcta

Temperatura de aceite
hidráulico
Rojo: Temperatura de aceite hidráulico
sobreelevada
3.4 Verde: Temperatura del aire de admisión
correcta

Temperatura del aire


de admisión

990 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 107526-00

Indicador de control Representación Estado


simbólica
Rojo: Temperatura del aire de admisión
sobreelevada
3.5 Verde: Alternador correcto

Indicación de control de
carga de batería
Rojo: Alternador no se carga

Indicador de control Representación Estado


simbólica
3.6 Verde: Tensión de batería correcta

Tensión de batería
Rojo: Tensión superior / inferior al valor límite
en la red de a bordo
3.7 Verde: Contenido correcto en el depósito de
combustible

Contenido en el
depósito
Amarillo: Aviso preliminar reserva del depósito
Rojo: Depósito de combustible empieza a
vaciarse
Indicación: Llenar en el depósito de la grúa
automotriz
3.8 Verde: Temperatura del líquido refrigerante en
estado correcto

Temperatura del
líquido refrigerante
Rojo: Temperatura del líquido refrigerante
demasiada elevada

5.31 LIEBHERR 991


107526-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

Indicador de control Representación Estado


simbólica
3.9 Verde: Filtro de aire correcto

Filtro de aire
Amarillo: Filtro de aire sucio
Indicación: Limpiar o cambiar el filtro de aire.

992 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 107526-00

¡Página vacía!

5.31 LIEBHERR 993


107526-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B105261

994 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 107526-00

3.4 Menú “Estabilizadores” en el BTT


En el menú“Estabilizadores” el gruísta puede seleccionar entre la estabilización manual y el modo
automático de estabilización.

Nota
 Ajustar el símbolo de grúa 1 en la pantalla BTT por medio de la tecla de función F4, antes de
seleccionar los cilindros de apoyo, verificando que la configuración real de la imagen del usuario
esté conforme a la grúa.
 Para poder efectuar movimientos con el proceso de estabilización, accionar la zona de teclas de 2
manos en la parte posterior del BTT.

3.4.1 Explicación de los símbolos de la pantalla BTT


1 Símbolo de grúa • En el símbolo de grúa se indican los largueros corredizos por
números
1.1 Valores de fuerza • En [t] o [kips]
normal*
1.2 Unidad* • Unidad de la fuerza normal visualizada
2 Inclinación de la grúa
2.1 Símbolo de inclinación • Indicador del símbolo gráfico de la inclinación
2.2 Campo de inclinación • 1° ó 5°
2.3 Inclinación • La inclinación de la grúa en sentido longitudinal
2.4 Inclinación • La inclinación de la grúa en sentido transversal

3.4.2 Teclas de función


554 Tecla • Para conmutar al menú precedente
555 Tecla • Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función • Regreso a la imagen de vista general
F2 Tecla de función • Retraer el (los) estabilizador(es) seleccionado(s)
• Indicación:
El movimiento “Retracción del (de los) estabilizador(es)” puede
accionarse sólo si al accionar la tecla de función, se acciona al
mismo tiempo la zona de teclas de 2 manos en la parte de
atrás del BTT.
F3 Tecla de función • Extender el (los) estabilizador(es) seleccionado(s)
• Indicación:
El movimiento “Extensión del (de los) estabilizador(es)” puede
accionarse sólo si al accionar la tecla de función, se acciona al
mismo tiempo la zona de teclas de 2 manos en la parte de
atrás del BTT.
F4 Tecla de función • Giro del símbolo de grúa en pasos de 180°
F5 Tecla de función • Selección / anulación de selección del estabilizador según la
posición de la grúa
F6 Tecla de función • Selección / anulación de selección del modo automático de la
estabilización
F7 Tecla de función • Selección / anulación de selección del estabilizador según la
posición de la grúa
F8 Tecla de función • Selección / anulación de selección del estabilizador según la
posición de la grúa
F9 Tecla de función • Conectar / Desconectar la iluminación de los largueros
corredizos
F10 Tecla de función • Selección / anulación de selección del estabilizador según la
posición de la grúa

5.31 LIEBHERR 995


107526-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

3.4.3 Estabilización manual


Se puede seleccionar entre 0 - 4 estabilizadores al mismo tiempo en el BTT con la tecla de
función F5, tecla de función F7, tecla de función F8, tecla de función F10 y retraer por medio de la
tecla de función F3 y la zona de teclas de 2 manos desde o con la tecla de función F2 y la zona de
teclas de 2 manos. Al seleccionar un cilindro de apoyo, se borra la selección del modo automático del
estabilizador.

996 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 107526-00

¡Página vacía!

5.31 LIEBHERR 997


107526-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B105262

998 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 107526-00

3.4.4 Modo automático de los estabilizadores


Al seleccionar el modo automático de los estabilizadores con la tecla de función F6, se borra la
selección de todas las funciones manuales de estabilizadores.

Nota
 La extensión / retracción de los cilindros de apoyo se “conecta” con la tecla de función F2 y la
tecla de función F3 del BTT.
 La tecla de función F3 y la zona de teclas de 2 manos sirven para nivelar la grúa extendiendo los
cilindros de apoyo.
 La tecla de función F2 y la zona de teclas de 2 manos sirven para nivelar la grúa retrayendo los
cilindros de apoyo.

El modo automático de los estabilizadores permite la nivelación automática de la estabilización de la


grúa.

3.4.5 Iluminación de los largueros corredizos


Al accionar por primera vez una función en el menú “Estabilización”, se conecta automáticamente la
iluminación de los largueros corredizos.
La iluminación de los largueros corredizos se queda conectada hasta que:
– La grúa alcance una velocidad de marcha superior a 3 km/h
– La iluminación de los largueros corredizos se desconecte manualmente con la tecla de
función F9
– El motor se detenga

Nota
 Si la iluminación de los largueros corredizos se desconectó con la tecla de función F9, la función
de conexión automática se vuelve a activar sólo si la tecla de función F9 se vuelve a pulsar o si la
grúa se volvió a poner en marcha con el “encendido CONECTADO”.

5.31 LIEBHERR 999


107526-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B105263

1000 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 107526-00

3.5 Menú “Movimiento de los largueros corredizos” en el BTT


Nota
 Ajustar el símbolo de grúa 1 en la pantalla BTT por medio de la tecla de función F4, antes de
seleccionar los cilindros de apoyo, verificando que la configuración real de la imagen del usuario
esté conforme a la grúa.
 Para poder efectuar movimientos con el proceso de estabilización, accionar la zona de teclas de 2
manos en la parte posterior del BTT.

3.5.1 Explicación de los símbolos de la pantalla BTT


1 Símbolo de grúa • En el símbolo de grúa se indican los largueros corredizos por
números
1.1 Largos del larguero • Expresado en [%]
corredizo*
1.2 Unidad* • Unidad de la fuerza normal visualizada

3.5.2 Teclas de función


554 Tecla • Para conmutar al menú precedente
555 Tecla • Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función • Regreso a la imagen de vista general
F2 Tecla de función • Retraer el larguero corredizo(s) seleccionados
• Indicación:
El movimiento “Retracción del larguero corredizo(s)” puede
accionarse sólo si al accionar la tecla de función, se acciona al
mismo tiempo la zona de teclas de 2 manos en la parte de
atrás del BTT.
F3 Tecla de función • Extensión del larguero corredizo seleccionado / Accionamiento
de la opción
• Indicación:
El movimiento “Extensión del larguero corredizo(s)” puede
accionarse sólo si al accionar la tecla de función, se acciona al
mismo tiempo la zona de teclas de 2 manos en la parte de
atrás del BTT.
F4 Tecla de función • Giro del símbolo de grúa en pasos de 180°
F5 Tecla de función • Retraer los cilindro de apoyo del larguero corredizo
seleccionado
• Indicación:
El movimiento “Retracción de los cilindros de apoyo” puede
accionarse sólo si al accionar la tecla de función, se acciona al
mismo tiempo la zona de teclas de 2 manos en la parte de
atrás del BTT.

5.31 LIEBHERR 1001


107526-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B105263

1002 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 107526-00

F6 Tecla de función • Extender los cilindro de apoyo del larguero corredizo


seleccionado
• Indicación:
El movimiento “Extensión de los cilindros de apoyo” puede
accionarse sólo si al accionar la tecla de función, se acciona al
mismo tiempo la zona de teclas de 2 manos en la parte de
atrás del BTT.
F7 Tecla de función • Selección / anulación de selección del larguero corredizo
según la posición de la grúa
F8 Tecla de función • Retraer los cilindro de apoyo del larguero corredizo
seleccionado
• Indicación:
El movimiento “Retracción de los cilindros de apoyo” puede
accionarse sólo si al accionar la tecla de función, se acciona al
mismo tiempo la zona de teclas de 2 manos en la parte de
atrás del BTT.
F9 Tecla de función • Extender los cilindro de apoyo del larguero corredizo
seleccionado
• Indicación:
El movimiento “Extensión de los cilindros de apoyo” puede
accionarse sólo si al accionar la tecla de función, se acciona al
mismo tiempo la zona de teclas de 2 manos en la parte de
atrás del BTT.
F10 Tecla de función • Selección / anulación de selección del larguero corredizo
según la posición de la grúa

3.5.3 Largueros corredizos


Para poder extender los largueros corredizos, se debe ajustar primero el símbolo de grúa 1 en la
pantalla BTT con la tecla de función F4, antes de seleccionar los largueros corredizos, verificando
que la configuración real de la imagen del usuario esté conforme a la grúa, y luego validandolo con la
tecla de función F3, véase la fig. 1. Mediante la tecla de función F7 y la tecla de función F10 se puede
seleccionar el larguero corredizo respectivo, véase la fig. 2. Tras seleccionar el respectivo larguero
corredizo, aparecen los símbolos pertenecientes para retraer o extender. Los movimientos se
realizan sólo después de haber accionado la zona de teclas de 2 manos y si los símbolos se han
vuelto de color lila, véase la fig. 3. Por medio de la tecla de función F2 se puede retraer el larguero
corredizo y con la tecla de función F3 se puede extender. Adicionalmente se puede extender con la
tecla de función F6 los cilindros de apoyo que se encuentran el larguero corredizo y con la tecla de
función F5 se puede retraer.

ADVERTENCIA
Zona de alto peligro
 Con la extensión y retracción de los largueros corredizos, se puede seleccionar y mover estos al
mismo tiempo ya sea del lado del conductor como del lado del copiloto, véase la fig. 4. El gruísta
deberá ser capaz de tener una visibilidad a la zona en donde el peligro puede ser importante.

5.31 LIEBHERR 1003


107526-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B106071

1004 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 107526-00

3.6 Menú “Funciones de montaje” en el BTT


Nota
 La tecla de función F5 y la tecla de función F9 en el menú “Funciones de montaje” están activos
sólo si la pluma telescópica está retraída completamente.

3.6.1 Teclas de función


554 Tecla • Para conmutar al menú precedente
555 Tecla • Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función • Regreso a la imagen de vista general
F5 Tecla de función • Selección / Anular la selección Montaje de la punta rebatible
F8 Tecla de función • Seleccionar/anular la selección del basculamiento de la punta
rebatible hidráulica
F9 Tecla de función • Fijar la selección / Anulación de la selección del motón de
gancho

5.31 LIEBHERR 1005


107526-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B106073

1006 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 107526-00

3.6.2 Fijación del motón de gancho

Nota
 La tecla de función F1, tecla de función F2, tecla de función F3 y la tecla de función F4 están
dotadas de 2 velocidades. Si por ejemplo se acciona la tecla de función F4 ligeramente, se
desenrolla lentamente el cable de elevación. Si en cambio la tecla de función F4 se acciona
determinadamente, el cable de elevación se desenrolla rápidamente.

Explicación de los símbolos de la pantalla BTT

11 Interruptor de fin de • En el área de montaje a un ángulo de pluma entre 0° y 10°, el


carrera "Gancho arriba" sistema de control puentea automáticamente el interruptor de
puenteado fin de carrera "gancho arriba"
12 Interruptor de fin de • El símbolo aparece con:
carrera "gancho arriba" • Ángulo de pluma mayor de 10°
• Interruptor de fin de carrera "Gancho arriba" accionado
Teclas de función

554 Tecla • Para conmutar al menú precedente


555 Tecla • Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función • Regreso a la imagen de vista general
F2 Tecla de función • Movimiento cilindro de basculamiento abajo
• Indicación:
El movimiento “cilindro de basculamiento abajo” puede
accionarse sólo si al accionar la tecla de función, se acciona al
mismo tiempo la zona de teclas de 2 manos en la parte de
atrás del BTT.
F3 Tecla de función • Movimiento Enrollar el cabrestante
• Indicación:
El movimiento “Enrollar el cabrestante” puede accionarse sólo
si al accionar la tecla de función, se acciona al mismo tiempo
la zona de teclas de 2 manos en la parte de atrás del BTT.
F7 Tecla de función • Movimiento del cilindro de basculamiento arriba
• Indicación:
El movimiento “cilindro de basculamiento arriba” puede
accionarse sólo si al accionar la tecla de función, se acciona al
mismo tiempo la zona de teclas de 2 manos en la parte de
atrás del BTT.
F9 Tecla de función • Fijar la selección / Anulación de la selección del motón de
gancho
F10 Tecla de función • Movimiento Desenrollar el cabrestante
• Indicación:
El movimiento “Desenrollar el cabrestante” puede accionarse
sólo si al accionar la tecla de función, se acciona al mismo
tiempo la zona de teclas de 2 manos en la parte de atrás del
BTT.
Descripción de la función
El movimiento del motón de gancho se efectúa por medio de la tecla de función F9. Tras seleccionar
la tecla de función F9 aparecen los símbolos para las funciones del cilindro de basculamiento y del
mecanismo de elevación. Los movimientos se realizan sólo después de haber accionado la zona de
teclas de 2 manos y si los símbolos se han vuelto de color lila. Por medio de la tecla de función F1 se
puede levantar la pluma y con la tecla de función F2 se puede bajar. Adicionalmente el mecanismo
de elevación se puede bajar con la tecla de función F3 o levantar con la tecla de función F4.

5.31 LIEBHERR 1007


107526-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

Nota
 En el servicio con el motón de gancho con el BTT, se recomienda embulonar la plataforma
giratoria girada hacia delante.

1008 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 107526-00

¡Página vacía!

5.31 LIEBHERR 1009


107526-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B106707

1010 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 107526-00

3.6.3 Montaje de la punta rebatible


Teclas de función

554 Tecla • Para conmutar al menú precedente


555 Tecla • Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función • Regreso a la imagen de vista general
F2 Tecla de función • Movimiento Basculamiento hacia dentro de la punta rebatible
• Indicación:
El movimiento “Extensión de los cilindros de apoyo” puede
accionarse sólo si al accionar la tecla de función, se acciona al
mismo tiempo la zona de teclas de 2 manos en la parte de
atrás del BTT.
F3 Tecla de función • Movimiento Basculamiento hacia afuera de la punta rebatible
• Indicación:
El movimiento “Basculamiento hacia afuera de la punta
rebatible” puede accionarse sólo si al accionar la tecla de
función, se acciona al mismo tiempo la zona de teclas de 2
manos en la parte de atrás del BTT.
F5 Tecla de función • Selección / Anular la selección Basculamiento de la punta
rebatible
F7 Tecla de función • Tensar el movimiento de la pluma telescópica
• Indicación:
El movimiento “Tensar la pluma telescópica” puede accionarse
sólo si al accionar la tecla de función, se acciona al mismo
tiempo la zona de teclas de 2 manos en la parte de atrás del
BTT.
Tensión de la pluma telescópica
Para poder embulonar la punta rebatible en el cabezal de la pluma, es posible que los orificios de
embulonamiento no estén sobreponiendose. Para ello, deberá tensarse la pluma telescópica con la
tecla de función F7. Antes deberá retraerse los elementos telescópicos.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento grave!
Con la función de la tensión de pluma telescópica, todos los elementos telescópicos se retraen, por lo
cual existe peligro que se aplasten los dedos.
 ¡Mientras que la función “Tensión de pluma telescópica” esté ejecutandose, está prohibido que
las personas permanezcan en la zona de extensión de los elementos telescópicos!

Basculamiento de la punta rebatible


Para poder montar la punta rebatible en el cabezal de pluma, se debe bascular hacia afuera por
medio de un cilindro. Para ello la punta rebatible se puede bascular hacia afuera con la tecla de
función F3 y bascular hacia dentro con la tecla de función F2.

5.31 LIEBHERR 1011


107526-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B105588

1012 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 107526-00

3.6.4 Basculamiento de la punta rebatible hidráulica*


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– En el sistema informático LICCON, está ajustado y validado un modo de servicio o un estado de
equipo con pluma adicional*

Teclas de función

554 Tecla • Para conmutar al menú precedente


555 Tecla • Para conmutar al siguiente menú
F1 Tecla de función • Regreso a la imagen de vista general
F2 Tecla de función • Movimiento Levantamiento de la pluma adicional
• Indicación:
El movimiento “Levantamiento de la pluma adicional” puede
accionarse sólo si al accionar la tecla de función, se acciona al
mismo tiempo la zona de teclas de 2 manos en la parte de
atrás del BTT.
F3 Tecla de función • Movimiento Descender la pluma adicional
• Indicación:
El movimiento “Descenso de la pluma adicional” puede
accionarse sólo si al accionar la tecla de función, se acciona al
mismo tiempo la zona de teclas de 2 manos en la parte de
atrás del BTT.
F8 Tecla de función • Selección / Anular la selección Basculamiento de la pluma
adicional
Descripción de la función
La punta rebatible hidráulica puede levantarse o bajarse en estado montado. Para ello la punta
rebatible se puede levantar con la tecla de función F2 y descender con la tecla de función, F3 véase
el cap. 5.02.

5.31 LIEBHERR 1013


107526-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B105586

1014 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 107526-00

4 Mando del Terminal Bluetooth™ (BTT)


Existen dos posibilidades de conectar el terminal Bluetooth™ (BTT):
– Conexión del terminal Bluetooth™ (BTT) con el “encendido CONECTADO”
– Conectar el terminal Bluetooth™ (BTT) con el pulsador CONECTADO/DESCONECTADO

4.1 Conexión del terminal Bluetooth™ (BTT) con el “encendido


CONECTADO”
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El terminal Bluetooth™ (BTT) se ha conectado en el tablero de instrumentos
– El encendido de la grúa está desconectado
 Conectar el encendido de la grúa
Resultado:
– El terminal Bluetooth™ (BTT) se conecta.
– La luz piloto 550 y la luz piloto 552 se iluminan de color naranja hasta que se haya cargado el
BTT y luego cambia al color verde, véase la fig. 1.
– La imagen de inicio de sesión aparece antes de cambiar la imagen al menú “Indicador de
kilometraje y horas de servicio”, véase la fig. 2.

5.31 LIEBHERR 1015


107526-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B106718

1016 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 107526-00

4.2 Conectar el terminal Bluetooth™ (BTT) con el pulsador


CONECTADO/DESCONECTADO
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El terminal Bluetooth™ (BTT) se ha retirado del soporte cargador
– El terminal Bluetooth™ (BTT) se ha conectado.
– El encendido de la grúa está desconectado

Nota
 Para el servicio del chasis inferior se debe conectar el encendido en el chasis inferior.
 Para el servicio del chasis superior se debe conectar el encendido en el chasis superior.

 Conectar el encendido en el chasis inferior.


O bien
 Conectar el encendido en el chasis superior.
 Conectar el terminal Bluetooth™ (BTT): Accionar la tecla 553.
Resultado:
– El terminal Bluetooth™ (BTT) se conecta.
– La luz piloto 550 y la luz piloto 552 se iluminan de color naranja.
– La imagen de inicio de sesión aparece, véase la fig. 1.

 Introducir el código: Con la tecla 554 luego la tecla 555 y luego la tecla de función F1.
Resultado:
– La luz piloto 550 y la luz piloto 552 se iluminan de color verde.
– La luz piloto 1 y la luz piloto 2 se iluminan de color verde.
– La conexión entre el BTT y el receptor se ha establecido.

 Pulsar cualquier tecla de función.


Resultado:
– En el BTT aparece la “Vista general del menú”, véase la fig. 2.

Nota
 En el servicio del chasis inferior no aparece el símbolo para las “funciones de
montaje” correlativo a la tecla de función F9.

 Seleccionar el menú con la tecla de función respectiva, véase el capítulo técnico respectivo.

5.31 LIEBHERR 1017


107526-00 5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT)

B107387

1018 LIEBHERR 5.31


5.31 Terminal Bluetooth™ (BTT) 107526-00

4.3 Conmutación del terminal Bluetooth™ (BTT) del servicio de marcha


al servicio de grúa
Nota
 La descripción siguiente se refiere al servicio del chasis inferior. Para el servicio del chasis
superior el encendido debe estar conectado en el chasis superior.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El encendido en el chasis inferior se ha conectado o el motor está funcionando
– El BTT se ha conectado y una imagen del menú aparece en la pantalla
 Desconectar el terminal Bluetooth™ (BTT) del soporte cargador.
Resultado:
– La pantalla BTT cambia a la “Vista general del menú”.

4.4 Cambio a la “imagen del sistema”, véase la fig. 1


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La “Vista general del menú” aparece
 Seleccionar la “imagen del sistema”: Accionar brevemente la tecla 553.
 Si se debe cambiar nuevamente a la “vista general del menú”: Accionar la tecla de función F1.

4.5 Cambio a la “imagen de servicio”, véase la fig. 2


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La “imagen de servicio” se ha seleccionado
 Seleccionar la imagen de servicio “Prueba de teclas”: Accionar la tecla 555.
 Si se debe cambiar a la “imagen del sistema”: Accionar brevemente la tecla 553.

5.31 LIEBHERR 1019


1020 LIEBHERR
6.00 Equipo adicional

LIEBHERR 1021
107585-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B106198

1022 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 107585-01

1 Calefacción en la cabina del conductor


La cabina del conductor está equipada con tres calefacciones individuales e independientes entre sí:
– Calefacción dependiendo del motor
– Calefacción suplementaria independiente del motor con calentamiento previo del motor, con
temperaturas externas hasta -40 °C, WEBASTO; Thermo 90 S*
– Calefacción suplementaria independiente del motor con calentamiento previo del motor, con
temperaturas externas desde -40 °C, WEBASTO; DBW 2020*, Air Top 5000*
El ajuste individual de la calefacción (tanto la que depende del motor, como la calefacción
suplementaria independiente del motor*) se efectúa por medio de los elementos de mando por
debajo del asiento del gruísta, así como por medio de los interruptores y de las luces piloto del
tablero de instrumentos.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales en los sistemas de calefacción* al efectuar trabajos de soldadura
eléctrica en la grúa!
 Desconectar el cable del polo negativo y positivo de las baterías y poner respectivamente el cable
positivo a masa del vehículo.

1.1 Mando de la calefacción

1.1.1 Ajuste de la temperatura


La calefacción en la cabina del conductor se efectúa por medio del líquido refrigerante del motor. La
temperatura puede ajustarse en 7 diferentes niveles de temperatura (de 0 = “Frío” hasta 6 = “Calor”).

Nota
 Al desconectar el encendido, se mantienen los ajustes seleccionados.

 Si se desea aumentar la temperatura:


Accionar el pulsador 145.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 145 se ilumina.
– El panel de visualización 114 indica brevemente el nivel de temperatura ajustada.

 Si se desea descender la temperatura:


Accionar el pulsador 146.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 146 se ilumina.
– El panel de visualización 114 indica brevemente el nivel de temperatura ajustada.

6.01 LIEBHERR 1023


107585-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B106198

1024 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 107585-01

1.1.2 Ajuste de la ventilación


El n.d.r. del ventilador puede ajustarse en cuatro diferentes niveles (de 0 = “descon.” hasta 3 = “n.d.r.
máximo del ventilador”).
 Si se desea aumentar el n.d.r. del ventilador:
Accionar el pulsador 147.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 147 se ilumina.
– El panel de visualización 114 indica brevemente el n.d.r. del ventilador ajustado.

 Si se desea descender el n.d.r. del ventilador:


Accionar el pulsador 148.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 148 se ilumina.
– El panel de visualización 114 indica brevemente el n.d.r. del ventilador ajustado.

6.01 LIEBHERR 1025


107585-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B106199

1026 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 107585-01

1.1.3 Ajuste de la circulación de aire / aire puro


Mediante el pulsador 153 y el pulsador 154 se puede regular la entrada del aire puro en la cabina.

Circulación de aire Aire puro pulsador Distribución del aire


pulsador 153 154
Conectado Desconectado Sólo circulación de aire
Desconectado Conectado Sólo aire puro
Conectado Conectado Circulación de aire a 70% aprox. y aire puro 30%
Desconectado Desconectado Circulación de aire a 30% aprox. y aire puro 70%

 Accionar el pulsador 153.


Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 153 se ilumina.
– El pulsador 153 está conectado.

 Accionar el pulsador 154.


Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 154 se ilumina.
– El pulsador 154 está conectado.

1.1.4 Ventilación a nivel del compartimento pie/parabrisas


Mediante el pulsador 155 y el pulsador 156 se puede regular la entrada del aire puro en la cabina.

Compartimento pie Parabrisas Pulsador 156 Distribución del aire


Pulsador 155
Conectado Desconectado Sólo en compartimento pie
Desconectado Conectado Sólo en parabrisas
Conectado Conectado Compartimento pie a 70% aprox. y parabrisas
a 30%
Desconectado Desconectado Compartimento pie a 30% aprox. y parabrisas
a 70%

 Accionar el pulsador 155.


Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 155 se ilumina.
– El pulsador 155 está conectado.

 Accionar el pulsador 156.


Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 156 se ilumina.
– El pulsador 156 está conectado.

6.01 LIEBHERR 1027


107585-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

1.1.5 Ajuste de la distribución del aire


 Abrir la salida de aire 44.
Resultado:
– El aire se distribuye.

 Cerrar la salida de aire 44.


Resultado:
– Se termina la distribución de aire.

1028 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 107585-01

¡Página vacía!

6.01 LIEBHERR 1029


107585-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B106200

1030 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 107585-01

1.2 Mando de la calefacción suplementaria independiente del motor*


La calefacción suplementaria independiente del motor es aquella que funciona en la cabina del
conductor al estar parado el motor y sirve como calefacción suplementaria* en caso de temperaturas
externas muy bajas si la calefacción dependiendo del motor no es suficiente.
Una descripción detallada de la calefacción suplementaria* se encuentra en el manual de
instrucciones del propio producto que se ha adjuntado.
En el verano, hacer funcionar la calefacción suplementaria* una vez al mes durante unos 15 a 20
minutos aproximadamente.
Efectuar el mantenimiento de la calefacción suplementaria* de acuerdo al manual de instrucciones
para el uso propio del fabricante que se ha adjuntado.

1.2.1 Puesta en servicio

ATENCIÓN
¡Peligro que se dañe la calefacción suplementaria!
 Llenar todos los componentes de acuerdo a la tabla de lubrificantes con lubrificante y combustible
para el servicio en invierno.

PELIGRO
¡Existe peligro de envenenamiento y asfixia en cuartos cerrados!
 Hacer funcionar la calefacción con BTT, en cuartos cerrados tal como garajes o talleres sólo si
disponen de una evacuación de gases.

PELIGRO
¡Peligro de explosión!
En lugares en donde pueden formarse vapores o polvo, por ej. cerca de depósitos de combustibles,
carbón, aserrín, cereales u otros similares y cerca de gasolineras e instalaciones para el llenado de
combustible, existe peligro de explosión.
 Desconectar el sistema de calefacción.

 Accionar el pulsador 144.


Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 144 se ilumina.
– La luz piloto 180 se ilumina.
– El ventilador funciona automáticamente a la posición 1, para evitar un sobrecalentamiento de la
calefacción suplementaria.

6.01 LIEBHERR 1031


107585-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B106200

1032 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 107585-01

1.2.2 Desconexión
 Accionar el pulsador 144.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 144 se apaga.
– Después de cada desconexión de la calefacción suplementaria se efectúa una marcha por
inercia.
El teclado se queda conectado incluso si la llave de contacto se retira.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales!
 Desconectar el interruptor principal de batería sólo después de haber finalizado la marcha por
inercia del sistema de calefacción.

Si la marcha por inercia ha finalizado:


– La luz piloto 180 se apaga
– El teclado se desconecta automáticamente

1.2.3 Purga de aire del sistema


Al purgar el líquido refrigerante del motor se purga igualmente el contenido del sistema de
calefacción ya que se trata de un sólo circuito para el motor y la calefacción. Al volver a llenar en el
sistema, se debe purgar el aire minuciosamente.
 Completar el líquido de refrigerante por medio del depósito de compensación del sistema
refrigerante del motor conforme a la tabla de lubrificación.
 Arrancar el motor tal como está indicado en el cap. 3.04.
 Poner el pulsador 145 en la posición 3.
 Observar en el recipiente de compensación si se forman burbujas.
Resultado:
– En cuanto ya no emerja ninguna burbuja, quiere decir que el motor está purgado.

 Si ya no emerge ninguna burbuja en el depósito de compensación, entonces:


Poner el pulsador 146 para la temperatura de la cabina a la posición 0.
Resultado:
– En el circuito de la calefacción se purga el aire.

 Observar en el recipiente de compensación si se forman burbujas.


Resultado:
– En cuanto ya no emerja ninguna burbuja, quiere decir que el circuito de la calefacción está
purgado.

6.01 LIEBHERR 1033


107585-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B106201

1034 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 107585-01

1.2.4 Ajuste del reloj programador para la calefacción suplementaria * con BTT
Asegurarse que se cumpla con el siguiente requisito previo:
– El BTT se ha conectado en el módulo cargador
 Accionar el pulsador 554 o el pulsador 555 hasta que aparezca el menú “Ajustes del aire
acondicionado para la calefacción suplementaria”.
 Accionar la tecla de función F7.
Resultado:
– El reloj programador para la calefacción suplementaria se selecciona

 Accionar la tecla de función F2.


Resultado:
– El cursor se enciende intermitentemente en la parte “día de la semana”

 Accionar la tecla de función F3 “menos” o la tecla de función F4 “más” hasta que se ponga el día
de semana deseada (por ejemplo: Lunes).
 Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– El cursor se enciende intermitentemente en la parte de “Horas”

 Accionar la tecla de función F3 “menos” o la tecla de función F4 “más” hasta que se ponga la hora
deseada (por ejemplo: las 6).
 Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– El cursor se enciende intermitentemente en la parte “Minutos”

 Accionar la tecla de función F3 “menos” o la tecla de función F4 “más” hasta que se ponga los
minutos deseados (por ejemplo: 45 minutos).
 Accionar la tecla de función F2.
Resultado:
– El cursor se enciende intermitentemente en la parte “Duración de conexión”

 Ajustar la duración de conexión deseada (por ejemplo: 30 minutos)


 Accionar la tecla de función F4 “Desconectar / activar el reloj programador”.
Resultado:
– Los ajustes programados se aplican
– El reloj programador se ha activado con “ON”
– La calefacción suplementaria se ha ajustado en el ejemplo como sigue: Lunes, inicio a las 6:45,
duración de conexión 30 minutos

6.01 LIEBHERR 1035


107585-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B106200

1036 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 107585-01

1.3 Mando de la calefacción suplementaria independiente del motor


como precalentamiento del motor*
En caso de temperaturas externas inferiores a -20 °C se debe precalentar el motor de traslación con
el precalentamiento del motor.
En caso de temperaturas externas inferiores a -40 °C se debe precalentar el motor de traslación, la
bomba de inyección y la caja mediante un precalentamiento del motor el cual funciona con
combustible diesel.
Una descripción detallada del precalentamiento del motor, se encuentra adjunta en el manual de
instrucciones para el uso de su propio fabricante.

1.3.1 Puesta en servicio

ATENCIÓN
¡Peligro que se dañe la calefacción suplementaria!
 Llenar todos los componentes de acuerdo a la tabla de lubrificantes con lubrificante y combustible
para el servicio en invierno.

PELIGRO
¡Existe peligro de envenenamiento y asfixia en cuartos cerrados!
 ¡Hacer funcionar la calefacción con BTT, en cuartos cerrados tal como garajes o talleres sólo si
disponen de una evacuación de gases!

PELIGRO
¡Peligro de explosión!
En lugares en donde pueden formarse vapores o polvo, por ej. cerca de depósitos de combustibles,
carbón, aserrín, cereales u otros similares y cerca de gasolineras e instalaciones para el llenado de
combustible, existe peligro de explosión.
 Desconectar el sistema de calefacción.

 Conectar el interruptor principal de batería 15.


 Poner el selector de temperatura a la posición 0 = “Frío”.
 Accionar el pulsador 144.
Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 144 se ilumina.
– El precalentamiento del motor se conecta y funciona durante unos 10 - 25 segundos.
– Después de unos 10 - 25 segundos de la conexión, empieza el precalentamiento del motor.
– El precalentamiento del motor funciona en el servicio regulador automático.

1.3.2 Desconexión
 Después de transcurrir el tiempo de precalentamiento:
Accionar el pulsador 144.
Resultado:
– El piloto de control de función en el pulsador 144 se apaga.
– El precalentamiento del motor ha finalizado.
– Se lleva a cabo una marcha por inercia del precalentamiento del motor hasta de 150 segundos.

6.01 LIEBHERR 1037


107585-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B106202

1038 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 107585-01

1.3.3 Puesta en servicio con el BTT


 Conectar el interruptor principal de batería 15.
 Antes de desconectar el motor, poner el selector de temperatura a la posición 0 = “Frío”.
 Conectar el precalentamiento del motor con el BTT.
Resultado:
– El precalentamiento del motor se conecta y funciona durante unos 10 - 25 segundos.
– Después de unos 10 - 25 segundos de la conexión, empieza el precalentamiento del motor.
– El precalentamiento del motor funciona en el servicio regulador automático.

1.3.4 Desconexión con el BTT


 Después de transcurrir el tiempo de precalentamiento:
Desconectar el BTT.
Resultado:
– Se lleva a cabo una marcha por inercia del precalentamiento del motor hasta de 150 segundos.

6.01 LIEBHERR 1039


107585-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B106203

1040 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 107585-01

1.4 Mando del aire acondicionado*


La cabina del conductor está equipada con un sistema de aire acondicionado.
Una descripción detallada del aire acondicionado, se encuentra adjunta en el manual de
instrucciones para el uso de su propio fabricante.
El aire acondicionado* puede funcionar independientemente de la calefacción suplementaria*.
Efectuar el mantenimiento de la aire acondicionado* de acuerdo al manual adjunto de instrucciones
para el uso, propio del fabricante.

1.4.1 Puesta en servicio


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El interruptor principal de batería está conectado.
– El motor está en marcha
 Cerrar puertas y ventanas de la cabina del conductor.
 Regular la temperatura con el pulsador 146 a la posición 0 = “Frío”.
Resultado:
– La pantalla 114 indica la posición seleccionada para la temperatura.

 Poner el n.d.r. del ventilador con el pulsador 147 o pulsador 148 por lo menos a la posición 1.
Resultado:
– La pantalla 114 indica la posición seleccionada de las revoluciones del ventilador.

 Conectar el aire acondicionado con el pulsador 152.


Resultado:
– El piloto de función en el pulsador 152 se ilumina.

 Si se desea modificar la potencia del aire acondicionado:


Accionar el pulsador 153 circulación de aire, pulsador 147 “aumentar el n.d.r. del ventilador” o
pulsador 148 “bajar el n.d.r. del ventilador”.

6.01 LIEBHERR 1041


107585-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B105534

1042 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 107585-01

2 Calefacción en la cabina del gruísta


La cabina está equipada con una calefacción independiente del motor:
– Calefacción suplementaria con temperaturas externas hasta de -40 °C, WEBASTO; Thermo 90
ST*
– Precalentamiento del motor con calefacción suplementaria*
La calefacción se ajusta individualmente sólo con el menú “Ajustes del aire acondicionado” en la
pantalla táctil de la izquierda 430.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales a nivel de los componentes eléctricos / electrónicos al efectuar trabajos
de soldadura eléctrica en la grúa!
 Desconectar el cable del polo negativo y positivo de las baterías y poner respectivamente el cable
positivo a masa del vehículo.

3 Menú “Ajustes del aire acondicionado”


3.1 Generalidades
En el menú “Ajustes del aire acondicionado” y si el encendido está conectado, se entra accionando la
tecla de función “F1” 431 de la pantalla táctil de la izquierda 430.

Nota
 El menú “Ajustes del aire acondicionado” desaparece automáticamente después de 30 s si no se
ha modificado algún ajuste dentro de dicho lapso de tiempo.
 La imagen en la pantalla táctil de la izquierda cambia al menú “Configuración de la palanca
Master”.

Si se desconecta el encendido de la grúa, se desconecta igualmente el sistema informático LICCON


así como la pantalla táctil. Los ajustes en el menú “Ajustes del aire acondicionado” se mantienen
memorizados hasta seleccionar la función calefacción suplementaria 555.

Nota
 Si se programó la calefacción suplementaria, se memorizan los ajustes con el encendido
“DESCONECTADO”. En la pantalla táctil de la izquierda y de la derecha aparece la imagen de
grúa.

6.01 LIEBHERR 1043


107585-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B105534

1044 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 107585-01

3.2 Mando de la pantalla táctil de la izquierda


En la pantalla táctil de la izquierda 430, todas las funciones están disponibles para efectuar y dirigir
todos los ajustes para la calefacción, ventilación, regulación del aire acondicionado y para programar
la calefacción suplementaria de la grúa:
– Ventilador/Soplador 552
• Selección de función
– Aire acondicionado 553
• Selección de función
– Calefacción 554
• Selección de función
– Calefacción suplementaria 555
• Selección de función
– Indicación de estado 556
• Función de indicación
• En la indicación de estado 556 se indican según la función seleccionada:
• La relación de ajuste para la distribución de aire
• La posición ajustada en el modo continuo de calefacción - servicio manual
• La temperatura ajustada en el modo de calefacción - servicio AUTO
• Aire acondicionado CON.- “ON”
• Aire acondicionado DESCON - “OFF”
• La indicación de programa para la calefacción suplementaria / precalentamiento del motor*

6.01 LIEBHERR 1045


107585-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B105535

1046 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 107585-01

3.3 Ajuste del ventilador/soplador


La función “ventilador / soplador” se selecciona dando un “toque” en el símbolo 552 de la pantalla
táctil izquierda.
En la indicación de estado 556 se representa la posición actual del “ventilador” / “soplador” en forma
de barra.
Los niveles del “ventilador”/“soplador” pueden disminuirse sólo en el modo manual con la tecla de
función “F3” 433 y aumentarse con la “F4” 434.

Posición del “ventilador” / “soplador”


Indicación de Posición Representación
estado simbólica
5

Ventilador “DESCO-
NECTADO”

 Seleccionar la función “ventilador / soplador 552 ” dando una “pulsación” en la pantalla táctil.
Resultado:
– El símbolo “ventilador / soplador” aparece con un marco negro
– En la indicación de estado 556 aparece la posición del “ventilador” / “soplador” en forma de barra

 Accionar la tecla de función “F3”.


Resultado:
– La posición del “ventilador” / “soplador” desciende

 Accionar la tecla de función “F4”.


Resultado:
– La posición del “ventilador” / “soplador” aumenta

6.01 LIEBHERR 1047


107585-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B107393

1048 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 107585-01

3.4 Mando del aire acondicionado*


La función “aire acondicionado” se selecciona dando un “toque” en el símbolo 553 de la pantalla táctil
de la izquierda.
En la indicación de estado 556 aparece el estado del aire acondicionado.
El “aire acondicionado” se desconecta con la tecla de función “F3” 433 (“OFF”) y se conecta con la
tecla de función “F4” 434 (“ON”).

Nota
 El aire acondicionado se conecta automáticamente si está activada la calefacción en el modo
-“AUTO”.

Aire acondicionado
Indicación de Estado Representación
estado simbólica
“DESCONEC-
TADO”

“CONECTADO”

Asegurarse que antes de poner en servicio el aire acondicionado se cumplan con los siguientes
requisitos previos:
– El orificio aspirador de aire para el servicio de la circulación de aire debe estar libre
– Todas las ventanas y puerta de cabina están cerradas
– El interruptor giratorio 12 se ha puesto a la circulación de aire
 Seleccionar la función “aire acondicionado 553 ” con el “toque”.
Resultado:
– El símbolo “aire acondicionado” aparece con un marco negro
– En la indicación de estado 556 aparece el estado de conexión del aire acondicionado

 Accionar la tecla de función “F3”.


Resultado:
– El aire acondicionado se desconecta

 Accionar la tecla de función “F4”.


Resultado:
– El aire acondicionado se conecta

 Abrir o cerrar como se desee la salida de aire.


 Abrir hacia arriba la respectiva salida de aire para distribuir el aire.
 Conectar / preseleccionar el ventilador/soplador.
 Seleccionar la calefacción y cambiar al modo “MANUAL”.
O bien
 Seleccionar la calefacción y cambiar al modo “AUTO”.
 Ajustar la temperatura en [°C] o en [°F].
 La opción ventilador/soplador se pone con el modo de calefacción “AUTO”.

6.01 LIEBHERR 1049


107585-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

Nota
 En el modo de calefacción - “MANUAL” se puede ajustar la salida de aire frío mediante las
posiciones del soplador para el servicio de aire acondicionado.

1050 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 107585-01

¡Página vacía!

6.01 LIEBHERR 1051


107585-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B105537

1052 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 107585-01

3.5 Conexión de la calefacción

3.5.1 Generalidades
La función “calefacción” se selecciona dando un “toque” en el símbolo 554 en la pantalla táctil de la
izquierda.
En la indicación de estado 556 aparece el estado de la calefacción.
La temperatura para el modo de calefacción - “AUTO” o la selección de las posiciones de calefacción
constante en el modo “MANUAL” se selecciona con la tecla de función “F3” 433 (para “reducir” la
temperatura) y “F4” 434 (para “aumentar” la temperatura).
Con la tecla de función F2 432 se conmuta la calefacción del modo “MANUAL” al modo “AUTO” y
viceversa.

3.5.2 Calefacción en modo manual


La calefacción en el modo “MANUAL” ofrece al gruísta posiciones de temperatura constante
comprendidas entre el 1 y el 16.
Accionando la tecla de función “F3” se pueden reducir las posiciones de temperatura una por una
desde la posición 16 hasta llegar a la “calefacción DESCONECTADA”.

Nota
 Si se ha llegado hasta el estado “calefacción DESCONECTADA”, la calefacción está sin función.
 La calefacción en la cabina del gruísta no está en funcionamiento.

Accionando la tecla de función “F4” se puede salir del estado “DESCONECTADO” y se puede
aumentar la temperatura de grado en grado desde la posición 1 hasta el 16 máximo.

Calefacción en modo “MANUAL”


Indicación de Estado Posición Representación
estado simbólica
“DESCONEC- ——
TADO”

Calefacción
“DESCONECTADO”
“CONECTADO” 1

“CONECTADO” 16

6.01 LIEBHERR 1053


107585-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B105537

1054 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 107585-01

 Seleccionar la función “calefacción 554 ” con el “toque”.


Resultado:
– El símbolo “calefacción” aparece con un marco negro
– En la indicación de estado 556 aparece el estado actual de la “calefacción”

 Accionar la tecla de función “F2”.


Resultado:
– Conmutar la calefacción del modo “AUTO” al modo “MANUAL”

 Accionar la tecla de función “F3”.


Resultado:
– Las “posiciones de temperatura constante” se descienden de grado en grado
– La salida de aire caliente desciende respectivamente en la cabina del gruísta

 Accionar la tecla de función “F4”.


Resultado:
– Las “posiciones de temperatura constante” aumentan de grado en grado
– La salida de aire caliente aumenta en la cabina del gruísta

6.01 LIEBHERR 1055


107585-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B105538

1056 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 107585-01

3.5.3 Calefacción en modo AUTO


Si se selecciona la calefacción en modo “AUTO” se conecta automáticamente el aire acondicionado
si se desea.

Nota
 La posición del soplador/posición del ventilador se regula automáticamente en el modo de
calefacción “AUTO”.

Con la calefacción en el modo “AUTO”, el gruísta puede ajustar la temperatura a escalonamientos de


1 °C.
Accionando la tecla de función “F3” se reduce la temperatura sin escalonamientos del valor máximo
al valor mínimo y al accionar nuevamente la tecla “F3” se desconecta la calefacción.

Nota
 Si se ha llegado hasta la “calefacción DESCONECTADA”, entonces la calefacción no está en
funcionamiento, aunque es posible enfriar la cabina.
 La calefacción en la cabina del gruísta no está en funcionamiento.

Accionando la tecla de función “F4” se sale del estado “DESCONECTADO” y la temperatura aumenta
sin escalonamiento del valor mínimo al valor máximo.

Calefacción en modo “AUTO”


Indicación de Estado Temperatura en Representación
estado [°C ] o [°F] simbólica
“DESCONEC- —
TADO”

Calefacción
“DESCONECTADO”
“CONECTADO” 15

Valor mínimo
“CONECTADO” 30

Valor máximo

6.01 LIEBHERR 1057


107585-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B105538

1058 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 107585-01

 Seleccionar la función “calefacción 554 ” con el “toque”.


Resultado:
– El símbolo “calefacción” aparece con un marco negro
– En la indicación de estado 556 aparece el estado actual de la “calefacción”

 Accionar la tecla de función “F2”.


Resultado:
– Conmutar la calefacción del modo “MANUAL” al modo “AUTO”

 Accionar la tecla de función “F3”.


Resultado:
– El “ajuste de la temperatura” se reduce de grado en grado de 1 °C
– La salida de aire caliente en la cabina del gruísta se regula respectivamente al ajuste actual de
temperatura

 Accionar la tecla de función “F4”.


Resultado:
– El “ajuste de la temperatura” se aumenta de grado en grado de 1 °C
– La salida de aire caliente en la cabina del gruísta se regula respectivamente al ajuste actual de
temperatura

6.01 LIEBHERR 1059


107585-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B105539

1060 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 107585-01

3.6 Procedimientos con lunas empañadas

3.6.1 Generalidades
Para remediar rápidamente las lunas empañadas de la grúa y proceder con la aplicación de la grúa,
se deberá respetar un cierto orden de ajustes.
Los ajustes pueden efectuarse manualmente.

3.6.2 Ajustes manuales en el menú “Ajustes del aire acondicionado”


 Abrir la salida de aire.
 Poner el interruptor giratorio 12 a la circulación de aire.
 Ajustar el ventilador / soplador 552 a la posición máxima 5.
 Ajustar el aire acondicionado 553 al estado “ON”.
 Ajustar la calefacción 554 en el modo -“manual ” a la posición máxima posible.
 Accione igualmente la calefacción suplementaria 555.

6.01 LIEBHERR 1061


107585-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B105540

1062 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 107585-01

3.7 Mando de la calefacción suplementaria independiente del motor


La calefacción suplementaria independiente del motor es aquella que funciona en la cabina del
gruísta y la que sirve como calefacción suplementaria en caso de temperaturas externas muy bajas y
cuando la calefacción dependiendo del motor no es suficiente.

Nota
 En el verano, hacer funcionar la calefacción suplementaria una vez al mes durante unos 15 a 20
minutos aproximadamente.

Efectuar el mantenimiento de la calefacción suplementaria de acuerdo al manual de instrucciones


para el uso propio del fabricante que se ha adjuntado.

3.7.1 Generalidades

ATENCIÓN
¡Peligro que se dañe la calefacción suplementaria!
 Llenar todos los componentes de acuerdo a la tabla de lubrificantes con lubrificante y combustible
para el servicio en invierno.

PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de envenenamiento y asfixia en cuartos cerrados!
 Poner igualmente en funcionamiento la calefacción suplementaria independiente del motor en el
“modo de programación” en cuartos cerrados tales como garajes o talleres sólo si existe una
extracción de gases.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de explosión!
En lugares en donde pueden formarse vapores o polvo, por ej. cerca de depósitos de combustibles,
carbón, aserrín, cereales u otros similares y cerca de gasolineras e instalaciones para el llenado de
combustible, existe peligro de explosión.
 Desconectar la calefacción suplementaria.

6.01 LIEBHERR 1063


107585-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B105540

1064 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 107585-01

3.7.2 Conmutación manual de la calefacción suplementaria independiente del motor


La calefacción suplementaria independiente del motor puede conmutarse manualmente en el servicio
de traslación y de grúa. La calefacción suplementaria, símbolo 555, debe seleccionarse y
conmutarse.
Si la calefacción suplementaria está en “OFF”, se conmuta la calefacción suplementaria de la cabina
accionando nuevamente la tecla de función “F4” 434.

Nota
 Si se ha conmutado la calefacción suplementaria para el precalentamiento del motor, entonces
no se pone la calefacción de la cabina del gruísta.

Calefacción suplementaria manual


Indicación de Tecla de función Tecla de función Representación simbólica
estado “F4” “F3”
——

Calefacción suplementaria
“DESCONECTADA”

Calefacción suplementaria en la
cabina “CONECTADA”

6.01 LIEBHERR 1065


107585-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B105540

1066 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 107585-01

Conmutación de la calefacción suplementaria


 Seleccionar la calefacción 554 ajustar a la temperatura deseada con la tecla “F3” ó “F4” (Véase la
sección, “Conexión de la calefacción”).

Nota
 ¡El ajuste de temperatura con el “F3” o “F4” es necesario sólo para calentar la cabina del gruísta!

 Seleccionar la calefacción suplementaria 555 y accionar la tecla de función “F4” o el “F3” hasta
que el ajuste deseado aparezca en la indicación de estado 556 (véase tabla).
Resultado:
– La calefacción suplementaria está conmutada
– Según el ajuste se calienta la cabina del gruísta o el motor

Nota
 Si la cabina del gruísta está a una temperatura “templada” y el motor a la temperatura de servicio,
desconectar la calefacción suplementaria.
 ¡Esta operación permite alargar la duración de vida de la calefacción suplementaria!

Desconexión de la calefacción suplementaria


 Seleccionar la calefacción suplementaria 555 y accionar la tecla de función “F3” hasta que
aparezca en la indicación de estado 556 el ajuste de calefacción suplementaria
“DESCONECTADO” (OFF).
Resultado:
– La calefacción suplementaria está desconectada
– Después de cada desconexión de la calefacción suplementaria se efectúa una marcha por inercia

ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales!
 Desconectar el interruptor principal de batería sólo después de haber finalizado la marcha por
inercia del sistema de calefacción.

 Desconectar el interruptor principal de batería si por el momento no se opera con la grúa.

6.01 LIEBHERR 1067


107585-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B105540

1068 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 107585-01

3.7.3 Conmutación de la calefacción suplementaria independiente del motor en el


modo de programación
La calefacción suplementaria independiente del motor para la cabina puede programarse para el
siguiente tiempo de conexión hasta una semana máxima de anticipación.

Nota
 Se recomienda limitarse en la programación de la calefacción suplementaria a dos días ya que se
corre riesgo que las baterías se vacíen muy rápidamente en caso de temperaturas bajo cero.

Calefacción suplementaria programada


Indicación de Tecla de función Tecla de función Representación simbólica
estado “F4” “F3”
——

Calefacción suplementaria
“DESCONECTADA”

Calefacción suplementaria
cabina

6.01 LIEBHERR 1069


107585-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

B105541

1070 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 107585-01

Programación de la calefacción suplementaria


Para obtener el modo de programación de la calefacción suplementaria, accionar la tecla de función
“F4” hasta que aparezca la “hora” (modo de programación de la calefacción suplementaria), o la
“hora con onda” (modo de programación precalentamiento del motor) en la indicación de estado,
fig. 1.
En la indicación de estado 556 se visualiza el día de la semana actual con la hora 560. La hora en la
indicación de estado 556 está conectada a la “verdadera hora” en el sistema de prueba de control.

Nota
 El procedimiento en la programación de la calefacción suplementaria - para la calefacción de la
cabina del gruísta o para el precalentamiento del motor - es en ambos casos idénticos.

Antes de programar la calefacción suplementaria, asegurarse que se cumplan los siguientes


requisitos previos:
– La temperatura deseada de la calefacción está ajustada
– El ventilador/soplador se encuentra a la posición 0 (“DESCONECTADO”)
– El modo de programación deseado, calefacción de la cabina (“hora”) o el precalentamiento del
motor (“hora con onda”), está ajustado
 Accionar la tecla de función “F2” 432.
Resultado:
– El panel de programación para la calefacción suplementaria aparece, fig. 2
– En la indicación de estado 556 aparece el cursor 557 debajo del valor introducido que se puede
ajustar

Nota
 El cursor 557 se coloca normalmente en la programación del día de la semana 558.

 Accionar la tecla de función “F4” 434 para ajustar el día de semana 558.1 deseado (en orden
ascendente)
O bien
 Accionar la tecla de función “F3” 433 para ajustar el día de semana 558.1 deseado (en orden
descendente)
Resultado:
– El día de semana ajustado está “programado”

 Accionar la tecla de función “F2” 432.


Resultado:
– El cursor 557 cambia de la programación del día de la semana 558.1 a la programación de
horas 558.2

 Accionar la tecla de función “F4” 434 para ajustar la hora 558.2 deseada (en orden ascendente)
O bien
 Accionar la tecla de función “F3” 433 para ajustar la hora 558.2 deseada (en orden
descendente)
Resultado:
– La hora ajustada está “programada”

 Accionar la tecla de función “F2” 432.


Resultado:
– El cursor 557 cambia de la programación de hora 558.2 a la programación de minutos 558.3

6.01 LIEBHERR 1071


107585-01 6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor

 Accionar la tecla de función “F4” 434 para ajustar los minutos 558.3 deseados (en orden
ascendente)
O bien
 Accionar la tecla de función “F3” 433 para ajustar los minutos 558.3 deseados (en orden
descendente)
Resultado:
– Los minutos ajustados están “programados”

 Accionar la tecla de función “F2” 432.


Resultado:
– El cursor 557 cambia de la programación de minutos 558.3 a la duración de conexión 559

 Accionar la tecla de función “F4” 434 para ajustar la duración de conexión 559 deseada (en
forma ascendente)
O bien
 Accionar la tecla de función “F3” 433 para ajustar la duración de conexión deseada 559 (en
forma descendiente)
Resultado:
– La duración de conexión 559 ajustada está “programada”

Nota
 ¡La duración de conexión 559 de la calefacción suplementaria está limitada a un máximo de 0:55
minutos!
 El cursor 557 cambia automáticamente con la duración de conexión 559 al ajuste de minutos.
 La duración de conexión 559 es modificable en posiciones de sólo 5 minutos.

 Accionar la tecla de función “F2” 432.


Resultado:
– El cursor 557 cambia de la duración de conexión 559 a la programación del día de la
semana 558
– La programación de la calefacción suplementaria está terminada

 Seleccionar el símbolo calefacción suplementaria 555 con el “toque”


Resultado:
– Los ajustes programados se aplican
– El menú “Ajustes del aire acondicionado” aparece
– La calefacción suplementaria registra el servicio de calefacción al llegar al tiempo de conexión y
vuelve a programar el servicio de calefacción después de terminar la duración de conexión
programada.
– La calefacción suplementaria funciona en el servicio regular automático, dependiendo del ajuste
de calefacción ya sea en modo “manual” o “AUTO”

Nota
 La programación de la calefacción suplementaria debe volver a ponerse manualmente a
“cero” después de la calefacción programada. De lo contrario la calefacción suplementaria se
conecta automáticamente cada semana, según la programación.

1072 LIEBHERR 6.01


6.01 Calefacción/Precalentamiento del motor 107585-01

Puesta a cero de la programación de la calefacción suplementaria


Para poner a cero la programación de la calefacción suplementaria, proceder tal como está descrito
bajo “Programación de la calefacción suplementaria”.
 Poner los valores a “cero” en la indicación de estado 556.
Resultado:
– La programación está desconectada

Nota
 La programación puede modificarse manualmente en todo momento o puede desconectarse
completamente.

3.8 Purga del aire en el sistema de calefacción


Al purgar el líquido refrigerante del motor se purga igualmente el contenido del sistema de
calefacción ya que se trata de un sólo circuito para el motor y la calefacción. Al volver a llenar en el
sistema, se debe purgar el aire minuciosamente.
 Completar el líquido de refrigerante por medio del depósito de compensación del sistema
refrigerante del motor conforme a la tabla de lubrificación.
 Arrancar el motor tal como está indicado en el cap. 3.04.
 Poner la calefacción en el modo manual en la posición 8.
 Observar en el recipiente de compensación si se forman burbujas.
Resultado:
– En cuanto ya no emerja ninguna burbuja, quiere decir que el motor y el circuito de la calefacción
está purgado.

6.01 LIEBHERR 1073


107530-01 6.04 Controlador de largueros corredizos

B106593

1074 LIEBHERR 6.04


6.04 Controlador de largueros corredizos 107530-01

1 Generalidades
El Controlador de los largueros corredizos LICCON controla los datos relacionados a la base de
apoyo que el gruísta ha ajustado en la consola para poder seleccionar una tabla de cargas.

Nota
 El Controlador de los largueros corredizos LICCON no verifica si la estabilización de la grúa es
correcta o si los largueros corredizos están embulonados en las posiciones correctas previstas en
su construcción.
 Los largueros corredizos deben embulonarse y asegurarse siempre en los puntos de
embulonamiento a la base de apoyo “ancha”, “reducida” o “retraída”.

2 Bases de apoyo
Esta grúa puede utilizarse con 4 diferentes bases de apoyo. El largo de las bases de apoyo de
9,3 m no puede modificarse y es debido al largo del vehículo. Las bases de apoyo se pueden ajustar
según la tabla de cargas a la posición “retraída”, “reducida (1)”, “reducida (2)” o “ancha”:

Base de apoyo
ancha 8,3 m
reducida (2) 6,8 m
reducida (1) 5,4 m
retraída 2,5 m

2.1 Ajuste de las bases de apoyo


Las bases de apoyo no tienen tolerancia. Los largueros corredizos deben embulonarse a dichas
bases de apoyo.

PRECAUCIÓN
¡Peligro que la grúa se vuelque!
¡Si no se respetan los requisitos previos a continuación, la grúa puede volcarse y causar la muerte a
personas!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
 Embulonar absolutamente todos los largueros corredizos para evitar un ajuste ulterior de las
superficies de apoyo.
 ¡Todos los bulones de seguridad deben embulonarse y bloquearse!
 ¡Se podrán utilizar sólo las base de apoyo prescritas en la tabla de cargas!
 ¡Prohibido poner en posiciones indefinidas!

 Embulonar y asegurar los largueros corredizos.

6.04 LIEBHERR 1075


107530-01 6.04 Controlador de largueros corredizos

B106595

1076 LIEBHERR 6.04


6.04 Controlador de largueros corredizos 107530-01

3 Operaciones con el Controlador de largueros


corredizos

3.1 Preparaciones de la grúa


 Extender los largueros corredizos al ancho requerido para la aplicación de la grúa.
 Embulonar y asegurar los largueros corredizos.
 Estabilizar la grúa.
 Ajustar y confirmar la tabla de cargas en el monitor.
 Si la tabla de cargas ajustada corresponde con la base de apoyo reconocida por el Controlador
de largueros corredizos:
Presionar la tecla de función F8 8.
Resultado:
– La imagen en el monitor cambia a la imagen de servicio y la grúa está dispuesta para su
aplicación.

3.2 Visualización del funcionamiento y de errores del Controlador de


largueros corredizos

3.2.1 Al ajustar las tablas de cargas


Véase a parte la lista de fallos y el “Diagnosis”
 Confirmar el estado de equipo ajustado con la tecla de función F8 8.

Solución al problema
¿La imagen del monitor no cambia en la imagen de servicio de grúa?
El estado de equipo no concuerda completamente con la tabla de cargas, por ej. si con la base de
apoyo “ancha” se seleccionó una tabla de cargas con la base de apoyo “reducida”. El símbolo
“OK” cambia al símbolo “Bocina”. En el símbolo “Bocina” se indica un código fallo, fig. 1.
 Controlar el estado de equipo.
 Véase cap. 4.02 “Sistema informático LICCON”.

 Si en la imagen de determinación de fallos por ej. aparece un fallo de la longitud del larguero
corredizo:
Seleccionar la tabla de cargas según la longitud del larguero corredizo.
O bien
 Extender los largueros corredizos de acuerdo a la tabla de cargas preseleccionada.

6.04 LIEBHERR 1077


107530-01 6.04 Controlador de largueros corredizos

B106595

1078 LIEBHERR 6.04


6.04 Controlador de largueros corredizos 107530-01

3.2.2 En el servicio de grúa


Si se ha ajustado una tabla de cargas válida, entonces se puede operar con la grúa cumpliendo los
respectivos reglamentos del manual de instrucciones para el uso y la tabla de cargas.
Control de la longitud de los largueros corredizos
La posición del larguero corredizo se controlará constantemente en el servicio de grúa y se
comparará con la tabla de cargas ajustada. Si se constatan diferencias, entonces aparecerá
visualizado igualmente un código fallo en el símbolo “Bocina”, fig. 2.
– El Controlador de cargas LICCON indica sobrecarga.
– Las operaciones son posibles sólo con un puenteo eventual del Controlador de cargas LICCON.
– El mecanismo giratorio se desconecta al estar en posición parada.
– Un accionamiento es posible sólo en la posición “Montaje”.
– La desconexión del mecanismo giratorio se efectúa igualmente durante el giro.

Control del larguero corredizo


Adicionalmente a las longitudes de los largueros corredizos con el Controlador de largueros
corredizos, se controla la fuerza normal. Constantemente se está verificando si un peso mínimo de
grúa sin equipo es excedente en la suma total de las fuerzas normales.
Si esto no es el caso, se indica un código fallo, fig 3.
– El Controlador de cargas LICCON indica sobrecarga.
– Las operaciones son posibles sólo con un puenteo eventual del Controlador de cargas LICCON.
– El mecanismo giratorio se desconecta al estar en posición parada.
– Un accionamiento es posible sólo en la posición “Montaje”.

Nota
 Una desconexión del mecanismo giratorio durante el giro no se efectúa.

En el ajuste de la tabla de cargas en el programa montaje de equipo, las fuerzas normales no tienen
ningún efecto.

6.04 LIEBHERR 1079


107530-01 6.04 Controlador de largueros corredizos

B106594

1080 LIEBHERR 6.04


6.04 Controlador de largueros corredizos 107530-01

3.3 Proceso del Controlador de largueros corredizos


El Controlador de largueros corredizos mide la longitud de cada larguero corredizo y controla si se
encuentra en el campo autorizado que se ha prescrito. En caso que tan sólo un larguero corredizo no
se halle en dicho campo, el ajuste de una tabla de cargas en el programa de equipo no es posible.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si la grúa se vuelca!
 Estabilizarse y ponerse en servicio la grúa sólo a las longitudes prescritas para los largueros
corredizos.

Todos los largueros corredizos están extendidos a diferentes posiciones autorizadas.

Base de apoyo Número de posi-


ción
ancha 3
reducida 2
retraída 1

El número de posición respectivo inferior (véase figura 4) determina la base de apoyo autorizada y la
tabla de cargas que de ella resulta.
Si un larguero corredizo se encuentra entre dos posiciones autorizadas (véase figura 5) no se puede
atribuir ninguna base de apoyo. En el símbolo “Estabilización” aparecen signos interrogativos.
 Retraer o extender el larguero corredizo a una posición definida.
 Embulonar y asegurar el larguero corredizo.

3.4 Procedimiento en caso de errores


Principalmente se deberá diferenciar entre los siguientes fallos:
– Fallo de mando
– Funcionamiento erróneo del transmisor
– Avería total en el transmisor
Descripción de los fallos:
– Los fallos de mando son provocados u ocasionados por el gruísta.
– Las funciones erróneas del transmisor aparecen si por ej. una señal se encuentra dentro de un
campo de medición autorizado siendo incorrecta esta señal. Un funcionamiento erróneo del
transmisor por ej. puede producirse igualmente por la introducción errónea de una longitud si el
cable en el transmisor de longitud del larguero corredizo se ha enrollado en la caja del larguero
corredizo. Desenchufando la entrada del transmisor, se puede simular el estado del “larguero
corredizo retraído”. La grúa no puede ni debe funcionar en este estado.
– El Controlador de largueros corredizos reconoce una avería total en el transmisor. Para el
Controlador de largueros corredizos, la avería total en el transmisor significa estado del larguero
corredizo “retraído”. La grúa no puede ni debe funcionar en este estado.

6.04 LIEBHERR 1081


107531-00 6.05 Bajada de emergencia

B106592

1082 LIEBHERR 6.05


6.05 Bajada de emergencia 107531-00

1 Accionamiento de emergencia
Para seguir descendiendo el equipo de la grúa a pesar de una avería producida en el circuito
hidráulico, circuito eléctrico de la grúa, o en el motor de la grúa, se dispone en el chasis superior de
llaves esféricas y de una palanca manual 10 (V). Mediante las llaves esféricas se puede
preseleccionar el respectivo movimiento de grúa y ejecutarlo mediante la orientación de la palanca
manual 10 (V).

1.1 Generalidades
PRECAUCIÓN
¡Alto peligro de accidentes con el accionamiento de emergencia!
En el accionamiento de emergencia ya no se controlan los movimientos de grúa con el LICCON.
¡Debido a un fallo de mando, la pluma puede romperse o la grúa puede volcarse!
¡Se puede causar la muerte a personas!
 Observar todas las indicaciones y aquellas preventivas, descritas en el capítulo 6.02.
 El servicio de emergencia y especialmente el descenso de la pluma telescópica puede efectuarse
sólo de acuerdo a los valores indicados en la tabla de cargas.
 Si es posible, primero bajar la carga.
 Todos los movimientos de grúa deben efectuarse lentamente y con sumo cuidado.

– Para el “Servicio de grúa” normal, bajar las llaves esféricas.


– Para el “Servicio de emergencia” se debe conmutar hacia arriba las respectivas llaves esféricas a
la posición opuesta del “servicio de grúa”, (véase la sección siguiente o la placa de accionamiento
de emergencia del chasis superior).
– Sólo puede ser a una sola dirección.
– Las llaves esféricas deben conmutarse siempre a la respectiva posición de mando.

1.2 Accionamiento de emergencia con el motor de traslación


En grúas con dos motores (motor de la grúa y motor de traslación) se puede alimentar el chasis
superior por medio del motor de traslación y un transformador 12 hidráulico.

1.2.1 Preparación de la grúa para el accionamiento de emergencia


 Retirar los tapones de las conexiones hidráulicas.

Gracias a los diferentes diámetros de los conductos hidráulicos se impide la confusión al acoplar los
conductos.
 Establecer las conexiones hidráulicas entre el chasis inferior y el transformador 12.
 Establecer las conexiones hidráulicas entre el chasis superior y el transformador 12.
 Conmutar la llave esférica 11 al servicio de emergencia – “hacia arriba”.

1.2.2 Accionamiento de emergencia


 Arrancar el motor de traslación.
 Preseleccionar las llaves esféricas (1 - 9) para el respectivo movimiento de grúa; véase la sección
“Posiciones de la llave esférica con el servicio de emergencia” o placa del accionamiento de
emergencia en el chasis superior de la grúa.

Orientando la palanca manual 10 (V) se regula la velocidad del respectivo movimiento de grúa.
 Accionar la palanca manual 10 (V) y efectuar cuidadosamente el respectivo movimiento de grúa.

6.05 LIEBHERR 1083


107531-00 6.05 Bajada de emergencia

B106592

1084 LIEBHERR 6.05


6.05 Bajada de emergencia 107531-00

1.3 Posiciones de la llaves esféricas en el servicio de emergencia

1.3.1 Giro de la plataforma giratoria hacia la izquierda


 Levantar la llave esférica 1, la llave esférica 3 y la llave esférica 4.
 Bajar la llave esférica 2.
 Accionar cuidadosamente la palanca manual 10 (V).
Resultado:
– La plataforma giratoria gira hacia la izquierda

1.3.2 Giro de la plataforma giratoria hacia la derecha


 Levantar la llave esférica 2, la llave esférica 3 y la llave esférica 4.
 Bajar la llave esférica 1.
 Accionar cuidadosamente la palanca manual 10 (V).
Resultado:
– La plataforma giratoria gira hacia la derecha

1.3.3 Levantamiento de la pluma telescópica


 Levantar la llave esférica 5.
 Accionar cuidadosamente la palanca manual 10 (V).
Resultado:
– La pluma telescópica se levanta.

1.3.4 Descenso de la pluma telescópica


 Levantar la llave esférica 9.
 Accionar cuidadosamente la palanca manual 10 (V).
Resultado:
– La pluma telescópica desciende.

1.3.5 Elevación del mecanismo de elevación


 Levantar la llave esférica 6 y la llave esférica 8.
 Bajar la llave esférica 7.
 Accionar cuidadosamente la palanca manual 10 (V).
Resultado:
– El mecanismo de elevación se enrolla

1.3.6 Descenso del mecanismo de elevación


 Levantar la llave esférica 7 y la llave esférica 8.
 Bajar la llave esférica 6.
 Accionar cuidadosamente la palanca manual 10 (V).
Resultado:
– El mecanismo de elevación se desenrolla

6.05 LIEBHERR 1085


107531-00 6.05 Bajada de emergencia

B106592

1086 LIEBHERR 6.05


6.05 Bajada de emergencia 107531-00

1.4 Finalización del accionamiento de emergencia


PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
 Después del “servicio de emergencia”, es obligatorio poner nuevamente las llaves esféricas al
“servicio de grúa”.

 Conmutar la llave esférica 11 al servicio de grúa “hacia abajo”.


 Apagar el motor de traslación.
 Desconectar los conductos hidráulicos y enroscar los tapones.

6.05 LIEBHERR 1087


108370-00 6.07 Accionamiento de emergencia Estabilización

B110965

1088 LIEBHERR 6.07


6.07 Accionamiento de emergencia Estabilización 108370-00

1 Accionamiento de emergencia - Estabilización

1.1 ¿Los cilindros de apoyo o los largueros corredizos ya no pueden


accionarse?
En caso de una avería en el mando eléctrico de las válvulas de paso para los estabilizadores, se
pueden retraer y extender estos manualmente presionando los émbolos magnéticos de la válvula de
paso respectiva. Además se debe preseleccionar el nivel de presión.
En cuanto la presión deje de ejercer en los émbolos magnéticos, se queda inmovilizado el
movimiento efectuado.
Para asegurar el accionamiento de emergencia de los largueros corredizos y de los estabilizadores,
se debe accionar manualmente la válvula -Y5. Para ello, se requiere una “tapa” especial, que se
enrosque en la bobina magnética de la válvula -Y5. Los largueros corredizos así como los
estabilizadores pueden retraerse o extenderse accionando manualmente las válvulas respectivas.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte al retraer y extender los largueros corredizos!
 El usuario debe observar la extensión y retracción de los largueros corredizos.
 Al extender y retraer los largueros corredizos ninguna persona ni objeto deberá encontrase en la
zona de peligro.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El motor está en marcha
– El sistema hidráulico está en capacidad de funcionamiento.
– la válvula -Y5 se acciona

1.1.1 Diagrama de función - Retracción de los cilindros de apoyo

Cilindros de apoyo Válvula Lado


delante a la izquierda (3) -Y81 B
atrás a la izquierda (4) -Y83 B
delante a la derecha (2) -Y85 B
atrás a la derecha (1) -Y87 B

1.1.2 Diagrama de función - Extensión de los cilindros de apoyo

Cilindros de apoyo Válvula Lado


delante a la izquierda (3) -Y81 A
atrás a la izquierda (4) -Y83 A
delante a la derecha (2) -Y85 A
atrás a la derecha (1) -Y87 A

6.07 LIEBHERR 1089


108370-00 6.07 Accionamiento de emergencia Estabilización

B110965

1090 LIEBHERR 6.07


6.07 Accionamiento de emergencia Estabilización 108370-00

1.1.3 Diagrama de función - Retracción de los largueros corredizos

Larguero corredizo Válvula Lado


delante a la izquierda (3) -Y80 A
atrás a la izquierda (4) -Y82 A
delante a la derecha (2) -Y84 A
atrás a la derecha (1) -Y86 A

1.1.4 Diagrama de función - Extensión de los largueros corredizos

Larguero corredizo Válvula Lado


delante a la izquierda (3) -Y80 B
atrás a la izquierda (4) -Y82 B
delante a la derecha (2) -Y84 B
atrás a la derecha (1) -Y86 B

6.07 LIEBHERR 1091


1092 LIEBHERR
7.00 Mantenimiento y reparación

LIEBHERR 1093
101681-14 7.01 Mantenimiento y reparación en general

B195219

1094 LIEBHERR 7.01


7.01 Mantenimiento y reparación en general 101681-14

1 Generalidades

PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de muerte si los componentes de la grúa están dañados!
¡Si los componentes de la grúa están dañados, por ejemplo debido a un fallo en el mantenimiento, o
por no cambiarlos inmediatamente, entonces se pueden causar accidentes mortales a personas!
 ¡Efectuar un mantenimiento de los componentes de la grúa según los intervalos de
mantenimiento, indicaciones de mantenimiento y la tabla de lubrificantes!
 ¡Cambiar inmediatamente los componentes dañados de la grúa!

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en los componentes de la grúa!
¡Si no se efectúa un mantenimiento a los componentes de la grúa según los intervalos de
mantenimiento y las indicaciones de mantenimiento en los diferentes capítulos, o si otros lubrificantes
se utilizan que no estén indicados en la tabla de lubrificantes, entonces se pueden dañar los
respectivos componentes de la grúa y/o averiar la función!
¡La garantía ya no es válida para los respectivos componentes de la grúa!
 ¡Efectuar un mantenimiento de los componentes de la grúa según los intervalos de
mantenimiento, indicaciones de mantenimiento y la tabla de lubrificantes!

1.1 Servicio posventa Liebherr para Usted


Las grúas automotrices Liebherr - ya sean grúas sobre camión, grúas automotrices o grúas sobre
orugas - son productos técnicamente avanzados, que han hecho sus pruebas en aplicaciones duras
y cotidianas así como en condiciones de trabajo difíciles.
El alto estándar que presentan estas grúas ofrece, entre otras, seguridad de funcionamiento, bajo
nivel de averías y un mantenimiento fácil.
Los elementos de accionamiento y de mando de Liebherr siguen constantemente avanzando.
Combinándose con grupos constructivos aprobados y métodos modernos de producción, resultan
grúas que garantizan un trabajo seguro y mando fácil.
Muchas centenas de grúas se construyen anualmente para un mercado internacional ofreciéndose
un servicio de Asistencia técnica internacional.
El “Servicio posventa” desempeña un papel importantísimo para que la grúa ofrezca una alta
fiabilidad y alta disponibilidad.
En Liebherr, el Servicio posventa ya empieza desde el momento de entrega de la grúa. El personal
de la grúa está capacitado técnicamente y para toda comprensión, Liebherr consagra el tiempo que
sea necesario.
Por otro lado, formamos igualmente al personal de mantenimiento de su empresa en todos los
detalles específicos a la grúa porque sabemos que no sólo Vd. tiene que disponer de conocimientos
para resolver reparaciones ligeras, sino también disponer de especialistas que deben estar en
capacidad de intervenir en reparaciones de la grúa de manera rápida y fiable.
Nuestros consejeros especializados del servicio de Asistencia técnica están a su disposición para
asistirle y resolver sus problemas tangentes de manera informal. Esta comunicación telefónica le
ahorra tiempo y costes, por lo cual le rogamos se dirija al servicio en caso de averías lo más pronto
posible.
Los especialistas con largos años de experiencia son igualmente nuestros técnicos montadores del
servicio, que intervienen desde diferentes servicios descentralizados. Naturalmente es de suponer
que los especialistas disponen de conocimientos y herramientas especiales.
Antes de pedir su intervención, se deberá antes agotar las otras posibilidades antes mencionadas
relativa al consejo.

7.01 LIEBHERR 1095


101681-14 7.01 Mantenimiento y reparación en general

Nota
¡El cliente tiene derecho a garantías y complacencias!
¡El adquiridor disfruta de una garantía y complacencias eventuales sólo si utiliza repuestos de origen
Liebherr, combustibles y lubrificantes de Liebherr para la grúa Liebherr!
 ¡Sólo los repuestos de origen Liebherr están probados para el servicio de la grúa y pueden
utilizarse con toda seguridad sin ningún riesgo!

Nota
¡Exención de responsabilidad!
¡Si se utiliza repuestos que no son de origen Liebherr así como combustibles y lubrificantes que
no son de origen Liebherr entonces la empresa Liebherr-Werk Ehingen GmbH no asume ninguna
responsabilidad tanto por la función del sistema así como por los componentes!
 ¡Utilizar sólo repuestos originales de Liebherr!

2 Limpieza y cuidados de la grúa


2.1 Instrucciones para el mantenimiento de los amortiguadores de
sonidos (insonorización)
Los amortiguadores de sonidos en el área de los motores u otras fuentes sonoras, son partes
integrantes de toda la construcción de la grúa. Tomando en consideración todos los amortiguadores
de sonidos y la estructura de la máquina, se debe cumplir con los valores legales que se han
prescrito para el nivel acústico de máquinas así como la potencia acústica en el lugar de trabajo. Por
lo tanto esto forma parte de la grúa para obtener la autorización de operaciones. Está prohibido
retirar los amortiguadores de sonidos y en caso de daños cambiarlos por repuestos de origen
Liebherr.
Su construcción no necesita de ningún mantenimiento. Disponen de superficies resistentes a
impurezas, aceite y agua. Son productos difícilmente inflamables y parcialmente incombustible según
el lugar de aplicación.
Por esta razón, el mantenimiento de los componentes no es necesario. El depósito eventualmente de
ligeras impurezas puede considerarse sin importancia ya que no influye en el nivel acústico de los
componentes.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños de los silenciadores (aislamiento acústico)!
¡Al usar herramientas indebidas o métodos de limpieza, los silenciadores pueden averiarse o dañarse
con la limpieza!
 ¡Retirar la gran parte de suciedades con herramientas apropiadas, por ejemplo con espátulas de
plástico suave!
 ¡No utilizar herramientas con bordes cortantes!
 ¡Utilizar un limpiador por chorro de vapor sólo bajo sumo cuidado, manteniendo una distancia
suficiente a la salida del vapor y muy baja presión de agua!
 ¡No utilizar disolventes para la limpieza!

PRECAUCIÓN
¡Peligro con las impurezas utilizando productos disolventes o de marca ajena!
¡Si las salidas de vapor están sucias con productos disolventes, aceite motor, aceite de engranaje,
aceites hidráulicos o combustibles, se pueden inflamar estos productos y la quemadura puede
modificar bien negativamente las salidas del vapor!
 En caso de producirse esta contaminación masiva eliminar inmediatamente los amortiguadores
de sonidos y reemplazarlos inmediatamente por repuestos originales.

1096 LIEBHERR 7.01


7.01 Mantenimiento y reparación en general 101681-14

2.2 Indicaciones de mantenimiento para la cabina del conductor y del


gruísta
Nota
 Limpiar el volante, la consola del centro, los revestimientos de los tableros, del suelo y de los
tapizados de la cabina del conductor y del gruísta, sólo con agua tibia mezclada con un producto
lavaplatos.
 ¡No utilizar ningún producto abrasivo!

3 Medidas para tomar al dejar de trabajar o en el


transporte
3.1 Cilindro hidráulico
ATENCIÓN
¡Peligro de corrosión en los cilindros hidráulicos!
¡Al utilizarse la grúa en medios ambientales agresivos, por ejemplo en lugares que tienen un clima
marítimo y especialmente con aire salino, los cilindros hidráulicos pueden corroerse y por lo tanto
averiarse o dañarse gravemente!
¡Por consecuencia puede haber reparaciones dispendiosas y costosas!
 ¡Si la grúa está largo tiempo fuera de servicio: ¡Bajar el equipo de la grúa!
 ¡Retraer completamente todos los cilindros hidráulicos de la grúa! ¡Si los cilindros hidráulicos no
pueden retraerse completamente, entonces proteger de la corrosión las partes despejadas de los
vástagos, por ejemplo engrasando!
 ¡Engrasar detenidamente los vástagos especialmente en la zona despejada, por ejemplo en los
cilindros de basculamiento y los cilindros de lastraje!

4 Trabajos de mantenimiento en el chasis superior o


pluma
PRECAUCIÓN
¡Peligro de caída!
¡Para los trabajos de mantenimiento en el chasis superior o pluma, el personal debe asegurarse
contra toda caída con medidas de seguridad que sean apropiadas! ¡Si esto no se tiene en cuenta,
entonces se puede caer el personal en función y por ello lesionarse mortalmente!
 ¡Para todo trabajo en la grúa, el cual implica una caída inminente, se deben observar las medidas
de seguridad apropiadas!
 ¡Prohibido entrar al chasis superior o la pluma sin el medio auxiliar apropiado!
 Los medios auxiliares apropiados son por ejemplo: plataformas elevadoras, andamios, escaleras,
plataforma de montaje, grúa auxiliar.
 ¡Si el chasis superior lleva barandillas, se deben bascular y asegurar éstas para efectuar todo
trabajo en la posición de servicio, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa,
capítulo 2.06!
 ¡Trepar por los medios auxiliares sólo con un calzado limpio!
 ¡Mantener los medios auxiliares limpios, libre de nieve y de hielo!
 ¡Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el personal
de mantenimiento debe asegurarse con un sistema de arnés apropiado contra todo peligro de
caída, véase al respecto el manual de instrucciones para el uso de la grúa, en el cap. 2.04!
 ¡Está prohibido pisar el techo de la cabina del conductor o del gruísta y las superficies indicadas
especialmente, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, capítulo 2.05!

7.01 LIEBHERR 1097


101681-14 7.01 Mantenimiento y reparación en general

5 Instrucciones para los trabajos de mantenimiento y


de control
Nota
 ¡Los trabajos de mantenimiento y de control en el chasis inferior de la grúa se efectúan según las
horas de servicio o de acuerdo al kilometraje de la máquina!
 ¡Los trabajos de mantenimiento y de control en el chasis inferior de la grúa se efectúan sólo
después de las horas de servicio!

Para el mantenimiento y control de la grúa, observar los siguientes capítulos:


– Capítulo 7.02 Intervalo de mantenimiento chasis de la grúa 1
– Capítulo 7.03 Intervalo de mantenimiento chasis superior de la grúa 1
– Capítulo 7.04 Indicación de mantenimiento chasis de la grúa 2
– Capítulo 7.05 Indicación de mantenimiento chasis superior de la grúa 2
– Capítulo 7.06 Plan de lubrificación, cantidades de llenado
– Capítulo 7.07 Combustibles y lubrificantes
1 Este capítulo contiene una lista de intervalos de todos los trabajos de mantenimiento. Sólo
aquellos trabajos por efectuarse están indicados.
2 En ciertos componentes, se deberá observar las instrucciones de su fabricante.

PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de accidentes al efectuar los trabajos de mantenimiento y control de los componentes
de la grúa!
¡Para los trabajos de mantenimiento y de control de los componentes de la grúa, existe alto peligro
accidentes si no se observan las indicaciones de mantenimiento y de control!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Observar y respetar las indicaciones de aviso indicadas a continuación y las normas de
seguridad en general!

5.1 Indicaciones de aviso


– Los trabajos de mantenimiento y de control podrán ser efectuados sólo por un personal técnico
autorizado y capacitado
– Está terminantemente prohibido que las personas ajenas al servicio permanezcan en la zona de
peligro
– Apagar el motor del chasis superior y del chasis de la grúa
– Bloquear el freno de estacionamiento del chasis de la grúa
– Retirar la llave de contacto del chasis superior y del chasis de la grúa y entregársela a una
persona autorizada
– Está terminantemente prohibido realizar trabajos de mantenimiento o de control durante el
servicio de traslación o el servicio de grúa

5.1.1 Indicación de aviso sobre quemaduras

PRECAUCIÓN
¡Peligro de quemaduras con los trabajos de mantenimiento o de control!
¡Al efectuar los trabajos de mantenimiento o de control, puede quemarse gravemente con las
superficies calientes de los componentes de la grúa! ¡Esto es válido especialmente en el circuito del
tubo de escape o en los reductores de traslación!
 ¡Dejar enfriar los componentes que deben controlarse o llevarse un mantenimiento!
 ¡No derramar ningún producto inflamable de la máquina sobre componentes calientes!
 ¡Evitar los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente en la batería!

1098 LIEBHERR 7.01


7.01 Mantenimiento y reparación en general 101681-14

5.1.2 Indicación de aviso sobre las piezas giratorias

PRECAUCIÓN
¡Peligro con las piezas que están girando!
¡En caso que se deba efectuar trabajos de control mientras que el motor está funcionando, existe alto
peligro debido a los elementos que están funcionando y al sistema de encendido!
¡Las personas pueden ser lesionadas gravemente!
 ¡Tenga mucho cuidado y no toque las piezas que están girando!
 ¡No tocar nunca el ventilador del radiador cuando el motor está caliente! ¡El ventilador del
radiador podría ponerse a funcionar repentinamente!

5.1.3 Indicación de aviso sobre las escoceduras

PRECAUCIÓN
¡Peligro de escoceduras con los trabajos de mantenimiento o de control!
¡Al abrir el depósito del líquido refrigerante, puede salir como explotando líquido refrigerante caliente!
¡Por consecuencia se puede provocar escocedura en todo el cuerpo!
 ¡No abrir nunca la tapa del depósito del refrigerante mientras que el motor está caliente!
 ¡El sistema refrigerante se encuentra bajo presión!
 ¡Al abrir la tapas de cierre y para proteger la cara, manos y brazos de la salida de vapor o líquidos
calientes, utilizar un trapo grande como escudo!

5.1.4 Indicación de aviso sobre incendios

PELIGRO
¡Peligro de incendio!
¡Al operar en el sistema de combustible o en el circuito eléctrico, existe alto peligro de incendio si no
se observan las medidas de seguridad generales!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Como consecuencia, se puede ocasionar daños considerables en el material!
 ¡Desconectar la batería de la red de a bordo!
 ¡No fumar!
 ¡No trabajar cerca de hogueras!
 ¡Tener siempre al alcance un extintor en capacidad de funcionamiento!

5.1.5 Mantenimiento erróneo

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en los componentes!
¡Si se ha efectuado un mantenimiento incorrecto, pueden aparecer averías graves en el
funcionamiento y daños en los componentes!
 ¡Con los trabajos de mantenimiento, llenar con productos para el funcionamiento de la máquina
correcta y suficientemente!
 ¡En todos los trabajos de mantenimiento, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las
impurezas no penetren en el interior de los componentes!
 ¡Controlar a intervalos regulares la hermeticidad de los componentes!
 ¡Sellar inmediata y correctamente los componentes con fugas!

7.01 LIEBHERR 1099


106282-10 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B195219

1100 LIEBHERR 7.02


7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-10

1 Plan de mantenimiento y de inspección del chasis


inferior de la grúa

1er. Mantenimiento regular Mante- Controles


mante- cada nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 250 h 500 h 1000 h anual coti- sema-
és de diana- nales
mente
5000 10000 20000
km km km
Motor diesel
Controlar el nivel del aceite X
Para otros trabajos de manteni-
miento, observar las
instrucciones del fabricante de
motores
Controlar el nivel de refrigerante X
en el depósito de compensación
Cambiar el refrigerante cada 2
años
Filtro de aire
Controlar el dispositivo de control X
Limpiar o cambiar (observar las
instrucciones del fabricante del
motor)
Caballete soporte pluma telescópica
Lubrificar X
Circuito hidráulico
Controlar la hermeticidad circuito X
hidráulico
Controlar nivel de aceite del X
depósito hidráulico
Cambiar el aceite (tomar X X
muestras de aceite)

7.02 LIEBHERR 1101


106282-10 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

1er. Mantenimiento regular Mante- Controles


mante- cada nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 250 h 500 h 1000 h anual coti- sema-
és de diana- nales
mente
5000 10000 20000
km km km
Reemplazar el filtro de 100 h X
ventilación y aireación del
depósito hidráulico
Filtro de retorno 100 h X
Cambiar elemento filtrante de 100 h X
aceite
Controlar la presión hidráulica, si X
es necesario ajustar
Tuberías flexibles hidráulicas
Controlar la hermeticidad y X
daños
Controlar el estado seguro de X
trabajo mediante un experto
Dirección
Controlar la fijación correcta de X
las barras de dirección y las
barras vías, y el seguro por
pasador
Controlar la hermeticidad del X
sistema de dirección hidráulica
Controlar la hermeticidad y X
daños de las tuberías flexibles
del sistema hidráulico
Controlar el ajuste de vía, si es X1
necesario ajustar
Reemplazar el elemento filtrante 100 h X
de presión
Controlar el tope hidráulico de X
dirección, si es necesario ajustar

1102 LIEBHERR 7.02


7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-10

1er. Mantenimiento regular Mante- Controles


mante- cada nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 250 h 500 h 1000 h anual coti- sema-
és de diana- nales
mente
5000 10000 20000
km km km
Controlar la dirección con el X
programa de control
Ventilador hidráulico
Reemplazar el elemento filtrante 100 h X
de presión del ventilador
hidráulico
Estabilizadores hidráulicos
Controlar el mov. flexible / X
engrasar los largueros corredizos
Controlar los cables del larguero X
corredizo
Engrasar los bulones de fijación X
de los cilindros del larguero
corredizo
Lubrificar los puntos articulables X
de los largueros corredizos
basculantes (largueros
rebatibles)
Controlar el nivel de burbuja, si X
es necesario ajustar
Suspensión de ejes
Control de función como cilindros X
de bloqueo
Controlar acumulador de presión X4 X4
Presión de tensión previa
(nitrógeno)
Caja de cambio automático
Controlar el nivel del aceite X
Controlar la presión de aceite X

7.02 LIEBHERR 1103


106282-10 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

1er. Mantenimiento regular Mante- Controles


mante- cada nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 250 h 500 h 1000 h anual coti- sema-
és de diana- nales
mente
5000 10000 20000
km km km
Controlar la temperatura de X
servicio
Controlar la hermeticidad X
Controlar los tornillos de fijación X
o volver a ajustar
Cambiar el aceite 100 h X X
Reemplazar el filtro de aceite 100 h X X
Caja de cambio bajo carga
Controlar el nivel del aceite X
Controlar la hermeticidad X
Cambiar el aceite 100 h X X
Reemplazar el filtro de aceite 100 h X X
Caja de cambio automatizada AS-Tronic, AS-Tronic HD
Controlar el nivel del aceite X
Controlar la hermeticidad X
Cambiar el aceite cada 3
años5
Reemplazar el filtro de aceite cada 3
años5
Embrague por convertidor hidráulico TC 2
Controlar el nivel del aceite X
Cambiar el aceite X
Reemplazar el filtro de aceite X
Embrague por convertidor hidráulico TC HD
Controlar el nivel del aceite X
Cambio de aceite X
Reemplazar el filtro de aspiración X
Reemplazar el filtro de presión X
Transmisión asimétrica

1104 LIEBHERR 7.02


7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-10

1er. Mantenimiento regular Mante- Controles


mante- cada nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 250 h 500 h 1000 h anual coti- sema-
és de diana- nales
mente
5000 10000 20000
km km km
Controlar la hermeticidad X
Controlar la fijación correcta X
Cambiar el aceite 1000 X X
km
Engranaje de distribución
Cambiar el aceite 1000 X X
km
Controlar el nivel del aceite X
Controlar la hermeticidad X
Controlar los tornillos de fijación X
o volver a ajustar
Controlar la conmutación marcha X
de carretera / todo terreno
Controlar la conmutación a X
tracción en todas las ruedas
Mandar controlar el tacógrafo cada 2
años
Limpiar la boquilla de escape de X X
aire
Accionamiento hidrostático
Controlar la hermeticidad y X
daños de las tuberías flexibles
del sistema hidráulico
Limpiar el elemento filtrante 100 h X
Cambiar el elemento filtrante X
Mecanismo de accionamiento de bombas
Controlar la hermeticidad X
Controlar la fijación correcta X
Cambiar el aceite 200 h X X

7.02 LIEBHERR 1105


106282-10 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

1er. Mantenimiento regular Mante- Controles


mante- cada nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 250 h 500 h 1000 h anual coti- sema-
és de diana- nales
mente
5000 10000 20000
km km km
Árbol articulado y caballete de apoyo
Controlar los tornillos de bridas, 100 25000 cada 6
si es necesario, volver a ajustar km km meses
Controlar visualmente los árboles 25000 cada 6
articulados km meses
Controlar visualmente el soporte 25000 cada 6
de árbol intermedio / el caballete km meses
de apoyo
Lubrificar nuevamente los 100000 cada 2
soportes de articulaciones (si se km años
puede lubrificar)
Lubrificar nuevamente el ajuste 100000 cada 2
de longitud (si se puede km años
lubrificar)
Árbol articulado entre motor y caja de cambio o entre caja de cambio y engranaje de
distribución
Atención: ¡Sólo un personal formado y autorizado podrá efectuar los controles!
Controlar la resistencia u holgura 100000 cada 2
de la articulación, en estado km años
desmontado, flexionando
manualmente
Controlar la compensación 100000 cada 2
longitudinal, en estado km años
desmontado si presenta una
holgura de articulación no
permitida. Con una holgura de
articulación superior a 0,17
mm cambiar el árbol articulado.
Ejes, motrices

1106 LIEBHERR 7.02


7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-10

1er. Mantenimiento regular Mante- Controles


mante- cada nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 250 h 500 h 1000 h anual coti- sema-
és de diana- nales
mente
5000 10000 20000
km km km
Controlar la hermeticidad X
Controlar el nivel de aceite en la X
caja del eje, caja del diferencial y
en los cubos de ruedas
Lubrificar la suspensión de la 10000 X
mangueta de ejes km
Controlar la fijación correcta X
Cambiar el aceite 1000 X cada 2
km años
Volver a llenar con grasa los cada 2
cojinetes de rueda (en caso de años
estar lubrificado con grasa)
Limpiar la boquilla de escape de X X
aire en la caja del eje
Ejes, no motrices
Lubrificar la suspensión de la 10000 X
mangueta de ejes km
Controlar la fijación correcta X
Volver a llenar con grasa los X X
cubos de rueda
Ajustar los cojinetes de ruedas X X
Circuito eléctrico
Controlar la función de la X
iluminación del vehículo
Controlar las conexiones por ca- X3
ble y el nivel del líquido de las
baterías
Sistema de combustible
Controlar la hermeticidad X

7.02 LIEBHERR 1107


106282-10 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

1er. Mantenimiento regular Mante- Controles


mante- cada nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 250 h 500 h 1000 h anual coti- sema-
és de diana- nales
mente
5000 10000 20000
km km km
Controlar el estado y la fijación X X
Purgar el agua y sedimentos X X
Limpiar el prefiltro de la bomba X X
adicional de combustible
Controlar el prefiltro de cada
combustible, si es necesario 50 h
purgar el agua
Cambiar el prefiltro de X
combustible
Neumáticos
Controlar si presentan daños X
visibles
Controlar la presión de los X
neumáticos
Controlar el desgaste del perfil y X
de la profundidad del perfil
(observar las prescripciones de
la legislación)
Controlar la fijación correcta de 100 X
las tuercas de ruedas, si es km
necesario apretarlas
Sistema de frenado
Controlar el sistema de frenado X
Controlar el espesor de los forros X
de freno
Ajustar los frenos en caso de ser X
necesario, si es necesario,
reemplazar los forros
Controlar los discos de freno X

1108 LIEBHERR 7.02


7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 106282-10

1er. Mantenimiento regular Mante- Controles


mante- cada nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 250 h 500 h 1000 h anual coti- sema-
és de diana- nales
mente
5000 10000 20000
km km km
Controlar los tambores de freno X
Controlar el funcionamiento del X
freno de estacionamiento y de
servicio
Retardador de corrientes de Foucault
Controlar las partes mecánicas y 5000 X
eléctricas (Observar las km
instrucciones del fabricante)
Sistema de aire comprimido
Controlar la hermeticidad X
Controlar la presión de servicio X
del sistema de frenado
Controlar la presión de X
desconexión
Retirar el agua del depósito de X
aire comprimido
Cambiar los cartuchos de X
granulación del secador de aire
Limpiar el prefiltro del secador de X
aire
Cabina del conductor
Controlar el funcionamiento de X
los instrumentos
Controlar el funcionamiento de X
las luces pilotos
Controlar el accionamiento del X
freno de motor
Controlar el accionamiento del X
retardador

7.02 LIEBHERR 1109


106282-10 7.02 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

1er. Mantenimiento regular Mante- Controles


mante- cada nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 250 h 500 h 1000 h anual coti- sema-
és de diana- nales
mente
5000 10000 20000
km km km
Accionamiento de emergencia
Controlar la función X
Placas de apoyo con compensador
Volver a llenar con grasa X
Controlar el funcionamiento X

1 alir frecuentemente por todo terreno, cada 500 km a 2000 km.


2 alir frecuentemente por todo terreno, por lo menos 1 vez al año.
3 en zonas calurosas, 2 veces al año.
4 en el capítulo 7.04, observar las instrucciones de mantenimiento para el chasis superior de la

grúa.
5 sólo al utilizar ZF-Ecofluid M, de lo contrario cada 2 años.

1110 LIEBHERR 7.02


7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 105011-15

¡Página vacía!

7.03 LIEBHERR 1111


105011-15 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B195219

1112 LIEBHERR 7.03


7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 105011-15

1 Plan de mantenimiento y de inspección del chasis


superior de la grúa

1er. Mantenimiento regular cada Mante- Controles


mante- nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 125 h 250 h 500 h 1500 h anual coti- sema-
és de diana- nales
mente
Motor Diesel
Controlar el nivel de aceite X
Para todo otro trabajo de
mantenimiento, observar las
instrucciones del fabricante
de motores
Controlar el nivel de X
refrigerante en el depósito de
compensación
Cambiar el refrigerante cada 2
años
Calefacción dependiendo del motor
Controlar el nivel de líquido X
en el depósito de
compensación
Cambiar el líquido del sistema cada 2
de calefacción años
Filtro de aire
Controlar el dispositivo de X
control
Limpiar o cambiar (observar
las instrucciones del
fabricante del motor)
Unión giratoria
Lubrificar el dentado X
Lubrificar la unión giratoria X1

7.03 LIEBHERR 1113


105011-15 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

1er. Mantenimiento regular cada Mante- Controles


mante- nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 125 h 250 h 500 h 1500 h anual coti- sema-
és de diana- nales
mente
Controlar la fijación correcta 250 h X X
de los tornillos
Controlar la holgura de X X
basculamiento
Cabrestantes
Controlar la hermeticidad X
Controlar el nivel de aceite X
Controlar la fijación correcta 250 h X X
de los tornillos de fijación
Controlar el nivel de aceite en X
el llenado de aceite
Cambiar el aceite 3000 h cada 4
años
Controlar la vida útil teórica X
restante mediante un experto
Controlar la vida útil teórica cada 4
restante mediante un perito años
Freno del mecanismo de elevación
Controlar la hermeticidad X
Controlar el nivel de aceite X
Cambiar el aceite 4000 h cada 4
años
Árbol articulado
Controlar los tornillos de X
bridas
Lubrificar X X
Elementos en celosía
Controlar las fisuras y los X
daños
Barras de arriostramiento

1114 LIEBHERR 7.03


7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 105011-15

1er. Mantenimiento regular cada Mante- Controles


mante- nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 125 h 250 h 500 h 1500 h anual coti- sema-
és de diana- nales
mente
Controlar se existe fisuras, X
daños y deformación
mediante un experto
Controlar si existen fisuras, cada 4
daños y deformación años
mediante un experto
Control de los elementos de X
seguridad
Soportes de retención
Engrasar los soportes X X
Controlar la libertad de X2, 6
movimiento del seguro contra
movimiento pendular.
Cilindro de retención
Controlar la hermeticidad X2, 6
Controlar la presión de X2, 6 X X
tensión previa (nitrógeno)
Controlar el llenado de aceite X2, 6 X X
Muelles de gas
Controlar la función X2, 5, 6 X X
Caballete A
Engrasar los soportes X
Controlar el movimiento fácil X
de la palanca para el
interruptor de fin de carrera
del caballete A 3 y la
retracción del resorte

7.03 LIEBHERR 1115


105011-15 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

1er. Mantenimiento regular cada Mante- Controles


mante- nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 125 h 250 h 500 h 1500 h anual coti- sema-
és de diana- nales
mente
Controlar el movimiento libre X
de las barras guías del
caballete A 2 y del caballete
A 3 y si presentan
deformaciones
Contrapeso
Controlar el par de apriete de 1000 ó X
los tornillos de fijación km 10000
km
Colocación del lastre
Engrasar los soportes X X
Rodillos de apriete del cabrestante
Engrasar las guías X X
Poleas
Controlar si existe desgaste, X X
daños, fisuras y si el
movimiento es libre
Lubrificar las poleas X X
Cables
Control visual para detectar X
daños y deformación
Control efectuado por el al mes
personal técnico autorizado y
capacitado, si es necesario,
engrasar
Control efectuado por el X
experto
Control efectuado por un cada 4
perito años
Motones de gancho
Lubrificar el gancho X X

1116 LIEBHERR 7.03


7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 105011-15

1er. Mantenimiento regular cada Mante- Controles


mante- nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 125 h 250 h 500 h 1500 h anual coti- sema-
és de diana- nales
mente
Controlar la medida de X X
distancia (y)
Cabina del gruísta
Controlar el funcionamiento X
de los instrumentos
Controlar el funcionamiento X
de las luces pilotos
Renovar el elemento filtrante X
del calentador de agua
Controlar el nivel del líquido X
del depósito de
compensación para la
aceleración
Cabina del gruísta, extensible o inclinable
Controlar la función X X
Engrasar los soportes X X
Controlador de cargas
Controlar la función X
Controlar el funcionamiento X X
del transmisor de longitud
Controlar si el cable en el X X
transmisor de longitud
presenta daños
Circuito eléctrico
Controlar las conexiones por X3
cable y el nivel del líquido de
las baterías
Sistema de combustible
Controlar la hermeticidad X
Controlar el estado y la X
fijación

7.03 LIEBHERR 1117


105011-15 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

1er. Mantenimiento regular cada Mante- Controles


mante- nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 125 h 250 h 500 h 1500 h anual coti- sema-
és de diana- nales
mente
Purgar el agua y sedimentos X
Engranaje del mecanismo giratorio
Controlar la hermeticidad X
Controlar el nivel de aceite X
Controlar la fijación correcta 250 h X X
de los tornillos de fijación
Cambiar el aceite 4000 h cada 4
años
Bloqueo de plataforma giratoria
Controlar la función X X
Lubrificar X X
Soportes
Control de los elementos de X
seguridad
Mecanismo de accionamiento de bombas
Controlar la hermeticidad X
Controlar el nivel de aceite X
Cambiar el aceite 500 h X X
Tuberías flexibles hidráulicas
Controlar si hay fugas y X
daños
Controlar el estado seguro de X
trabajo mediante un experto
Circuito hidráulico
Controlar el nivel de aceite X
Controlar la hermeticidad X
Reemplazar los elementos 250 h X X
filtrantes de la presión de
mando y de alimentación

1118 LIEBHERR 7.03


7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 105011-15

1er. Mantenimiento regular cada Mante- Controles


mante- nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 125 h 250 h 500 h 1500 h anual coti- sema-
és de diana- nales
mente
Remplazar los elementos 250 h X X
filtrantes del circ. de retorno
(sólo en grúas con circuito
hidráulico abierto)
Reemplazar el filtro de 250 h X X
ventilación y aireación del
depósito hidráulico
Controlar el aceite hidráulico; 500 h X X
categoría de pureza
requerida: 20/18/15 (Tomar
una muestra de aceite y
mandarlo analizar en su
proveedor de aceite)
Cilindro hidráulico
Controlar la hermeticidad X
Acumuladores de presión hidráulica (nitrógeno)
Controlar las tensiones X4 X4
previas
Sistema de aire comprimido
Controlar la hermeticidad X
Controlar la presión de X
servicio
Controlar la presión de X
desconexión
Controlar el funcionamiento X
de la válvula purgadora
automática de agua
Reemplazar los cartuchos de X
granulado en el secador de
aire

7.03 LIEBHERR 1119


105011-15 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

1er. Mantenimiento regular cada Mante- Controles


mante- nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 125 h 250 h 500 h 1500 h anual coti- sema-
és de diana- nales
mente
Limpiar el prefiltro del secador X
de aire
Sistema de lubrificación centralizada
Controlar la función X
Controlar el llenado del X X
recipiente de grasa.
Accionamiento de emergencia
Controlar la función X
Pluma telescópica con mecanismo de cable
Controlar la deformación y X
fisura de la pluma telescópica
Lubricar las superficies de X X
deslizamiento del alojamiento
de la pluma telescópica
Engrasar las poleas de X X
reenvío del sistema mecánico
deslizante
Controlar la fijación correcta X X
de los tornillos de fijación de
las poleas de reenvío
Controlar el mecanismo de 250 h X
cable, si es necesario ajustar
Desmontar la pluma y 20000 cada
controlarla h 10
años
Bloqueo neumático de la pluma
Limpiar el filtro de aire con X X
aire comprimido
Controlar los bulones de X X
bloqueo

1120 LIEBHERR 7.03


7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 105011-15

1er. Mantenimiento regular cada Mante- Controles


mante- nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 125 h 250 h 500 h 1500 h anual coti- sema-
és de diana- nales
mente
Engrasar los bulones de X X
bloqueo
Pluma telescópica Sistema Telematik
Controlar el sistema de pluma X
telescópica si existe
deformación, daños, fisuras
Controlar la hermeticidad y X
daños de los componentes
hidráulicos
Controlar el estado correcto X X
de los cilindros telescópicos
Controlar la fijación correcta X
de los tornillos de fijación y de
la clavija de seguridad
Controlar la fijación correcta X
de los tornillos de fijación en
el cilindro de extensión
Controlar los seguros anti- X
torsión del bulón del cilindro y
el bulón de la pluma
telescópica
Controlar el estado correcto X X
de las tenazas de empuje
Controlar el estado correcto X X
de los bulones de bloqueo y
orificios de bloqueo
Controlar el estado correcto X X
de la superficie deslizante
interna y externa
Engrasar las superficies X5
deslizantes

7.03 LIEBHERR 1121


105011-15 7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

1er. Mantenimiento regular cada Mante- Controles


mante- nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 125 h 250 h 500 h 1500 h anual coti- sema-
és de diana- nales
mente
Lubricar las rieles guías del X5
cilindro telescópico
Desmontar la pluma y 20000 cada
controlarla h 10
años
Arriostramiento de la pluma telescópica
Controlar la deformación y X
fisura
Engrasar el niple de engrase cada 3
en el arriostramiento TA/TY meses
5, 6

Controlar la hermeticidad del X


cabrestante de
arriostramiento
Controlar el nivel de aceite cada 6
del cabrestante de meses
arriostramiento
Controlar la fijación correcta 250 h X X
de los tornillos de fijación
Cambiar el aceite del cada 4
cabrestante de años
arriostramiento
Lastre Derrick
Controlar toda deformación y X
fisura en el bastidor,
suspensión y pieza guía

1122 LIEBHERR 7.03


7.03 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 105011-15

1er. Mantenimiento regular cada Mante- Controles


mante- nimi-
nimi- ento
ento míni-
mo
Despu- 125 h 250 h 500 h 1500 h anual coti- sema-
és de diana- nales
mente
Controlar el estado y la X
fijación correcta de las ruedas

1 cada 3 meses, si la grúa no se mueve.


2 efectuar una inspección visual antes de toda puesta en servicio.
3 en zonas calurosas, 2 veces al año.
4 observar el cap 7.05 Instrucciones de mantenimiento para el chasis superior de la grúa.
5 y si es necesario
6 con el montaje

7.03 LIEBHERR 1123


107532-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B106597

1124 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 107532-01

1 Motor diesel
¡Con los trabajos de mantenimiento o reparación en el área del motor, no pisar en ninguna
circunstancia los conductos de combustible!

ATENCIÓN
¡Peligro de incendio!
 Asegurarse absolutamente que la zona del motor se quede libre de combustible diesel.
 Especialmente al cambiar filtros y purgar el aire debe mantenerse limpieza absoluta. ¡Todo
combustible derramado deberá secarse!
 Al cambiar el filtro, se aconseja colocar por debajo algodón de limpieza antes de sacar los filtros
para absorber el combustible derramado.

1.1 Aceite de motor

1.1.1 Control del nivel de aceite


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El vehículo grúa se encuentra nivelado horizontalmente
– El motor diesel está apagado y el aceite se ha acumulado en el cárter de aceite
 Retirar la varilla de medición y secarla.
 Introducirla nuevamente y volver a retirarla.

El nivel debe estar entre las marcas mín. y máx. de la varilla de medición.
 Controlar el nivel del aceite.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños de motor!
Cuando el nivel baja de la marca "mínima" es imprescindible llenar con aceite para motores de
acuerdo a la tabla de lubrificantes, hasta alcanzar un nivel entre las marcas mínima y máxima.
 Volver a llenar el motor con aceite y controlar nuevamente.

 Volver a insertar la varilla de medición.

1.1.2 Cambio de aceite


Véase adjunto el manual de instrucciones que se ha adjuntado sobre los “Motores diesel
LIEBHERR”.

7.04 LIEBHERR 1125


107532-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B106598

1126 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 107532-01

1.2 Líquido refrigerante para la refrigeración del motor


El nivel del líquido refrigerante se controla en el depósito de compensación por medio de una sonda
de nivel de agua. Si el nivel del líquido refrigerante es insuficiente, se ilumina en el panel de
visualización, la luz de aviso 182 “nivel del líquido refrigerante del motor insuficiente”.
La temperatura del líquido refrigerante del motor de traslación, puede leerse en el panel de
visualización en el indicador de barra por medio de la luz de aviso 231.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de quemaduras de piel!
 Controlar el refrigerante sólo con el motor Diesel frío.

 Enroscar la tapa de la tubuladura de llenado del recipiente de compensación para el refrigerante


de agua hasta que se encaje en la primera posición.
 Dejar salir la sobrepresión.
 Retirar la tapa cierre.
 Controlar el nivel del líquido refrigerante.

El recipiente de compensación del refrigerante de agua debe llenarse nuevamente sólo por la
tubuladura de llenado con líquido refrigerante, según las tablas de lubrificantes.
 Si es necesario, volver a llenar con líquido refrigerante.

1.3 Filtro de aire


El filtro de aire se controla eléctricamente. Al producirse una alta depresión en el conducto de
aspiración, a causa de suciedades en los elementos filtrantes, se ilumina la luz de aviso 183 en el
panel de visualización de la cabina del conductor.
 Si la luz de aviso 183 se ilumina:
Limpiar o cambiar el elemento filtrante.

1.4 Filtro de partículas diesel*


ATENCIÓN
¡Peligro de incendio con el filtro de partículas diesel*!
 ¡Se autoriza regenerar el filtro de partículas diesel* sólo bajo la vigilancia del personal de mando!

Efectuar el funcionamiento y el mantenimiento del filtro de partículas diesel* según el manual de


instrucciones para el mando adjunto del fabricante de filtros de partículas diesel*.

7.04 LIEBHERR 1127


107532-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B106599

1128 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 107532-01

1.5 Prefiltro de combustible

1.5.1 Purga de agua del prefiltro de combustible

Nota
 El separador de agua 2 en el prefiltro de combustible deberá vaciarse a intervalos regulares.

 Apagar el motor.
 Poner el recipiente colector debajo del separador de agua.
 Cerrar la llave esférica 1.
 Abrir la llave esférica 3 y dejar purgar el agua hasta que salga combustible.
 Cerrar la llave de purgado 3.
 Abrir la llave esférica 1.
 Retirar el recipiente colector y eliminar el líquido preservando el medio ambiente.

1.5.2 Limpieza del tamiz filtro

PELIGRO
¡Peligro de incendio y de explosión!
 ¡No fumar!
 ¡Evitar hogueras!
 ¡Trabajar sólo si el motor diesel está apagado!
 ¡En todos los trabajos, mantener limpieza absoluta!

 Apagar el motor.
 Poner el recipiente colector debajo del prefiltro de combustible.
 Cerrar la llave esférica 1.
 Abrir la llave de purgado 3 hasta que ya no salga más combustible.
 Retirar el recipiente colector y eliminar el líquido preservando el medio ambiente.
 Retirar los tornillos 4 y retirar la tapa 8.
 Retirar el tamiz filtro 6 y limpiar correctamente.
 Colocar debidamente un tamiz filtro 6 limpio.
 Montar debidamente la tapa 8 con obturadores.
 Apretar debidamente los tornillos 4.
 Abrir la llave esférica 1.
 Abrir el tornillo de escape de aire 5.
 Accionar la bomba manual 7 y purgar el aire debidamente del filtro de combustible.
 Apretar debidamente el tornillo de escape de aire 5.
 Arrancar el motor y controlar la hermeticidad del prefiltro de combustible.

7.04 LIEBHERR 1129


107532-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B106600

1130 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 107532-01

2 Caja de cambio automatizada con embrague por


convertidor hidráulico

ATENCIÓN
¡Existe peligro de daño en la caja!
 ¡En todos los trabajos, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no se
introduzcan en el interior de la caja!
 ¡Controlar a intervalos regulares la hermeticidad de la caja de cambio!
 ¡Si hay fugas en la caja de cambio, se deberá remediar inmediatamente y de manera correcta!

2.1 Control del nivel de aceite en la caja de cambio automática


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El vehículo grúa se encuentra nivelado horizontalmente
– El freno de estacionamiento está accionado
– El aceite de engranaje está enfriado (menos que 40 °C)
 Desentornillar el tornillo de llenado de aceite 1.

El nivel de aceite debe llegar hasta el borde del orificio.


 Efectuar un control visual.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en la caja!
En caso de aceite insuficiente, la lubrificación es escasa y se reduce la duración de vida de la
máquina. ¡Demasiado aceite, genera más trabajo de desplazamiento y sobrecalienta la caja de
cambio!
 Si el nivel de aceite ha descendido por debajo del tornillo de llenado de aceite 1, se debe volver a
llenar con aceite según la tabla de lubrificantes hasta rebalsar por el tornillo de llenado de
aceite 1.
 ¡Para tener la cantidad exacta de aceite es importante que el llenado de aceite y el control del
nivel de aceite se hayan efectuado correctamente después de haber hecho una prueba de
manejo con el vehículo!

 Entornillar el tornillo de llenado de aceite 1 con un nuevo obturador y apretar.

2.2 Cambio de aceite en la caja de cambio automática


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El vehículo grúa se encuentra nivelado horizontalmente
– El aceite está a temperatura de servicio y bien fluido
 Desentornillar el tornillo de llenado de aceite 1.
 Desentornillar el tornillo purgador de aceite 2 y el tornillo purgador de aceite 3 y purgar el aceite
de engranaje.
 Limpiar el imán de los tornillos purgadores de aceite.
 Entornillar y apretar el tornillo purgador de aceite 2 y el tornillo purgador de aceite 3 con el nuevo
anillo obturador.
 Llenar con aceite según la tabla de lubrificantes por el orificio del tornillo de llenado de
aceite 1 hasta que empiece a rebalsar.
 Después de llenar la cantidad de aceite, entornillar el tornillo de llenado de aceite 1 con un nuevo
obturador y apretar.
 Probar conduciendo el vehículo.
 Controlar el nivel de aceite y completarlo eventualmente.

7.04 LIEBHERR 1131


107532-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B106782

1132 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 107532-01

2.3 Control del nivel de aceite en el embrague por convertidor


hidráulico
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El vehículo grúa se encuentra nivelado horizontalmente
– La temperatura del aceite es de 30 °C.
– El motor está funcionando con el n.d.r. al ralentí
– La caja de cambio está en neutro

Durante el control del nivel de aceite, no deberá accionarse de ningún modo el retardador.
 Retirar la varilla de medición 13 y leer el nivel de aceite.

Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la marca Mín. autorizada “Frío (cold)” se debe volver
a llenar con aceite.
Si hay demasiado aceite en el sistema, se debe purgar por el tornillo purgador de aceite.

Nota
¡Indicación importante para el control!
El aceite en la varilla de medición de aceite 13 deberá ser bien claro. El aceite lechoso significa
formación de espuma en el sistema.
 Poner el motor al n.d.r. al ralentí hasta que el aceite sea bien claro por toda la varilla de medición
de aceite. Este procedimiento puede demorar algunos minutos.

 Efectuar un control visual.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en la caja!
En caso de aceite insuficiente, la lubrificación es escasa y se reduce la duración de vida de la
máquina. Demasiado aceite, genera más trabajo de desplazamiento y sobrecalienta la caja de
cambio. ¡El caso de un sobrellenado, puede escaparse el aceite durante el servicio con el retardador
y/o en paradas largas!
 ¡Volver a llenar con aceite de acuerdo a la tabla de lubrificación y volver a controlar!

 Insertar la varilla de medición de aceite 13.

7.04 LIEBHERR 1133


107532-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B106782

1134 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 107532-01

2.4 Cambio de aceite en el embrague por convertidor hidráulico


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El freno de estacionamiento está enganchado
– La caja de cambio está en neutro
– El aceite está a temperatura de servicio y bien fluido

Nota
¡Indicaciones importantes de seguridad!
 ¡Al estar parado, no avanzar en sentido contrario al convertidor!
 Si está parado, no accionar el freno permanente. El freno permanente debe estar desconectado.

 Retirar la varilla de medición de aceite 13.


 Desentornillar el tornillo purgador de aceite 5 y el tapón purgador del convertidor 11 y purgar el
aceite.

Nota
 El aceite del convertidor no puede purgarse completamente. La cantidad restante que queda en el
convertidor es de 9 l aprox. Según la versión y la disposición, se queda igualmente en los
conductos de conexión una cierta cantidad que no puede purgarse.

 Limpiar el imán de los tornillos purgadores de aceite 5.


 Entornillar y apretar los tornillos purgadores de aceite 5 y el tapón purgador de convertidor 11 con
el nuevo anillo obturador.
 Llenar con aceite según lo indicado en la tabla de lubrificantes en el tubo de llenado de
aceite 12 (aprox.20 l).
 Arrancar el motor
 Controlar constantemente el nivel de aceite con el ralentí del motor y completar el llenado de
aceite hasta que el nivel de aceite en la varilla de medición de aceite 13 se mantenga estable en
el campo de 30 °C de la marca frío. Este proceso puede durar varios minutos hasta que los
conductos y el radiador estén llenos.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños!
 ¡Si se llenó con demasiado aceite, se deberá vaciar!

El aceite debe estar a unos 30 °C, si es necesario dejar el enfriar el aceite.


 Con el ralentí del motor, controlar el nivel de aceite a 30 °C en la marca frío.
 Completar o vaciar el aceite si es necesario.

7.04 LIEBHERR 1135


107532-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B106783

1136 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 107532-01

2.5 Cambio del filtro de aspiración


El filtro de aspiración 6 debe cambiarse cada vez que se cambia el aceite.
 Desmontar el filtro de aspiración 6 usado.
 Montar debidamente el nuevo filtro de aspiración 6.

2.6 Cambio del filtros de presión


El filtro de presión 7 debe cambiarse cada vez que se cambia el aceite.
 Desmontar el filtro de presión 7 usado.
 Montar debidamente el nuevo filtro de presión 7.

2.7 Desaireación de la caja


El aceite de engranaje se calienta con la traslación. Por esta razón, se forma una sobrepresión que
se escapa constantemente por la válvula de desaireación.
Asegurarse que esté asegurado permanentemente el funcionamiento de la válvula de desaireación.
El purgador de aire deberá estar limpio y sin la cubierta plástica.

7.04 LIEBHERR 1137


107532-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B106784

1138 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 107532-01

3 Engranaje de distribución
En todos los trabajos, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no se
introduzcan en el interior de la caja.

3.1 Control del nivel de aceite


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El vehículo grúa se encuentra nivelado horizontalmente
 Desentornillar el tornillo de nivel 2.

El nivel de aceite debe llegar hasta el borde del orificio del tornillo de nivel 2.
 Efectuar un control visual.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en la caja!
¡Si del borde del orificio del tornillo de nivel 2, sale más de 0,5 l de aceite, entonces significa que
existe un daño en el circuito de aceite!
 ¡Avisar al servicio posventa de Liebherr Werk Ehingen!

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en la caja!
En caso de aceite insuficiente, la lubrificación es escasa y se reduce la duración de vida de la
máquina. ¡Demasiado aceite, genera más trabajo de desplazamiento y sobrecalienta la caja de
cambio!
 ¡Volver a llenar con aceite según la tabla de lubrificantes hasta que rebalse del tornillo de nivel 2 y
controlar nuevamente!

 Entornillar el tornillo de nivel 2 con un nuevo obturador y apretar.

7.04 LIEBHERR 1139


107532-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B106784

1140 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 107532-01

3.2 Cambio de aceite


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El vehículo grúa se encuentra nivelado horizontalmente
– La caja está a temperatura de servicio
 Desenroscar el tornillo de llenado de aceite 1 y el tornillo de nivel 2.
 Desenroscar el tornillo purgador de aceite 3, dejar escurrir el aceite y registrar la cantidad de
aceite.

Nota
 Las válvulas de retención 4 deben quedarse en el engranaje de distribución con el desmontaje del
conducto de alimentación 5 y el conducto de retorno 6.

 Desenroscar el conducto de alimentación 5 y el conducto de retorno 6 del engranaje de


distribución, dejar escurrir el aceite juntando la cantidad de aceite.
 Si es necesario:
Limpiar cuidadosamente los conductos de aceite inyectando aire a 4 bares máx. para que se
escurra toda la cantidad de aceite.

Nota
 Si la cantidad colectada de aceite es bastante inferior que el valor indicado en el capítulo 7.06,
entonces significa que hay fuga en el circuito hidráulico. Se deberá detectar la causa de esta fuga
en el circuito de aceite y corregirla.

 Controlar el conducto de alimentación 5 y el conducto de retorno 6 si presentan daños.


 Montar debidamente el conducto de alimentación 5 y el conducto de retorno 6.
 Enroscar y apretar el tornillo purgador de aceite 3 y el tornillo de nivel 2 con un nuevo obturador.
 Llenar con la cantidad completa de aceite para el engranaje de distribución con refrigerador de
aceite y conductos según la tabla de lubrificantes en el tornillo de llenado de aceite 1. Véase el
cap. 7.06 y 7.07.
 Entornillar el tornillo de llenado de aceite 1 con un nuevo obturador y apretar.
 Manejar el vehículo grúa unos 10 kilómetros aprox..

Nota
 Después de unos 10 kilómetros de marcha, el refrigerador de aceite se ha llenado con aceite.

 Controlar el nivel de aceite, tal como se ha descrito en la sección “Control del nivel de aceite” y si
es necesario volver a llenar con aceite o purgar.

7.04 LIEBHERR 1141


107532-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B106785

1142 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 107532-01

4 Circuito hidráulico
Al volver a llenar con aceite, mantener una limpieza perfecta.

4.1 Depósito hidráulico

4.1.1 Control del nivel de aceite


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El vehículo grúa se encuentra nivelado horizontalmente
– Los cilindros de apoyo y los largueros corredizos están retraídos completamente
– El vehículo está descendido al nivel de suspensión de ejes más bajo

ATENCIÓN
¡Peligro de accidentes si se daña la bomba hidráulica!
Con un nivel de aceite demasiado bajo, la bomba hidráulica puede dañarse, por consiguiente existe
un alto peligro que ya no se pueda dirigir el vehículo y provocar accidentes. Los cilindros no pueden
extenderse completamente y el vehículo no puede nivelarse.
 Controlar el nivel de aceite y si es necesario volver a llenar.

El nivel de aceite debe estar en el medio de la mirilla 1.


 Controlar el nivel de aceite en la mirilla 1 del depósito de aceite hidráulico.

Solución al problema
¿No se ve aceite en la mirilla 1?
 Volver a llenar con aceite según las tablas de lubrificación, por medio de un tamiz de malla fina,
hasta que el nivel de aceite se pueda ver en el centro de la mirilla 1.

4.1.2 Control de los filtros de ventilación y desaireación


 Abrir la tapa con el cierre giratorio.
 Controlar las impurezas en el filtro 2 (control visual).
 En caso de fuertes impurezas:
Cambiar el filtro 2.
 Cerrar otra vez la tapa con el cierre giratorio.
 Arrancar el motor diesel.
 Efectuar lentamente todos los movimientos de grúa.
 Controlar nuevamente el nivel de aceite y si es necesario, volver a llenar con aceite.

7.04 LIEBHERR 1143


107532-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B106785

1144 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 107532-01

4.1.3 Control y cambio del filtro de retorno


 Desenroscar las dos tapas de filtro del filtro de retorno 3.
 Extraer los elementos filtrantes.
 Enjuagar las copas de filtro.
 Limpiar las superficies hermetizantes de las tapas y limpiar las copas de filtro.
 Colocar nuevos elementos filtrantes.
 Aceitar los anillos obturadores de caucho de las tapas.
 Colocar las dos tapas de filtros y ajustarlas bien.
 Arrancar el motor Diesel y controlar la hermeticidad del filtro.
 Controlar nuevamente el nivel de aceite y si es necesario, completar con aceite.

4.1.4 Filtros de presión


Los filtros de presión 5 están dotados con un indicador para su mantenimiento. Si se visualiza una
barra roja al estar el aceite a la temperatura de servicio, entonces, se debe cambiar el cartucho
filtrante.
 Apagar el motor diesel.
 Retirar el cartucho filtrante y colectar el aceite escurrido en un recipiente.
 Desenroscar el cartucho filtrante y eliminarlo preservando el medio ambiente.
 Limpiar la superficie hermetizante de la consola de filtros.
 Aceitar la junta de caucho en el nuevo cartucho filtrante.
 Enroscar el nuevo cartucho filtrante y apretarlo.
 Arrancar el motor Diesel y controlar si hay fugas.
Resultado:
– Con este procedimiento, se purga el aire del sistema hidráulico.

 Controlar nuevamente el nivel de aceite y si es necesario, completar con aceite.

7.04 LIEBHERR 1145


107532-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B106786

1146 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 107532-01

4.2 Acumulador de membrana en el sistema suspensión / bloqueo de


ejes
En el sistema hidráulico están integrados los acumuladores de membrana. Las presiones previas
están indicadas en el esquema hidráulico así como en cada acumulador de membrana. La presión
previa debe medirse individualmente en cada acumulador de membrana.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en el mecanismo de traslación!
Con temperaturas exteriores extremamente irregulares, por ejemplo durante el transporte en regiones
donde hace frío o calor extremo e igualmente fuerte diferencia de temperatura entre el verano e
invierno, las presiones en los acumuladores de gas pueden cambiarse. En caso de una tensión
previa de gas insuficiente, los acumuladores se pueden dañar. En caso de una tensión previa
excesiva, ya no se puede asegurar el efecto de suspensión en la suspensión de ejes.
 Controlar las presiones acumuladas de gas y eventualmente corregirlas.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La suspensión de ejes/bloqueo de ejes está en suspensión
– El piloto de control de función del pulsador 130 no se ilumina
 Bajar completamente el vehículo con el pulsador 119, pulsador 120, pulsador 135, pulsador 136 y
la tecla de confirmación 143 hasta que el aceite salga por los acumuladores.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de explosión!
La presión en la botella de nitrógeno no debe exceder el valor de la presión máxima autorizada de
servicio del acumulador o del manómetro. De lo contrario se debe instalar un dispositivo reductor de
presión entre la botella y el dispositivo de llenado.
 Para llenar el acumulador hidráulico en ningún caso se debe utilizar aire u oxígeno.

Sólo el personal especializado con una capacitación y con un equipo respectivo podrá controlar la
presión de tensión previa en los acumuladores hidráulicos. Adicionalmente, se deben observar las
indicaciones nacionales sobre el control del recipiente a presión.
 Controlar la presión de tensión previa por medio de un dispositivo de control y llenado y si es
necesario, corregirla.
 Accionar la tecla Nivel 129 y la tecla de confirmación 143 hasta que el piloto de control de función
en la tecla Nivel 129 se enciende intermitentemente.
Resultado:
– El vehículo se encuentra en la posición Nivel (Altura de marcha para la marcha por carreteras).

4.3 Tuberías flexibles hidráulicas


Las tuberías flexibles hidráulicas deben ser controladas según el ISO 9927-1, dependiendo de la
duración de utilización y de las condiciones de mando y de servicio, por un técnico experimentado o
un mecánico competente según sea necesario, aunque por lo menos una vez al año.
Un técnico experimentado es la persona que :
– gracias a su estudio y experiencia profesional posee conocimientos suficientes en el campo de
las grúas
– está familiarizado con los ajustes importantes para constatar un cambio del estado teórico
– representa ser el personal formado especialmente
Un mecánico experto es la persona que :
– posee experiencia con la concepción, construcción o reparación de grúas
– posee conocimientos suficientes sobre los ajustes importantes y estados estándares
– tiene el equipo necesario para efectuar inspecciones
– la persona indicada para juzgar el estado seguro de la grúa
– decide qué medidas tomar para seguir asegurando un mando seguro de la grúa

7.04 LIEBHERR 1147


107532-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

Nota
 ¡Adicionalmente se deben observar los respectivos reglamentos nacionales vigentes!

4.3.1 Control de las tuberías flexibles hidráulicas conforme a la Responsabilidad del


Organismo profesional de prevención de Alemania
Un experto deberá controlar el estado del funcionamiento seguro de las tuberías flexibles hidráulicas
por lo menos una vez al año. Cada 4 años, calculado a partir del día de la primera autorización, un
perito deberá controlar las tuberías flexibles hidráulicas. Después de 12 años de servicio, un perito
deberá controlarlos anualmente.
¡El experto o el perito deberá hacer un informe en el cuaderno de control de la grúa certificando, que
no existe peligro alguno de seguir utilizando las tuberías flexibles hidráulicas!
El experto es :
– la persona que gracias a su formación y experiencia profesional posee bastante conocimientos en
el campo de los flexibles hidráulicos y tuberías flexibles hidráulicas
– la persona que está familiarizada con los reglamentos legales vigentes relativos a las protección
contra accidentes del trabajo
– la persona que está familiarizada con las normas de prevención de accidentes
– la persona que está familiarizada con los reglamentos vigentes y reglamentos generales
reconocidos relativos a la técnica (por ejemplo las normas DIN, disposiciones legales VDE, los
reglamentos técnicos de otros estados miembros de la Unión europea o de otros estados
contratantes del convenio en el espacio económico europeo)
– la persona que puede juzgar con seguridad el estado de los flexibles hidráulicos o tuberías
flexibles hidráulicas de acuerdo a los reglamentos y prescripciones nombrados anteriormente
El perito es :
– la persona que forma parte del Organismo de supervisión técnica
– en Hamburgo de la oficina de protección laboral
– en Hessen de las oficinas de supervisión técnicas
– un perito con poder y nombrado por el Organismo profesional de prevención

4.3.2 Ejemplos de fallos posibles en las tuberías flexibles

PRECAUCIÓN
¡Peligro de incendios y accidentes!
Si se detectan fallos durante el control, remediarlos inmediatamente o seguir las medidas apropiadas.
Si esto no se cumple, se puede ocasionar lesiones graves a personas, la muerte o daños materiales.
 ¡Remediar los fallos o aplicar las medidas apropiadas!

– Daños en la capa externa hasta la capa interior (por ej. puntos de rozamiento, cortes y fisuras).
– Fragilización de la capa externa (formación de grietas en el material del flexible).
– Deformaciones que no corresponden a la forma natural del flexible o de la tubería flexible, así
como en el estado sin presión y en el estado bajo presión o en caso de flexiones, por ej.
separación de capas, formación de burbujas de aire, partes aplastadas, partes quebradas.
– Fugas.
– Montaje sin haber seguido las instrucciones.
– Daños o deformaciones en la armadura del flexible que afecta su funcionamiento y fijación o
reduce la unión entre flexible / armadura.
– Desplazamiento del flexible fuera de su armadura.
– Corrosión en la armadura que afecta su funcionamiento y fijación.
– Uso sobrepasando la fecha límite de almacenamiento o de utilización.

1148 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 107532-01

4.3.3 Mantenimiento de las tuberías flexibles


– Se recomienda que todos los flexibles, tuberías flexibles y racores se controlen a diario, aunque al
menos cada dos semanas, verificando si presentan fugas o daños aparentes.
– ¡Las partes dañadas deberán cambiarse inmediatamente! Todo aceite salpicado puede causar
lesiones y quemaduras.
– Está prohibido efectuar reparaciones en los flexibles hidráulicos y en las tuberías flexibles.
– Los flexibles que se utilizaron formando parte de una tubería flexible, no deben volverse a montar
en las tuberías flexibles.
– Al cambiar flexibles y tuberías flexibles, utilizar sólo repuestos originales de LIEBHERR.
– Asegurarse siempre que no se coloquen torcidos los flexibles. En los flexibles de alta presión, se
debe colocar los tornillos de las semiabrazaderas o bridas completas en los dos extremos del
flexible y luego apretar.
– En los flexibles de alta presión con una armadura arqueada, al apretar la brida, se debe apretar
primero el lado de la armadura arqueada y sólo después el lado de la armadura plana.
– Las abrazaderas de fijación que estén presentes en el centro del flexible se pueden colocar sólo
enseguida y apretar.
– Colocar los flexibles de tal forma que se evite rozamiento con otros flexibles o con otras
estructuras. Mantener una distancia mínima a los otros elementos de aproximadamente medio
diámetro externo de flexible. La distancia no deberá ser nunca inferior a 10 mm - 15 mm .

7.04 LIEBHERR 1149


107532-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B198423

1150 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 107532-01

4.3.4 Tuberías flexibles de la dirección activa de eje trasero

PRECAUCIÓN
¡Peligro de incendios y accidentes!
Si las tuberías flexibles no se cambian a ciertos intervalos de tiempo indicado, se puede lesionar
gravemente a personas o causar la muerte. Además se puede causar por consecuencia daños
materiales en la grúa.
 ¡Cambiar las tuberías flexibles según el intervalo de tiempo indicado!

El experto o el perito deberá indicar el momento para cambiar las tuberías flexibles

Nota
 ¡A diferencia de lo que está indicado en la sección “Control de las tuberías flexibles hidráulicas
conforme a la Responsabilidad del Organismo profesional de prevención Alemania”, son válidos
para las tuberías flexibles los intervalos de cambio de la dirección a continuación del eje trasero
activa!

La duración de utilización de una tubería flexible no debe ser superior a seis años, incluyendo el
tiempo de almacenamiento de dos años máximo. (Observar la fecha de fabricación de los flexibles).
Sin embargo, se puede cambiar la duración de utilización si el experto o el perito lo determina así
según los valores de pruebas y experiencia en los diferentes campos de utilización, especialmente
tomando en consideración las condiciones de aplicación.
Dirección

ATENCIÓN
¡Peligro de accidentes!
 Las tuberías flexibles hidráulicas dañadas o con fugas deben reemplazarse inmediatamente.

Controlar si las tuberías flexibles hidráulicas 2 entre el cilindro de centraje de dirección 1 y el bloque
de mando del eje dos y tres presentan fisuras, daños y fugas.

7.04 LIEBHERR 1151


107532-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B106787

1152 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 107532-01

5 Secador de aire del sistema de aire comprimido y de


frenado

5.1 Cambio del cartucho granulado


ADVERTENCIA
¡Peligro!
El cartucho de granulados del secador de aire 1 se encuentra bajo la tensión previa del resorte.
 Tener cuidado al cambiar el cartucho.

 Cambiar el cartucho granulado una vez al año.

7.04 LIEBHERR 1153


107532-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B106231

1154 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 107532-01

6 Neumáticos/Ruedas

Nota
 Véase en el manual de servicio de la grúa, el cap. 8.01.

6.1 Control de los neumáticos


Controlar el estado de los neumáticos incluyendo la rueda de repuesto*.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 Controlar regularmente los neumáticos si presenta daños, profundidad del perfil, cuerpos extraños
y presión de aire de los neumáticos.

6.2 Cambio de rueda


 Soltar las tuercas de la rueda defectuosa y estabilizar la grúa respetando las prescripciones.
Sobre la estabilización, véase en el manual de servicio de la grúa, el capítulo 3.05.

Las ruedas echadas son muy dificultosas para ponerse de pie. Por lo tanto, nunca echar la rueda al
cambiarla ya que después es muy difícil levantarla.
 Retirar la rueda de repuesto con la propia grúa, colocarla al lado de la rueda defectuosa y
asegurarse que no ruede incontroladamente o se vuelque.
 Desenroscar las tuercas de rueda.
 Cambiar la rueda defectuosa por la rueda de repuesto. Véase “Indicaciones de seguridad y de
mantenimiento para la rueda de disco (Llanta)”.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se sobregiran las tuercas de rueda!
El par de apriete de las tuercas de rueda es de 600 Nm .
 No sobregirar las tuercas de rueda.
 Utilizar sólo las tuercas de rueda autorizadas por LIEBHERR-Werk Ehingen.

 Montar nuevamente las tuercas de rueda y apretarlas en forma de cruz. Véase en el manual de
servicio de la grúa, el cap. 9.02.
 Después de los primeros 50 y los primeros 100 kilómetros:
Controlar nuevamente si las tuercas de rueda están bien fijadas y si es necesario volver a apretar.

7.04 LIEBHERR 1155


107532-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B106788

1156 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 107532-01

7 Ejes
En todos los trabajos, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no penetren en
el interior de los puentes de ejes.

7.1 Puente de eje


La posición del tornillo de llenado de aceite 1, el tornillo de llenado de aceite 2, así como la posición
del tornillo purgador de aceite 3 y el tornillo purgador de aceite 4, depende de la respectiva guía de
eje.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El vehículo grúa se encuentra nivelado horizontalmente

7.1.1 Control del nivel de aceite


 Desenroscar el tornillo de llenado de aceite / tornillo de control 1, véase fig. 1.
 Desenroscar el tornillo de llenado de aceite 2, véase fig. 2.

El nivel de aceite debe llegar hasta el borde del orificio.


 Efectuar un control visual.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en los ejes!
¡Si el nivel de aceite ha descendido, volver a llenar absolutamente con aceite según la tabla de
lubrificantes hasta que rebalse del tornillo de llenado de aceite/tornillo de control 1 ( fig. 1) o tornillo de
llenado de aceite 2 ( fig. 2)!
 ¡Volver a llenar con aceite y controlar nuevamente!

 Enroscar el tornillo de llenado de aceite/tornillo de control 1 con un nuevo anillo obturador y


apretarlo, véase fig. 1.
 Enroscar el tornillo de llenado de aceite 2 con un nuevo anillo obturador y apretarlo, véase fig. 2.

7.1.2 Cambio de aceite (fig. 1)


 Desenroscar el tornillo de llenado de aceite / tornillo de control 1.
 Desenroscar el tornillo purgador de aceite 4 y purgar el aceite.
 Enroscar el tornillo purgador de aceite 4 con nuevo obturador y apretar.
 Llenar con aceite de acuerdo a la tabla de lubrificantes por el tornillo de llenado de aceite / tornillo
de control 1 hasta que empiece a rebalsar por el borde del orificio de dicho tornillo de llenado de
aceite / tornillo de control 1.
 Enroscar el tornillo de llenado de aceite / tornillo de control 1 con un nuevo anillo obturador y
apretar.

7.1.3 Cambio de aceite (fig. 2)


 Desenroscar el tornillo de llenado de aceite 1 y el tornillo de llenado de aceite 2.
 Desenroscar el tornillo purgador de aceite 4 y purgar el aceite.
 Entornillar el tornillo purgador de aceite 4 con nuevo obturador y apretar.
 Llenar con aceite según la tabla de lubrificantes por el tornillo de llenado de aceite 1 o el tornillo
de llenado de aceite 2 hasta que empiece a rebalsar por el borde del orificio del tornillo de llenado
de aceite 2.
 Entornillar el tornillo de llenado de aceite 2 con nuevo obturador y apretar.
 Entornillar el tornillo de llenado de aceite 1 con nuevo obturador y apretar.

7.04 LIEBHERR 1157


107532-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B106789

1158 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 107532-01

7.2 Cubos de rueda


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El vehículo grúa se encuentra nivelado horizontalmente
– El vehículo de grúa se ha estabilizado

7.2.1 Control del nivel de aceite


 Seguir girando la rueda motriz hasta que el tornillo purgador de aceite 5 se encuentre en el lugar
más bajo; la marca raya 4 debe estar exactamente en posición horizontal.
 Desentornillar el tornillo de llenado de aceite 3.

El nivel de aceite debe llegar hasta el borde del orificio.


 Efectuar un control visual.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños!
Si el nivel de aceite ha descendido, volver a llenar absolutamente con aceite según la tabla de
lubrificantes hasta que rebalse por el tornillo de llenado de aceite 3.
 Volver a llenar con aceite y controlar nuevamente.

 Entornillar el tornillo de llenado de aceite 3 con nuevo obturador y apretar.

7.2.2 Cambio de aceite


 Seguir girando la rueda motriz hasta que el tornillo purgador de aceite 5 se encuentre en el lugar
más bajo; la marca raya 4 debe estar exactamente en posición horizontal.
 Desentornillar el tornillo de llenado de aceite 3.
 Desenroscar el tornillo purgador de aceite 5 y purgar el aceite.
 Enroscar el tornillo purgador de aceite 5 con nuevo obturador y apretar.
 Llenar con aceite según la tabla de lubrificantes por el tornillo de llenado de aceite 3 hasta que
empiece a rebalsar del borde del orificio.
 Entornillar el tornillo de llenado de aceite 3 con nuevo obturador y apretar.

8 Ajuste de la vía del vehículo


8.1 Control del ajuste de la vía
Se deben controlar regularmente el ajuste de vías. Si esto no se tiene en cuenta, se puede tener un
alto desgaste en los neumáticos. Si se ha sido sometido a una fuerza alta al chocarse por ejemplo
contra el borde de la acera, es absolutamente urgente verificar la vía.
 El ajuste de la vía del vehículo debe efectuarse sólo por un personal especializado.

7.04 LIEBHERR 1159


107532-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

B107607

1160 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 107532-01

9 Basculamiento de la cabina del conductor


Para fines de montaje y desmontaje, se puede inclinar hacia delante la cabina a un ángulo máx. de
24°.

9.1 Medidas preventivas antes del vuelco


Antes que se incline la cabina del conductor por el cojinete delantero, se deben observar las
siguientes medidas según el tipo de versión que se disponga.
 Marcar la posición del árbol articulado en relación al engranaje de ángulo.
 Desenroscar el árbol articulado entre el engranaje de ángulo y el engranaje de dirección de la
brida.
 Desmontar el amortiguador y eventualmente desmontar los estabilizadores situados en la pared
trasera de la cabina del conductor.

Tener cuidado con los cables y los flexibles en la parte inferior de la cabina del conductor.
 Desbloquear eventualmente las fijaciones.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si la cabina del conductor se inclina hacia adelante de manera incontrolada!
 La cabina del conductor puede inclinarse hasta un ángulo máximo de 24 ° .
 La cabina del conductor debe apuntalarse debidamente en posición inclinada y asegurarse con
una barra estabilizadora 1.
 Entornillar y asegurar la barra estabilizadora 1 con tuerca M10 2 y arandela arriba en la cabina del
conductor.
 Embulonar la barra estabilizadora 1 abajo con bulón 3 en el bastidor del vehículo y asegurar con
clavija elástica 4.

 Desmontar o aflojar según la versión de la máquina, todo el parachoques delantero, extraerlo y


plegarlo.

9.2 Colocación del árbol articulado después de bascular la cabina del


conductor
 Controlar el movimiento flexible del árbol articulado y el funcionamiento de las articulaciones y de
la pieza deslizante.
 En caso de daños en el árbol articulado, reemplazarlo por otro nuevo árbol articulado.
 Montar el árbol articulado según la marca hecha.

10 Sistema eléctrico - Iluminación


El mantenimiento de la instalación eléctrica se limita esencialmente al cambio de fusibles y lámparas
defectuosas y al cuidado de las baterías.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en el sistema eléctrico!
Un puenteo del fusible a través de un alambre, u otro similar está prohibido.
 Fusibles defectuosos se deben cambiar sólo por otros con la misma intensidad de corriente.

7.04 LIEBHERR 1161


107532-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

10.1 Mantenimiento de las baterías


PELIGRO
¡Peligro de muerte!
 Al efectuar trabajos en el sistema eléctrico de la grúa y con todos los trabajos de soldadura, retirar
los bornes de las baterías desconectándolas de los circuitos de corriente.

 Mantener las baterías limpias y secas.


 No poner el relleno para el ajuste de las baterías en contacto con aceite, grasa, combustible ni
disolventes.
 Soltar los bornes sucios, limpiarlos y lubricarlos con grasa exenta y resistente a ácidos.
 Controlar el nivel del ácido de las baterías 1 vez al año. En el verano y en las zonas calurosas,
controlar por lo menos 2 veces al año.
 En las baterías corrientes, controlar a intervalos regulares el nivel del ácido y si es necesario
llenar con agua destilada hasta llegar a la “marca máx” que se ha indicado.
 En el caso de haber rellenado con agua destilada:
Esperar media hora para comprobar luego la densidad del ácido. Al medir, la temperatura del
ácido debe ser en lo posible de +20 °C.

Las indicaciones a continuación deberán observarse para el control del estado de carga:

Peso específico Estado de carga


1,28 / 1,23* Bien cargada
1,20 / 1,16* Semicargada, recargar
1,12 / 1,08* Descargada, cargar
inmediatamente
* En zonas tropicales
Un rendimiento escaso de las baterías provoca un consumo de corriente mayor.
 Sobre todo en la época fría del año, es necesario comprobar el buen estado de carga de las
baterías.

10.2 Mezcla de ácidos de batería


 Ventilar debidamente el espacio de trabajo.

PELIGRO
¡Peligro de explosión!
 Al mezclar el ácido de batería, siempre echar en primer lugar el agua destilada en el depósito y
luego el ácido sulfúrico concentrado.
 Observar este orden ya que de lo contrario se puede provocar explosiones y salpicaduras.

 Mover con la varilla resistente al ácido (de vidrio o de plástico).

1162 LIEBHERR 7.04


7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa 107532-01

Densidad del ácido deseado kg/l 1,23 1,24 1,25 1,26 1,27 1,28
Proporción de volumen de ácido sulfúrico 1:3,8 1:3,6 1:3,4 1:3,2 1:3,0 1:2,8
concentrado (96%) en el agua destilada

Al llenar con ácido de baterías, el nivel de ácido debe encontrarse a 15 mm por encima del borde
superior de las placas de baterías y la temperatura del ácido deben ser de 15 °C aproximadamente.
 Llenar ácido en la batería.

Hasta que las baterías se conecten, debe pasar unos 20 minutos aproximadamente. Se procesa
entonces una compensación.
 Conectar la batería después de unos 20 minutos aprox.

10.3 Desmontaje y carga nueva de las baterías


PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones corporales!
 No colocar herramientas encima de las baterías y mantener alejada toda llama.

10.3.1 Desmontaje
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El motor del vehículo está apagado
– Todo consumidor eléctrico está apagado

ATENCIÓN
¡Peligro de daños en el alternador!
 Desconectar las baterías sólo cuando el motor Diesel está parado.

 Efectuar el trabajo en cuartos bien ventilados, evitar la formación de chispas.


 Desconectar primero el polo negativo (masa), luego el polo positivo.
 Desmontar la batería.
 Evitar la formación de chispas con carga electrostática. Para ello, tocar el punto de apoyo de
masa en la cabina.
 No inclinar o sacudir la batería.

10.3.2 Carga nueva de la batería

ATENCIÓN
¡Peligro de daños de la batería!
 Si se deben volver a cargar las baterías, se deberá efectuar sólo con una corriente continua cuya
intensidad no deberá sobrepasar el 1/10.

Ejemplo para volver a cargar la batería: Para cargar una batería de 170 Ah, la corriente de carga no
deberá ser superior a 17,0 A.
 Eventualmente, descongelar la batería congelada antes de cargarla.
 Retirar si existen, todos los tapones antes de cargar la batería.
 Asegurar una ventilación durante la carga (¡Peligro de explosión por gas fulminante!).
 Conectar la batería en un cargador de batería (polo positivo con positivo y negativo con negativo).
 Conectar el cargador de batería después de conectar la batería.
Terminar la carga a más tardar cuando:
– La temperatura del ácido sobrepasa los 55 °C (la temperatura de la caja está caliente si se toca).
– La batería empieza a expulsar gas.
– La densidad del ácido o tensión de carga no se ha modificado en las 2 horas.

7.04 LIEBHERR 1163


107532-01 7.04 Intervalo de mantenimiento del chasis de la grúa

 Al terminar la carga, desconectar primero el cargador de batería, luego retirar uno por uno los
cables de conexión de la batería y del cargador de batería.

10.3.3 Montaje
 Montar nuevamente la batería fijándola correctamente en el vehículo.
 Evitar la formación de chispas con carga electrostática. Para ello, tocar el punto de apoyo de
masa en la cabina.
 Primero conectar con la batería el cable de polo positivo, luego, el cable de polo negativo (cable
de masa).
 Controlar la fijación correcta de los bornes de conexión (pequeñas resistencias).
 Engrasar los bornes de conexión y los polos terminales con grasa sin ácido y resistente a ácidos
(protección corrosiva incluso en las baterías modernas libres de mantenimiento).

1164 LIEBHERR 7.04


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107533-00

¡Página vacía!

7.05 LIEBHERR 1165


107533-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B106667

1166 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107533-00

1 Motor de la grúa
¡Con los trabajos de mantenimiento o reparación en el área del motor, no pisar en ninguna
circunstancia los conductos de combustible!

PELIGRO
¡Peligro de incendio!
 Asegurarse absolutamente que la zona del motor se quede libre de combustible Diesel.
 Especialmente al cambiar filtros y purgar el aire debe mantenerse limpieza absoluta. ¡Todo
combustible derramado deberá secarse!
 Al cambiar el filtro, se aconseja antes de sacar los filtros colocar por debajo algodón de limpieza
para absorber el combustible derramado.

1.1 Aceite de motor

1.1.1 Control del nivel de aceite


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente
– El motor está apagado y el aceite se ha acumulado en el cárter de aceite
 Retirar la varilla de medición 1 y secarla.
 Introducir la varilla de medición 1 nuevamente y volver a retirarla.

El aceite debe estar entre las marcas Mínimo y Máximo de la varilla de medición de aceite 1.
 Controlar el nivel del aceite.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños de motor!
Cuando el nivel baja de la marca "mínima" es imprescindible llenar con aceite para motores de
acuerdo a la tabla de lubrificantes, hasta alcanzar un nivel entre las marcas mínima y máxima.
 Volver a llenar el motor con aceite y controlar nuevamente.

 Volver a insertar la varilla de medición 1.

1.1.2 Cambio de aceite


Véase adjunto el manual de instrucciones que se ha adjuntado sobre los “Motores diesel
LIEBHERR”.

7.05 LIEBHERR 1167


107533-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B106790

1168 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107533-00

1.2 Purga de aire en las tuberías de inyección


Nota
 Para purgar el aire de las tuberías de inyección, se requiere dos personas!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El motor diesel en el chasis inferior está apagado
– El motor diesel en el chasis superior está apagado
– El interruptor de encendido y arranque en la cabina del gruísta se encuentra en la “posición
0” (DESACTIVADO)
– Se puede acceder fácilmente al motor diesel en el chasis superior

PELIGRO
¡Peligro de caída!
En el proceso de purgación de los conductos de inyección, el personal para el montaje se tiene que
asegurar contra caídas con los medios de ayuda apropiados, dependiendo de la posición de la
plataforma giratoria. Si esto no se tiene en cuenta, entonces se puede caer el personal de montaje y
por ello lesionarse mortalmente.
 ¡Todos los trabajos de montaje deben efectuarse por lo general a partir de una altura de 2 m con
medios auxiliares apropiados (andamios, escaleras, grúa auxiliar, etc.)! La altura a la que debe
efectuarse los trabajos de montaje/mantenimiento con medios auxiliares, depende de las
prescripciones nacionales. ¡Se deben observar las prescripciones nacionales!

1.2.1 Activación de la función del purgado de aire


La función de purgación se activa en la cabina del gruísta.
Para purgar el aire de las tuberías de inyección del motor diesel, se requiere un caudal elevado de
inyección. Es por eso que se debe accionar la bomba manual 4 del motor diesel durante el purgado
de aire.
 Conectar el encendido en la cabina del gruísta: Girar el interruptor de encendido y arranque 1 en
la “posición I”.
 Si el encendido está conectado:
Accionar completamente la regulación del motor 2 (acelerador) dentro de los 10 seg.
 Repetir la acción dentro de los siguientes 10 seg: Soltar la regulación del motor 2 (acelerador) e
inmediatamente volver a accionar el pedal hasta el fondo.
 Para activar la función del purgado de aire: Repetir la acción cinco veces.
Resultado:
– La función del purgado de aire está activado.
– En el monitor LICCON 3 aparece un mensaje de fallo de mando con el texto: “Función de
purgación activada”.

Solución al problema
¿No aparece en el monitor LICCON 3 ningún mensaje de fallo de mando con el texto: “Función de
purgación activada”?
Entonces no se ha activado correctamente la función del purgado de aire o el tiempo prescrito se ha
sobrepasado.
 Desconectar el encendido: Girar el interruptor de encendido y arranque 1 a la “posición 0”.
 Repetir la acción según lo que se ha descrito.

7.05 LIEBHERR 1169


107533-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B106790

1170 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107533-00

1.2.2 Purga de aire

Nota
 ¡Durante la purga de aire, no accionar la regulación del motor!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– La función del purgado de aire está activado.
– Se indica un mensaje de fallo de mando en el monitor LICCON

Durante todo el proceso de arranque del motor (aprox.20 s ) se debe accionar la bomba
manual 4 moviendo la bomba.
 Girar el interruptor de encendido y arranque 1 de la cabina del gruísta en la “posición II” y
mantenerlo aprox. 20 seg. en dicha “posición II”.
 Cuando el interruptor de encendido y arranque 1 está accionado:
Bombear inmediatamente la bomba manual 4 durante unos 20 seg aprox., aunque al menos el
tiempo que está accionado el interruptor de encendido y arranque.
Resultado:
– Se purga el aire de las tuberías de inyección.
– El motor diesel arranca y funciona después del purgado de aire al ralentí.
– La función del purgado de aire se desactiva.
– Se conmuta al servicio normal.

Solución al problema
¿El aire en las tuberías de inyección no se ha purgado y el motor diesel no funciona al ralentí?
No ha accionado lo suficiente el interruptor de encendido y arranque 1 o no ha utilizado
correctamente la bomba manual 4.
 Mantener el interruptor de encendido y arranque durante 1 20 seg en la “posición II”.
 Accionar la bomba manual 4 de modo permanente con las bombas.

Nota
 Si la función del purgado de aire está activado, se ha desactivado el bloqueo del arrancador. Se
puede intentar arrancar varias veces sin necesidad de poner el “encendido en DESCON”.

1.2.3 Desactivación de la función del purgado de aire

Nota
 La función del purgado de aire se desactiva automáticamente después de purgar correctamente
las tuberías de inyección o después de poner el encendido en desconectado.

Tras el purgado de las tuberías de inyección se ajusta la regulación del motor diesel poco tiempo
después que se pone a funcionar el sistema electrónico del motor al ralentí y se desactiva
automáticamente la función del purgado de aire.
 Desconectar el encendido: Girar el interruptor de encendido y arranque a la “posición 0”.
Resultado:
– El motor diesel está desconectado.
– La función del purgado de aire está desactivada.

7.05 LIEBHERR 1171


107533-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B106669

1172 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107533-00

1.3 Líquido refrigerante para la refrigeración del motor


El nivel del líquido refrigerante se controla por medio del sistema informático LICCON. Si por ejemplo
el nivel de líquido refrigerante es muy bajo, se indica el símbolo de aviso en la tecla de función F3 de
color rojo. Accionando la tecla de función F3, se cambia al “Panel de control con funciones de
control”. Allí se indica el símbolo 11 “Nivel de líquido refrigerante” de color rojo.
Con una temperatura del líquido refrigerante elevada y en caso de fallo, se indica igualmente el
símbolo 12 en el “Panel de control con funciones de control” de color rojo.
La temperatura del líquido refrigerante 13 del motor de la grúa puede indicarse adicionalmente en el
indicador de control individual en el monitor LICCON, véase el cap. 4.02.

PELIGRO
¡Peligro de quemaduras de piel!
 Controlar el refrigerante sólo con el motor frío.

 Girar la tapa cierre 2 de la tubuladura de llenado del depósito de compensación del refrigerador
de agua hasta encajarse en la primera posición.
 Dejar salir la sobrepresión.
 Retirar la tapa cierre 2.
 Controlar el nivel del refrigerante.

El recipiente de compensación del refrigerante de agua debe llenarse nuevamente sólo por la
tubuladura de llenado con líquido refrigerante, según las tablas de lubrificantes.
 Si es necesario, volver a llenar con líquido refrigerante hasta que rebalse.

1.4 Filtro de aire


Los filtros de aire se controlan por medio del sistema informático LICCON. Si debido a la suciedad en
el elemento filtrante, el conducto de aspiración está bajo fuerte presión, entonces el símbolo de aviso
correlativo a la tecla de función F3 aparece de color rojo. Accionando la tecla de función F3, se
cambia al “Panel de control con funciones de control”. Aquí en símbolo “Filtro de aire
sucio” 14 aparecerá de color amarillo.
 Si aparece el aviso “Filtro de aire sucio” 14:
Limpiar o cambiar el elemento filtrante.

1.5 Filtro de partículas diesel*


PELIGRO
¡Peligro de incendio con el filtro de partículas diesel*!
 ¡Se autoriza regenerar el filtro de partículas diesel* sólo bajo la vigilancia del personal de mando!

Efectuar el funcionamiento y el mantenimiento del filtro de partículas diesel* según el manual de


instrucciones para el mando adjunto del fabricante de filtros de partículas diesel*.

7.05 LIEBHERR 1173


107533-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B106791

1174 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107533-00

2 Circuito hidráulico
Al volver a llenar con aceite, mantener una limpieza perfecta.

2.1 Depósito hidráulico

2.1.1 Control del nivel de aceite


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente
– El cilindro de basculamiento y el cilindro telescópico están retraídos completamente

El nivel de aceite debe estar en el medio de la mirilla 1.


 Controlar el nivel de aceite en la mirilla 1 del depósito de aceite hidráulico.

Solución al problema
¿No se ve aceite en la mirilla 1?
 Volver a llenar con aceite según las tablas de lubrificación, por medio de un tamiz de malla fina,
hasta que el nivel de aceite se pueda ver en el centro de la mirilla 1.

2.1.2 Control de los filtros de ventilación y desaireación


 Abrir la tapa con el cierre giratorio.
 Controlar las impurezas en los filtros 2 (control visual).
 En caso de fuertes impurezas:
Cambiar los filtros 2.
 Cerrar otra vez la tapa con el cierre giratorio.
 Arrancar el motor.
 Efectuar lentamente todos los movimientos de grúa.
 Controlar nuevamente el nivel de aceite y si es necesario, volver a llenar con aceite.

2.1.3 Filtro de retorno


Los filtros de retorno están dotados con un indicador para su mantenimiento 3. Si se visualiza una
marca roja al estar el aceite a la temperatura de servicio, entonces, se debe cambiar el elemento
filtrante.
 Desatornillar las dos tapas de filtro.
 Extraer los elementos filtrantes.
 Enjuagar las copas de filtro.
 Limpiar las superficies hermetizantes de las tapas y limpiar las copas de filtro.
 Colocar nuevos elementos filtrantes.
 Aceitar los anillos obturadores de caucho de las tapas.
 Colocar las dos tapas de filtros y ajustarlas bien.
 Arrancar el motor y controlar la hermeticidad del filtro.
 Controlar el nivel de aceite y si es necesario, completar el llenado con aceite.

7.05 LIEBHERR 1175


107533-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B106791

1176 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107533-00

2.2 Filtros de presión en el circuito hidráulico de la grúa


El filtro de presión 4 y el filtro de presión 5 se han dotado con indicador para su mantenimiento. Si se
visualiza una barra roja al estar el aceite a la temperatura de servicio, entonces, se debe cambiar el
cartucho filtrante.
 Apagar el motor.
 Retirar el cartucho filtrante y colectar el aceite escurrido en un recipiente.
 Desenroscar el cartucho filtrante y eliminarlo preservando el medio ambiente.
 Limpiar la superficie hermetizante de la consola de filtros.
 Aceitar el retén de caucho en el nuevo cartucho filtrante.
 Enroscar el nuevo cartucho filtrante y apretarlo.
 Arrancar el motor y controlar si hay fugas.
 Efectuar lentamente todos los movimientos de grúa.
Resultado:
– Con este procedimiento, se purga el aire del sistema hidráulico.

 Controlar nuevamente el nivel de aceite y si es necesario, volver a llenar con aceite.

2.3 Acumulador de membrana


En el sistema hidráulico están integrados diferentes acumuladores de membrana. Las presiones
previas están indicadas en el esquema hidráulico así como en cada acumulador de membrana. La
presión previa debe medirse individualmente en cada acumulador de membrana.

ADVERTENCIA
¡Peligro que se dañe el sistema hidráulico!
Con temperaturas exteriores extremamente irregulares, por ejemplo durante el transporte en regiones
donde hace frío o calor extremo e igualmente fuerte diferencia de temperatura entre el verano e
invierno, las presiones en los acumuladores de gas pueden cambiarse.
 Controlar las presiones acumuladas de gas y eventualmente corregirlas.

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El motor de grúa está desconectado
Por lo tanto, el acumulador de membrana está descargado por el lado del líquido.

PELIGRO
¡Peligro de explosión!
La presión en la botella de nitrógeno no debe exceder el valor de la presión máxima autorizada de
servicio del acumulador o del manómetro. De lo contrario se debe instalar un dispositivo reductor de
presión entre la botella y el dispositivo de llenado.
 Para llenar en el acumulador de membrana, no se debe utilizar en ningún caso aire u oxígeno.

Sólo el personal especializado con una capacitación y con un equipo respectivo podrá controlar la
presión de tensión previa en los acumuladores hidráulicos. Adicionalmente, se deben observar las
indicaciones nacionales sobre el control del recipiente a presión.
 Controlar la presión de tensión previa por medio de un dispositivo de control y llenado y si es
necesario, corregirla.

7.05 LIEBHERR 1177


107533-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

2.4 Tuberías flexibles hidráulicas


Las tuberías flexibles hidráulicas deben ser controladas según el ISO 9927-1, dependiendo de la
duración de utilización y de las condiciones de mando y de servicio, por un técnico experimentado o
un mecánico competente según sea necesario, aunque por lo menos una vez al año.
Los técnicos experimentados son personas que gracias a sus estudios y experiencias
profesionales disponen de conocimientos suficientes en el campo de grúas y están familiarizados con
ajustes relevantes pudiendo determinar irregularidades del estado correcto (es decir un personal
especialmente capacitado).
Los mecánicos competentes son mecánicos que disponen de experiencia con la tecnología,
construcción o reparación de grúas, disponen de conocimientos suficientes sobre los ajustes
relevantes y estándares, tienen el equipo necesario para efectuar la inspección y son capaces de
discernir el estado seguro de la grúa y decidir que medidas deberán tomarse para seguir asegurando
un mando seguro de la grúa.

Nota
Indicación
 ¡Adicionalmente se deben observar los respectivos reglamentos nacionales vigentes!

2.4.1 Control de las tuberías flexibles hidráulicas conforme a la Responsabilidad del


Organismo profesional de prevención de Alemania
Un experto deberá controlar el estado del funcionamiento seguro de las tuberías flexibles hidráulicas
por lo menos una vez al año. Cada 4 años, calculado a partir del día de la primera autorización, un
perito deberá controlar las tuberías flexibles hidráulicas. Después de doce años de servicio, un perito
deberá controlarlos anualmente.
¡El experto o el perito deberá hacer un informe en el cuaderno de control de la grúa certificando, que
no existe peligro alguno de seguir utilizando las tuberías flexibles hidráulicas!
El experto es aquel que gracias a su formación y experiencia profesional dispone de un
conocimiento suficiente en el campo de los flexibles hidráulicos y de las tuberías flexibles hidráulicas
así como está familiarizado con las normas estatales vigentes relativo a la protección del trabajo, con
las prevenciones contra accidentes, directivas y reglamentos reconocidos en general en lo que se
refiere a la tecnología (por ej. normas DIN, reglamentos VDE, reglamentos técnicos de otros estados
miembros de la Unión Europea o de otros estados contratantes de un acuerdo relacionada a la zona
económica europea) de tal forma que puede juzgar el estado de trabajo seguro de los flexibles o
tuberías flexibles hidráulicas.
El perito es aquel que forma parte del Organismo de control técnico; en Hamburgo es aquel del
Organismo responsable de la protección de trabajo; en Hessen es aquel de los Organismos estatales
de control técnico, o es un perito nombrado por el Organismo profesional.

1178 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107533-00

2.4.2 Ejemplos de fallos posibles en las tuberías flexibles

PELIGRO
¡Peligro de incendios y accidentes!
Si se detectan fallos durante el control, remediarlos inmediatamente o seguir las medidas apropiadas.
Si esto no se cumple, se puede ocasionar lesiones graves a personas, la muerte o daños materiales.
 ¡Remediar los fallos o tomar las medidas apropiadas!

– Daños en la capa externa hasta la capa interior (por ej. puntos de rozamiento, cortes y grietas)
– Fragilización de la capa externa (formación de grietas en el material del flexible)
– Deformaciones que no corresponden a la forma natural del flexible o de la tubería flexible, así
como en el estado sin presión y en el estado bajo presión o en caso de flexiones, por ej.
separación de capas, formación de burbujas de aire, partes aplastadas, partes quebradas.
– Fugas
– Montaje sin haber seguido las instrucciones
– Daños o deformaciones en la armadura del flexible que afecta su funcionamiento y resistencia o
reduce la unión entre flexible / armadura.
– Desplazamiento del flexible fuera de su armadura
– Corrosión en la armadura que afecta su funcionamiento y resistencia
– Uso sobrepasando la fecha límite de almacenamiento o de utilización

2.4.3 Mantenimiento de las tuberías flexibles


– Se recomienda que todos los flexibles, tuberías flexibles y racores se controlen cotidianamente,
aunque al menos cada dos semanas, verificando si presentan fugas o daños aparentes.
– ¡Las partes dañadas deberán cambiarse inmediatamente! ¡Todo aceite salpicado puede causar
lesiones y quemaduras!
– ¡Está prohibido efectuar reparaciones en los flexibles hidráulicos y en las tuberías flexibles!
– Los flexibles que se utilizaron formando parte de una tubería flexible, no deben volverse a montar
en las tuberías flexibles.
– Al cambiar flexibles y tuberías flexibles, utilizar sólo repuestos de origen Liebherr.
– Asegurarse siempre que no se coloquen torcidos los flexibles. En los flexibles de alta presión, se
debe colocar los tornillos de las semiabrazaderas o bridas completas en los dos extremos del
flexible y luego apretar.
– En los flexibles de alta presión con una armadura arqueada, al apretar la brida, se debe apretar
primero el lado de la armadura arqueada y sólo después el lado de la armadura plana.
– Las abrazaderas de fijación que estén presentes en el centro del flexible se pueden colocar sólo
enseguida y apretar.
– Colocar los flexibles de tal forma que se evite rozamiento con otros flexibles o con otras
estructuras. Mantener una distancia mínima a los otros elementos de aproximadamente medio
diámetro externo de flexible. La distancia no deberá ser nunca inferior a 10 - 15 mm.

2.4.4 Cambio de las tuberías flexibles

PELIGRO
¡Peligro de incendios y accidentes!
Si después de un tiempo de utilización máximo no se han cambiado las tuberías flexibles, se puede
ocasionar lesiones graves a personas, la muerte o daños materiales.
 ¡Cambiar las tuberías flexibles según el intervalo de tiempo indicado!

En el cuaderno de pruebas de la grúa, el experto o el perito deberá anotarlo.


La duración de utilización de una tubería flexible no debe ser superior a seis años, incluyendo el
tiempo de almacenamiento de dos años máximo (Observar la fecha de fabricación de los flexibles).
Sin embargo, se puede cambiar la duración de utilización si el experto o el perito lo determina así
según los valores de pruebas y experiencia en los diferentes campos de utilización, especialmente
tomando en consideración las condiciones de aplicación.

7.05 LIEBHERR 1179


107533-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B106792

1180 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107533-00

3 Sistema de lubrificación centralizada


El chasis superior está dotado de un sistema de lubrificación centralizada. Todos los puntos de
engrase (véase la vista global a la izquierda), la unión giratoria de rodillos, el alojamiento del pie de
pluma, los alojamientos del cilindro de basculamiento y de los cabrestantes de elevación se
alimentan automáticamente con la cantidad de grasa apropiada.
Si la grúa no se mueve más de 3 meses se debe lubrificar cada 3 meses por medio de una bomba de
lubrificación externa en el niple de engrase 3 hasta que la grasa salga por todos los puntos de
lubrificación. Luego se efectúa el movimiento respectivo de la grúa varias veces y se lubrifica
nuevamente.
– Duración del funcionamiento de la bomba: 5 tiempos
– Duración de la pausa: 3 horas

Nota
 ¡La limpieza en las instalaciones de lavado o la utilización de chorros de vapor está autorizado!

3.1 Componentes del sistema


– Depósito de grasa 1
– Niple de engrase 2: Para el llenado de la bomba de lubrificación central
– Niple de engrase 3: Para el llenado de los conductos lubrificantes
– Salida de la bomba 4
– Válvula de descarga 5
– Elemento de la bomba 6
– Pulsador 7
– Mando 8
– Diodo luminoso 9 (verde): Indicador de funcionamiento
– Interruptor de encaje 10: Duración de la pausa (h)
– Interruptor de diferentes posiciones 11: Tiempos
– Diodo luminoso 12 (rojo): Indicador de fallo

3.2 Ajuste de la duración de lubrificación y de la pausa


Durante el proceso de lubrificación se enciende intermitentemente el diodo luminoso 9 en la caja
protectora de motor a 0,5 tiempo por segundo. La duración del engrase y de la pausa de intervalo se
han ajustado en la fábrica. Los intervalos pueden modificarse igualmente con el interruptor de
diferentes posiciones 10 y el interruptor de diferentes posiciones 11.
 Conectar el encendido del motor.
Resultado:
– Al conectar el encendido, se ilumina el diodo luminoso 9 durante unos 2 segundos indicando que
el mando 8 se encuentra dispuesto para el funcionamiento.

3.3 Control del funcionamiento


 Arrancar el motor
 Con el pulsador de presión 7 efectuar 2 - 3 impulsos de lubrificación.
Resultado:
– El lubrificante sale de los puntos de engrase.
– Con el sistema bloqueado aunque con la función correcta de la bomba eléctrica, sale lubrificante
por la válvula de descarga 5.

7.05 LIEBHERR 1181


107533-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B106792

1182 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107533-00

3.4 Mando de los tiempos


El sistema de lubrificación centralizada se controla progresivamente. Es decir, un interruptor de
proximidad transforma las carreras del pistón del distribuidor del sistema de lubrificación centralizada
en señales de mando eléctrico y las transmite al dispositivo de mando. Si dichas señales de mando
no están transmitidas o están incompletas, se indica una función errónea o una anomalía con la luz
piloto 363 encendida intermitentemente.

3.4.1 Código intermitente - Mando de los tiempos de la bomba


Durante el servicio
– Encendido conectado, dispuesto para el funcionamiento:
La luz piloto 662 se ilumina 1,5 s y luego se apaga.
– Lubrificación activa:
La luz piloto 662 se ilumina durante 0,5 s y luego se apaga durante 0,5 s, luego se repite así
sucesivamente.

En caso de anomalía
– Fallo en el tiempo de control entrada de tiempos, duración de lubrificación mayor que tiempo de
control entrada de tiempos
La luz piloto 662 se ilumina durante 1 s y luego se apaga durante 1 s, luego se repite así
sucesivamente.
– Fallo CPU, fallo en memoria
La luz piloto 662 se ilumina durante 0,5 s y luego se apaga durante 0,5 s, luego se repite así
sucesivamente.

3.5 Accionamiento de la lubricación automática (lubrificación


intermedia)
Se pueden efectuar lubricaciones intermedias después del lavado de la grúa o volverse a llenar con
grasa en los conductos lubrificantes después de una reparación.
 Con el encendido conectado, accionar el pulsador 7 rojo en la caja protectora del motor de la
bomba.

3.6 Llenado del depósito de grasa


ADVERTENCIA
¡Peligro de daños por lubrificación insuficiente!
 Siempre deberá haber suficiente grasa en el depósito de grasa 1.
 ¡Al llenar en el depósito de grasa 1, mantener limpieza!

 Llenar en el depósito de grasa 1 con una bomba de engrase por medio de los niples
lubrificantes 2 de la bomba lubrificante centralizada.

7.05 LIEBHERR 1183


107533-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B106792

1184 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107533-00

3.7 Purga del aire del sistema de lubrificación centralizada


En caso de vaciar el depósito de grasa 1 es posible que sea necesario purgar el aire del sistema de
lubrificación centralizada.
 Llenar el depósito de grasa 1.
 Desenroscar el conducto principal de la salida de la bomba 4.
 Seguir activando algunos impulsos de lubrificación hasta que salga lubrificante sin burbujas por la
salida de la bomba 4.
 Conectar nuevamente el conducto principal.
 Efectuar algunas lubrificaciones adicionales.

3.8 Llenado de los conductos de engrase


ADVERTENCIA
¡Peligro de daños por lubrificación insuficiente!
Después de toda reparación en las unidades lubrificadas por grasa, se debe volver a llenar los
conductos de engrase. Si esto no se tiene en cuenta, la unidad operatoria puede funcionar a seco.
 Después de toda reparación en las unidades operativas, deberá haber suficiente grasa en los
conductos lubrificantes.
 ¡Al llenar en los conductos lubrificantes, mantener limpieza!

 Por medio de una bomba lubrificante externa, llenar por el niple de engrase 3.
O bien
 Con el encendido conectado, accionar el pulsador 7 rojo en la caja protectora del motor de la
bomba.

7.05 LIEBHERR 1185


107533-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B106792

1186 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107533-00

3.9 Causa y solución de fallos en el sistema de lubrificación


centralizada

Fallo Causa Solución


La bomba no funciona Defecto en el mando Cambiar la parte inferior de la
electrónico integrado, cable caja protectora del motor,
eléctrico interrumpido, bomba cambiar el cable eléctrico,
defectuosa cambiar la bomba
La bomba funciona pero no Volumen de aire comprimido en Purgar el aire de la bomba,
extrae grasa el émbolo suministrador. Nivel llenar el recipiente de reserva,
inferior al mínimo, defecto en el cambiar el elemento de la
elemento de la bomba bomba
Ningún espesor de grasa La bomba no funciona, Véase “Bomba no funciona” ,
alrededor de todos los puntos demasiada duración de pausa o reducir la duración de pausa o
de engrase cantidad de tiempo insuficiente, aumentar la cantidad de
circuito bloqueado. tiempos, véase “Grasa sale por
la válvula de descarga”
Ningún espesor de grasa Conductos al distribuidor Cambiar los conductos, ajustar
alrededor de varios puntos de secundario rotos o con fugas, los tornillos o cambiarlos
engrase atornillamientos con fugas
Ningún espesor de grasa Conducto correspondiente de Cambiar el conducto, ajustar el
alrededor de un sólo punto de lubrificación roto o con fugas, tornillo o cambiarlo
engrase atornillamientos con fugas
Las revoluciones de giro de la Presión del sistema muy Controlar el sistema / los
bomba se han reducido elevado, temperatura ambiental puntos de apoyo, que no haya
insuficiente ningún daño: eventualmente
efectuar 1 a 2 lubricaciones
intermedias

7.05 LIEBHERR 1187


107533-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

Fallo Causa Solución


Escape de grasa por la válvula Presión del circuito muy Controlar el circuito, reemplazar
de descarga elevada, distribuidor progresivo el distribuidor, reparar el
bloqueado, circuito bloqueado, alojamiento atorado /
defecto en el muelle de válvula endurecido, cambiar la válvula
de descarga
El diodo luminoso rojo se Fallo en CPU / memoria Consultar el servicio posventa
ilumina en tiempos de 0,5 de Liebherr o de BekaMax
segundos
El diodo luminoso rojo y la luz Fallo en el tiempo de control de Defecto en el interruptor de
de aviso roja se iluminan inter- la entrada de tiempo aproximación, eventualmente
mitentemente en tiempos de 1 consultar con el servicio
segundo posventa de Liebherr o
BekaMax

1188 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107533-00

¡Página vacía!

7.05 LIEBHERR 1189


107533-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B105098

1190 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107533-00

4 Unión giratoria

4.1 Lubrificación de la unión giratoria


Antes y después de una pausa larga de servicio, especialmente antes y después de una pausa
eventual en el invierno, se debe efectuar la lubrificación con mucho cuidado para asegurar una
protección máxima contra la corrosión.
Si la grúa no se mueve más de 3 meses se debe lubrificar cada 3 meses por medio de una bomba de
lubrificación externa hasta que la grasa salga por todos los puntos de lubrificación, véase al respecto
igualmente la sección “sistema de lubrificación centralizada”. Luego se efectúa el movimiento
respectivo de la grúa varias veces y se lubrifica nuevamente.
 Lubrificación de la unión giratoria.

4.2 Engrase de la corona dentada y del piñón de accionamiento del


mecanismo de giro
Antes y después de largas pausas de servicio, engrasar la corona dentada 1 y el piñón de
accionamiento del mecanismo de giro 2, para garantizar una protección anticorrosiva máxima.
 Engrasar por afuera la corona dentada 1 y el piñón de accionamiento del mecanismo de giro 2.

4.3 Holgura de vuelco de la unión giratoria de rodillos


El grado de desgaste de la unión giratoria de rodillos se determina midiendo la “holgura de vuelco” en
el estado montado.

Nota
 La medición de la “holgura de vuelco” debe efectuarse según las reglas de prueba de
Liebherr-Werk Ehingen GmbH.
 Estos reglamentos de prueba deberán pedirse al Servicio de Asistencia técnica de
Liebherr-Werk Ehingen GmbH.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes en caso de una holgura de vuelco muy importante de la unión giratoria de
rodillos!
Si la holgura de vuelco sobrepasa los 2,0 mm autorizado, ya no puede garantizarse un servicio de
grúa seguro.
 ¡Reemplazar la unión giratoria de rodillos con una holgura de vuelco superior a 2,0 mm!

7.05 LIEBHERR 1191


107533-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B106793

1192 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107533-00

5 Mecanismo de elevación
En todos los trabajos, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no se
introduzcan en el interior de la caja.

5.1 Recipiente de expansión


Al calentarse el aceite en el hidromotor del cabrestante 2* el aceite puede rebalsarse en el recipiente
de expansión 10 pasando por la válvula de retención, aunque ya sin regresar al sistema hidráulico al
enfriarse. Por lo tanto, se debe eliminar el aceite colectado del recipiente de expansión 10 a
intervalos regulares y preservando el medio ambiente.

5.2 Cabrestante 1, Cabrestante 2*


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El cabrestante se encuentra parado
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente

5.2.1 Control del nivel de aceite


 Retirar la varilla de medición 1 y secarla.
 Introducir la varilla de medición 1 nuevamente y volver a retirarla.

El nivel de aceite debe estar entre las marcas mínimo y máximo indicadas en la varilla de medición
de aceite 1.
 Controlar el nivel del aceite.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en la caja!
Cuando el nivel baja de la marca "mínima" es imprescindible llenar con aceite de acuerdo a la tabla
de lubrificantes, hasta alcanzar un nivel entre las marcas mínima y máxima.
 Volver a llenar con aceite y controlar nuevamente.

 Volver a insertar la varilla de medición 1.

5.2.2 Cambio de aceite


 Desentornillar el tornillo de escape de aire 2.
 Desentornillar el tornillo purgador de aceite 3 junto con el anillo obturador y purgar el aceite en un
depósito apropiado.
 Enroscar el tornillo purgador de aceite 3 con nuevo obturador y apretar.
 Desentornillar el tornillo de llenado de aceite 7.
 Extraer la varilla de medición de aceite 1
 Llenar con aceite según la tabla de lubrificantes por el orificio de llenado o por el tornillo de
llenado de aceite 7.
 Entornillar y apretar el tornillo de escape de aire 2 y el tornillo de llenado de aceite 7.
 Controlar el nivel de aceite tal como está descrito arriba.

7.05 LIEBHERR 1193


107533-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B106793

1194 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107533-00

5.3 Freno de cabrestante


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El cabrestante se encuentra parado
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente

5.3.1 Control del nivel de aceite


 Desentornillar el tornillo 4.

El nivel de aceite debe llegar hasta el borde del orificio.


 Efectuar un control visual.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en la caja!
 Si el nivel de aceite ha descendido, volver a llenar absolutamente con aceite según la tabla de
lubrificantes hasta que rebalse por el orificio de llenado.

 Limpiar las superficies hermetizantes de la caja y de los tornillos.


 Volver a entornillar el tornillo 4 y apretar.

5.3.2 Cambio de aceite


 Desentornillar el tornillo de llenado de aceite 5 y limpiar las superficies hermetizantes.
 Desentornillar el tornillo purgador de aceite 6 junto con el anillo obturador y purgar el aceite en un
depósito apropiado.
 Limpiar el tornillo purgador de aceite 6 y las superficies hermetizantes de la caja.
 Enroscar el tornillo purgador de aceite 6 con nuevo obturador y apretar.
 Llenar con aceite según la tabla de lubrificantes por el orificio de llenado hasta que empiece a
rebalsar por el orificio 4.
 Limpiar el tornillo de llenado de aceite 5, volver a entornillar con el nuevo anillo obturador y
apretarlo.
 Controlar el nivel de aceite tal como está descrito arriba.

7.05 LIEBHERR 1195


107533-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B106794

1196 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107533-00

6 Engranaje del mecanismo giratorio


En todos los trabajos, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas no se
introduzcan en el interior de la caja.

6.1 Control del nivel de aceite


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente
 Retirar la varilla de medición 1 y secarla.
 Introducir la varilla de medición 1 nuevamente y volver a retirarla.

El aceite debe encontrarse entre las dos entalladuras de la varilla de medición 1.


 Controlar el nivel del aceite.

ADVERTENCIA
¡Peligro de daños en la caja!
Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la entalladura inferior, volver a llenar absolutamente
con aceite de acuerdo a la tabla de lubrificantes hasta que el nivel de aceite se encuentre entre los
dos entalladuras.
 Volver a llenar con aceite y controlar nuevamente.

 Volver a insertar la varilla de medición 1.

6.2 Cambio de aceite


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa se encuentra nivelada horizontalmente
– La caja está a temperatura de servicio
 Abrir la boca de llenado de aceite retirando la varilla de medición de aceite 1.
 Desatornillar el tornillo purgador de aceite 2 con el anillo obturador y dejar purgar el aceite.
 Limpiar el tornillo purgador de aceite 2 y las superficies hermetizantes de la caja.
 Enroscar el tornillo purgador de aceite 2 con nuevo obturador y apretar.
 Llenar con aceite según la tabla de lubrificantes por la boca de llenado de aceite hasta que el
aceite se encuentre entre las dos entalladuras de la varilla de medición del aceite 1.
 Cerrar la boca de llenado de aceite enroscando la varilla de medición 1.
 Controlar el nivel de aceite tal como está descrito arriba.

7.05 LIEBHERR 1197


107533-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B106233

1198 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107533-00

7 Placas de contrapeso
El contrapeso y las uniones por tornillos de las combinaciones de contrapeso (véase el cap. 4.07),
deben controlarse según los intervalos indicados en el esquema de mantenimiento en el cap. 7.03.

Nota
 Engrasar las roscas y el soporte cabezal de los tornillos con “Gleitmo 815”.
 El par de apriete en las conexiones de tornillo M 30 es de 1000 Nm.
 La placa de contrapeso 9 o el mecanismo de elevación 2* debe estar montado en la plataforma
giratoria.
 Si los siguientes contrapesos están entornillados en el chasis superior, se debe controlar el par de
apriete de los tornillos de fijación y eventualmente volver a apretar los tornillos de fijación.

Si las siguientes placas de contrapeso se transportan, se debe observar lo siguiente:


– La placa de contrapeso 9 debe estar embulonado en la plataforma giratoria por ambos lados con
los bulones 12. Los bulones 12 deben estar asegurados con los bulones esféricos 15.
– La placa de contrapeso 7 debe estar montada con 3 tornillos M30×240 18, 3 conjuntos de
muelles 17 y 3 placas roscas 19 en la plataforma giratoria.
– La placa de contrapeso 5 y la placa de contrapeso 6 deben estar montadas en la plataforma
giratoria con 3 tornillos M30×460 16 y 3 paquetes de muelles 17.
– La placa de contrapeso 6 debe estar entornillada con 2 tornillos M30×200 21, 2 arandelas 20 y 2
placas rosca 22 en la placa de contrapeso 7.

8 Sistema eléctrico - Iluminación


El mantenimiento del sistema eléctrico y de la iluminación en el chasis superior deberá efectuarse
según las prescripciones de mantenimiento indicadas en el capítulo 7.04.

ADVERTENCIA
¡Se borran los ajustes al interrumpirse la alimentación eléctrica!
 Después de una interrupción de la alimentación eléctrica de la unidad central o de la fuente de
alimentación del chasis superior de la grúa (por ej. desconexión de la batería) se deben volver a
ajustar el cabrestante y el mecanismo giratorio.

7.05 LIEBHERR 1199


107533-00 7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa

B195757

1200 LIEBHERR 7.05


7.05 Intervalo de mantenimiento del chasis superior de la grúa 107533-00

9 Pluma telescópica

9.1 Engrase de la pluma telescópica


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– La grúa está estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente.
– El contrapeso está montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas.
– El Controlador de cargas LICCON está ajustado según las indicaciones dadas en la tabla de
cargas.

Las superficies de deslizamiento interno de los elementos telescópicos (placas sintéticas con
cojinetes de deslizamientos) se lubrifican por medio de los niples de engrase en las zapatas de
cojinetes.
Estos niples son accesibles por el exterior, por orificios de inspección a ambos lados del pie de la
pluma así como de los elementos telescópicos.
 Extender el elemento telescópico 5 a 92 % y embulonar.
 Desembulonar el cilindro telescópico, retraerlo en el elemento telescópico 4 y embulonar el
cilindro telescópico con el elemento telescópico 4.
 Extender el elemento telescópico 4 hasta que el niple de lubrificación del elemento telescópico 5
sea visible en los orificios de inspección a 92 %.
 Lubrificar el elemento telescópico 5 en los orificios de inspección
 Retraer el elemento telescópico 4 a 0 % y desembulonar los cilindros telescópicos.
 Extender el cilindro telescópico y embulonarlo con el elemento telescópico 5.
 Retraer el elemento telescópico 5 al 46 % y embulonar.
 Desembulonar el cilindro telescópico y retraerlo en el elemento telescópico 4
 Embulonar el cilindro telescópico con el elemento telescópico 4.
 Extender el elemento telescópico 4 hasta que el niple de lubrificación del elemento telescópico 5
sea visible en los orificios de inspección a 46 %.
 Lubrificar el elemento telescópico 5 en los orificios de inspección
 Extender el elemento telescópico 4 y 5 a 0 % y embulonar.
 Lubrificar el elemento telescópico 4, 3 y 2 de la misma forma y método que el elemento
telescópico 5.
 Embulonar el cilindro telescópico en el elemento telescópico 1.
 Extender el elemento telescópico 1 a 46 % embulonar y lubrificar.
 Extender el elemento telescópico 1 a 92 % embulonar y lubrificar.

Para las superficies de deslizamiento interno y externo de los elementos telescópicos, se debe utilizar
grasa especial como lubrificante de acuerdo a la tabla de lubrificantes.
Después de la aplicación, dejar endurecer la grasa especial pulverizador entre 4 - 8 horas.
 Pulverizar grasa especial a las superficies de deslizamiento externas de los elementos
telescópicos.

7.05 LIEBHERR 1201


107534-01 7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación

B107765

1202 LIEBHERR 7.06


7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación 107534-01

1 Cantidades de llenado

1.1 Cantidades de llenado en el chasis inferior de la grúa


Las cantidades de llenado indicadas (cantidades de cambio) son sólo valores de referencia. Lo que
cuenta como válido para el llenado, son las marcas de las varillas de medición, los orificios de control
o las mirillas.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños de objetos!
 ¡Los aceites sintéticos no se pueden mezclar con los aceites minerales!

Posición Componente Cantidad de


llenado
1 Motor diesel 70,0 l
2 Sistema de refrigeración 118,0 l
3 Depósito de combustible 480,0 l
4 Caja de cambio automatizada 23,5 l
5 Embrague por convertidor hidráulico 26,0 l
6 Engranaje de distribución 5,5 l , Refrigerador de aceite y 9,1 l
conductos 3,6 l , Cantidad de llenado total:
7 Eje 1, accionamiento de eje 13,2 l
Eje 1, por cada lado de la rueda 1,4 l
8 Eje 2, accionamiento de eje 19,2 l
Eje 2, por cada lado de la rueda 1,4 l
9 Eje 4, accionamiento de eje 19.7 l
Eje 4, por cada lado de la rueda 1,4 l
10 Eje 5, accionamiento de eje 18,2 l
Eje 5, por cada lado de la rueda 1,4 l
11 Depósito de aceite hidráulico, chasis inferior de la grúa1 (cantidad de 208,0 l
cambio de aceite)
Indice Conductos 127,0 l
1Con el control del nivel de aceite, se deben retraer todos los cilindros hidráulicos, la regulación de nivel del vehículo debe estar
descendida completamente. El nivel de aceite debe encontrarse en el medio de la mirilla.

7.06 LIEBHERR 1203


107534-01 7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación

B107766

1204 LIEBHERR 7.06


7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación 107534-01

1.2 Cantidades de llenado chasis superior y pluma


Las cantidades de llenado indicadas (cantidades de cambio) son sólo valores de referencia. Lo que
cuenta como válido para el llenado, son las marcas de las varillas de medición, los orificios de control
o las mirillas.

ATENCIÓN
¡Peligro de daños de objetos!
 ¡Los aceites sintéticos no se pueden mezclar con los aceites minerales!

Posición Componente Cantidad de


llenado
1 Motor diesel 19,0 l
2 Sistema de refrigeración 35,0 l
3 Depósito de combustible 264,0 l
4 Cabrestante 1 5,0 l
Freno de cabrestante, cabrestante 1 0,75 l
5 Cabrestante 2* 5,0 l
Freno de cabrestante Cabrestante 2* 0,75 l
6 Engranaje del mecanismo giratorio 3,7 l
7 Depósito de aceite hidráulico1 730,0 l
8 Sistema de lubrificación centralizada 2,0 kg
1Con el control del nivel de aceite, todos los cilindros hidráulicos deben estar retraídos. El nivel de aceite debe encontrarse en
el medio de la mirilla.

7.06 LIEBHERR 1205


107534-01 7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación

B107767

1206 LIEBHERR 7.06


7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación 107534-01

2 Esquema de lubrificación

2.1 Esquema de lubrificación en el chasis inferior de la grúa

Nota
 Los puntos de engrase están marcados con este símbolo.

7.06 LIEBHERR 1207


107534-01 7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación

B107768

1208 LIEBHERR 7.06


7.06 Cantidades de llenado, esquema de lubrificación 107534-01

2.2 Esquema de lubrificación del chasis superior y pluma

Nota
 Los puntos de engrase están marcados con este símbolo.

7.06 LIEBHERR 1209


103098-24 7.07 Combustibles y lubrificantes

B195219

1210 LIEBHERR 7.07


7.07 Combustibles y lubrificantes 103098-24

1 Combustibles, aditivos y lubrificantes prescritos


para la grúa LIEBHERR

1.1 Combustibles y lubrificantes


Nota
 Para mejorar la capacidad del arranque a frío del motor diesel a una temperatura ambiental
inferior a -10 °C, le recomendamos que se utilice el siguiente aceite motor:
 Clase de viscosidad SAE 5W-30 según especificación ACEA E4.
 ¡N° de ident.: 10425711!

Utilización para Temperaturas ambientales para la traslación y el


funcionamiento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
1 Motor diesel Nro. de ident. LWE: 8610240 Nro. de ident. LWE: 8610240
SAE 10W-40 SAE 10W-40
API CF API CF
ACEA E4-96 ACEA E4-96
inferior a -20 °C con inferior a -20 °C con
precalentamiento precalentamiento
2 Eje motriz Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10425142
861901008
con diferenciales, SAE 90 SAE 75W-90
engranaje planetario y API GL 5 API GL 5
engranaje de distribución integrado ZF TE-ML 05 ZF TE-ML 05
3 Accionamiento de eje ZF DK-7 Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10425142
861901008
SAE 90 SAE 75W-90
API GL 5 API GL 5
ZF TE-ML 05 ZF TE-ML 05
4 Engranaje de distribución de vehículo Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10425142
861901008
KESSLER SAE 90 SAE 75W-90
VG 1800 / 2400 /2550 / 2600 / 3750 API GL 5 API GL 5
W3750 ZF TE-ML 19 ZF TE-ML 19
ZF Passau, STEYR PUCH
VG 1200 / 1600 / 2000 / 3800

7.07 LIEBHERR 1211


103098-24 7.07 Combustibles y lubrificantes

1.2 Combustibles y lubrificantes (continuación)

Utilización para Temperaturas ambientales para la traslación y el


funcionamiento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
5 Transmisión asimétrica (drop box) Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10425142
861901008
ZF Passau, STEYR PUCH SAE 90 SAE 75W-90
API GL 5 API GL 5
ZF TE-ML 19 ZF TE-ML 19
6.1 Engranaje de distribución bombas Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10425142
861901008
Llenado con aceite de engranaje SAE 90 SAE 75W-90
mineralizado
API GL 5 API GL 5
6.2 Engranaje de distribución bombas Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10664125
861901208
Llenado con aceite de engranaje ISO VG 220, DIN 51 519 ISO VG 150, DIN 51 519
sintético
CLP PG 220, DIN 51 502 CLP PG 150, DIN 51 502
¡No mezclable con aceites ¡No mezclable con aceites
minerales! minerales!
6.3 Engranaje de distribución bombas Nro. de ident. LWE: 10425142 Nro. de ident. LWE: 10425142
LTC 1055–3.1 SAE 75W-90 SAE 75W-90
API GL 5 API GL 5
7.1 Caja de cambio bajo carga Nro. de ident. LWE: 8610240 Nro. de ident. LWE:
861900608
Transmisión con convertidor de par ZF SAE 10W-40 ATF Dexron II D
WG 120, WG 150 API CF ALLISON C4
WG 180, WG 181, WG 200, WG 201 ACEA E2-96, E4-96
ZF TE-ML 03 ZF TE-ML 03
inferior a -20 °C poner a la inferior a -20 °C poner a la
temperatura de servicio según temperatura de servicio según
el manual de instrucciones el manual de instrucciones
para el uso para el uso

1212 LIEBHERR 7.07


7.07 Combustibles y lubrificantes 103098-24

1.3 Combustibles y lubrificantes (continuación)

Utilización para Temperaturas ambientales para la traslación y el


funcionamiento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
7.2 Caja de cambio bajo carga Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861900608 861900608
Transmisión con convertidor de par ZF ATF Dexron II D ATF Dexron II D
WG 251*
ERGOPOWER ZF ZF TE-ML 03 ZF TE-ML 03
WG 210, WG 260, WG 310 inferior a -20 °C poner a la inferior a -20 °C poner a la
temperatura de servicio según temperatura de servicio según
el manual de instrucciones el manual de instrucciones
para el uso para el uso
* también con temperaturas ambientales
superiores a -10 °C
8 Caja de cambio bajo carga Nro. de ident. LWE: 8610240 Nro. de ident. LWE:
861900608
CLARK SAE 10W-40 ATF Dexron II D
API CF ALLISON C4
ACEA E2-96, E4-96
ZF TE-ML 03 ZF TE-ML 03
inferior a -20 °C poner a la inferior a -20 °C poner a la
temperatura de servicio según temperatura de servicio según
el manual de instrucciones el manual de instrucciones
para el uso para el uso
9 Transmisión asimétrica (drop box) Nro. de ident. LWE: 8610240 Nro. de ident. LWE:
861900608
ALLISON SAE 10W-40 ATF Dexron II D
API CF ALLISON C4
ACEA E2-96, E4-96
ZF TE-ML 03 ZF TE-ML 03
inferior a -20 °C poner a la inferior a -20 °C poner a la
temperatura de servicio según temperatura de servicio según
el manual de instrucciones el manual de instrucciones
para el uso para el uso

7.07 LIEBHERR 1213


103098-24 7.07 Combustibles y lubrificantes

1.4 Combustibles y lubrificantes (continuación)

Utilización para Temperaturas ambientales para la traslación y el


funcionamiento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
10.1 Caja de cambio automático ATF Dexron III Nro. de ident. LWE:
861903708
ALLISON ALLISON C4 CASTROL Transynd
CLBT 740, CLBT 750, CLBT 754, inferior a -20 °C poner a la inferior a -20 °C poner a la
CLBT 755, HT 755, HD 4560 temperatura de servicio según temperatura de servicio según
el manual de instrucciones el manual de instrucciones
para el uso para el uso
10.2 Caja de cambio automático Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861900608 861900608
ZF ATF Dexron II D ATF Dexron II D
ZF TE-ML 03 ZF TE-ML 03
inferior a -20 °C poner a la inferior a -20 °C poner a la
temperatura de servicio según temperatura de servicio según
el manual de instrucciones el manual de instrucciones
para el uso para el uso
11 Caja de cambio automatizada Nro. de ident. LWE: 10218305 Nro. de ident. LWE: 10218305
ZF AS-Tronic ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
ZF TC-Tronic ZF TE-ML 02 ZF TE-ML 02
ZF TC-Tronic HD inferior a -20 °C precalentar
la caja según el manual de
instrucciones
12.1 Embrague por convertidor hidráulico Nro. de ident. LWE: 10218305 Nro. de ident. LWE: 10218305
ZF TC HD ZF-Ecofluid M ZF-Ecofluid M
ZF TE-ML 02 ZF TE-ML 02
inferior a -20 °C precalentar
la caja según el manual de
instrucciones
12.2 Embrague por convertidor hidráulico Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861900608 861900608
ZF TC 2 ATF Dexron II D ATF Dexron II D
ZF TE-ML 14 ZF TE-ML 14

1214 LIEBHERR 7.07


7.07 Combustibles y lubrificantes 103098-24

1.5 Combustibles y lubrificantes (continuación)

Utilización para Temperaturas ambientales para la traslación y el


funcionamiento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
13 Caja de cambio Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10425142
861004208
ZF ECO-Split Aceite motor o aceite de SAE 75W-90
engranaje
ZF TE-ML 02 ZF TE-ML 02
14 Cabrestante Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861901208 861901208
ISO VG 220, DIN 51 519 ISO VG 220, DIN 51 519
CLP PG 220, DIN 51 502 CLP PG 220, DIN 51 502
¡No mezclable con aceites ¡No mezclable con aceites
minerales! minerales!
15 Reductor del mecanismo giratorio Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861901208 861901208
ISO VG 220, DIN 51 519 ISO VG 220, DIN 51 519
CLP PG 220, DIN 51 502 CLP PG 220, DIN 51 502
¡No mezclable con aceites ¡No mezclable con aceites
minerales! minerales!
16 Cabrestante Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861901208 861901208
Arriostramiento de la pluma telescópica ISO VG 220, DIN 51 519 ISO VG 220, DIN 51 519
CLP PG 220, DIN 51 502 CLP PG 220, DIN 51 502
¡No mezclable con aceites ¡No mezclable con aceites
minerales! minerales!

7.07 LIEBHERR 1215


103098-24 7.07 Combustibles y lubrificantes

1.6 Combustibles y lubrificantes (continuación)

Utilización para Temperaturas ambientales para la traslación y el


funcionamiento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
17.1 Circuito hidráulico de la grúa Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10467552
861903508
Chasis inferior de la grúa y chasis Liebherr Hydraulic 37 Liebherr Hydraulic FFE 30
superior
o
Nro. de ident. LWE: 10293807
Liebherr Hydraulic Plus Arctic
17.2 Circuito hidráulico de la grúa Nro. de ident. LWE: 10467552 Nro. de ident. LWE: 10467552
LTC 1055–3.1 Liebherr Hydraulic FFE 30 Liebherr Hydraulic FFE 30
o o
Nro. de ident. LWE: 10293807 Nro. de ident. LWE: 10293807
Liebherr Hydraulic Plus Arctic Liebherr Hydraulic Plus Arctic
17.3 Circuito hidráulico de la grúa Nro. de ident. LWE: 10467552 Nro. de ident. LWE: 10467552
LTM 11200–9.1 Liebherr Hydraulic FFE 30 Liebherr Hydraulic FFE 30
Chasis inferior de la grúa y chasis o o
superior
LTR 11200 Nro. de ident. LWE: 10293807 Nro. de ident. LWE: 10293807
Chasis superior Liebherr Hydraulic Plus Arctic Liebherr Hydraulic Plus Arctic
18 Sistema de frenado Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861000108 861000108
si está accionado hidráulicamente DOT 4 DOT 4
SAE J 1703e SAE J 1703e
19 Accionamiento del acoplamiento Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861000108 861000108
DOT 4 DOT 4
SAE J 1703e SAE J 1703e

1216 LIEBHERR 7.07


7.07 Combustibles y lubrificantes 103098-24

1.7 Combustibles y lubrificantes (continuación)

Utilización para Temperaturas ambientales para la traslación y el


funcionamiento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
20 Cojinete de la mangueta Prescripción especial: Prescripción especial:
LIEBHERR LIEBHERR
Árbol articulado Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861301308 861301308
si no se necesita de ningún mantenimi- Grasa especial 9610 PLUS Grasa especial 9610 PLUS
ento
21 Cojinetes de deslizamiento y cojinete Prescripción especial: Prescripción especial:
anti-fricción LIEBHERR LIEBHERR
Articulación con cojinete anti-fricción Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861301308 861301308
Grasa especial 9610 PLUS Grasa especial 9610 PLUS
22 Sistema de lubrificación centralizada Prescripción especial: Prescripción especial:
LIEBHERR LIEBHERR
Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861301308 861301308
Grasa especial 9610 PLUS Grasa especial 9610 PLUS
23 Bloqueo de pluma Prescripción especial: Prescripción especial:
LIEBHERR LIEBHERR
Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861301308 861301308
Grasa especial 9610 PLUS Grasa especial 9610 PLUS
24 Unión giratoria Prescripción especial: Prescripción especial:
LIEBHERR LIEBHERR
Cojinete anti-fricción Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861301308 861301308
Grasa especial 9610 PLUS Grasa especial 9610 PLUS
25 Placa de apoyo con compensación Prescripción especial: Prescripción especial:
LIEBHERR LIEBHERR
Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861303608 861303608
Grasa especial 9613 Plus Grasa especial 9613 Plus

7.07 LIEBHERR 1217


103098-24 7.07 Combustibles y lubrificantes

1.8 Combustibles y lubrificantes (continuación)

Utilización para Temperaturas ambientales para la traslación y el


funcionamiento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
26 Cojinete sintético de deslizamiento Prescripción especial: Prescripción especial:
LIEBHERR LIEBHERR
Larguero corredizo Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861303608 861303608
Grasa especial 9613 Plus Grasa especial 9613 Plus
27 Cojinete sintético de deslizamiento Prescripción especial: Prescripción especial:
LIEBHERR LIEBHERR
Pluma telescópica Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861303608 861303608
Grasa especial 9613 Plus Grasa especial 9613 Plus
28 Rodamiento liso al exterior Prescripción especial: Prescripción especial:
LIEBHERR LIEBHERR
Pluma telescópica Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861303308 861303308
Guías en Grasa especial 1336 con Grasa especial 1336 con
Cilindros telescópico Disolvente LM (Grasa Disolvente LM (Grasa
pulverizante) pulverizante)
29 Cojinete liso al interior Prescripción especial: Prescripción especial:
LIEBHERR LIEBHERR
Pluma telescópica Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861303308 861303308
(sólo con el montaje) Grasa especial 1336 con Grasa especial 1336 con
Disolvente LM (Grasa Disolvente LM (Grasa
pulverizante) pulverizante)
30 Corona dentada Unión giratoria Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861301508 861301508
Piñón del reductor del mecanismo Lubricante adhesivo Lubricante adhesivo
giratorio
OGPF 2 S-30, DIN 51 502 OGPF 2 S-30, DIN 51 502
(resistente al agua) (resistente al agua)

1218 LIEBHERR 7.07


7.07 Combustibles y lubrificantes 103098-24

1.9 Combustibles y lubrificantes (continuación)

Utilización para Temperaturas ambientales para la traslación y el


funcionamiento de la grúa
-25 °C hasta +50 °C -40 °C hasta +30 °C
31 Cable utilizandose Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861301508 861301508
Lubricante adhesivo Lubricante adhesivo
OGPF 2 S-30, DIN 51 502 OGPF 2 S-30, DIN 51 502
(resistente al agua) (resistente al agua)
32 Llenado del radiador Prescripción especial: Prescripción especial:
LIEBHERR LIEBHERR
Motor diesel y sistema de calefacción Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861600508 861600508
50 % producto anticongelante 50 % producto anticongelante
y anticorrosivo y anticorrosivo
50% agua 50% agua
33.1 Mecanismo de traslación de la grúa Véase placa de características Véase placa de características
sobre orugas
33.2 Mecanismo de traslación de la grúa Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE: 10425142
sobre orugas 861901008
LTR 1100 SAE 90 SAE 75W-90
API GL 5 API GL 5
34 Cabrestante de rescate Véase placa de características Véase placa de características
35 Cable de cabrestante de rescate Prescripción especial: Prescripción especial:
Nro. de ident. LWE: Nro. de ident. LWE:
861008608 861008608
Motorex TW-Fluid Motorex TW-Fluid

7.07 LIEBHERR 1219


108013-00 7.15 Procedimiento en caso de fallos

B197077

1220 LIEBHERR 7.15


7.15 Procedimiento en caso de fallos 108013-00

1 Indicaciones en caso de averías


Este capítulo responde las siguientes preguntas:
– ¿Cuál es el procedimiento en caso de averías?
– ¿Qué datos son importantes para la comunicación entre el servicio de Asistencia Técnica de
Liebherr?
– ¿Qué indicaciones y elementos son relevantes para el diagnóstico de fallos?
– ¿Qué medidas se tiene que tomar en casos de averías evidentes?
– ¿Cuál es el procedimiento en caso de mensajes de fallo del sistema informático LICCON?
– ¿Cómo se puede realizar un diagnóstico de fallos?
– ¿Qué medidas se tienen que tomar en caso de piezas defectuosas?

PRECAUCIÓN
¡Manejo deficiente!
¡Un manejo de la grúa erróneo puede causar la muerte o lesiones graves!
 ¡La grúa sólo puede ser manejada por el personal especializado autorizado e instruido!

PRECAUCIÓN
¡Medidas sin ayuda del servicio de Asistencia Técnica de Liebherr!
Medidas en caso de averías, que se realizan sin el consejo de la Asistencia Técnica de Liebherr,
pueden llevar a daños en la grúa. ¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 En caso de mantenerse las averías o mensajes de fallo, consultar el servicio de Asistencia
Técnica de Liebherr para hallar la causa de los fallos y determinar el procedimiento.

Nota
¡Diagnóstico de fallos sin ayuda del servicio de Asistencia Técnica de Liebherr!
 Información sobre el diagnóstico de fallos y solución del fallo, véase el “Manual de diagnósticos”.

Nota
 Las imágenes del monitor en esta sección sirven sólo de ejemplo. Los códigos fallo y las
respectivas descripciones de fallo visualizadas en las ilustraciones del monitor, no corresponden
forzosamente con exactitud a su grúa.

1.1 Procedimientos en caso de anomalías


 Tener en cuenta y cumplir las indicaciones e instrucciones de este capítulo.
 Antes de tomar contacto con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr: determinar los datos
relevantes de la anomalía.
 Ejecutar el diagnóstico de fallos con la ayuda del servicio de Asistencia Técnica de Liebherr o del
“Manual de diagnósticos”.
 Cumplir las órdenes del servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.
 Tras el diagnóstico de fallos: Cambiar las piezas defectuosas, que se entregan como pieza de
recambio.

7.15 LIEBHERR 1221


108013-00 7.15 Procedimiento en caso de fallos

B107712

1222 LIEBHERR 7.15


7.15 Procedimiento en caso de fallos 108013-00

1.2 Vista general de las indicaciones y de los elementos para el


diagnóstico de fallos
Nota
 ¡Los indicadores y los grupos constructivos de la cabina del conductor son sólo relevantes para
las grúas con el chasis inferior de la grúa LIEBHERR!

Las diferentes indicaciones y elementos facilitan al conductor de la grúa:


– Localizar los mensajes de fallo
– Una comunicación más rápida y exacta con el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr
– Con la ayuda del “Manual de diagnósticos”: diagnosticar los fallos y solucionarlos

Nota
¡Diagnóstico de fallos sin ayuda del servicio de Asistencia Técnica de Liebherr!
 Información sobre el diagnóstico de fallos y solución del fallo, véase el “Manual de diagnósticos”.

324 Monitor LICCON 0


I Diodo luminoso Tensión
de alimentación del
Monitor 0
60 Interruptor de PARADA
DE EMERGENCIA en la
cabina del gruísta
650 Unidad de mando y de
control (BKE)
651 Interruptor de PARADA
DE EMERGENCIA en la
cabina del gruísta
350 Interruptor de PARADA
DE EMERGENCIA fuera
de la cabina del gruísta
4 Terminal Bluetooth™
(BTT)
550 Luz piloto Señal de
transmisión BTT
552 Luz piloto estado de
carga BTT

Nota
 En los tipos de grúa, se ha montado el terminal Bluetooth™ (BTT) 4 en la cabina del gruísta.

10 Fusibles en cabina del


conductor
17 Panel de visualización
20 Fusibles en cabina del
cabina del gruísta
460 Pantalla táctil

7.15 LIEBHERR 1223


108013-00 7.15 Procedimiento en caso de fallos

1.3 ¿Qué datos requiere el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr?


Si es necesaria la ayuda del servicio de Asistencia Técnica de Liebherr, preparar los siguientes
datos:
– Tipo de grúa
– Número de la grúa
– Número completo del fallo y eventualmente indicar el texto de fallo del Monitor-LICCON 0 324
– Número completo del fallo y eventualmente indicar el texto del fallo que indica el BTT 4
– Condiciones de aplicación de la grúa
– Acción realizada cuando apareció el fallo
– Frecuencia eventual del fallo

1224 LIEBHERR 7.15


7.15 Procedimiento en caso de fallos 108013-00

¡Página vacía!

7.15 LIEBHERR 1225


108013-00 7.15 Procedimiento en caso de fallos

B107712

1226 LIEBHERR 7.15


7.15 Procedimiento en caso de fallos 108013-00

2 Medidas en casos de averías evidentes

Nota
 ¡Las medidas en casos de averías evidentes tomadas desde la cabina del conductor son
relevantes sólo para las grúas dotadas con chasis inferior LIEBHERR!

En esta parte se describen las medidas, que se tienen que tomar en casos de averías evidentes.

Nota
Si aparece una avería, que no está descrita en este capítulo, entonces:
 Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir.

Casos de averías evidentes son:


– El larguero corredizo no se extiende
– El motor no arranca
– El sistema hidráulico, eléctrico y el motor han fallado
– Aparece una función de alarma
– El sistema informático LICCON indica un mensaje de fallo

2.1 Grúas con un sólo motor

2.1.1 ¿No arranca el motor a partir de la cabina del conductor?


 Asegurarse que el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA 651 en el BKE 650, el interruptor de
PARADA DE EMERGENCIA 60 del chasis inferior de la grúa y el interruptor de PARADA DE
EMERGENCIA 350 en la cabina del gruísta no están accionados.
 Desconectar el encendido.
 Arrancar otra vez el motor
 Si no se llega a arrancar el motor:
Observar las luces pilotos en el panel de visualización 17.

Nota
 Sobre la manera cómo resolver el problema, véase en el manual de servicio de la grúa, el
capítulo 3.04.

 Si no se soluciona el fallo:
Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir.

2.1.2 ¿No arranca el motor a partir de la cabina del gruísta?


 Asegurarse que el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA 651 en el BKE 650, el interruptor de
PARADA DE EMERGENCIA 60 del chasis inferior de la grúa y el interruptor de PARADA DE
EMERGENCIA 350 en la cabina del gruísta no están accionados.
 Asegurarse, que el conductor de la grúa esté sentado en el asiento del conductor de la grúa.
 Desconectar el encendido.
 Arrancar otra vez el motor
 Si no se llega a arrancar el motor:
Observar las luces pilotos 652 en el BKE 650.

7.15 LIEBHERR 1227


108013-00 7.15 Procedimiento en caso de fallos

Nota
 Sobre la manera cómo resolver el problema, véase en el manual de servicio de la grúa, el
capítulo 4.03.

 Si no se soluciona el fallo:
Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir.

1228 LIEBHERR 7.15


7.15 Procedimiento en caso de fallos 108013-00

¡Página vacía!

7.15 LIEBHERR 1229


108013-00 7.15 Procedimiento en caso de fallos

B107712

1230 LIEBHERR 7.15


7.15 Procedimiento en caso de fallos 108013-00

2.2 Grúas con dos motores

2.2.1 ¿El motor no arranca en el chasis inferior de la grúa?


 Asegurarse que el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA 651 en el BKE 650, el interruptor de
PARADA DE EMERGENCIA 60 del chasis inferior de la grúa y el interruptor de PARADA DE
EMERGENCIA 350 en la cabina del gruísta no están accionados.
 Desconectar el encendido.
 Arrancar otra vez el motor
 Si no se llega a arrancar el motor:
Observar las luces pilotos en el panel de visualización 17.

Nota
 Sobre la manera cómo resolver el problema, véase en el manual de servicio de la grúa, el
capítulo 3.04.

 Si no se soluciona el fallo:
Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir.

2.2.2 ¿El motor no arranca en el chasis superior de la grúa?


 Asegurarse que el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA 651 en el BKE 650, el interruptor de
PARADA DE EMERGENCIA 60 del chasis inferior de la grúa y el interruptor de PARADA DE
EMERGENCIA 350 en la cabina del gruísta no están accionados.
 Asegurarse, que el conductor de la grúa esté sentado en el asiento del conductor de la grúa.
 Desconectar el encendido.
 Arrancar otra vez el motor
 Si no se llega a arrancar el motor:
Observar las luces pilotos 652 en el BKE 650.

Nota
 Sobre la manera cómo resolver el problema, véase en el manual de servicio de la grúa, el
capítulo 4.03.

 Si no se soluciona el fallo:
Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir.

2.3 ¿El sistema hidráulico, sistema eléctrico y el motor han fallado?


Nota
 Si se encuentra en el material entregado el equipamiento para el accionamiento de emergencia
hidráulico, entonces se puede desarmar la grúa, si ha fallado el sistema hidráulico de la grúa, el
sistema eléctrico de la grúa y el motor de la grúa.
 Sobre el accionamiento de emergencia , véase en el manual de servicio de la grúa, el capítulo
6.05.

7.15 LIEBHERR 1231


108013-00 7.15 Procedimiento en caso de fallos

B109438

1232 LIEBHERR 7.15


7.15 Procedimiento en caso de fallos 108013-00

2.4 Terminal Bluetooth™

2.4.1 ¿La pantalla del BTT se queda oscura?

Nota
 El diodo luminoso 552 indica que el BTT 4 está cargándose.

 Si el diodo luminoso 552 no se ilumina después de conectar el BTT 4:


Conectar el BTT en el módulo cargador.
 Si el diodo luminoso no se ilumina después de conectar el 552 BTT 4 en el módulo cargador,
entonces:
Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir.

2.4.2 ¿Hay anomalías en la comunicación por radio?


Si hay un fallo o interrupción en la conexión por radio para el BTT 4, entonces es posible puentear
dicho fallo con un cable 20.
La conexión por radio para el BTT 4 puede interrumpirse o cortarse debido a los siguientes casos:
– Si hay un problema de señal en un mástil de radio que esté cercano
– Si hay un defecto en el módulo radio del BTT 4 o del BTB
– Si el acumulador del BTT 4 está vacío
– Si el usuario se encuentra en un lugar desfavorable

Puenteo de la conexión por radio


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El cable 20 para puentear la conexión por radio se ha extraído del armario eléctrico de la cabina
del gruísta
– El BTT 4 se ha retirado del módulo cargador 22 y está conectado
– El tapón de protección de la conexión enchufable 23 y de la conexión enchufable 29 se han
retirado
 Atornillar el cable 20 del módulo cargador 22 en la conexión enchufable 23.
 Atornillar el cable 20 del BTT 4 en la conexión enchufable 29.
 Seguir con el servicio con el BTT 4.

Nota
¡Si el BTT 4 ya no puede conectarse, a pesar que el cable 20 esté conectado con el módulo
cargador 22, es posible que el acumulador esté defectuoso!
 Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir.

7.15 LIEBHERR 1233


108013-00 7.15 Procedimiento en caso de fallos

B107023

1234 LIEBHERR 7.15


7.15 Procedimiento en caso de fallos 108013-00

2.5 Monitor LICCON

2.5.1 Detección de fallos en el sistema informático LICCON

Nota
 Sobre la detección de fallos en el sistema informático LICCON, véase el manual de diagnosis, en
el cap. 20.05.

Procedimiento en caso de mensajes de fallo con LEC


Con el LEC se diferencian dos tipos de fallos diferentes:
– Fallo de mando – código de error empieza con una “B”
– Fallo del sistema/fallos de aplicación – código de error empieza con una “E”
 Si un código de error empieza con una “B”:
Corregir el fallo de mando.
 Si un código de error empieza con una “E”:
Abrir el sistema de prueba de control, véase la sección “Inicio del programa del sistema de prueba
de control”
 Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir.

7.15 LIEBHERR 1235


108013-00 7.15 Procedimiento en caso de fallos

B107024

1236 LIEBHERR 7.15


7.15 Procedimiento en caso de fallos 108013-00

2.5.2 ¿Aparece una función de alarma?

Nota
 Sobre la descripción detallada de las funciones de alarma, véase el manual de instrucciones para
el uso de la grúa, en el capítulo 4.02
 En una función de alarma aparece al mismo tiempo un mensaje de fallo 3 con código fallo
LICCON.

Las siguientes funciones de alarma se señalizan por símbolos, que se iluminan intermitentemente, en
el monitor LICCON 0:
– Límite de pluma 41
– Interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 42
– Aviso previo capacidad de carga 43 / Aviso previo motor 44
– Stop capacidad de carga 45 / Stop motor 46
Los movimientos de la grúa son controlados en su márgenes limitados por:
– Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
– Transmisor del ángulo
– Transmisor de presión
– Transmisor de longitud
– Transmisor de viento
– Transmisor inductivo
Si se sobrepasan los márgenes limitados de estos sensores, entonces se desactivan los movimientos
de la grúa (LMB-STOP).
El Limitador de cargas (LMB) es un programa del sistema informático LICCON para el control del
momento de carga permitido. Si se sobrepasan los momentos de carga permitidos de la tabla de
cargas, entonces el LMB-STOP desconecta los movimientos de la grúa.

Nota
 En determinadas desconexiones sólo se puede seguir trabajando a través de un puente de los
dispositivos de seguridad.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidente!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Todas las instrucciones y datos en el capítulo 4.04 del manual de instrucciones para el uso de la
grúa se tienen que tener en cuenta y cumplir!

PRECAUCIÓN
¡Peligro con el puenteo del Controlador de cargas!
¡Si el Controlador de cargas se puentea, ya no existe otra protección contra el exceso de carga de la
grúa!
¡Debido a un empleo indebido intencionadamente, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la
grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!

7.15 LIEBHERR 1237


108013-00 7.15 Procedimiento en caso de fallos

 ¡El puenteo del Controlador de cargas está autorizado sólo para fines de montaje o en casos de
emergencia!
 ¡Sólo personas que conocen los efectos producidos por el puenteo y especialmente el puenteo
del Controlador de cargas podrán accionar el puenteo!
 ¡El puenteo del Controlador de cargas puede efectuarse sólo por una persona autorizada y
guardando sumo cuidado!
 ¡Está prohibido el servicio de la grúa con el Controlador de cargas puenteado!
 Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir.

 Cuando actúa un LMB-STOP debido a una limitación de la pluma:


Ejecutar movimientos de la grúa con reducido momento de carga.

1238 LIEBHERR 7.15


7.15 Procedimiento en caso de fallos 108013-00

¡Página vacía!

7.15 LIEBHERR 1239


108013-00 7.15 Procedimiento en caso de fallos

B107025

1240 LIEBHERR 7.15


7.15 Procedimiento en caso de fallos 108013-00

2.5.3 ¿El sistema informático LICCON indica un mensaje de fallo?

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡La grúa puede dañarse o romperse gravemente!
 ¡Todas las instrucciones y datos en el capítulo 4.04 del manual de instrucciones para el uso de la
grúa se tienen que tener en cuenta y cumplir!

Ejemplo de un mensaje de fallo:


– Durante el servicio con el código fallo LICCON (LEC), véase la imagen de servicio, la fig.,
ejemplo 3
Diferenciación de los fallos en el servicio de grúa:
– Fallo, que lleva a la desconexión: Se indica el símbolo de desconexión
– Fallo, que no lleva a la desconexión: El conductor de la grúa será avisado

2.6 ¿La pantalla táctil se queda oscura?


 Si no se conecta la pantalla táctil 460 después de conectar el encendido:
Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir.

2.7 ¿No es posible el movimiento telescópico?


Nota
 Sólo para grúas con el Telematic.

Si el movimiento telescópico no es posible, puede ser que el bloqueo telescópico está defectuoso.

PRECAUCIÓN
¡Existe alto peligro de accidentes si el bloqueo telescópico está defectuoso!
Si no se siguen las indicaciones de peligro generales, existe alto peligro de accidentes
 El “accionamiento de emergencia para el movimiento telescópico” podrá efectuarse sólo por un
personal técnico formado y autorizado por Liebherr-Werk Ehingen - Grúas automotrices que
conozcan los riesgos de un servicio de emergencia!
 ¡Póngase en contacto absolutamente con el Servicio de posventa Liebherr más cercano o con
la empresa Liebherr-Werk Ehingen!
 ¡Todos los movimientos de grúa deben efectuarse con sumo cuidado!
 ¡Una persona asistente deberá controlar constantemente el movimiento telescópico!

2.7.1 ¿Cómo se reconoce el fallo?


– El movimiento telescópico no funciona.
Causas posibles:
– Las válvulas tienen un defecto mecánico.
– La conexión eléctrica está interrumpida.
– Las válvulas ya no tienen corriente eléctrica.

7.15 LIEBHERR 1241


108013-00 7.15 Procedimiento en caso de fallos

B107026

1242 LIEBHERR 7.15


7.15 Procedimiento en caso de fallos 108013-00

3 Diagnosis de fallos
Para un diagnóstico de fallos hay más de una posibilidad:
– Con la ayuda del servicio de Asistencia Técnica de Liebherr
– Con la ayuda del servicio de Asistencia Técnica de Liebherr mediante diagnóstico a distancia
– Sin la ayuda del servicio de Asistencia Técnica de Liebherr

3.1 Diagnóstico de fallos con la ayuda del servicio de Asistencia


Técnica de Liebherr

3.1.1 Diagnóstico telefónico de fallos


 Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir.
 Seguir las órdenes del servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.

3.1.2 Diagnóstico a distancia


El diagnóstico a distancia permite que el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr examine a
distancia las grúas Liebherr en caso de anomalías.
El servicio de Asistencia técnica de LIEBHERR deberá ser el primero que active el sistema del
tele-diagnosis.
Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El usuario de la grúa dispone de acceso a una red de telefonía móvil por medio de una tarjeta
SIM válida (tarjeta telefónica para el teléfono móvil)
– Se conozca el número de teléfono del servicio de transmisión de datos
– Esté desactivada la función de introducción del código secreto (PIN) de la tarjeta SIM
– Esté instalada la tarjeta SIM en el módulo GSM
– Seguir las órdenes del servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.

Nota
 Información sobre el diagnóstico a distancia, véase “Manual de diagnóstico” cap. 20.15.

 Seguir las órdenes del servicio de Asistencia Técnica de Liebherr.

3.2 Diagnóstico de fallos sin ayuda del servicio de Asistencia Técnica


de Liebherr
PRECAUCIÓN
¡Medidas sin ayuda del servicio de Asistencia Técnica de Liebherr!
Medidas en caso de averías, que se realizan sin el consejo de la Asistencia Técnica de Liebherr,
pueden llevar a daños en la grúa. ¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 En caso de mantenerse las averías o mensajes de fallo, consultar el servicio de Asistencia
Técnica de Liebherr para hallar la causa de los fallos y determinar el procedimiento.

Nota
¡Diagnóstico de fallos sin ayuda del servicio de Asistencia Técnica de Liebherr!
 Información sobre el diagnóstico de fallos y solución del fallo, véase el “Manual de diagnósticos”.

7.15 LIEBHERR 1243


108013-00 7.15 Procedimiento en caso de fallos

B107712

1244 LIEBHERR 7.15


7.15 Procedimiento en caso de fallos 108013-00

4 Medidas en caso de piezas defectuosas

PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de muerte si no se utilizan piezas del equipamiento originales!
¡Si se pone en servicio la grúa con componentes de equipos que no son originales, la grúa puede
funcionar incorrectamente y causar accidentes mortales!
¡Los elementos de la grúa pueden dañarse!
 ¡Hacer funcionar la grúa sólo con piezas de equipamiento originales!
 ¡Está prohibido poner en servicio la grúa con piezas del equipamiento que no forman parte de la
grúa!

PRECAUCIÓN
¡No tiene validez el permiso de circulación de la grúa ni la garantía del fabricante!
Si se modifican, manipulan o cambian sin autorización las piezas originales montadas (por ej.
desmontaje de piezas, montaje de piezas no originales), entonces pierde validez el permiso de
circulación de la grúa así como la garantía del fabricante.
 ¡No modificar las piezas originales montadas!
 ¡No desmontar las piezas originales!
 ¡Utilizar sólo repuestos originales de Liebherr!

Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:


– El diagnóstico de fallos se ha realizado
– Se ha determinado la pieza defectuosa

4.1 ¿Está defectuoso el monitor LICCON?


 Cambiar el monitor LICCON 324 por un monitor de repuesto funcional.

Nota
 Sobre las instrucciones que describen la manera cómo cambiar un monitor
LICCON 324 defectuoso, véase el “Manual de Diagnosis”.

4.2 ¿Está interrumpida la conexión eléctrica de un tambor de cables?


PRECAUCIÓN
¡Conexión eléctrica interrumpida!
Si está interrumpida la conexión eléctrica de un tambor de cables, entonces conlleva a una
desconexión (LMB-STOP). Ningún movimiento de grúa es posible.
 Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para determinar el siguiente
procedimiento.

7.15 LIEBHERR 1245


108013-00 7.15 Procedimiento en caso de fallos

B107027

1246 LIEBHERR 7.15


7.15 Procedimiento en caso de fallos 108013-00

4.3 ¿Está defectuoso el transmisor?

4.3.1 Generalidades
Determinadas funciones de la grúa serán controladas con transmisores en versión doble.

Nota
 En versión doble: Si está defectuoso uno de los dos transmisores, entonces se puede seguir
trabajando con la grúa.

 Cambiar el transmisor defectuoso.

Nota
 En la versión simple: Si está defectuoso un transmisor, entonces conduce a una desconexión
(LMB-STOP).
 En la versión doble: Si están defectuosos los dos transmisores, entonces conduce a una
desconexión (LMB-STOP).

4.3.2 Defectos posibles del transmisor


Los siguientes defectos en los transmisores pueden aparecer:
– Sobre el defecto en el transmisor de longitud, véase fig. A
– Sobre el defecto en el transmisor de ángulo, véase fig. B
– Sobre el defecto en el transmisor de presión, véase fig. C

4.3.3 ¿Defecto en el transmisor de longitud?


 Si se visualiza en el monitor LICCON de la grúa, la fig. A, el transmisor de longitud está
defectuoso:
Efectuar el diagnosis de fallos con el sistema de prueba de control BSE, véase el cuaderno de
diagnosis, en el capítulo 20.10.
 Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para determinar el siguiente
procedimiento.

7.15 LIEBHERR 1247


108013-00 7.15 Procedimiento en caso de fallos

B107027

1248 LIEBHERR 7.15


7.15 Procedimiento en caso de fallos 108013-00

4.3.4 ¿Defecto en el transmisor de ángulo?


 Si se visualiza en el monitor LICCON de la grúa, la fig. B, el transmisor de ángulo está
defectuoso:
Efectuar el diagnosis de fallos con el sistema de prueba de control BSE, véase el cuaderno de
diagnosis, en el capítulo 20.10.
 Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para determinar el siguiente
procedimiento.

4.3.5 ¿Defecto en el transmisor de presión?


 Si se visualiza en el monitor LICCON de la grúa, la fig. C, el transmisor de presión está
defectuoso:
Efectuar el diagnosis de fallos con el sistema de prueba de control BSE, véase el cuaderno de
diagnosis, en el capítulo 20.10.
 Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para determinar el siguiente
procedimiento.

4.4 ¿Está defectuoso el interruptor de fin de carrera?


Determinadas funciones de la grúa se controlan con interruptores de fin de carrera en versión doble.

Nota
 En versión doble: Si está defectuoso uno de los dos interruptores de fin de carrera, entonces se
puede seguir trabajando con la grúa.

 Cambiar el interruptor de fin de carrera defectuoso.

Nota
 En la versión simple: Si está defectuoso un interruptor de fin de carrera, entonces conduce a una
desconexión (LMB-STOP).
 En la versión doble: Si están defectuosos los dos interruptores de fin de carrera, entonces
conduce a una desconexión (LMB-STOP).

PELIGRO
¡Peligro al puentear el Controlador de cargas!
¡Si el Controlador de cargas se puentea, ya no existe otra protección contra el exceso de carga de la
grúa!
¡Debido a un empleo indebido intencionadamente, se puede romper la grúa, la pluma o caerse la
grúa!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
¡Se puede ocasionar un alto grado de daño material!
 ¡El puenteo del Controlador de cargas está autorizado sólo para fines de montaje o en casos de
emergencia!
 ¡Sólo personas que conocen los efectos producidos por el puenteo y especialmente el puenteo
del Controlador de cargas podrán accionar el puenteo!
 ¡El puenteo del Controlador de cargas puede efectuarse sólo por una persona autorizada y
guardando sumo cuidado!
 Los valores, que falten, tienen que controlarse manualmente y coincidir con la tabla de cargas.
 ¡Está prohibido el servicio de la grúa con el Controlador de cargas puenteado!
 Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para hallar la causa del fallo y determinar
el procedimiento a seguir.
 ¡Todas las instrucciones y datos en el capítulo 4.04 del manual de instrucciones para el uso de la
grúa se tienen que tener en cuenta y cumplir!

 Consultar el servicio de Asistencia Técnica de Liebherr para determinar el siguiente


procedimiento.

7.15 LIEBHERR 1249


1250 LIEBHERR
8.00 Controles de las grúas

LIEBHERR 1251
107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B195219

1252 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

1 Generalidades
Esta grúa se ha comprobado antes que se entregue y salga de su fábrica que cumplan con la
normativa de calidad en vigor ISO, FEM y DIN o BGV D6 (BGG 905).
Durante el funcionamiento, es posible que haya variaciones a nivel de seguridad que se hayan
aprobado con la primera puesta en servicio.
Tales variaciones pueden originarse por ejemplo debido a un desgaste, corrosión, por un efecto
brusco, modificación del medio, modificación del modo de utilización.
El usuario debe tomar las medidas necesarias para que se quede mantenido el nivel de seguridad de
la grúa.
Por eso, se debe mandar controlar la grúa de acuerdo a las condiciones de la aplicación y las
condiciones de la empresa según sea necesario. Dicho control deberá efectuarse por un
especialista por lo menos una vez al año contado a partir de la primera autorización para el servicio.
Cada 4 años, calculados a partir del día de la primera circulación, se debe controlar la grúa por un
perito.
Después de 12 años de servicio, calculados a partir del día de la primera circulación, se debe
controlar la grúa por un perito.
Para garantizar permanentemente una alta estabilidad de la grúa, se recomienda efectuar una
inspección general de la grúa a más tardar a los 12 años de servicio, a los 20 años de servicio, a los
26 años de servicio y luego cada 4 años. Se recomienda que un perito haga dicha inspección
general. Para ello, se debe efectuar un control visual completo además de la inspección normal,
todos los componentes portadores de carga de la grúa, toda la estructura de acero con todas las
costuras de soldadura así como todos los componentes y elementos de unión. Al respecto se debe
observar los controles periódicos en las siguientes indicaciones que se describen.

PRECAUCIÓN
¡Existe peligro si se efectúan modificaciones considerables en la grúa o si se realizan trabajos de
reparación en los elementos portadores!
 ¡En dicho caso, el usuario debe efectuar un control con un perito antes de volver a ponerla en
funcionamiento!

Además, son válidos los respectivos reglamentos nacionales.


Experto: es aquel que gracias a su formación y experiencia profesional dispone de un conocimiento
suficiente en el campo de los medios de trabajo técnicos conforme a pruebas. Está familiarizado con
las prevenciones contra accidentes de trabajo, directivas y las normas vigentes de tal forma que
puede juzgar el estado de trabajo seguro de los medios de trabajo técnicos (por ejemplo grúas). El
experto es aquel que forma parte de los colaboradores responsables de talleres y los técnicos
montadores de Asistencia técnica.

Nota
 ¡Un experto no es un perito!

Perito: es aquel que gracias a su formación y experiencia profesional dispone de conocimientos


especiales en el campo de los medios de trabajo técnicos conforme a pruebas. Está familiarizado con
las prevenciones contra accidentes de trabajo, directivas y las normas vigentes de tal forma que
puede juzgar el estado de trabajo seguro de los medios de trabajo técnicos (por ejemplo grúas). Es la
persona que deberá controlar lo medios de trabajo técnicos y la que puede juzgar su estado
aprobado. El perito puede ser un ingeniero especializado.

8.01 LIEBHERR 1253


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

Nota
 ¡Un perito es un experto formado especialmente y reconocido legalmente por el Estado!

El control periódico es esencialmente un control visual en el que el perito / experto da un dictamen


sobre el estado de la grúa así como de sus componentes.
Por medio de ello, los accidentes se pueden evitar si se detectan a tiempo alguna imperfección. Los
fallos eventuales que han sido detectados por los peritos / expertos deben notarse, eliminarse y
comprobarse antes de poner en servicio la máquina.
A continuación hemos mostrado como ejemplo algunas posiciones importantes que deben
observarse especialmente en el control periódico de las grúas. Se advierte que el perito o experto
efectúa el control a cuenta de su propia responsabilidad.

Nota
 El control no puede limitarse sólo a las posiciones representadas a continuación en las
ilustraciones de los componentes tomados como ejemplo, sino que se deberá controlar
cuidadosamente toda la estructura de la grúa!

Adjunto hay una lista de control que sirve de Asistencia al controlador para efectuar el control
periódico de las grúas automotrices y grúas sobre orugas LIEBHERR.
Para cualquier información necesaria que desee el controlador, pueden dirigirse a nuestro personal
de posventa en nuestro servicio Liebherr-Werk Ehingen GmbH.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes!
 Observar las indicaciones para el control que están a continuación o si no se respeta los
intervalos de control.

2 Control de la estructura portante de la grúa


especialmente la construcción de acero
PELIGRO
¡Peligro de muerte!
¡Si un experto o perito no controla la estructura de la grúa y muy particularmente la estructura
portante de acero por lo menos una vez al año, entonces el funcionamiento puede fallar causando la
muerte de personas o dañando gravemente la grúa!
 ¡Dejar que un experto o un perito controle la estructura de la grúa y muy particularmente la
construcción de acero por lo menos una vez al año!
 En caso que la grúa esté sometida a un colectivo de carga de promedio alto, por ejemplo,
operando en el servicio de transbordos o con el levantamiento frecuente de sistemas de pluma
largas, se deben reducir los tiempos de intervalos para el control.
 ¡En caso que la grúa haya sufrido una carga sobreelevada, por ejemplo debido a un golpe fuera
de lo común, se deben examinar inmediatamente la estructura de la grúa, especialmente la
construcción de acero!

Con el control anual prescrito, se debe efectuar por lo menos un control cuidadoso igualmente en la
estructura de la grúa y muy especialmente en la construcción de acero así como en la pluma,
plataforma giratoria, chasis inferior, dispositivos de estabilización, tales como largueros corredizos o
estabilizadores rebatibles. Especialmente las costuras de soldadura deben controlarse visualmente
de manera exhaustiva.

1254 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

Si se constatan daños de pintura con corrosión (óxido) en los componentes portantes de la estructura
de la grúa, especialmente en la plumas telescópicas, plumas en celosía, puntas en celosía, tirantes,
etc. se debe retirar el óxido, limpiar a la base y pintar.
Con un proceso electrolito tal como corrosión en contacto con el agua, se formará vapor de agua de
pocos átomos debido al cual se causará fisuras como consecuencia en los aceros de grano fino de
alta resistencia por la fragilización por hidrógeno.
Si para los controles, son necesarios trabajos de desmontaje o de montaje de la grúa, se deben
efectuar éstos eventualmente respetando las indicaciones del fabricante o según acuerdo con el
fabricante de la grúa.
Le informamos al respecto que la estructura portante de las grúas automotrices se han concebido
para un número límite de ciclos de tensión. Luego la duración de utilización de la estructura portante
depende también de esta norma. Esta duración de utilización no depende sólo de estos números de
ciclos de tensión sino que también depende de la altura de las cargas (colectivo de carga) que se han
ejercido durante el tiempo de servicio.
Las grúas automotrices y las grúas sobre orugas Liebherr se han construido para el servicio de
montaje y pueden aceptar sólo un número límite de ciclos de carga. Se han concebido para
características especiales de movimientos. Por ejemplo: Para el desarrollo constante de fuerzas
motrices, servicio ocasional y condiciones de carga según DIN 15018:1984 parte 3 o según
EN 13000:2004.
Ejemplo de un colectivo de carga según la agrupación de grúas automotrices y grúas sobre orugas:

Li: Partes de carga relacionadas a la carga máxima [en porcentaje]


ni: Ciclos de carga relacionados al número máximo [en porcentaje]

8.01 LIEBHERR 1255


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

Nota
 ¡La duración útil prevista puede reducirse drásticamente en caso que las grúas automotrices y las
grúas sobre orugas Liebherr se utilizan por ejemplo en el servicio con electroimán, cuchara valva
o servicio de transbordos!

Es por eso que el experto o el perito debe prestar una atención muy detallada a la estructura de la
grúa y muy especialmente a la construcción de acero y a las costuras de soldadura durante el control
periódico prescrito.
Si aparecen averías tales como rajaduras o si se sospechan rajaduras en cualquier lugar de la
estructura de acero, entonces se debe aclarar y determinar la dimensión del daño por expertos
competentes con la ayuda de un método para el control del material así como con el control del polvo
magnético, de ultrasonido o radiografía. Luego la persona competente deberá deducir si los lugares
dañados se pueden reparar con una soldadura o de otra forma.
Con los esbozos que se dan a continuación se trata de representar como ejemplo las estructuras
portantes soldadas. Es así que pueden aparecer por ejemplo varias costuras o zonas por controlar en
los componentes metálicos y de diferentes formas. En los lugares indicados con flechas se deben
controlar las conexiones o las zonas periféricas.

Nota
 ¡Todos los controles que el controlador debe efectuar en cuanto a lo que se refiere al volumen y
contenido corren bajo su propia responsabilidad!
 Todos los controles y los resultados deberán archivarse para poder consultarse en todo
momento. ¡Estos documentos forman parte de las actas de la grúa y deberán conservarse
durante toda la existencia la grúa!
 Los esbozos indicados a continuación deben servir como una ayuda. ¡Dichas representaciones se
dan sólo como ejemplo y de ninguna manera pretende abarcar la totalidad!

1256 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

2.1 Soldaduras de reparaciones


Si se han detectado defectos tales como fisuras o deformaciones persistentes en la estructura de
acero portante, se deberá avisar inmediatamente al servicio Posventa de Liebherr-Werk Ehingen
GmbH (en adelante sólo se abreviará LWE).
Luego un perito en la materia juzgará inmediatamente los defectos según las reglas técnicas de
soldadura. El perito deberá determinar rápidamente debido al peligro de accidentes si la grúa puede
seguir funcionando hasta llegar al momento de efectuar las soldaduras de reparaciones.
En cuanto a las soldaduras de reparaciones, se deben tener en cuenta los siguientes puntos:
– Las soldaduras de reparaciones pueden ser efectuadas por las siguientes personas o empresas:
• Por el personal del LWE, o personal contratado por LWE con los certificados de soldadura
respectivos según EN 287-1 para el material involucrado (3.2) y utilizando los procedimientos
de soldadura.
• Por las empresas que disponen de una autorización especial de control de calidad según las
normas DIN 18800, parte 7, DIN 15018, y DIN 4132 y extensión de archivo para grúas, vías
para grúas y que disponen de acero de grano fino de alta calidad y de alta resistencia:
Chapa S690QL1 N° de fab. 1.8988
Chapa S690QL N° de fab.1.8928
Chapa S700MC N° de fab. 1.8974
Chapa S960QL N° de fab. 1.8933
Chapa S960MC N° de fab.-
Chapa S1100QL N° de fab. 1.8942
Chapa S770QL N° de fab. 1.8938
Chapa S890QL1 N° de fab. 1.8925
Es absolutamente necesaria la experiencia en la reparación de grúas automotrices y grúas
sobre orugas con los materiales concernidos y aplicación de los procedimientos de soldadura
MAGM (135), y especialmente de la soldadura por arco manual E (111).
– Para la reparación, se debe pedir a LWE unas instrucciones para la reparación indicando el
material de base y los aditivos de soldadura tales como materiales auxiliares pertenecientes. Las
pruebas requeridas no destructivas (ZfP) deberán efectuarse y escribirse en el documento.
– ¡La soldadura de reparaciones debe efectuarse según los reglamentos de soldadura
interempresarial ISR B 010 del LWE, de la versión vigente!
– Luego el componente reparado deberá someterse a la prueba de carga.
¡Las cargas de pruebas necesarias y las configuraciones de pluma deberán pedirse al servicio
Posventa LWE!
¡La prueba efectuada correctamente deberá inscribirse en el cuaderno de pruebas de la grúa!
– ¡Además se deberán cumplir las prevenciones contra accidentes “Principios para la prueba de
grúas efectuados por peritos o especialistas técnicos competentes de acuerdo a las prevenciones
UVV grúas BGV D6 y BGG 905”!

PRECAUCIÓN
¡Peligro de serias lesiones a personas y cosas!
 ¡Observar estas indicaciones, especialmente el cumplimiento de los reglamentos para la
soldadura!

8.01 LIEBHERR 1257


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B185046 Ejemplo para el bastidor del vehículo

1258 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105702 Ejemplo para el bastidor del vehículo

8.01 LIEBHERR 1259


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105719 Ejemplo para el bastidor del vehículo

1260 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105687 Ejemplo para el acoplamiento de enganche

8.01 LIEBHERR 1261


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105698 Ejemplo para el larguero corredizo

1262 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105717 Ejemplo para el larguero corredizo

8.01 LIEBHERR 1263


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105718 Ejemplo para el larguero corredizo

1264 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B185047 Ejemplo para el larguero corredizo

8.01 LIEBHERR 1265


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B185060 Ejemplo para el larguero corredizo basculable

1266 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105690 Ejemplo para el larguero corredizo basculable

8.01 LIEBHERR 1267


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105704 Ejemplo para el larguero corredizo basculable

1268 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B187347 Ejemplo para el elemento central de orugas

8.01 LIEBHERR 1269


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105725 Ejemplo para el elemento central de orugas

1270 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105726 Ejemplo para el elemento central de orugas

8.01 LIEBHERR 1271


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B187348 Ejemplo para la viga transversal

1272 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105727 Ejemplo para la viga transversal

8.01 LIEBHERR 1273


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B187349 Ejemplo para la viga de orugas

1274 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105728 Ejemplo para la viga de orugas

8.01 LIEBHERR 1275


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105729 Ejemplo para la viga de orugas

1276 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B185048 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

8.01 LIEBHERR 1277


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B185049 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

1278 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105700 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

8.01 LIEBHERR 1279


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105701 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

1280 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105706 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

8.01 LIEBHERR 1281


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105694 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

1282 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105695 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

8.01 LIEBHERR 1283


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105696 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

1284 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105691 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

8.01 LIEBHERR 1285


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105692 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

1286 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105693 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

8.01 LIEBHERR 1287


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105722 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

1288 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105932 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

8.01 LIEBHERR 1289


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105723 Ejemplo para el bastidor de la plataforma giratoria

1290 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105801 Ejemplo para el cilindro de lastraje

8.01 LIEBHERR 1291


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105705 Ejemplo para la placa soporte

1292 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105807 Ejemplo para la placa de base

8.01 LIEBHERR 1293


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B185050 Ejemplo para la pluma telescópica

1294 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105710 Ejemplo para la pluma telescópica

8.01 LIEBHERR 1295


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105711 Ejemplo para la pluma telescópica

1296 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105720 Ejemplo para la pluma telescópica

8.01 LIEBHERR 1297


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105721 Ejemplo para la pluma telescópica

1298 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105891 Ejemplo para el sistema mecánico de extensión de la pluma telescópica

8.01 LIEBHERR 1299


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105892 Ejemplo para la polea de ramal simple

1300 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105689 Ejemplo para la consola Dolly

8.01 LIEBHERR 1301


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B185051 Ejemplo para la punta en celosía

1302 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B185052 Ejemplo para el caballete NA/WA

8.01 LIEBHERR 1303


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105713 Ejemplo para la extensión cabezal

1304 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105836 Ejemplo para el pie, adaptador y polea de ramal simple

8.01 LIEBHERR 1305


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B185058 Ejemplo para la punta rebatible

1306 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105697 Ejemplo para la punta rebatible

8.01 LIEBHERR 1307


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105732 Ejemplo para el cabezal de conexión W

1308 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B185053 Ejemplo para la unidad de montaje con punta en celosía

8.01 LIEBHERR 1309


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105838 Ejemplo para los caballetes NA

1310 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B185054 Ejemplo para el cabezal de poleas

8.01 LIEBHERR 1311


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B185055 Ejemplo para la barra de arriostramiento

1312 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B185059 Ejemplo para el arriostramiento TA

8.01 LIEBHERR 1313


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105707 Ejemplo para el arriostramiento TY

1314 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B105708 Ejemplo para el arriostramiento TY

8.01 LIEBHERR 1315


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B105709 Ejemplo para el arriostramiento TY

1316 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

2.2 Control de los elementos en celosía


Nota
 ¡La representación es un ejemplo y es válido para todos los elementos en celosía!
 ¡Controlar todas las conexiones diagonales y tubulares del bastidor!

Ejemplo para los elementos en celosía

8.01 LIEBHERR 1317


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B107378

1318 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

3 Control de los neumáticos y de las ruedas de disco

3.1 Control de los neumáticos


PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes por colocar los neumáticos indebidamente!
Se puede causar accidentes graves incluso con consecuencias mortales si se aplican indebidamente
o si no se aplican las reglamentaciones de conformidad relativo a los neumáticos.
 ¡Sólo deberán montarse tipos y tamaños de neumáticos en la grúa que estén autorizados para
esta grúa!
 ¡Controlar regularmente el estado perfecto de los neumáticos, la profundidad del perfil, la presión
de aire y que no se encuentren cuerpos extraños incrustados en los neumáticos!
 Antes de iniciar la marcha, retirar cuidadosamente los cuerpos extraños atascados o incrustados
(por ejemplo: piedras) de los neumáticos.

La profundidad del perfil de los neumáticos no pueden ser inferior al valor mínimo oficial
reglamentario.
– Controlar la profundidad del perfil de los neumáticos.
– Controlar si los neumáticos presentan daños.
– Controlar la fijación correcta del neumático 3 en la rueda de disco 1. El talón de la cubierta debe
estar para ello en el lado interno y externo de manera proporcionada en la rueda de disco.

PRECAUCIÓN
¡Existe peligro de muerte si se coloca incorrectamente el aro de cierre 2!
Si se monta incorrectamente el aro de cierre 2, se pueden lesionar gravemente a personas e incluso
causar la muerte!
 ¡Controlar la fijación correcta del aro de cierre!
 ¡Si se tiene dudas que un aro de cierre 2 se ha montado incorrectamente, diríjase a un personal
especializado y capacitado que pueda confirmarlo!

Existen signos que el aro de cierre se ha montado incorrectamente en los siguientes casos:
– El aro de cierre 2 no está colocado completamente con todo su perímetro en la ranura ( punto X)
de la rueda de disco, véase fig. A
– La medida del entrehierro del aro de cierre 2 montado se encuentra fuera de la medida de
tolerancia permitida que es entre 3 mm hasta 12 mm

8.01 LIEBHERR 1319


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

3.2 Control de la presión de aire de los neumáticos


Asegurarse que se cumplan con los siguientes requisitos previos:
– El neumático 3 se encuentra fijado correctamente en la rueda de disco
– El aro de cierre 2 está colocado correctamente en la ranura ( punto X) de la rueda de disco, véase
la fig. A
– La medida de holgura del aro de cierre 2 debe estar comprendido entre 3 mm y 12 mm

PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte!
Al controlar la presión de aire de los neumáticos del vehículo o después del montaje de los
neumáticos, se debe asegurar que el aro de cierre 2 esté montado correctamente en la rueda de
disco.
Si la presión de aire de los neumáticos ha descendido por debajo de los 3 bares, se puede causar
lesiones mortales al aplicar indebidamente la presión de aire en los neumáticos ya que el aro de
cierre 2 podría salir proyectado en forma de explosión.
 Si la presión de aire de los neumáticos está por debajo de los 3 bares, sólo el personal técnico
autorizado y capacitado podrá inflar los neumáticos.
 ¡Si el aro de cierre 2 no está colocado correctamente en la rueda de disco, dirigirse
absolutamente a un personal autorizado y capacitado y no intentar modificar la presión de aire de
los neumáticos por su propia iniciativa!
 ¡Respetar la presión de aire de los neumáticos que se ha prescrito!

Para evitar daños en la estructura de los neumáticos y por lo tanto avería en los mismos neumáticos,
la presión de aire autorizada para los neumáticos no deberá ser ni superior ni inferior.

Nota
 ¡El control de la presión de aire de los neumáticos debe efectuarse siempre cuando los
neumáticos están frío!
 ¡La presión de aire de los neumáticos que se ha prescrito debe estar dentro de la tolerancia que
es de ±0,2 bar!

Respetar la presión de aire de los neumáticos que se han autorizado montar en la grúa. Véase en el
manual de servicio de la grúa, el cap. 1.03.
– Controlar la presión de aire de los neumáticos.

3.3 Control de las ruedas de disco


La rueda de disco es uno de los elementos de seguridad más importantes que forman parte del
vehículo.
La rueda de disco es una construcción de acero soldado y deberá controlarse su ajuste en la sección
2..
Adicionalmente se debe efectuar al menos en el control anual prescrito, un control visual de la parte
exterior e interior de la rueda de disco teniendo en cuenta los puntos indicados a continuación.
Si se forman en la rueda de disco, fisuras aparentes en el color, además reconocible por las líneas de
corrosión en la fisura de color, se debe controlar detenidamente la rueda de disco a nivel de las
fisuras. Para el control de las fisuras se recomienda el “método de aplicación de color”.
Las ruedas de disco deben controlarse especialmente si presentan rajaduras en el material de base y
en aquellas zonas marcadas con flechas.
Si se detectan partes en donde están formándose rajaduras o fisuras, se deberán cambiar
inmediatamente dichas ruedas de disco afectadas.
Después de manejo de máx. 40000 km, independientemente del colectivo de carga manejado
realmente, el usuario deberá controlar la rueda de disco durante su movimiento.
Las indicaciones de seguridad y mantenimiento expuestas a continuación son recomendaciones del
fabricante para evitar riesgos que puedan generarse por los deterioros de las ruedas. Además en
caso de reclamaciones, el fabricante sólo puede conceder garantía si se han cumplido estas
indicaciones.

1320 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

Nota
 ¡Sólo el personal técnico autorizado y capacitado podrá cambiar los neumáticos!
 ¡Esto es válido tanto para el desmontaje como para el montaje de los neumáticos en la rueda de
disco 1!

El taller mecánico o el personal técnico autorizado y capacitado debe controlar al cambiar los
neumáticos, las ruedas así como las siguientes características a nivel de la rueda de disco y de la
llave de rueda:
– Formación extrema de óxido o corrosión
– Bordes torcidos de la llanta
– Grietas en la rueda de disco
– Grietas en el contorno de fijación del tambor de frenado en la parte interna y externa de la rueda
de disco
– Unión de costura de soldadura en la rueda de disco hacia la llanta en el lado interno y externo
– Deterioros en los aros laterales y de cierre
– Bulones o tuercas de rueda dañados
– Orificios de bulones deformados
– Componentes de ruedas de disco adaptándose uno con otro

PRECAUCIÓN
¡Peligro de ruptura violenta!
Echar inmediatamente a la chatarra las ruedas de disco que tienen orificios de bulones deformados.
¡La reparación de estas partes muy expuestas de la rueda de disco ocasiona modificaciones en la
estructura del material que podría causar una ruptura violenta prematura!
 ¡No está permitido realizar trabajos de soldadura en las ruedas de discos ni en las llaves
especialmente reparaciones de orificios de bulones deformados!

– Si se han determinado daños en los componentes de la rueda de disco durante el control:


Retirar las partes dañadas de la rueda de disco y reemplazarlas por nuevas piezas.
– Si se han determinado deterioros en la pintura o ligera oxidación:
Se pueden mejorar las ruedas eliminando el óxido y aplicando pintura apropiada. Mediante esta
aplicación, prestar especial atención a que las superficies donde reposan los neumáticos estén en
estado perfecto.

4 Control de los cabrestantes de elevación y


retracción
Los cabrestantes de elevación y retracción están fabricados a modo de engranaje planetario cerrado.
Estos engranajes están concebidos para que disponga de una larga vida útil, así como los árboles
motrices y las ruedas dentadas.
A pesar de que los engranajes están concebidos para que funcionen durante mucho tiempo, un
control visual externo no es suficiente ya que la vida útil de los mismos puede verse acortada por
diversos factores tales como el mantenimiento incorrecto (escasez de aceite), el empleo de aceite no
autorizado, juntas defectuosas, manejo o sobrecarga indebidos.
Por este motivo, un experto debe efectuar el control anual según las instrucciones a continuación.
Cada 4 años, calculados a partir del día de la primera circulación, se deben controlar los cabrestantes
por un perito.
De acuerdo al campo de aplicación de la BGV D6, un perito debe controlar cada año los
cabrestantes después de 10 años de servicio, contado a partir del día de la primera circulación, en
caso que la duración teórica todavía no ha caducado.

8.01 LIEBHERR 1321


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

4.1 Inspecciones

4.1.1 Intervalos de inspección


Por lo menos una vez al año, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, en el capítulo
7.03.

4.1.2 Control del nivel de aceite


Controlar el nivel de aceite con la varilla de medición de aceite.
Si los cabrestantes de elevación y levantamiento que no disponen de ninguna varilla de medición de
aceite, se recomienda evacuar el aceite y comparar la cantidad de aceite con la cantidad que se ha
prescrito.

4.1.3 Control del color del aceite


Si el aceite se ha vuelto de color negro y/o despide cierto olor a quemado, es de suponer que está
sobrecalentado. Efectuar el cambio de aceite.

4.1.4 Control de partículas sólidas


El aceite usado se ha de colar por el filtro especificado. Mediante control visual con lupa se puede
verificar la presencia de partículas sólidas. En dicho caso se ha de comprobar en un laboratorio
cuáles son sus componentes.

Nota
 ¡Mande analizar las partículas extrañas encontradas en el aceite a un laboratorio calificado!
 El porcentaje máximo admisible de partículas extrañas es de un 0,15 porciento de la masa total
de aceite, porcentaje de peso.
 ¡El tamaño máximo admisible de las partículas extrañas en grumos proviniendo del desgaste por
fricción puede ser de hasta 0,25 my!
 Si se sobrepasan los valores expuestos, habrá que desmontar los engranajes y establecer la
causa del desgaste tan grande.
 ¡Cambiar las piezas dañadas y llenar los engranajes con aceite limpio!

ATENCIÓN
¡Peligro de daños a objetos!
 ¡Las reparaciones deberán ser efectuadas única y exclusivamente por expertos que dispongan de
conocimientos en la materia!

4.1.5 Control visual de la hermeticidad


Controlar las juntas de los engranajes, pues la fuga de aceite puede provocar la avería de los
engranajes - además de la contaminación medioambiental que ello supone.

4.1.6 Control de los frenos en los engranajes


Al controlar los engranajes se ha de comprobar también el estado de los frenos.
Al respecto se debe proceder de la manera siguiente:
– Enganchar una carga que genera una tracción máxima de cable en la capa superior de enrollo, y
desprenderla un poco del suelo.
– Retirar el enchufe del imán desbloqueador de freno.
Gracias a ello, el freno se queda bloqueado con el accionamiento.
– Accionar el cabrestante hacia "bajar".

1322 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

Nota
 El frenos no deberá resbalarse, es decir el cabrestante no deberá girar. ¡Si los frenos resbala, se
deberá acudir al servicio de Asistencia técnica de Liebherr Werk Ehingen GmbH!
 ¡Poner la grúa en servicio sólo después haber controlado y ser autorizado por el servicio de
Asistencia técnica de Liebherr Werk Ehingen GmbH!

ATENCIÓN
¡Peligro de daños a objetos!
 ¡Los engranajes y los frenos deberán ser analizados única y exclusivamente por expertos que
dispongan de conocimientos especiales en la materia!

4.1.7 Documentación del control realizado


Los resultados de los controles anuales y de los trabajos de mantenimiento, incluidos los métodos
aplicados, deberán quedar documentados de mano del mecánico o experto, con la instalación del
centro de pruebas y de las empresas.
Dicha documentación se añadirá al libro de controles de la grúa y se registrará en la columna de
controles anuales.

4.2 Medidas a tomar para supervisar los cabrestantes

4.2.1 Duración teórica


Al calcular y tomar las dimensiones de los cabrestantes de la grúa, el constructor partió de unas
condiciones de trabajo y un tiempo de recorrido determinados de los que resulta una duración
teórica.
Los cabrestante de su grúa se han clasificado según la norma ISO 4301/1 de la manera siguiente:

Cabrestantes Clasificación
Grupo motopropulsor: M3
Acumulación de cargas: L1
Factor de la acumulación de cargas Km: 0,125
Duración teórica D: 3200 h

8.01 LIEBHERR 1323


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

Nota
 ¡La “duración teórica” no se puede utilizar directamente con la duración real de un cabrestante!

La duración real de un cabrestante depende de muchos factores; por ejemplo:


– Sobrecargas debidas a un uso indebido de la grúa
– Mantenimiento insuficiente: El cambio de aceite no se efectúa a tiempo
– Manejo incorrecto:
• Aceleración y deceleración exageradas de la carga
• Caída de la carga en los cables
– Mantenimiento erróneo:
• Empleo de aceite inapropiado
• Cantidad de llenado incorrecta
• Suciedad durante el cambio de aceite
– Montaje erróneo durante las reparaciones y el mantenimiento
– Fugas no reparadas
– Dispositivos de seguridad mal colocados
– Daños ocultos debidos a algún accidente
– Condiciones climáticas extremas:
• Temperaturas muy bajas o muy altas
• Atmósfera agresiva
• Polvo y contaminación

4.2.2 Porcentaje utilizado de la duración teórica


El usuario de la grúa está en la obligación de controlar la grúa al menos una vez al año.
Para realizarla se ha de considerar el porcentaje utilizado de la duración teórica. En caso necesario,
el usuario deberá encargar dicha operación a un perito.
Para calcular el porcentaje utilizado de la duración teórica se han de considerar el cálculo de las
condiciones de servicio reales (acumulación de cargas) y las horas de trabajo de los mecanismos de
elevación por intervalo de inspección. El usuario es responsable de que los datos queden
documentados en el libro de control de la grúa.
Cálculo de las condiciones de servicio (acumulación de cargas)
El colectivo de carga de la grúa se ha dividido en grupos; véase al respecto igualmente la ISO
4301/1.
Sabiendo cuáles son las condiciones reales de servicio se ha de elegir uno de la acumulación de
cargas expuestos a continuación y registrarlo en el libro de control para la inspección respectiva. Una
determinación exacta del colectivo de carga está autorizado.
Colectivo de carga, clase ligera L1
Explicación del término:
Los mecanismos de accionamiento o sus componentes que están solicitados excepcionalmente a la
capacidad máxima cuando normalmente están solicitados a una capacidad mínima.
Porcentajes de duración:
10 porciento de funcionamiento con la carga máxima (Carga muerta y 1/1 carga útil)
40 porciento de funcionamiento con la carga muerta y 1/3 de carga útil
50 porciento de funcionamiento con la carga muerta
Factor de la acumulación de cargas:
Km = 0,125
Representación gráfica:

1324 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

Nota
 Para las grúas en el servicio de montaje se ha de aplicar por lo general el colectivo de carga L1
con el factor del colectivo de carga Km = 0,125.

Acumulación de cargas clase mediana L2


Explicación del término:
Los mecanismos de accionamiento o sus componentes que están solicitados muchas veces a la
capacidad máxima cuando normalmente están solicitados a una capacidad mínima.
Porcentajes de duración:
1/6% con la carga máxima (Carga muerta y 1/1 carga útil)
1/6% con la carga muerta y 2/3 carga útil
1/6% con la carga muerta y 1/3 carga útil
50 porciento de funcionamiento con la carga muerta
Factor de la acumulación de cargas:
Km = 0,25
Representación gráfica:

Acumulación de cargas clase pesada L3


Explicación del término:
Los mecanismos de accionamiento o sus componentes que están solicitados frecuentemente a la
capacidad máxima cuando normalmente están solicitados a una capacidad mediana.
Porcentajes de duración:
50 porciento de funcionamiento con la carga máxima (Carga muerta y 1/1 carga útil)
50 porciento de funcionamiento con la carga muerta
Factor de la acumulación de cargas:
Km = 0,5
Representación gráfica:

8.01 LIEBHERR 1325


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

Acumulación de cargas muy pesadas L4


Explicación del término:
Los mecanismos de accionamiento o sus componentes que están solicitados regularmente a la
capacidad máxima de solicitaciones cercanas.
Porcentajes de duración:
90 porciento de funcionamiento con la carga máxima (Carga muerta y 1/1 carga útil)
10 porciento de funcionamiento con la carga muerta
Factor de la acumulación de cargas:
Km = 1
Representación gráfica:

1326 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

Cálculo de las horas de servicio efectivas Ti


Las horas de servicio efectivas, calculadas tal y como se expone a continuación, han de quedar
registradas en el libro de control de la grúa para la inspección respectiva.
Se distinguen 4 casos diferentes:
1.) Contador de las horas de servicio en cada uno de los cabrestantes
Si la grúa está equipada con un contador de horas colocado en cada cabrestante, el tiempo
efectivo de servicio T i se puede leer directamente para cada intervalo de inspección.
2.) Contador de las horas de servicio para todo el accionamiento de la grúa
Se deberá hacer un cálculo aproximativo en porcentaje de la utilización del cabrestante en
relación al total de horas de servicio del chasis superior.
En las grúas en el servicio de montaje por regla general se puede contar, en el caso de
cabrestantes de elevación, con un porcentaje de horas de servicio para los cabrestantes
equivalente a un 20 porciento del total de las horas de servicio del chasis superior.
3.) Contador de las horas de servicio común para el accionamiento de traslación y de grúa
Se deberá hacer un cálculo aproximativo en porcentaje de la utilización del cabrestante en
relación al total de horas de servicio de la grúa.
En las grúas en el servicio de montaje por regla general se puede contar, con un porcentaje para
el servicio del chasis superior equivalente a un 60 porciento del total de las horas de servicio de
la grúa. Si se utiliza un 20 porciento del cabrestante de elevación en relación a las horas de
servicio del chasis superior (véase el punto anterior de esta numeración), resulta un 12 porciento
en relación al total de las horas de servicio de la grúa.
4.) No está dispuesto el contador de horas de servicio
En este caso, el usuario tiene que hacer un cálculo aproximativo de las horas de servicio reales
del cabrestante y apuntarlas en el libro de control.
Los valores porcentuales indicados por regla general son válidos para los cabrestantes
principales de elevación. En el caso de cabrestantes auxiliares o cabrestantes de ajuste de
pluma, los porcentajes pueden ser mucho más pequeños en relación al total de horas de
servicio, por lo cual el usuario deberá hacer un cálculo aproximativo.

Cálculo del porcentaje utilizado en relación a la duración teórica


Para un intervalo de inspección i (1 año máximo), resulta el porcentaje utilizado Si en relación a la
duración útil teórica con la fórmula siguiente:

Abreviación Explicación
Si Porcentaje utilizado de la duración teórica
Km Factor de la acumulación de cargas establecido al hacer el cálculo del
cabrestante. Sobre este factor, véase en el manual de instrucciones para el uso
Kmi Factor de la acumulación de cargas en el intervalo de inspección i de acuerdo a
la sección “Cálculo de las condiciones de servicio”
Ti Horas de servicio efectivas en el intervalo de inspección i de acuerdo a la
sección “Cálculo de las horas de servicio efectivas Ti ”

El porcentaje utilizado se sustrae después de cada intervalo de inspección de la duración teórica


restante Di (véase el ejemplo).
Si la duración teórica restante no es suficiente para el próximo período de servicio, se deberá hacer
una revisión general del cabrestante.

8.01 LIEBHERR 1327


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

Si se ha alcanzado la duración teórica D (véase la sección “Duración teórica”), no se deberá utilizar el


cabrestante hasta no haber hecho antes una revisión general.
A más tardar 10 años después de la puesta en servicio del cabrestante, se deberá efectuar una
revisión general.
La revisión general deberá ser de la iniciativa del usuario y llevarse a cabo por el fabricante o por las
personas autorizadas del fabricante así como deberá inscribirse en el cuaderno de pruebas. Después
de la revisión general el fabricante o el personal autorizado por el fabricante indicará una nueva
duración teórica de utilización D.
Si después de 10 años, no ha pasado todavía la duración teórica, el cabrestante puede seguir
funcionando sin revisión general sólo si el perito ha validado la funcionalidad y el estado correcto de
la parte gastada en la duración de utilización, llevando cada prueba la firma del perito. Dicha firma se
inscribirá en el cuaderno de pruebas de la grúa.
El perito de la grúa en este caso deberá someter el cabrestante a una prueba escrupulosa, lo cual
consiste en los siguientes puntos mínimos:
– Control visual al exterior (fugas, daños, deformaciones)
– Prueba de aceite especialmente residuos metálicos
– Prueba de carga con tracción de cable mínima y máxima y respectivamente la velocidad máxima
posible. Por lo menos una capa deberá estar enrollada. Durante dicha prueba, se debe observar
todo ruido extraño.
El perito de la grúa deberá aprobar esta prueba en el cuaderno de pruebas de la grúa declarando si
el cabrestante puede seguir funcionando. El control siguiente se efectúa antes de cumplir doce años
de servicio y luego cada año.

4.2.3 Ejemplo
Una grúa con un contador de horas de servicio independiente para el accionamiento de marcha y de
la grúa está clasificado por el fabricante, según el manual de instrucciones, del siguiente modo:
– Grupo motopropulsor: M3
– Acumulación de carga: clase ligera L1
– Factor de la acumulación de cargas Km = 0,125
– Duración teórica: D = 3200 h
El porcentaje utilizado S de la duración teórica se calcula, mediante los diferentes intervalos de
inspección, del siguiente modo:
Primer control (primer año)
La grúa fue empleada el último año para trabajos de montaje:
Colectivo de carga L1, es decir Km1 = 0,125.
El contador de horas del chasis superior marca 800 h. Para ello, el cabrestante funcionó un 20
porciento, es decir T1 = 160 h.
Según esto, el porcentaje utilizado S de la duración teórica es, en el 1er control:

La duración teórica restante es de:


D1 = 3200 h – 160 h = 3040 h
Los valores señalados se registran en la tabla del libro de control de la grúa.
Segundo control (segundo año)
La grúa fue empleada el último año para trabajos de descarga en el puerto:
Colectivo de carga L3, es decir Km2 = 0,5.
El contador de horas del chasis superior marca 2000 h es decir, para este período:
2000 h – 800 h = 1200 h (800 h se utilizaron en el primer año)
Para ello, el cabrestante funcionó un 40 porciento, es decir T2 = 480 h.
Según esto, el porcentaje utilizado S2 de la duración teórica en el 2do. intervalo de control:

1328 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

La duración teórica restante es de:


D2 = 3040 h – 1920 h = 1120 h
Tercer control (tercer año)
La grúa fue empleada el último año para trabajos de montaje y, de vez en cuando, para trabajos de
descarga en el puerto:
Colectivo de carga L3, es decir Km3 = 0,25.
El contador de horas del chasis superior marca 3000 h es decir, para este período:
3000 h – 2000 h = 1000 h (2000 h se utilizaron en los dos primeros años)
Para ello, el cabrestante funcionó un 30 porciento, es decir T3 = 300 h.
Según esto, el porcentaje utilizado S32 de la duración teórica en el 3er. intervalo de control:

La duración teórica restante es de:


D3 = 1120 h – 600 h = 520 h

4.2.4 Tabla para calcular el tiempo útil que queda teoréticamente


En la tabla 1 se ha indicado un ejemplo.
En la tabla 2 se debe archivar el tiempo útil que queda teoréticamente.

8.01 LIEBHERR 1329


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B102610

1330 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

B102611

8.01 LIEBHERR 1331


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B195239

1332 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

5 Control de los ganchos de carga


Un experto deberá efectuar cada año un control visual a los ganchos de carga.
Este control deberá llevarse a cabo cada 4 años por el perito.
Por medio de ello, los accidentes se pueden evitar si se detectan a tiempo alguna imperfección.
Los fallos eventuales que han sido detectados por los peritos deben notarse, eliminarse y
comprobarse antes de poner en servicio la máquina.

5.1 Medidas de control y supervisión

5.1.1 Deformación
La deformación por ej. de la boca de los ganchos se debe controlar cuando se considere necesario
aunque como mínimo, una vez al año.
La medida inicial de la boca (y) ó (y1) y (y2) está marcado en el propio gancho de carga.
La medida se hace de granulometría en granulometría.

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
El ensanchamiento de la boca del gancho no debe superar el 10% de la medida inicial (y) ó (y1) y
(y2).
 ¡No seguir utilizando el gancho de carga cuando el ensanchamiento de la boca es mayor!
 ¡Informar al centro de Asistencia de Liebherr-Werk Ehingen GmbH!

5.1.2 Corrosión

PELIGRO
¡Peligro de accidentes debido a la corrosión y desgaste de las roscas!
 ¡No seguir utilizando el gancho de carga!
 ¡Informar al centro de Asistencia de Liebherr-Werk Ehingen GmbH!

Cada 4 años el experto debe controlar si la tuerca se desenrosca del eje de gancho para poder
verificar si hay corrosión y desgaste a nivel de la rosca.

6 Control del mecanismo de extracción por cable en


la pluma telescópica
– Controlar las fijaciones en el extremo del cable, véase el manual de servicio de la grúa en el cap.
7.05.
– Sobre el control de la tensión previa de los cables de tracción atrás, véase el manual de servicio
de la grúa en el cap. 7.05.
– Controlar si hay daños en los cables de acuerdo a la DIN 15020, ó ISO 4309, véase el manual de
servicio de la grúa en el cap. 8.04.

8.01 LIEBHERR 1333


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B109286

1334 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

7 Control de los sistemas de bloqueo de la pluma


telescópica

7.1 En grúas con el bloqueo neumático de pluma


– Sobre el control de la función, véase el manual de servicio de la grúa en el cap. 8.11.
– Controlar lo que se forma a nivel del soporte del bulón, véase el manual de servicio de la grúa en
el cap. 8.11.
– Controlar el estado sin desgaste, véase el manual de servicio de la grúa en el cap. 8.11.
– Sobre el dispositivo de seguridad, véase el manual de servicio de la grúa en el cap. 8.11.

7.2 En las grúas con el sistema de pluma telescópica Telematik


– Controlar la fijación correcta del seguro fungiforme 1 y de todos los tornillos de fijación 2
– Controlar el seguro anti-torsión del embulonamiento del cilindro 3 y el embulonamiento de la
pluma telescópica 11
– Controlar si hay daños en el cable transmisor de longitud 4
– Controlar la formación de fisuras en el tubo cilíndrico a nivel de todas las costuras de soldadura 5
– Controlar si hay daños en las bolsas de bloqueo 6
– Engrasar las guías 7
– En caso de fugas: Controlar si hay estrías en el vástago 8
– Controlar la imagen en el embulonamiento del cilindro 3 y del embulonamiento de pluma
telescópica 11
– Controlar si hay deformación en el contorno de las guías 7
– Controlar si hay daños en la guía plástica 9 en el fondo del cilindro
– Controlar la fijación correcta de todos los tornillos de fijación 10 en el cilindro de extensión

8 Control del acumulador de membrana


Nota
 ¡Observar las prescripciones nacionales relativas al control del depósito de presión!

El control del acumulador de membrana a la presión de gas prescrita deberá realizarlo un personal
técnico autorizado y capacitado, véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa, en el
capítulo 7.04, 7.05.

9 Control del cilindro de retención


9.1 Control de las deficiencias aparentes del cilindro de retención
PRECAUCIÓN
¡Peligro de defecto en el cilindro de retención!
¡En caso de pérdida de aceite o de corrosión, los cilindros de retención pueden dañarse y ya no
asegurar condiciones seguras para el funcionamiento de la grúa! ¡Se puede causar por consecuencia
accidentes graves!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
 ¡Antes de cada puesta en servicio, se debe efectuar un control visual en los cilindros de retención
para detectar fugas, daños o corrosión!
 ¡Si se ha constatado deficiencias, será necesario que el fabricante del cilindro efectúe un control
de los cilindros de retención!

8.01 LIEBHERR 1335


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

9.2 Control de la presión de gas y llenado de aceite

9.2.1 Control de la presión de gas

Nota
 ¡Sólo un perito deberá controlar la presión de gas en el depósito de presión!

9.2.2 Control del llenado de aceite

Nota
 ¡Sólo un perito deberá controlar el llenado de aceite en el depósito de presión!

10 Control de los dispositivos de seguridad de los


cilindros de retención
Sobre el Control del dispositivo de seguridad o del interruptor fin de carrera en los cilindros de
retención y en los caballetes A de pluma, véase el Manual de servicio de la grúa en el cap. 8.12.

11 Control de las poleas de cable


PELIGRO
¡Peligro de accidentes si se detectan daños o fisuras!
 ¡Reemplazar inmediatamente la polea de cable!

Controlar daños y fisuras una vez al año en las poleas y todo el contorno.
Si se han golpeado las poleas durante el funcionamiento (por ej. contra partes de un edificio) o si han
estado sometidas a sobrecargas no autorizadas, entonces, se deben detectar los daños o fisuras
inmediatamente con un control visual.
Además se deberán controlar los desgastes en las gargantas de polea. Si a la base de la garganta de
polea se ha reducido hasta una 1/4 parte del diámetro de cable, se debe cambiar la polea.

12 Control del funcionamiento del Controlador de


cargas
Accionar el radio mínimo y máximo con la pluma más larga: controlar la indicación de carga, para ello
el motón de gancho sirve como peso de control.
La variación del indicador deben ser de 10 porciento máximo de las cargas en estas dos posiciones
extremas.
El radio indicado se debe medir con la pluma más larga para el radio inferior y a un ángulo de pluma
de 45°.
La variación del indicador deben ser de 10 porciento máximo del radio de pluma medido.

13 Control de la unión giratoria de rodillos


Sobre la medida de holgura basculamiento, véase el manual de servicio de la grúa en el cap. 7.05

1336 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

14 Control del ajuste de los elementos portadores de


carga
Se debe controlar la colocación correcta de los tornillos de ajuste de la unión giratoria de rodillos,
cabrestantes, de los mecanismos giratorios y del acoplamiento de remolque.
Los tornillos de ajuste de la unión giratoria se aprietan previamente en el lugar de fabricación. De
esta forma durante un servicio normal de la grúa no existirá ningún tornillo flojo en el ensamble de
tornillos.
Con sobrecarga en la grúa o con desprendimientos de carga es posible todavía que la unión de
tornillos se sobrecarguen y que pueda presentar una dilatación permanente en el tornillo. Es por eso
que se debe controlar el ajuste correcto de dichos tornillos durante el control anual de la grúa o
después de una sobrecarga.
Los tornillos aflojados, así como los dos tornillos adyacentes a la derecha e izquierda se deben
desentornillar completamente y controlar detenidamente los daños. Además, en los tornillos se deben
controlar especialmente las fisuras o las deformaciones mantenidas. Si está dilatado el tornillo a más
de 0,2 porciento (en comparación a su longitud de origen) o se detectan fisuras u otros daños,
entonces se deben reemplazar los tornillos averiados. En caso que haya algún alargamiento del
tornillo u otros diferentes daños, se deben cambiar igualmente los tornillos adyacentes.

8.01 LIEBHERR 1337


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

B109096

1338 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

15 Control de la extensión telescópica con excéntrica,


fig. 1
– Controlar si el seguro anti-torsión 1 presenta daños o atornillamientos aflojados.
– Controlar el movimiento fácil de giro del eje clavijero 2.
– Controlar el estado perfecto y la función de todos los ganchos de apriete 3.

16 Control de las poleas de reenvío, fig. 2


– Controlar si el seguro anti-torsión 4 presenta daños o atornillamientos aflojados.
– Controlar el movimiento fácil de giro del eje clavijero 5.

17 Control del depósito de aceite y de combustible


Efectuar al menos una vez cada año un control visual del depósito de aceite y de combustible y
verificar que esté hermético con una fijación segura.
Las reparaciones se deben efectuar sólo por un personal experto y capacitado.
¡Las reparaciones indebidas, por ejemplo soldaduras normales, soldaduras fuertes o con estaño, no
están permitidas especialmente sin consulta al servicio de posventa de Liebherr-Werk Ehingen
GmbH!

18 Control del cabrestante auxiliar para la colocación


de cable, cabrestante de emergencia y cabrestante
de la rueda de repuesto
Respecto al cabrestante auxiliar para la colocación de cable, cabrestante de evacuación y
cabrestante de la rueda de repuesto, se debe pedir datos a los respectivos fabricantes sobre la
duración de vida.

8.01 LIEBHERR 1339


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

19 Anexo
A continuación encontrará una lista de control que sirve de Asistencia al controlador para efectuar el
control periódico de las grúas automotrices y grúas sobre orugas LIEBHERR.

19.1 Indicación para el control periódico de las grúas automotrices y


grúas de orugas Liebherr

Empresa: Controlador:
Fabricante de grúa: LIEBHERR Tipo de grúa:
N° de fabricación: N° de inventario:
Año de construcción: Fecha:
Firma del controlador para los nros. del 1 al 22:

1er. Grupo de control: Documentación de la grúa


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Cuaderno de control de la grúa
Manual de instrucciones para el uso y
montaje
Libro de control de la grúa
Cuaderno de tablas de cargas
Planificador de aplicación

2do. Grupo de control: Eslingas / Señalizaciones


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Placa de fabricación
Valores de carga
Letrero de los reglamentos para el
funcionamiento
Placa de prohibición e indicación
Otras indicaciones de seguridad

1340 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

3er. Grupo de control: Mecanismo de traslación1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Bastidor2
Estabilizadores3
Ejes
Ruedas
Neumáticos
Suspensión
Caja
Eje cardán
Ballesta / muelles
Amortiguadores
Dirección
Frenos
Suspensión hidráulica de ejes

4to. Grupo de control: Chasis inferior1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Revestimientos
Área pedal
Soportes de contrapeso2
Dispositivos para remolque
Peldaño
Soporte para motón2
Soporte pluma2

5to Grupo de control: Chasis inferior - Cabina del conductor1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Puertas
Ventana / lunas
Limpiaparabrisas
Espejo
Asiento
Calefacción
Ventilación
Insonorización
Tacómetro

8.01 LIEBHERR 1341


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

5to Grupo de control: Chasis inferior - Cabina del conductor1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Caja de primeros auxilios
Bombillas de reemplazo
Triángulo reflectante de peligro
Chaqueta reflectante de aviso

6to Grupo de control: Chasis inferior - Accionamiento1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Motor de combustión
Sistema de escape
Depósito de combustible
Filtro
Silenciador
Suspensión de motor
Niveles de aceite
Conductos de combustible

7mo Grupo de control: Chasis inferior - Circuito hidráulico1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Depósito de aceite
Filtro
Bombas
Motores
Válvulas
Conductos
Mangueras
Cilindros
Válvulas limitadoras de presión

8vo Grupo de control: Chasis inferior - Circuito de aire comprimido1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Compresor
Filtro
Depósito de aire
Válvulas

1342 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

8vo Grupo de control: Chasis inferior - Circuito de aire comprimido1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Conductos
Mangueras
Cilindros

9no. Grupo de control: Chasis inferior - Circuito eléctrico1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Motores
Generadores
Batería
Interruptor
Conductos
Fusibles
Resistencia
Iluminación
Luces de frenado
Luces intermitentes de dirección
Luces de cola
Faros de trabajo
Dispositivos de señales
Luces pilotos
Interruptor de batería
Interruptor de fin de carrera: caja,
dirección, accionamiento
Indicador de la reacción de apoyos2

10mo. Grupo de control: Chasis inferior - Dispositivos de mando1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Regulación de motor
Caja
Embragues
Mandos
Frenos
Dirección
Indicadores pilotos
Tirón de parada del motor

8.01 LIEBHERR 1343


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

10mo. Grupo de control: Chasis inferior - Dispositivos de mando1


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Mando de los estabilizadores2
Suspensión de ejes
Nivelación de la grúa
Dirección de ejes traseros

11vo. Grupo de control: Chasis superior


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Bastidor
Revestimientos
Área pedal
Suspensión
Contrapesos
Seguro de retención
Unión giratoria: holgura de vuelco
Unión giratoria: Tornillo de fijación
Unión giratoria: Dentado
Mecanismo giratorio: Tornillo de fijación
Mecanismo giratorio: Dentado

12vo. Grupo de control: Chasis superior - Cabina del gruísta


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Puertas
Ventana / lunas
Limpiaparabrisas
Espejo
Asiento
Calefacción
Ventilación
Silenciador
Palanca de mando para funciones de
trabajo
Cambios de la caja
Fusible: Aplastamientos / partes
desgastadas

1344 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

13vo. Grupo de control: Chasis superior - Dispositivos de parada y de protección


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Agarraderas y escaleras para cabina del conductor y para
mecanismos de accionamiento
Revestimientos
Cubiertas
Tapas

14vo. Grupo de control: Chasis superior - Accionamiento


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Motor de combustión
Sistema de escape
Depósito de combustible
Filtro
Silenciador
Suspensión de motor
Conductos de combustible

15vo. Grupo de control: Chasis superior - Circuito hidráulico


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Depósito de aceite
Filtro
Bombas
Motores
Válvulas
Conductos
Mangueras
Cilindros
Válvulas limitadoras de presión
Válvulas de frenado de descenso
Mando de frenado: Mecanismo de
elevación
Mando de frenado: Mecanismo giratorio

8.01 LIEBHERR 1345


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

16vo. Grupo de control: Chasis superior - Circuito eléctrico


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Motores
Generadores
Baterías
Interruptor
Conductos
Fusibles
Resistencia
Iluminación

17vo. Grupo de control: Chasis superior - Dispositivos de mando


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Regulación de motor
Caja
Acoplamientos elásticos
Mandos
Tirón de parada del motor
Indicadores pilotos

18vo. Grupo de control: Chasis superior - Tracción del cable


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Cabrestante 13
Cabrestante 23
Cabrestante 33
Cabrestante 43
Poleas
Fijación en el extremo de cable
Cable para cabrestante 1
Cable para cabrestante 2
Cable para cabrestante 3
Cable para cabrestante 4
Cables de arrastramiento

1346 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

19vo. Grupo de control: Chasis superior - Ganchos


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Rodillos / Poleas
Estribo de protección de cable en los
rodillos
Soporte de eje
Gancho de carga
Fijación del gancho de carga
Seguro de gancho

20vo. Grupo de control: Chasis superior - Dispositivos de seguridad y de mando


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Interruptor de fin de carrera de emergencia
I de gancho arriba
Interruptor de fin de carrera de emergencia
II de gancho arriba
Interruptor de fin de carrera de emergencia
I Descenso
Interruptor de fin de carrera de emergencia
II Descenso
Interruptor de fin de carrera de emergencia
I de pluma
Interruptor de fin de carrera de emergencia
II de pluma
Punta basculable: Interruptor de fin de
carrera I de pluma
Punta basculable: Interruptor de fin de
carrera II de pluma
Limitador de cargas
Indicador de ángulo: Pluma
Indicador de ángulo: Punta basculable
Indicador de ángulo: Mecanismo giratorio
Dispositivos de seguridad: Mando
Limite de la zona de trabajo
Transmisor de presión
Transmisor del n.d.r.
Transmisor de viento
Control del larguero corredizo

8.01 LIEBHERR 1347


107298-04 8.01 Control periódico de las grúas

20vo. Grupo de control: Chasis superior - Dispositivos de seguridad y de mando


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Indicador de la reacción de apoyos
Indicador de inclinación
Indicador de longitud: Alcance, largo de
pluma
Parada de emergencia
Parada de motor

21vo. Grupo de control: Pluma


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Construcción soldada
Poleas
Cilindros de basculamiento
Cilindros telescópico
Cables de desplazamiento
Cables de retención
Soporte de pluma
Bloqueo de pluma
Barras de arriostramiento
Cilindro de retención

22vo. Grupo de control: Equipo


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Construcción soldada
Poleas
Cilindro de retención (cilindro de retención)
Soportes de retención
Seguro contra movimiento pendular
Soportes Caballete A
Embulonamiento de los componentes
Barras de arriostramiento con
embulonamiento
Barras con guías en el caballete A 2 y
caballete A 3
Todos los interruptores de fin de carrera
con mecanismo de conexión

1348 LIEBHERR 8.01


8.01 Control periódico de las grúas 107298-04

Criterios de control:
A = Existe / completo
B = Estado / mantenimiento
C = Función
D = Reparaciones / cambio
E = Control posterior requerido
Calificación:
Aprobado = x
No aprobado = -
No requerido = 0
Observaciones:
1 Elcontrol de seguridad de tránsito del vehículo portador también está aprobado excepto si existe un
resultado sin fallos relativos a los reglamentos de tránsito y de matriculación, determinado por el
examen de un experto. En grúas, que no están autorizadas para el tránsito por carreteras públicas, el
experto o el perito deberá efectuar el control relativo al estado de seguridad apto para el tránsito.
2 Estos controles se deben efectuar también por un experto, en caso que haya un resultado sin fallos

en un examen por un experto en lo que se refiere a los reglamentos de tránsito.


3 Control de los cabrestantes con respecto a la parte utilizada deduciendo de la duración teórica.

8.01 LIEBHERR 1349


107299-05 8.04 Control de los cables de grúa

B195219

1350 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-05

1 Introducción

PELIGRO
¡Peligro de muerte si los cables de grúa tienen un defecto!
 Observar los siguientes criterios.

En una grúa, se debe considerar el cable como una parte de desgaste el cual requiere cambiarse al
resultar después de un control, que su resistencia ha disminuido tanto que podría ser peligroso que
se siga utilizando.
En todo caso, para el traslado seguro de cargas con el equipo utilizado correctamente según su
finalidad, se debe controlar regularmente el cable para que se puede poner a tiempo fuera de
servicio.
Estos criterios para el cambio de cable en relación a las rupturas de alambre, desgaste, corrosión y
deformación pueden aplicarse inmediatamente bajo toda circunstancia de utilización. Estos diferentes
factores son directivas que responden a la norma ISO 4309, dirigidas a los especialistas competentes
que están relacionados al mantenimiento y control de grúas.
Por este motivo, le recomendamos que un experto efectúe el control anual según la siguiente norma
(ISO 4309).
Cada 4 años un perito deberá controlar los cables.
¡Todos los controles y sus resultados deberán guardarse en su totalidad y servir como documentos
para consultar, véase el anexo 2. ¡Estas documentaciones deben archivarse como un componente
de las actas de la grúa!
Los criterios tratados deben asegurar un intervalo de seguridad adaptado al traslado de cargas con
grúas hasta el fin de utilización del cable.

2 Cables metálicos
2.1 Estado antes de la colocación de un cable
Al cambiar el cable, se debe reemplazar normalmente por uno que sea del mismo tipo que el original
colocado. Si el nuevo cable por colocarse es de otro tipo, el usuario deberá asegurarse que las
propiedades del cable correspondan al menos a aquellas del cable por reemplazarse.
Antes de colocar un nuevo cable metálico, se debe controlar las ranuras en los tambores de cable y
poleas para asegurarse que el nuevo cable se coloque correctamente en las ranuras de cable (véase
la sección “Control”).

2.2 Colocación de un nuevo cable


Al extraer un cable metálico de la bobina o al desenrollarlo de un aro, se debe observar
absolutamente que el cable no se tuerza, ya que de lo contrario podría generarse en el cable nudos,
cocas o doblamientos.
Si el cable sin carga roza con cualquier componente de la instalación, se deben proteger estas zonas
respectivamente.
Antes de poner en servicio el cable de la instalación, el usuario deberá asegurarse que estén
montados todos los componentes en capacidad de funcionamiento que estén en relación con el cable
metálico con el fin de asegurar su funcionamiento correcto.
Para estabilizar el cable metálico se deben efectuar algunos procedimientos de elevación con la grúa,
a un 10% aprox. de carga normal.

8.04 LIEBHERR 1351


107299-05 8.04 Control de los cables de grúa

2.3 Mantenimiento
El mantenimiento de los cables metálicos depende del medio de elevación, utilización, condiciones
de trabajo así como del tipo de cable utilizado. Excepto si hay otra indicación del fabricante de la grúa
o del cable, el cable metálico deberá limpiarse en lo posible y lubrificarse con grasa o aceite
especialmente allí en donde el cable dobla al girar alrededor de poleas.
En cuanto al producto lubrificante, se debe utilizar uno apropiado para cables de acero.
Un mantenimiento escaso disminuye la duración del cable especialmente si se utiliza la grúa en un
medio sometido a corrosión y si debido a su aplicación no es posible volver a lubrificar.

2.4 Control según ISO 4309

2.4.1 Frecuencia
Control cotidiano
En cuanto sea posible, se debe controlar con cada jornada desgaste o deformaciones generales en
todas las partes visibles de los cables. Al respecto, poner un especial cuidado en las fijaciones, en los
extremos de cables. Toda modificación supuesta relacionada al estado del cable deberá notificarse y
un especialista capacitado deberá controlar si el cable está conforme con las indicaciones dadas en
la sección “Puntos para controlar en el cable”.
Si apenas se utilizan las capas inferiores que hay en el tambor, éstas se han de desenrollar de vez
en cuando para volverlas a colocar y tensar. Un cable funciona lo más eficaz cuando trabaja en toda
su longitud. Por tal motivo, se recomienda en caso de trabajos prolongados con la grúa, de utilizar un
largo de cable adecuado respectivamente.

Nota
 Si se coloca nuevamente un cable, se debe tensar este con una tensión previa de 10% de la
tracción máxima de cable.

Control especial de acuerdo a la sección “Puntos para controlar en el cable”


Controlar siempre el cable en cada situación susceptible de haber provocado daños en el cable o en
los extremos de cable y antes de que se ponga el cable en servicio después de haberse desmontado
y vuelto a montar.

2.4.2 Control del modo de enrollo del cable en el tambor de cable


Para evitar algún fallo de enrollo y daños en el cable, es necesario controlar cotidianamente el modo
de enrollo. Si se constata fallos en el enrollo, se debe desenrollar el cable hasta que quede 3 vueltas
enrolladas en el cabrestante. Luego, se debe tensar previamente el cable con una tensión previa de
por lo menos 10% de la tracción máxima de cable y volverse a colocar.

Posibles fallos de enrollo:


– Separación en las últimas capas de cable 1
– Formación de lazos aflojados en las últimas capas de cable 2

1352 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-05

2.4.3 Puntos que se deben controlar en el cable


Generalidades
A pesar que se debe controlar toda la longitud del cable, se debe controlar más detenidamente en las
siguientes zonas:
– En las extremidades de ambos lados de cables de tipo movibles o no movibles.
– En aquellas partes que están en contacto con el tope o con las poleas; en las instalaciones en
donde un movimiento es repetitivo, observar especialmente aquellas partes a nivel de las poleas
que están sometidas a carga (véase anexo 1)
– Zona que pasa por la polea compensadora
– Zonas que podrían frotarse con elementos externos (por ej. bordes de escotillas sobresalientes)
– Zonas que han estado sometidas al calor
– Zonas por donde los cables han tocado durante el enrollo
– Controlar el cansancio del material y la corrosión al interior de los cables
Los resultados del control deberá notificarse en el protocolo de control de la instalación (sobre un
ejemplo típico, véase la sección “Protocolo de control de cable” y anexo 2).
Control del aplanamiento del cable en las zonas de ascenso durante el enrollo
A nivel de la intersección en donde las capas de cable enrolladas se cruzan, el cable está sometido a
altos esfuerzos y por consecuencia puede aplanarse. Para evitar algún aplanamiento, se puede
reducir el cable en el punto de fijación del tambor.

Si los alambres de los filamentos externos están aplanados máximo hasta la mitad del diámetro del
alambre, se deberá efectuar lo siguiente:
– Reducir el cable de un largo de 1/3 de la capacidad del tambor de cable y volver a instalar

PELIGRO
¡Peligro de ruptura de cable!
¡Si las siguientes medidas no se cumplen, el cable puede romperse, hacer caer la carga y matar a
personas!
 ¡Cambiar el cable si los criterios para reemplazar han sucedido tal como se describe en la sección
“Criterios para reemplazar”!
 ¡Cambiar el cable si los alambres en los filamentos externos están aplanados más de la mitad del
diámetro del alambre!

Suspensiones y fijaciones de cable - excepto con lazos


Controlar el cable a nivel de la salida de suspensión y fijación ya que ésta es una zona especialmente
propensa a las primeras apariciones de cansancio de material (rupturas de alambres) y a la
corrosión. Controlar igualmente si aparecen signos de deformaciones o desgaste en las
suspensiones o fijaciones de cable.
Controlar el mismo tipo de suspensiones y fijaciones de cable con manguito presurizado, así mismo
controlar si dichos manguitos presentan rupturas en su material y si el cable metálico podría
resbalarse eventualmente en el manguito.
Controlar las suspensiones de cable desenganchables (cierre de chaveta, grampas de cable) si
presentan rupturas de alambre dentro y debajo de la suspensión o fijación; igualmente se debe
verificar si el cierre de chaveta y las grampas de cable entornillables están conectadas con el cable.
Con este control se debe asegurar igualmente que las suspensiones y fijaciones de cable respondan
a las directivas de las normas y reglamentos técnicos establecidos.

8.04 LIEBHERR 1353


107299-05 8.04 Control de los cables de grúa

2.5 Criterios para retirar el cable


Una utilización segura del cable se juzga de acuerdo a los siguientes criterios:
1.) Cantidad de alambres rotos
2.) Nidos de roturas de alambres
3.) Frecuencia con que se producen roturas de alambre
4.) Ruptura de cordones
5.) Reducción del diámetro de cable incluso aquella resultando del daño del interior del cable
6.) Desgaste externo e interno
7.) Corrosión al exterior e interior
8.) Deformación
9.) Daños debido a la influencia del calor o de arcos voltaicos
En cada control, se deben tener en cuenta estos diferentes factores al cumplir con los respectivos
criterios. Sin embargo, la degradación de la calidad del cable resulta a menudo de la combinación de
algunos factores que influyen de manera importante y que sólo un especialista competente puede
reconocer y decidir si ha llegado el momento de cambiar el cable o si se puede seguir utilizando.
En todo caso, el controlador deberá verificar si se provocó la deficiencia debido a un fallo en la
instalación; si tal fue el caso, se le recomienda tomar medidas para eliminar el fallo antes de colocar
un nuevo cable.

2.5.1 Cantidad de alambres rotos


La cantidad de alambres rotos deben determinarse con un control visual en todo lo largo del cable.
En caso de encontrar alambres rotos se marca secciones de una longitud de 30 × d (d = diámetro
nominal del cable) por ambos lados de esta zona. Estas secciones deben controlarse con mucha
exactitud. En cada sección se cuenta cuidadosamente todas las rupturas de alambres. Comparar la
cantidad de alambres rotos visibles con aquellos del anexo 4. En caso que la cantidad de rupturas de
alambres visibles sea inferior a lo indicado en la tabla, se marcará la zona en donde se encuentra la
mayor parte de alambres rotos en toda una longitud de 6 × d. Volver a contar la cantidad de alambres
rotos visibles y comparar el resultado con aquellos del anexo 4. En caso que la cantidad de rupturas
de alambres visibles sea inferior a lo indicado en la tabla, todavía no se debe cambiar el cable.

Nota
Determinación del intervalo para el próximo control
 Dependiendo de la cantidad de alambres rotos visibles, se debe determinar el intervalo para el
próximo control.

2.5.2 Nidos de roturas de alambres


Si los alambres rotos están muy cerca uno con otros formando nidos de alambres rotos, se debe
cambiar el cable. Si los alambres rotos están acumulados en un largo de cable inferior a 6d o si están
concentrados en un cordón, le aconsejamos cambiar el cable aún así la cantidad de alambres rotos
sea inferior a la cantidad máxima indicada en las tablas.

2.5.3 Frecuencia con que se producen roturas de alambre


En caso que el cable se dañe principalmente debido a un cansancio de material durante la utilización,
aparecen los primeros alambres rotos sólo después de un cierto tiempo. Sin embargo, la cantidad de
alambres rotos aumenta rápida y constantemente a intervalos cada vez más reducidos.
En este caso, se recomienda controlar detenidamente y notar el aumento en el tiempo de rupturas de
alambres.

2.5.4 Ruptura de cordones


Si todo un cordón se rompe, se debe cambiar el cable.

1354 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-05

2.5.5 Reducción del diámetro de cable por dañarse el interior del cable.
La reducción del diámetro del cable debido a un daño del interior del cable puede provenir debido a
los casos siguientes:
1.) Desgaste interno e incisiones
2.) Desgaste interno debido a frotamientos entre los diferentes cordones y alambres del cable
especialmente cuando hay flexiones
3.) Ruptura al interior del acero
4.) Ruptura de las capas internas al formarse varios cordones
Si se reduce el diámetro de cable (el promedio de dos medidas de diámetros) por estos factores del
3% del diámetro nominal (cables metálicos de poca torsión) o del 10% del diámetro nominal para
otros cables, entonces se deben cambiar los cables incluso si no son visibles alambres rotos.

Nota
Diámetro de nuevos cables
 Los nuevos cables pueden tener un diámetro real superior al diámetro nominal por lo tanto, está
autorizado un desgaste en la misma proporción.

2.5.6 Desgaste por rozamiento externo


El rozamiento de la capa externa de alambres, en los cordones situados al exterior del cable debido
al contacto abrasivo bajo presión que hay en las gargantas de poleas y de tambores. Este estado se
presenta especialmente en los cables en movimiento en aquellas zonas que tienen contacto con las
poleas al iniciar o frenar el movimiento de la carga, y que aparecen como superficies aplanadas en
los alambres situados al exterior. El rozamiento aumenta por falta de lubrificación o una lubrificación
incorrecta así como por la influencia del polvo.
El rozamiento reduce la fuerza de ruptura de los cables de acero al reducir el corte transversal de
acero. Si el diámetro real del cable se ha reducido debido a un rozamiento externo de un 7% o más,
entonces, se debe cambiar el cable igualmente si no es visible ninguna ruptura de alambres.

2.5.7 Corrosión al exterior e interior


La corrosión aparece especialmente en un ambiente marítimo y en una atmósfera contaminada por
gases industriales, reduce no sólo la fuerza de ruptura causada por la reducción del corte transversal
metálica del cable sino que también acelera el cansancio de material causando superficies
irregulares lo cual es el origen de fisuras por tensión. Una fuerte corrosión puede reducir la
elasticidad del cable.
1.) Corrosión al exterior
La corrosión al exterior de los alambres de cable pueden determinarse mediante un control
visual
2.) Corrosión al interior
Este estado es más difícil de determinar que la corrosión al exterior.

Nota
Corrosión al interior
 En caso de cualquier signo de corrosión interno, un especialista competente deberá controlar el
cable.

PELIGRO
¡Aparición de una corrosión interna!
 Si se confirma la sospecha de una fuerte corrosión interna, entonces es motivo para cambiar
inmediatamente el cable.

8.04 LIEBHERR 1355


107299-05 8.04 Control de los cables de grúa

2.5.8 Deformaciones del cable


La transformación visible de la banda del cable se denomina “Deformación del cable” y puede causar
una modificación en puntos susceptibles de deformarse originando un recorrido con tensión irregular
y contracciones en el cable.
Desde el punto de vista óptico, (véase las siguientes secciones) se deben diferenciar las siguientes
deformaciones importantes:
1.) Deformación en forma de sacacorchos
2.) Embarquillamientos
3.) Salida de cordones fuera de la banda del cable
4.) Formación de mechones de alambres
5.) Aplanamiento
6.) Cocas o nudos
7.) Dobladuras

Deformación en forma de sacacorchos (véase anexo 3, cuadro 1)

Deformación en forma de sacacorchos


En caso de una deformación en forma de sacacorchos, se debe cambiar el cable metálico, si se han
cumplido con la condición siguiente:

d = Diámetro nominal del cable


d1 = Diámetro del recubrimiento considerado como cable deformado

Embarquillamientos (véase anexo 3, cuadro 2)


Un embarquillamiento es motivo para cambiar inmediatamente el cable.
Salida de cordones fuera de la banda del cable (véase anexo 3, cuadro 3)
Esta deformación es motivo para cambiar inmediatamente el cable.
Formación de mechones de alambres (véase anexo 3, cuadros 4 y 5)
Por el lado opuesto de la polea, ciertos alambres o grupos de alambres salen en forma de mechones
de la banda del cable - normalmente como consecuencia de cargas golpeadas. Una fuerte
deformación es motivo para cambiar inmediatamente el cable.
Aplanamiento (véase anexo 3, cuadros 8 y 9)
Aplanamientos son la consecuencia de daños mecánicos; si tal es el caso en el cable, entonces es
motivo para cambiar el cable.
Cocas o nudos (véase anexo 3, cuadros 6 y 7)
Con cocas o nudos, es motivo para cambiar inmediatamente el cable.
Dobladuras (véase anexo 3, cuadro 10)
Las dobladuras son deformaciones angulares del cable producidas por influencias externas. Esto es
un motivo para cambiar el cable inmediatamente.

2.5.9 Daños debido a la influencia del calor o de arcos voltaicos


Los cables de acero que han estado sometidos a influencias de temperatura excepcionales se
reconocen por afuera por su cambio de color originado. En tal caso se deberá cambiar el cable.

1356 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-05

3 Comportamiento del funcionamiento de los cables


de acero
La anotación exacta de informaciones efectuado por el Controlador puede ser útil para prevenir el
comportamiento de un determinado tipo de cable de acero en una grúa. Estas informaciones sirven
para la planificación y adaptación de las indicaciones de mantenimiento e igualmente para el
almacenamiento de los cables de reemplazo. Sin embargo, si se utiliza un sistema de prognosis
como aquel, no deberá ser motivo para que se controle de manera menos estricta o que se alargue la
duración de utilización no conforme a los criterios indicados en los párrafos precedentes relativos a
las directivas de procesamiento para el control y cambio de cables de grúa.

4 Estado de los dispositivos que están en conexión


con el cable en funcionamiento
Nota
Radio de la ranura
 De ninguna forma, el radio puede ser inferior al diámetro real del cable.

Los tambores de cable y las poleas deberán controlarse regularmente para garantizar que todos
estos componentes corran con facilidad en los cojinetes según el uso debido. Las poleas de cable o
rodillos que giran con dificultad presentan un mayor desgaste o un desgaste irregular y provocan una
fuerte abrasión del cable. Las poleas de compensación que se atascan generan una carga desigual
en los ramales del cable. El radio en la parte inferior de la garganta de polea en todas las poleas y
tambor, y el diámetro nominal del cable deben ser apropiados entre ellos. Si el radio es superior o
inferior, la garganta de polea debe modificarse o la polea deberá cambiarse.

5 Protocolo de control de cable


Por cada control efectuado a intervalos regulares, el usuario deberá preparar un protocolo en el que
se explícita todas las informaciones por cada control de cable. Sobre un ejemplo típico de un
protocolo, véase anexo 2.

6 Depósito y marca en el cable


Se deberá poner a disposición en lo posible depósitos limpios y secos para impedir daños en los
cables que no se utilizan; además se deberá asegurar que se pueda atribuir a los cables de manera
clara y precisa su protocolos de control.

7 Cables metálicos y conexiones en los extremos de


cables
PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 La selección correcta y la utilización del cable metálico así como de las conexiones de extremos
de cable son requisitos previos determinantes para un servicio de grúa correcto y seguro contra
accidentes.

Los cables metálicos que van a utilizarse y las conexiones en los extremos de cable se seleccionan
según su utilización. Se debe determinar si se requiere para la utilización, un cable de poca torsión o
un cable giratorio. Según el tipo de cable seleccionado, se requiere conexiones de extremos de cable
respectivos.

8.04 LIEBHERR 1357


107299-05 8.04 Control de los cables de grúa

7.1 Cables de poca torsión y las conexiones en sus extremos


Los cables de poca torsión son cables especiales que muestran un bajo momento de giro o muy poca
torsión a nivel de las conexiones en sus extremos.

Nota
 Los cables de poco giro se utilizan como cables de elevación.

Una construcción típica de un cable metálico de poca torsión se encuentra en los cables con 15 a 18
cordones externos. Los cables de poca torsión se representan simbólicamente con 15 cordones
externos (círculos) (véase cuadro 1).
Los cables de poca torsión pueden utilizarse como se desee con las siguientes conexiones en sus
extremos:
– Conexión en los extremos de cable de modo giratorio con forma de un cerrojo de bolsillo -
PFEIFER con remolino o un compensador de torsión / remolino
– Conexión en los extremos de cable de modo no giratorio con forma de un cerrojo de bolsillo -
PFEIFER sin remolino o un cierre de chaveta
Si es posible, en los cables de poca torsión se debe preferir la utilización de una conexión en los
extremos de modo giratorio para suprimir tensiones de giro (véase cuadro 2).

PELIGRO
¡Peligro de serias lesiones a personas y cosas!
 ¡No utilizar nunca conexiones en los extremos de modo giratorio con cables giratorios!

Nota
Advertencia para el uso
 La advertencia para el uso sobre el cerrojo de bolsillo - PFEIFER con remolido indica que esta
conexión en los extremos de cable no debe utilizarse con cables giratorios (véase cuadro 3)!

7.2 Cables giratorios y conexiones en sus extremos


¡Los cables giratorios generan en caso de carga sometida, altos momentos de giro a nivel de la
conexión en los extremos. ¡Por lo tanto, los extremos de cable deben estar asegurados contra todo
giro con una respectiva conexión en los extremos de tal forma que no pueda girar el cable en caso de
carga!

Nota
 Los cables giratorios se utilizan como cables sostén o cables de ajuste.

1358 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-05

Una construcción típica de un cable metálico giratorio se encuentra en los cables con 8 a 10
cordones externos. Los cables giratorios se representan simbólicamente con 8 cordones externos
(círculos) (véase cuadro 4).
Los cables giratorios pueden utilizarse sólo con las siguientes conexiones en sus extremos:
– Conexión en los extremos de cable de modo no giratorio con forma de un cerrojo de bolsillo -
PFEIFER sin remolino o un cierre de chaveta
Una conexión en los extremos de modo no girable es igualmente la fijación del cable en el punto
de fijación del tambor de cabrestante

PELIGRO
¡Peligro de serias lesiones a personas y cosas!
 ¡No utilizar nunca conexiones en los extremos de modo giratorio con cables giratorios!
 ¡Nunca montar un compensador de torsión / de remolinos!

Nota
Advertencia para el uso
 ¡La advertencia para el uso sobre los cerrojos de bolsillo - PFEIFER sin remolino ni cierres de
chavetas indica que esta conexión en los extremos de cable no puede utilizarse en cables
giratorios en conexión con un compensador de torsión / remolino (véase cuadro 5)!

8.04 LIEBHERR 1359


107299-05 8.04 Control de los cables de grúa

B106301

1360 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-05

8 Dilatación en espiral en los cables de poca torsión y


manera cómo eliminarlo
Sobre el procedimiento, véase la figura de al lado.

PRECAUCIÓN
¡Daños del cable!
 Proceder con sumo cuidado con los siguientes procedimientos.
 Observar con precisión las siguientes indicaciones.

8.1 Generalidades
La causa que el motón de gancho se tuerza puede tener diferentes razones. Controle primero la grúa
en los siguientes puntos resaltantes.
– Signos de rozaduras: ¿Existen signos de rozaduras del cable de elevación en los componentes
de grúa? Si existen signos de rozadura, controlar el recorrido del cable de elevación e informarlo.
– Poleas: ¿El diámetro de Ias ranuras se ha reducido o las poleas indican un perfil negativo?
• El diámetro de las ranuras deben estar en estado intacto.
• Las gargantas de polea deben estar planas homogéneamente sin una estructura negativa del
cable de elevación.
• Si esto no es el caso, se debe cambiar la polea.
– Lubrificación del cable: ¿El cable de elevación se ha lubrificado suficientemente? Si la superficie
del cable está seca, se debe volver a lubrificar el cable de elevación.
Si no se ha constatado ningún otro punto resaltante, se debe eliminar la torsión del cable de
elevación. A continuación se describirán dos métodos para eliminar la transmisión de torsión en el
cable de elevación. Los métodos deben utilizarse en el orden siguiente.

8.2 Abertura de los cables de elevación de muy poco giro

8.2.1 Método 1: Eliminación de la torsión si hay un ramal de cable


1.) Colocar el cable de elevación con un ramal.
2.) Extender la pluma a un largo máximo de pluma y altura de gancho.
3.) Bajar el gancho a una distancia aproximativa de 1 m sobre el nivel del suelo y eliminar la torsión
que hay en el cable de elevación.
4.) Efectuar un ciclo de elevación completo con el motón de gancho vacío sin carga.
5.) Bajar otra vez el gancho a una distancia aproximativa de 1 m sobre el nivel del suelo y volver a
eliminar la torsión que hay en el cable de elevación.
6.) Colocar el cable de elevación cuidadosamente sin transmitir alguna torsión en aquel número de
ramal en donde más se concentra la torsión del motón de gancho.
7.) Efectuar por lo menos dos ciclos de elevación completos con una altura de gancho y largo de
pluma máximo para deshacer la torsión a todo lo largo del cable.
Si el motón de gancho sigue con torsión, se debe aplicar el método 2.

8.04 LIEBHERR 1361


107299-05 8.04 Control de los cables de grúa

8.2.2 Método 2: Eliminación de la torsión girando hacia afuera el motón de gancho


1.) El motón de gancho se ha enganchado y se encuentra en el número de ramal en donde más se
concentra la torsión.
2.) Extender completamente la pluma y bajar el motón de gancho.
3.) Fijar una carga aprox. de 10 % de la tracción nominal del cable en el motón de gancho.
4.) Antes de levantar la carga, una persona asistente deberá tomar las siguientes medidas: Girar
con la mano el motón de gancho torcido a la posición correcta hasta que los ramales de cable
dejen de moverse.
5.) Girar el motón de gancho dando toda una vuelta, los ramales se vuelven a tocar.
6.) Mantener el motón de gancho en la posición prescrita hasta que se desprenda del suelo.
• ATENCIÓN:
Al estar el motón de gancho bajo carga, tratará de desenroscarse a una posición enderezada.
Soltar el motón de gancho.
7.) Levantar la carga hasta estar aprox. a 15 m antes de llegar a la posición de gancho superior de
la pluma extendida completamente.
8.) Bajar la carga y depositarla. La torsión deberá haberse eliminado entonces.
Si el motón de gancho sigue con torsión, se debe repetir este método. Si el problema persiste, se
deberá acudir al servicio de Asistencia técnica de LIEBHERR.

1362 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-05

¡Página vacía!

8.04 LIEBHERR 1363


107299-05 8.04 Control de los cables de grúa

B193940

A Motón B Polea C Tambor de cable

1364 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-05

9 Anexo 1
Representación de un diagrama con defectos posibles relacionados a diferentes campos que se
deben tomar en cuenta durante el control:
1.) Controlar la fijación del extremo del cable en el tambor de cable
2.) Controlar si el enrollo está defectuoso ya que podría provocar deformaciones (aplastamientos) y
desgaste y por lo tanto consecuencias muy graves en las intersecciones de cable
3.) Verificar si existen rupturas de alambres
4.) Controlar si hay corrosión
5.) Buscar si hay deformaciones debido a una carga en el motón
6.) Controlar toda ruptura de alambre y desgaste en el cable por la parte que pasa por las poleas
• Suspensión y fijación de cable:
• Controlar rupturas de alambre y corrosión
• Controlar igualmente el cable por la parte que están en contacto o cerca de las poleas
compensadoras
7.) Buscar si hay deformaciones
8.) Controlar el diámetro del cable
9.) Controlar detenidamente el largo del cable que pasa por el polipasto inferior, especialmente las
partes que se encuentran debajo de la carga en contacto con la polea
10.) Controlar rupturas de alambre y desgaste en la superficie
11.) Controlar si hay corrosión.

8.04 LIEBHERR 1365


107299-05 8.04 Control de los cables de grúa

B105035

1366 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-05

10 Anexo 2
Ejemplo típico para un protocolo de control

8.04 LIEBHERR 1367


107299-05 8.04 Control de los cables de grúa

B194071

1368 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-05

11 Anexo 3

Nota
Representación de la deformación
Para una representación clara, se han representado de manera exagerada las deformaciones en
varios cuadros
 Los cables representados aquí debieron cambiarse muchos antes de haber llegado a este estado.

Ejemplos típicos de daños que pudieron aparecer en los cables metálicos:


– Cuadro 1:
Deformación en forma de sacacorchos: Una deformación en forma helicoidal por el eje
longitudinal del cable
El cable debe cambiarse si la deformación provoca un aumento sobreelevado del valor
indicado en la sección “Criterios para cambiar el cable”, punto “Deformación en forma de
sacacorchos”.
– Cuadro 2:
Embarquillamientos en un cable de varios cordones.
Es un motivo para cambiar inmediatamente el cable.
– Cuadro 3:
Salida de la parte interior del cable de acero, en general en combinación con formación de
embarquillamientos en proximidad inmediata.
Es un motivo para cambiar inmediatamente el cable.
– Cuadro 4:
Sólo concierne un cordón de la formación de mechones a pesar que la verificación en una amplia
longitud de cable resulta que la deformación es visible a distancias regulares; normalmente
deformación en todo el largo de un paso de cable.
Es un motivo para cambiar inmediatamente el cable.
– Cuadro 5:
Grado agravado del caso anterior (véase cuadro 4) (típico para un cable de elevación de un
sistema de martinete).
Es un motivo para cambiar inmediatamente el cable.
– Cuadro 6:
Formación de cocas grandes o de un nudo
Observar el tramado de cable atrofiado que provoca salidas de fibras.
Es un motivo para cambiar inmediatamente el cable.
– Cuadro 7:
Un cable metálico que se dobló al colocarse y que a pesar de aquello se ha puesto en servicio
presenta desde entonces un desgaste limitado local y poca tensión de cable.
Es un motivo para cambiar el cable.
– Cuadro 8:
Aplastamiento debido a un daño mecánico limitado localmente generando un desequilibrio entre
los cordones y por lo tanto rupturas de alambres.
Es un motivo para cambiar el cable.
– Cuadro 9:
Aplastamiento en un cable de varios cordones debido a un enrollo incorrecto en el tambor de
cable.
Observar cómo aumenta el largo de los cordones externos del tramado. Igualmente está
sometido a una carga irregular al estar bajo carga.
Es un motivo para cambiar el cable.
– Cuadro 10:
Ejemplo en caso de serios doblamientos
Es un motivo para cambiar el cable.

8.04 LIEBHERR 1369


107299-05 8.04 Control de los cables de grúa

12 Anexo 4
Directiva para la cantidad de rupturas de alambres conforme al ISO 4309
para mecanismos propulsores según grupos de clasificación M1, M2, M3 y M4

12.1 Cables metálicos

12.1.1 Cables de elevación

Diámetro de cable Nro. de roturas de alambre visibles determinantes para


cambiar el cable en un tramo de longitud de
6 veces el diámetro del ca- 30 veces el diámetro del ca-
ble ble
Véase el cap. 1.03. 2 4

Nota
 Si se ha colocado en el cabrestante 5 un cable de elevación de poco giro, éste se puede utilizar
para ajustar el plumín o como cable de elevación para la polea de ramal simple!

PRECAUCIÓN
¡Peligro al utilizar el cable de elevación como cable de ajuste!
¡Los movimientos frecuentes con el ajuste del plumín con un cable de elevación de poco giro causan
fuertes desgastes y desgaste prematuro del cable de elevación!
¡Si el desgaste del cable no se reconoce con anticipación, el cable de elevación puede romperse!
¡La grúa puede caerse y lesionar gravemente a personas o causar la muerte!
 ¡Con los movimientos frecuentes para el ajuste del plumín, se debe colocar un cable de ajuste
giratorio!
 ¡Asegurarse que al utilizar un cable de ajuste giratorio, no se utilice un compensador de torsión o
un eje clavijero como conexiones en los extremos de cable !
 ¡Desmontar el compensador de torsión o el clavijero!

12.1.2 Cables de montaje

Diámetro de cable Nro. de roturas de alambre visibles determinantes para


cambiar el cable en un tramo de longitud de
6 veces el diámetro del ca- 30 veces el diámetro del ca-
ble ble
Véase el cap. 1.03. 2 4

12.1.3 Cables de arriostramiento, cables de ajuste

1370 LIEBHERR 8.04


8.04 Control de los cables de grúa 107299-05

Diámetro de cable Nro. de roturas de alambre visibles determinantes para


cambiar el cable en un tramo de longitud de
6 veces el diámetro del ca- 30 veces el diámetro del ca-
ble ble
Véase el cap. 1.03. 6 13

PRECAUCIÓN
¡Peligro que los cables de ajuste giratorios se rompan!
¡Si un cable de ajuste giratorio se utiliza en relación con una conexión en los extremos de modo
giratorio, el cable puede dañarse y romperse el cable de ajuste!
¡La grúa puede caerse y lesionar gravemente a personas o causar la muerte!
 ¡Asegurarse que al utilizar un cable de ajuste giratorio, no se utilice un compensador de torsión o
un eje clavijero como conexiones en los extremos de cable !
 ¡Desmontar el compensador de torsión o el clavijero!

8.04 LIEBHERR 1371


106229-02 8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de discos

B103653

1372 LIEBHERR 8.07


8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de discos 106229-02

1 Generalidades

PELIGRO
¡Peligro de muerte si el mantenimiento o reparación del freno de rueda son incorrectos!
Un mantenimiento o reparación negligente del freno de rueda puede causar accidentes de tráfico y
por lo tanto causar la muerte.
 El personal técnico autorizado y capacitado podrá efectuar todos los trabajos de mantenimiento y
de reparación indicados en el freno de rueda!
 ¡Utilizar sólo repuestos originales de Liebherr!
 ¡Al finalizar los trabajos en el sistema de frenado de todas las ruedas, controlar la función del
freno! Según la posibilidad, es preferible controlar la función en el puesto de pruebas para frenos.

El sistema de frenos de discos con aire comprimido de la grúa automotriz debe controlarse cada año.
En Alemania, se debe realizar la revisión general y pasar el control de seguridad según § 29 STVZO.
Para otros países, son vigentes los respectivos reglamentos nacionales.

2 Control visual
Controlar si cumplen los requisitos siguientes:
– Las tuberías y las tuberías flexibles no están dañadas, ni corroídas y se han colocado
correctamente
– Los dispositivos se han montado y fijado debida y correctamente
– El depósito de aire comprimido no está dañado y aparentemente no se reconocen daños de
corrosión
Existe la identificación prescrita para el depósito.
En las paredes del depósito, no deberán haberse realizado trabajos de soldadura ni tratamiento
térmico.
– Se ha vaciado el agua del depósito de aire comprimido
– Los guardapolvos no están dañados
– El estado de ajuste de los frenos de rueda está correcto (holgura para la ventilación, elevación del
cilindro de freno, espesor de forro)

PELIGRO
¡Peligro de accidentes con los frenos de rueda calientes y en funcionamiento!
¡Si se cierra el orificio de respiración 1 inferior, el freno de rueda puede calentarse en su
funcionamiento!
 ¡El orificio de respiración 1 inferior no deberá cerrarse nunca!

3 Control de función y de efecto


3.1 Control de la función
– Regulador de presión, compresor de aire: Controlar la presión de conexión, presión de
desconexión y la potencia requerida
– Sistema de aire comprimido: Controlar la hermeticidad y la presión de reserva
– Válvula protectora de varios circuitos, válvulas de sobrecarga y dispositivo de aviso:
Controlar la función

8.07 LIEBHERR 1373


106229-02 8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de discos

3.2 Control del efecto


Nota
 Los valores a continuación valen para una carga de eje de 12 t.

Controlar la función del freno de rueda:


– Presionar el pedal freno: Las dos zapatas de freno se encuentran en el disco de freno
– Soltar el pedal freno: Las zapatas de freno regresan inmediatamente a su posición inicial
Controlar el efecto de los frenos de rueda:
1.) Medir el retardo
2.) Medir el recorrido del freno
3.) Medir el frenado en un puesto de prueba para frenos

3.2.1 Medición con un medidor de retardo


Con una presión dirigida de 6,5 bares el retardo promedio que se ha medido dm no debe ser superior
a 4,5 m/s2 .

3.2.2 Medición del recorrido del freno


Con una presión dirigida de 6,5 bares el recorrido de frenado s debe ser menor que aquel indicado
en la tabla.

Velocidad de prueba Recorrido de


frenado
v s
20 km/h 6,5 m
30 km/h 12,5 m
40 km/h 19,8 m
50 km/h 29 m

3.2.3 Medición del frenado en el puesto de prueba para frenos


Si se miden las fuerzas de frenado en los ejes del vehículo, se debe medir el frenado de la manera
siguiente:

Gz = Peso total autorizado del vehículo [N]


z = Frenado [%]
F1 = Fuerza de frenado del primer eje que se midió con la presión p1 [N]
F2 = Fuerza de frenado del segundo eje que se midió con la presión p2 [N]
Fn = Fuerza de frenado del último eje que se midió con la presión pn [N]
pN1...n = Presión de frenado máx. del eje respectivo [bar]
p1...n = Presión de frenado que con la prueba de frenado se aplica en el cilindro rueda del respectivo
eje [bar]

1374 LIEBHERR 8.07


8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de discos 106229-02

4 Control interno del freno de rueda


Nota
Controlar los forros de freno y los discos de freno a intervalos regulares y dependiendo de la
utilización del vehículo, así como a intervalos de mantenimiento bajo el cumplimiento con las
reglamentaciones legales.
 Controlar dada 4 meses el estado de los forros de freno.
 Controlar dada 12 meses el estado de los discos de freno.
 Renovar a más tardar cada 24 meses, las suspensiones bajas así como los anillos obturadores,
tapones de protección y los fuelles.

4.1 Control de los forros de freno


PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Los forros de freno gastados o los discos de freno desgastados pueden reducir la eficiencia de
frenado o causar averías del freno de rueda. Esto podría causar accidentes mortales.
 ¡Observar los límites de desgaste de los forros de freno y de los discos de freno!
 ¡Reemplazar los forros de freno gastados o los discos de freno desgastados!
 ¡Reemplazar el freno de rueda en caso de fuertes daños o desgaste de los elementos soldados
(por ejemplo, por fisuras)!
 ¡Cambiar lo más rápido posible los forros de freno quemados, vitrificados o aceitados!
 ¡Cambiar siempre por prudencia los forros de freno!

Los forros de freno se controlan eléctricamente y pueden controlarse adicionalmente de manera


óptica.

4.1.1 Control eléctrico de los forros de freno

La iluminación de la luz de aviso 204 en el panel de visualización indica que mínimo un forro de freno
de la grúa está gastado y que ha llegado al límite de su utilización.
Sobre la manera cómo determinar el desgaste en los forros de freno, véase el cap. 20.20.

PELIGRO
¡Peligro de muerte si los forros de freno están desgastados!
En cuanto se ilumine la luz de aviso 204, se deberá localizar los forros de freno desgastados y
reemplazarlos. Si esto no se toma en cuenta, el freno de rueda puede fallar causando accidentes
mortales o los discos de freno podrían dañarse.
 ¡Reemplazar los forros de freno desgastados!

4.1.2 Control óptico de los forros de freno

8.07 LIEBHERR 1375


106229-02 8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de discos

PELIGRO
¡Peligro de muerte si los forros de freno están desgastados!
Reemplazar los forros de freno a más tardar al medir en la parte más usada un espesor de forro de
2 mm en relación a la chapa portante del forro de frenado. El espesor de forro restante no deberá ser
inferior a 2 mm. Si esto no se tiene en cuenta, ya sea no funcionará el freno de rueda lo cual podría
causar accidentes mortales, o ya sea se dañarán los discos de freno.
 ¡Reemplazar los forros de freno desgastados!
 Si el espesor del forro restante A es inferior a 2 mm, entonces reemplazar absolutamente los
forros de freno.

1 = Chapa portante del forro


2 = Forro de freno

Componente Medida
A Espesor del forro restante 2 mm
B Espesor de todo el forro 23 mm

4.2 Control de los discos de freno

4.2.1 Control del desgaste de los discos de frenos

PELIGRO
¡Peligro de muerte!
Los forros de freno gastados o los discos de freno desgastados pueden reducir la eficiencia de
frenado o causar averías del freno de rueda. Esto podría causar accidentes mortales.
 ¡Cambiar los forros de freno gastados o los discos de freno desgastados!
 ¡Si el disco de freno llega al límite de desgaste de D = 33 mm, se debe cambiar este
inmediatamente!
 ¡Si el forro de freno y la chapa portante del forro de freno ha llegado al grosor mínimo de H =
11 mm, entonces se debe cambiar inmediatamente el forro de freno!
 El cambio del disco de freno se recomienda por prudencia.
 Generalmente se recomienda utilizar nuevos forros de freno después de montar nuevos discos de
freno.

1376 LIEBHERR 8.07


8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de discos 106229-02

Desmontar los forros de freno y medir el espesor de los discos de freno que están en contacto con
los forros de freno.

Componente Medida
C Espesor total del nuevo disco de freno 41 mm
D Límite medido de desgaste del disco de freno 33 mm
E Espesor total del nuevo forro de freno 32 mm
F Chapa portante del forro de freno 9 mm
G Espesor mínimo del forro de freno 2 mm
H Espesor absoluto mínimo del forro de freno y 11 mm
chapa portante del forro

4.2.2 Control del estado de los discos de freno


Controlar las fisuras y el estado externo de los discos de frenos así como la medida máxima de
desgaste.

a = Superficie de freno

8.07 LIEBHERR 1377


106229-02 8.07 Control del sistema del freno de aire comprimido con los frenos de discos

Irregularidades Evaluación
A Formación de fisuras en forma de redes autorizado
B Fisura corriendo hacia el centro del cubo hasta autorizado
un ancho máximo de 0,5 mm
C Desigualdad externa de los discos inferior a 1,5 autorizado
mm
D Fisuras corridas no autorizado

4.2.3 Control del grado del choque en lo discos de freno

PELIGRO
¡Peligro de accidentes!
 ¡Si el grado de choque en los discos de freno sobrepasa el valor límite de 0,15 mm, se debe
cambiar inmediatamente el disco de freno!

– Fijar el reloj medidor en el soporte de freno sobre ruedas.


– Si el disco de freno está montado, controlar si los discos de freno presentan choques girando el
cubo de rueda, véase figura.

1378 LIEBHERR 8.07


9.00 Indicaciones generales

LIEBHERR 1379
107300-04 9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento

B195219

1380 LIEBHERR 9.02


9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento 107300-04

1 Controles antes de la puesta en servicio


Antes de poner en servicio, le aconsejamos que efectúe cotidianamente los siguientes controles
visuales a nivel del compartimento motor:
– Controlar si todos los conductos de aceite y de combustible están secos y no presentan fugas
– Controlar si la bomba inyectora, el filtro de combustible y el filtro de aceite están sin fugas
– Controlar si el grupo hidráulico, los motores hidráulicos de los accionamientos de los ventiladores
y su alimentación no presentan fugas
– Controlar si el sistema de escape de gas y la brida del tubo de escape están herméticos
– Controlar si el freno de chapaleta del tubo de escape es movible
Los muelles recuperadores para abrir las chapaletas del tubo de escape deben estar en
capacidad correcta de funcionamiento ya que las chapaletas de escape atascadas es decir
cerradas pueden causar un sobrecalentamiento en el servicio del motor.
– Controlar que los cables eléctricos estén colocados bastante alejados de la zona caliente del tubo
de escape y verificar si dichos cables presentan daños en el aislamiento.
– Controlar si el material antiacústico presenta impurezas de disolventes, contaminación con aceite
y combustible así como daños.
En caso de producirse esta contaminación masiva, eliminar inmediatamente los material
antiacústico y reemplazarlos inmediatamente por repuestos originales.
¡En la limpieza del área del motor y caja, se deberá observar las indicaciones de limpieza con
vapor. Véase el manual de instrucciones para el uso de la grúa en el capítulo 7.01!

2 Trabajos de reparación y mantenimiento


Nota
 ¡Efectuar cuidadosamente los trabajos de reparación y mantenimiento!

Durante el cambio de filtro del diesel y del aceite, observar máxima limpieza. Retirar todo combustible
Diesel o el aceite que se escape. Controlar si los sistemas presentan fugas mediante un
funcionamiento de prueba.
El área V del motor diesel deberá controlarse especialmente después de los trabajos de reparación y
mantenimiento aunque igualmente a intervalos regulares si está libre de aceite y combustible. En el
área del motor V, el combustible colectado puede distribuirse durante la marcha en el área del motor
e inflamarse en las partes calientes.
Asegurarse especialmente que los cables eléctricos se hayan colocado de acuerdo a las normas y
que se hayan fijado en sus soportes. En el curso del funcionamiento de la máquina, eliminar
inmediatamente toda parte desgastada que se haya formado un poco o resquebrajadas del
aislamiento y revestimiento. Los conductos de instalaciones que no están en perfecto estado deberán
cambiarse de manera correcta e inmediatamente.
Notar que también durante el año los conductos de combustible y aceite pueden volverse frágil o
porosos por el envejecimiento. Renovar inmediatamente la porosidad externa, véase el capítulo de
mantenimiento de la grúa.

3 Trabajos de mantenimiento importantes


Efectuar los siguientes trabajos de mantenimiento a intervalos regulares:
– Lubrificar el árbol articulado con grasa especial LIEBHERR
– Controlar regularmente la colocación fija de los tornillos de los árboles articulados
– Controlar el nivel de aceite en los engranajes y en el motor
Reemplazar el consumo normal de aceite. En caso de fuga o de un consumo de aceite alto y
anormal, remediar la causa.

9.02 LIEBHERR 1381


107300-04 9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento

4 Indicaciones de mantenimiento para los


componentes de cambio
Al cambiar un componente de accionamiento tal como el motor, caja o eje, observar lo siguiente:
– Antes de la puesta en servicio, llenar con el tipo de aceite correcto hasta llegar al centro de la
marca mín. - máx.
Sobre los tipos de aceite, véase la placa de características y los combustibles y lubrificantes
– Efectuar el primer mantenimiento según el capítulo “Intervalo de mantenimiento”; luego vienen los
intervalos regulares para el mantenimiento para aplicación.
– Respetar los reglamentos para el rodaje, véase el cap. 2.02

5 Indicación para el servicio de marcha


ATENCIÓN
¡Daños en el motor!
¡Si el n.d.r. autorizado del motor se sobrepasa, el motor puede dañarse gravemente!
 ¡No sobrepasar el n.d.r. del motor autorizado!

6 Eliminación de los combustibles, aditivos y


lubrificantes
Nota
¡Los aceites de motor, de engranaje, del sistema hidráulico, los líquidos de freno, las grasas
lubrificantes y combustibles son materias peligrosas para eliminar!
 ¡Dichas materias deberán separarse para proceder a la eliminación!
 ¡Está prohibido depositar estos combustibles en terrenos, agua, aguas residuales, en
canalizaciones o en aguas de subsuelo!
 ¡Para la eliminación de estas materias, atenerse a las normas de las autoridades competentes del
lugar!

Nota
¡Los líquidos refrigerantes de los motores diesel y de los sistemas conductores de calor son materias
peligrosas!
 ¡Todo producto anticongelante/anticorrosivo indisoluble deberá tratarse como desecho peligroso!
 Para eliminar los líquidos refrigerantes usados (mezcla de líquido anticongelante / líquido
anticorrosivo con agua potable normal), observar las prescripciones de las autoridades
competentes del lugar.

1382 LIEBHERR 9.02


9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento 107300-04

7 Neumáticos
Para los neumáticos EM (neumáticos de movimiento de tierra) no existe de parte del fabricante de
neumáticos ni una ley que obligue el cambio de los neumáticos cuando están usados. Se deberá
cambiar los neumáticos cuando se haya llegado al grado mínimo de profundidad del perfil que se ha
declarado legalmente.
Para que los neumáticos del vehículo grúa tengan una larga duración, le recomendamos proceder de
la manera siguiente:
¡Respete las cargas de ejes prescritas oficialmente!
¡Respete los respectivos estados de marcha prescritos por LIEBHERR-Werk Ehingen GmbH!
Controlar a intervalos regulares:
• La presión de aire de los neumáticos
• La profundidad del perfil de los neumáticos
• Las superficies de rodadura de los neumáticos si presentan rajaduras, daños o cuerpos
extraños
• La pared externa de los neumáticos si presentan rajaduras o daños
• El ajuste de vía de todos los ejes

Nota
 Estos controles no pueden garantizar que los neumáticos EM ya no tengan daños internos o
daños no reconocibles aparentemente y por eso que ya no puedan cambiarse.

El gruísta debe observar el estado reconocible al exterior y toda modificación del comportamiento
dinámico, tal como por ejemplo vibraciones o ruidos más fuertes anormalmente. Un empeoramiento
de estas características pueden ser signos que los neumáticos deben ponerse fuera de circulación.

Nota
 Le recomendamos que después de 8 a 10 años una persona experta y autorizada del fabricante
respectivo de los neumáticos haga un control, aún así estos neumáticos EM no presenten ningún
daño y con el fin de determinar si se debe seguir usando estos neumáticos.

7.1 Controles de las ruedas

9.02 LIEBHERR 1383


107300-04 9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento

PELIGRO
¡Alto peligro de accidentes!
¡Si el aro de cierre 2 no se fija correctamente en la ranura, se puede desprender de manera explosiva
al inflar los neumáticos y matar a personas!
 ¡Si el aro de cierre 2 no se fija correctamente en la ranura, acudir inmediatamente al personal
técnico autorizado y competente!
 ¡No modificar de ninguna forma la presión de aire de los neumáticos!

 ¡Controlar visualmente la colocación correcta del anillo lateral y del aro de cierre 2!

PELIGRO
¡Alto peligro de accidentes!
 ¡En caso de una profundidad del perfil insuficiente o daños en los neumáticos, cambiar estos
neumáticos por otros!
 ¡Respetar la presión de aire correcta de los neumáticos! Véase el cap. 1.03.
 ¡Si la presión de aire de los neumáticos está por debajo de los 3 bares, entonces sólo el personal
técnico calificado y capacitado deberá llenarlo!
 ¡Cambiar las ruedas de disco 1 dañadas por otras nuevas!

 Controlar la profundidad del perfil de los neumáticos.


 Controlar si los neumáticos presentan daños.
 Controlar la presión de aire de los neumáticos.
 Controlar si las ruedas de disco 1 presentan daños.

7.2 Cambio de neumáticos


PRECAUCIÓN
¡Peligro de muerte si se utilizan ruedas de disco y neumáticos no autorizados!
¡Si se utilizan ruedas de disco y neumáticos no autorizados expresamente por LIEBHERR-Werk
Ehingen GmbH, es posible que se encuentren estados de servicio peligrosos e imprevistos!
¡Las personas pueden morir o lesionarse gravemente!
Los neumáticos y las ruedas de disco pueden destrozarse y la grúa automotriz así como en el
entorno dañarse gravemente!
 ¡Utilizar sólo neumáticos de sustitución y ruedas de disco que estén autorizados expresamente
por escrito por LIEBHERR-Werk Ehingen GmbH!
 ¡Está prohibido utilizar neumáticos de repuesto y ruedas de disco que no estén expresamente
autorizados por LIEBHERR-Werk Ehingen GmbH!

Nota
 ¡Sólo el personal técnico autorizado y capacitado podrá cambiar los neumáticos!
 ¡Esto es válido tanto para el desmontaje como para el montaje de los neumáticos en la rueda de
disco 1!

1384 LIEBHERR 9.02


9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento 107300-04

7.3 Cambio de ruedas

7.3.1 En caso de una avería de neumáticos

Nota
¡En caso de una avería de neumáticos, se debe observar lo siguiente!
 ¡Tenga cuidado a la circulación del tránsito al detenerse!
 El volante podría sacudir. ¡Coja el volante con ambas manos!
 ¡Seleccione en lo posible un lugar plano para el cambio de ruedas! ¡Colóquese en un lugar en
que no obstruya en lo posible la circulación del tránsito y que Vd. mismo no esté expuesto a
peligros!
 ¡Delimitar el vehículo y el lugar de la avería!
 ¡Está terminantemente prohibido el servicio de grúa “libre sobre ruedas”!

PRECAUCIÓN
¡Peligro que se caiga la rueda!
¡La rueda puede caerse con el cambio de rueda y lesionar gravemente a personas!
 ¡Asegurarse que la rueda no se caiga!
 ¡Accionar los estabilizadores sólo si ninguna rueda está apoyada del lado de un larguero
corredizo o de un cilindro de apoyo!
 ¡Retírese rápidamente si la rueda corre riesgo de caerse!
 ¡Cambie la rueda en lo posible con la ayuda de una persona!

 Bloquear el freno de estacionamiento, véase el capítulo 3.04.


 Bloquear la suspensión de ejes, véase el capítulo 3.03.
 Aflojar las tuercas de rueda de la rueda defectuoso.

PELIGRO
¡Peligro que la grúa se vuelque!
 ¡Escoja la base de apoyo en que la grúa automotriz no corra riesgo que se vuelque!

 Estabilizar la grúa automotriz hasta que las ruedas puedan cambiarse, véase el cap. 3.05.

Las ruedas echadas son muy dificultosas para ponerse de pie. Por lo tanto, nunca echar la rueda
para cambiarla.
 Retirar la rueda de repuesto con la propia grúa, colocarla al lado de la rueda defectuosa y
asegurarse que no ruede incontroladamente o se vuelque.
 Desenroscar las tuercas de rueda y desmontar la rueda defectuosa.

PELIGRO
¡Peligro de una rueda de repuesto defectuosa!
 ¡Controlar visualmente antes de montar la rueda de disco 1, el anillo lateral, el aro de cierre 2 y
los neumáticos!
 ¡Una rueda de repuesto defectuosa no deberá montarse!
 ¡Montar sólo ruedas autorizadas para el vehículo!

 Montar la rueda de repuesto.

PRECAUCIÓN
¡Peligro de accidentes si se sobregiran las tuercas de rueda!
 ¡El par de apriete es de 600 Nm !
 ¡No sobregirar las tuercas de rueda!
 ¡Utilizar sólo las tuercas de rueda autorizadas por LIEBHERR-Werk Ehingen!

 Volver a montar las tuercas de rueda y apretarlas en forma de cruz a 600 Nm.
 Después de los primeros 50 y los primeros 100 kilómetros:
Controlar nuevamente si las tuercas de rueda están bien fijadas y si es necesario volver a apretar.

9.02 LIEBHERR 1385


107300-04 9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento

7.3.2 Cambio entre las mismas ruedas


Los neumáticos del vehículo motriz de la grúa están sometidos a diferentes cargas durante la
aplicación.
Para obtener una forma homogénea de desgaste en todas las ruedas de un vehículo, se recomienda
intercambiar las ruedas entre ellas mismas. Este cambio debe darse en cuanto aparezca la formación
irregular de un desgaste. Se acreditan para ello los intervalos entre 5000 km y 10000 km. Al cambiar
las ruedas, efectuarlo en forma cruzada (ver las ilustraciones a continuación). Por otra parte, las
posiciones deben seleccionarse de tal forma que los neumáticos que poseen un desgaste
homogéneo se monten con aquellos que poseen un desgaste irregular.
Gracias a esta medida se influye positivamente para asegurar un confort y mayor duración de los
neumáticos.

1386 LIEBHERR 9.02


9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento 107300-04

¡Página vacía!

9.02 LIEBHERR 1387


107300-04 9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento

B108267

1388 LIEBHERR 9.02


9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento 107300-04

B108268

9.02 LIEBHERR 1389


107300-04 9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento

B108269

1390 LIEBHERR 9.02


9.02 Trabajos complementarios para el mantenimiento 107300-04

B108270

9.02 LIEBHERR 1391


1392 LIEBHERR
Índice alfabético
Arranque del motor 197, 517
A Arranque de una carga atascada 681
Abertura de la ventana parabrisas de la cabina del Arranque y desconexión del motor 197, 517
gruís 515 Atornillamiento de las placas de contrapeso 655
Abertura de los cables de elevación de muy poco Avance de la grúa a la plataforma de transporte 333
giro 1361 Aviso con una carga suspendida (Posición 11) 104
Accionamiento 12x8 27 Aviso Peligro alta tensión (Posición 40) 105
Accionamiento de emergencia con el motor de Aviso Peligro con componentes girando (Posición
traslación 1083 31) 104
Accionamiento de emergencia Estabilización 1088 Aviso Peligro de aplastamiento de las manos
Accionamiento de emergencia - Estabilización 1089 (Posición 32 105
Accionamiento de emergencia 1083 Aviso Peligro de aplastamiento (Posición 14) 104
Accionamiento de grúa 26 Aviso Peligro de electrocución (Posición 33) 105
Accionamiento de la lubricación automática
(lubrificació 1183 B
Accionamiento del limpiaparabrisas / Bajada de emergencia 1082
lavaparabrisas 513 Bajada del motón de gancho si el cable se
Accionamiento del sistema de suspensión / bloqueo enrosca 938
de ejes con el teclado (cabina del conductor) 183 Barandillas del chasis superior 129
Accionamiento mecánico del interruptor de fin de Barra de teclas de función (Servicio de grúa) 461
carrera 843 Barras de arriostramiento 764
Aceite de motor 1125, 1167 Basculamiento de la cabina del conductor 1161
Aceptación del estado de equipo y del número de Basculamiento de la pluma auxiliar a la posición de
ramales 541 serv 903, 909
Acoplamiento de maniobra prolongado* 260 Basculamiento de la pluma auxiliar a la posición de
Activación de la ventana de ajuste “Reducción de tran 927, 929
velocid 489 Basculamiento de la pluma telescópica 565
Acumulador de membrana en el sistema Basculamiento de la polea guiadora de cable a la
suspensión / bloque 1147 posici 865
Acumulador de membrana 1177 Basculamiento de la polea guiadora de cable a la
Ajuste de consolas 505 posició 823
Ajuste de las bases de apoyo 1075 Basculamiento de la punta rebatible hidráulica* en
Ajuste del asiento del conductor 171 máqu 569
Ajuste del asiento del gruísta 503 Basculamiento 565
Ajuste de la duración de lubrificación y de la Bases de apoyo 1075
pausa 1181 Bastidor 25, 26
Ajuste de la vía del vehículo 1159 Bloqueos diferenciales 245
Ajuste del espejo 175 BTT (Terminal Bluetooth™) 175
Ajuste del modo de servicio y del estado del
equipo 393
Ajuste del nuevo estado de equipo y nuevo número C
de rama 543 Cabina del conductor 26
Ajuste del ventilador/soplador 1047 Cabina del gruísta con ajuste de inclinación 53
Ajuste del volante 175 Cabina del gruísta con peldaño retráctil 53
Ajuste hidráulico* del ángulo de la punta Cabina del gruísta 27
rebatible 853 Cables de elevación 35
Altura del vehículo 133 Cables de poca torsión y las conexiones en sus
Alturas de elevación 35 extremos 1358
Anemómetro 549 Cables 35
Anexo 1 1365 Cables giratorios y conexiones en sus
Anexo 2 1367 extremos 1358
Anexo 3 1369 Cables metálicos 1351
Anexo 4 1370 Cables metálicos 1370
Anexo 1340 Cables metálicos y conexiones en los extremos de
Antes de iniciar la marcha 162 cables 1357
Antes de salir del lugar de empleo 327 Cables metálicos y conexiones en los extremos de
Apilamiento de las placas de contrapeso sobre el cables 609
vehícul 659 Cabrestante 1, Cabrestante 2* 1193

LIEBHERR 1393
Índice alfabético

Cabrestante 2 880 gancho 936


Cabrestante 2 27 Chasis de la grúa 25
Cabrestantes manuales para facilitar el montaje de Chasis de la grúa 21
los componentes 763 Chasis superior 26
Caja de cambio automatizada con embrague por Chasis superior 21, 557
convertidor hidráulico 1131 Cilindro hidráulico 1097
Caja de cambio automatizada 213 Circuito eléctrico 26, 27
Caja 25 Circuito hidráulico 1143, 1175
Calefacción en la cabina del conductor 1023 Colocación de cable 608
Calefacción en la cabina del gruísta 1043 Colocación de cable 613
Calefacción/Precalentamiento del motor 1022 Colocación de cable Servicio T 629
Cambio a la “imagen del sistema”, véase la fig. Colocación de cable servicio THK* 639
1 1019 Colocación de cable Servicio TK/TNZK* 637
Cambio a la “imagen de servicio”, véase la fig. Colocación del árbol articulado después de
2 1019 bascular la c 1161
Cambio de aceite en el embrague por convertidor Colocación del cable de elevación con el cable
hidráuli 1135 auxiliar* 609
Cambio de aceite en la caja de cambio Colocación del cable de elevación 823
automática 1131 Colocación del cable de elevación 759, 823, 893,
Cambio de aceite 1141, 1197 913
Cambio de equipo de la punta rebatible con el cable Colocación del cinturón de seguridad 175
de e 827, 857 Colocación del contrapeso del interruptor de fin de
Cambio de equipo de la punta rebatible con motón carr 625
de ganc 833, 863 Colocación de placas de la grúa 101
Cambio de equipo de la punta rebatible mecánica Colocación de un nuevo cable 1351
de 0° a 20° ó 40° 825 Colocación y retiro del cable del motón de
Cambio de equipo de la punta rebatible mecánica gancho 613
de 20° ó 40° a 0° 855 Colocación y seguro de las placas de apoyo en la
Cambio de equipo de la punta rebatible por medio posició 305, 325
del apu 831, 861 Combinaciones de contrapeso 643
Cambio del cartucho granulado 1153 Combustibles, aditivos y lubrificantes prescritos
Cambio del filtro de aspiración 1137 para la grúa LIEBHERR 1211
Cambio del filtros de presión 1137 Combustibles y lubrificantes (continuación) 1212,
Cambio del servicio de grúa al servicio de 1213, 1214, 1215, 1216, 1217, 1218, 1219
marcha 269 Combustibles y lubrificantes 1210
Cambio del servicio de traslación al servicio Combustibles y lubrificantes 1211
grúa 265 Componentes de la grúa 21
Cambio de neumáticos 1384 Componentes del sistema 1181
Cambio entre los modos de servicio 254 Comportamiento del funcionamiento de los cables
Cambio de rueda 1155 de acero 1357
Cambio de ruedas 1385 Conectar el terminal Bluetooth™ (BTT) con el
Cantidades de llenado chasis superior y pulsador CO 1017
pluma 1205 Conexiones eléctricas en la pluma auxiliar 915
Cantidades de llenado en el chasis inferior de la Conexiones eléctricas en la punta rebatible
grúa 1203 doble 847
Cantidades de llenado, esquema de Conexiones eléctricas en la punta rebatible
lubrificación 1202 simple 843
Cantidades de llenado 1203 Conexiones eléctricas 843
Características técnicas 29 Conexiones eléctricas/hidráulicas 955
Carga de la grúa con grúa auxiliar 329 Conexiones hidráulicas 837
Carga de personas 86 Conexiones hidráulicas 837
Cargas de ejes hasta de 12 t 193 Conexión a tierra de la carga 88
Cargas de ejes superior a 12 t 195 Conexión a tierra de la grúa automotriz 161
Causa y solución de fallos en el sistema de Conexión a tierra de la grúa 88
lubrificació 1187 Conexión a tierra 88
Cálculo del factor por el número de cable 936 Conexión de la calefacción 1053
Cálculo del peso de cable por el diámetro de Conexión de la calefacción / ventilación 175, 509
cable 936 Conexión de la iluminación de los largueros
Cálculo del peso mínimo requerido del motón de corredizos 305

1394 LIEBHERR
Índice alfabético

Conexión de los conductos de alimentación 883 Control del estado general de la grúa 501
Conexión del terminal Bluetooth™ (BTT) con el Control del funcionamiento del Controlador de
“encendido 1015 cargas 1336
Conexión del terminal Bluetooth™ (BTT) en la Control del funcionamiento 849, 893, 1181
consola de instrumentos 975 Control del mecanismo de extracción por cable en
Conexión y desconexión del Dolly en la grúa 131 la pluma telescópica 1333
Configuración de la palanca Master en máquinas Control del nivel de aceite en el embrague por
con un ca 347 convertid 1133
Configuración de la palanca Master en máquinas Control del nivel de aceite en la caja de cambio
equipadas 353 automát 1131
Conmutación del bloqueo diferencial longitudinal en Control del nivel de aceite 1139, 1197
el e 245 Control del nivel de aceite y de filtro 163, 499
Conmutación del bloqueo diferencial transversal eje Control del nivel de combustible 163, 499
1 (c 247 Control del nivel del líquido refrigerante 163, 501
Conmutación del bloqueo diferencial transversal eje Control de los cables de grúa 1350
4 + 247 Control de los cables 759
Conmutación del terminal Bluetooth™ (BTT) del Control de los cabrestantes de elevación y
servicio d 1019 retracción 1321
Consignas de seguridad 41 Control de los componentes después del
Consignas de seguridad para escaleras 57 arranque 201
Consola de mando 373 Control de los elementos en celosía 1317
Contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho Control de los elementos de seguridad 759
arriba" 625 Control de los forros de freno 1375
Contrapeso 642 Control de los ganchos de carga 1333
Contrapeso 27, 83 Control de los instrumentos de mando más
Controlador de cargas 546 importantes 179
Controlador de cargas (Limitador de cargas) 383 Control de los instrumentos después del
Controlador de largueros corredizos 1074 arranque 519
Control de función y de efecto 1373 Control de los discos de freno 1376
Control del acumulador de membrana 1335 Control de los dispositivos de seguridad de los
Control de la estructura portante de la grúa cilindros de retención 1336
especialmente la construcción de acero 1254 Control de los neumáticos 163, 1155, 1319
Control de la extensión telescópica con excéntrica, Control de los neumáticos y de las ruedas de
fig. 1 1339 disco 1319
Control de la función 1373 Control de los requisitos previos 792
Control de la iluminación 169 Control de los sistemas de bloqueo de la pluma
Control del ajuste de la vía 1159 telescópica 1335
Control del ajuste de los elementos portadores de Control del sistema del freno de aire comprimido
carga 1337 con los frenos de discos 1372
Control de la presión de aire de los Control del sistema de lubrificación
neumáticos 1320 centralizada 501
Control de la presión de gas y llenado de Controles antes de emprender trabajos con la
aceite 1336 grúa 673
Control de las deficiencias aparentes del cilindro de Controles antes de la puesta en servicio 499, 1381
re 1335 Controles de las grúas 1251
Control de la señal acústica 515 Controles de las ruedas 1383
Control de las medidas de seguridad 82 Controles en la grúa automotriz 761
Control de las placas de contrapeso 653 Controles en la grúa sobre orugas 762
Control de las poleas de cable 1336 Controles 327
Control de las poleas de reenvío, fig. 2 1339 Controles generales antes de iniciar la marcha 163
Control de las ruedas de disco 1320 Control general del estado de transporte 165
Control de la unión giratoria de rodillos 1336 Control importante antes de bascular hacia afuera
Control del cabrestante auxiliar para la colocación la pun 803
de cable, cabrestante de emergencia y cabrestante Control interno del freno de rueda 1375
de la rueda de repuesto 1339 Control periódico de las grúas 1252
Control del cilindro de retención 1335 Control según ISO 4309 1352
Control del efecto 1374 Control visual de daños 674
Control del depósito de aceite y de Control visual 1373
combustible 1339 Criterios para retirar el cable 1354

LIEBHERR 1395
Índice alfabético

Cubos de rueda 1159 Dirección 25


Curvas y maniobras 137 Dirección independiente 256
Dispositivos de seguridad en la grúa 549
D Dispositivos de seguridad 544
Dispositivos de seguridad 553
Deformación de la pluma telescópica por la
Dispositivos de seguridad 27, 545
influencia de 674
Divisiones del programa “Montaje de equipo” 395
Depósito hidráulico 1143, 1175
Dolly 139
Depósito y marca en el cable 1357
Desaireación de la caja 1137
Desbloqueo del mando 553 E
Desconexión / conexión de la iluminación de los Efectos del viento en el levantamiento y
larguero 327 descenso 97
Desconexión del motor 203, 523 Efectos del viento en el servicio de grúa 97
Desconexión del movimiento de grúa: PARADA Efectos del viento en la “Grúa en fuera de
LMB con el Co 705, 739 servicio” 98
Desconexión de los bloqueos diferenciales 249 Ejemplos de cálculo 938
Desconexión de los conductos de alimentación 885 Ejes bloqueados 181
Desconexión del terminal Bluetooth™ (BTT) del Ejes, con accionamiento 12x6 25
soporte cargador 981 Ejes en suspensión 181
Desconexión del vehículo 100 Ejes 1157
Desconexión movimiento de grúa 697, 731 Elección del lugar de empleo 263
Descripción de la grúa 19 Elementos elevadores de carga (eslingas) 32
Descripción del producto 24 Elementos de mando cámara vídeo* 343
Descripción 181 Elementos de mando de las consolas de
Desembulonamiento / Embulonamiento del bulón mando 345
seguro de 865 Elementos de mando del puesto de mando 339
Desenganche 623 Elementos de mando del sistema informático
Desmontaje de la pluma auxiliar 923 LICCON 389
Desmontaje de la pluma auxiliar transportada Elementos de mando del tacógrafo DTCO* 147
separadamen 931 Elementos de mando en el panel de mando y de
Desmontaje de la punta rebatible 867 control (BKE) 373
Desmontaje de la punta rebatible doble Elementos de mando generales 143
transportada en 873 Elementos de mando generales 341
Desmontaje de la punta rebatible simple Elementos de mando monitor cámara vídeo* 149
transportada en 869 Elevación / bajada en las máquinas equipadas con
Desmontaje de la punta rebatible transportada dos cab 573
separadam 879 Elevación / bajada en las máquinas equipadas con
Desmontaje de las placas de contrapeso 665 un sólo 571
Desmontaje de las placas de contrapeso 667 Elevación con la propia grúa de las placas de
Desmontaje del mecanismo de elevación 2* 885 contrapeso 671
Desmontaje de los motones simples 947 Elevación / Descenso 571
Desmontaje del peso adicional 947 Elevación de una carga por medio de varias grúas
Desmontaje del tambor de flexible hidráulico 839 en común 90
Desmontaje 885, 895, 957 Eliminación de los combustibles, aditivos y
Desmontaje y carga nueva de las baterías 1163 lubrificantes 1382
Diagnosis de fallos 1243 En Alemania es válido lo siguiente: 87
Diagnóstico de fallos con la ayuda del servicio de Engranaje de distribución 1139
Asist 1243 Engranaje del mecanismo giratorio 1197
Diagnóstico de fallos sin ayuda del servicio de Engrase de la corona dentada y del piñón de
Asistenc 1243 accionamient 1191
Dilatación en espiral en los cables de poca torsión y Engrase de la pluma telescópica 1201
manera cómo eliminarlo 1361 En grúas con el bloqueo neumático de pluma 1335
Dimensiones de la base de apoyo 31 En las grúas con el sistema de pluma telescópica
Dimensiones de la placa de apoyo 31 Telemat 1335
Dimensiones 31 Equipo adicional 1021
Dimensión reducida de salida de línea 255 Equipo adicional 27
Dirección de la carga 681 Equipo de protección personal 65
Dirección de todas las ruedas 254 Equipo 757
Dirección 251 Escala de Beaufort de la fuerza de los vientos 95

1396 LIEBHERR
Índice alfabético

Escalera del soporte de transporte 121 Finalización del trabajo de la grúa 99


Espera en la fase del proceso inicial del Finalización del trabajo de la grúa 99
sistema 541 Freno de cabrestante 1195
Esquema de lubrificación del chasis superior y Freno de estacionamiento 207
pluma 1209 Freno de parada del mecanismo giratorio 583
Esquema de lubrificación en el chasis inferior de la Freno de servicio 207
grú 1207 Freno permanente 209
Esquema de lubrificación 1207 Frenos 26
Esquemas de colocación de cable 627 Fuerza normal de los estabilizadores 32
Estabilización desde la cabina del gruísta 307 Funciones adicionales controladas para el servicio
Estabilización 31 de gr 441
Estabilizadores 81 Funciones de alarma 419
Estabilizadores 25 Funciones de control en el servicio de grúa 433
Establecimiento de la conexión eléctrica 955 Funciones especiales 431
Establecimiento de la conexión hidráulica 955 Fijación de la carga 677
Estado antes de la colocación de un cable 1351 Fijación 619
Estado de los dispositivos que están en conexión Fijación y extracción del gancho de carga* 619
con el cable en funcionamiento 1357 Filtro de aire 1127, 1173
Estados para la marcha de la grúa 193
Estados peligrosos sin desconexión 762
Estribo de retenida 553
G
Generalidades para el remolque 259
Extensión de los cilindros de apoyo con el BTT 285
Generalidades sobre el mecanismo giratorio 579
Extensión de los cilindros de apoyo desde la cabina
Giro de la polea de ramal simple en la posición de
del 315
servi 889
Extensión de los largueros corredizos con el
Giro de las barandillas a la posición de
BTT 277
montaje/desmont 129
Extensión de los largueros corredizos desde la
Giro de las barandillas a la posición de
cabina de 309
transporte 129
Extensión de pluma telescópica 27
Giro del chasis superior 577
Extensión telescópica a la distancia deseada 595
Giro 577
Extracción del cable de elevación del cabezal de
Grúa en el lugar de empleo 261
pluma t 803, 903
Grúas con dos motores 1231
Extracción del cable de elevación 865
Grúas con un sólo motor 1227
Extracción del cable de elevación 925
Generalidades 49, 181, 263, 383, 545, 557, 609,
Extracción del cable 617
643, 685, 795, 881, 889, 899, 951, 1075, 1095,
1253, 1373
¿ Generalidades 57, 62, 251, 271, 307, 589, 659,
¿Está defectuoso el interruptor de fin de 665, 681, 801, 867, 901, 923, 967, 1043, 1083,
carrera? 1249 1361
¿Está defectuoso el monitor LICCON? 1245 Generalidades - Indicaciones técnicas de
¿Está defectuoso el transmisor? 1247 seguridad 48
¿Está interrumpida la conexión eléctrica de un Generalidades - Indicaciones técnicas de seguridad
tambor de 1245 relativas al servicio de marcha con el Dolly 130
¿El sistema hidráulico, sistema eléctrico y el motor
han 1231 H
¿La pantalla táctil se queda oscura? 1241 Holgura de vuelco de la unión giratoria de
¿Los cilindros de apoyo o los largueros corredizos rodillos 1191
ya no 1089
¿No es posible el movimiento telescópico? 1241
¿Qué datos requiere el servicio de Asistencia I
Técnica de 1224 Informaciones importantes 963
Informaciones sobre la geometría y carga de la
grúa 413
F Indicaciones de aviso 1098
Filtro de partículas diesel* 1127, 1173 Indicaciones de mantenimiento para la cabina del
Filtros de presión en el circuito hidráulico de la conduct 1097
grúa 1177 Indicaciones de mantenimiento para los
Finalización del accionamiento de emergencia 1087 componentes de cambio 1382
Finalización de la marcha 243 Indicaciones en caso de averías 1221

LIEBHERR 1397
Índice alfabético

Indicaciones de seguridad técnica para el trabajo


con carga 673 Í
Indicaciones de servicio para el chasis inferior Índice alfabético 1393
(Posici 113
Indicaciones de servicio para el modo de maniobra L
(Posic 114 Letrero del cilindro de apoyo “2” (Posición 85) 115
Indicaciones generales 1379 Letrero del cilindro de apoyo “3” (Posición 86) 115
Indicaciones para reanudar el movimiento de grúa Letrero del cilindro de apoyo “4” (Posición 87) 116
para grúas con la marcación CE 689 Letrero del larguero corredizo (Posición 90) 116
Indicaciones para reanudar el movimiento de grúa Letrero del larguero corredizo (Posición 91) 116
para grúas sin la marcación CE 723 Letrero del larguero corredizo (Posición 92) 116
Indicaciones técnicas de seguridad relativas al Levantamiento/Descenso 791
montaje y desmontaje 758 Levantamiento de carga 679
Indicación de aviso para desbloquear la pluma Levantamiento de las placas de contrapeso como
adicional 103 un conjun 657
Indicación de aviso para desembulonar la pluma Levantamiento/descenso con las grúas
adicional 103 automotrices 792
Indicación para el control periódico de las grúas Levantamiento/descenso con las grúas sobre
autom 1340 orugas 792
Indicación para el límite de velocidad (Posición Levantamiento 851, 921, 955
50) 115 Limpieza y cuidados de la grúa 1096
Indicación para el servicio de marcha 1382 Líquido refrigerante para la refrigeración del
Inicio del programa 471, 475 motor 1127, 1173
Inicio / Fin del programa 477 Llenado del depósito de grasa 1183
Inspecciones 1322 Llenado de los conductos de engrase 1185
Instrucciones generales vigentes: 86 Letrero del cilindro de apoyo “1” (Posición 84) 115
Instrucciones para el mantenimiento de los Lubrificación de la unión giratoria 1191
amortiguadore 1096 Luces pilotos en el BKE “652” 373
Instrucciones para los trabajos de mantenimiento y Lastre adicional 28
de control 1098 Lectura del manual de instrucciones (Posición
Instrumentos de control importantes durante la 35) 114
marcha 229
Instrumentos de mando y de control con el terminal
Bluetooth™ (BTT) 961
M
Mando de la calefacción suplementaria
Instrumentos de mando y de control del chasis
independiente del 1031, 1037, 1063
inferior de la grúa 142
Mando del aire acondicionado* 1041, 1049
Instrumentos de mando y de control del chasis
Mando de la pantalla táctil de la izquierda 1045
superior 338
Mando del chasis inferior de la grúa 141
Instrumentos de mando y de control 339
Mando del chasis superior de la grúa 337
Instrumentos de nivelación 545
Mando del movimiento de grúa “Movimiento
Interrupción del movimiento telescópico 597
telescópico” 585
Interrupción del trabajo de grúa 98
Mando de los tiempos 1183
Interrupción del trabajo de grúa 98
Mando del Terminal Bluetooth™ (BTT) 1015
Interruptor de fin de carrera “Gancho arriba” 549
Mando 26
Interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 893
Mantenimiento de las baterías 1162
Interruptor de fin de carrera para el cabrestante
Mantenimiento 57, 1352
desenr 551
Mantenimiento y reparación en general 1094
Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA* 553
Mantenimiento y reparación 1093
Interruptores de fin de carrera en la punta en
Marcha en curvas / retroceso 99
celosía b 555
Marcha 205
Intervalo de mantenimiento del chasis de la
Marcha por carreteras 254
grúa 1100, 1124
Marcha por cuesta arriba y cuesta abajo 135
Intervalo de mantenimiento del chasis superior de
Marcha rápida 559
la grúa 1111, 1165
Mecanismo de basculamiento 26
Introducción 1351
Mecanismo de elevación, cable de elevación 84
Imagen de inicio de sesión 969
Mecanismo de elevación 1193
Imagen del sistema 971
Mecanismo de elevación 26
Imagen de servicio “Prueba de teclas” 973
Mecanismo giratorio 27
Inclinación de la cabina del gruísta* 511
Medidas a tomar para supervisar los

1398 LIEBHERR
Índice alfabético

cabrestantes 1323 Montaje del tambor de flexible hidráulico 841


Medidas de control 760 Montaje de motones simples 943
Medidas de control y supervisión 1333 Montaje de un dispositivo adicional* 627
Medidas en caso de piezas defectuosas 1245 Montaje 659, 881, 889, 953
Medidas en casos de averías evidentes 1227 Montaje por separado de la punta rebatible en la
Medidas de seguridad para el transporte de la grúa 819
grúa 331 Modo Power-Save 493
Medidas de seguridad para descargar la grúa 335 Modo Power-Save y Stand-by en el sistema
Medidas de seguridad para fijar la grúa 333 informático LICCON 493
Medidas de seguridad relativas a la alimentación Modo Stand-by (en espera) 563
externa (230 V AC) 89 Modo Stand-by (tiempo de espera) 497
Medidas para tomar al dejar de trabajar o en el Motones de gancho 934
transporte 1097 Motor de grúa en funcionamiento 563
Medidas preventivas antes del vuelco 1161 Motor de la grúa 1167
Medidas preventivas contra caídas de la grúa 119 Motor de la grúa 26
Menú “Ajustes del aire acondicionado” 1043 Motor 25
Menú “Ajustes del aire acondicionado para Motor diesel 1125
calefacción su 977 Movimiento de grúa Movimiento telescópico 675
Menú “Estabilizadores” en el BTT 995 Movimiento en la grúa 49
Menú “Funciones de montaje” en el BTT 1005 Movimiento telescópico con la imagen de
Menú “Indicación del kilometraje y horas de servicio 597
servicio” e 975 Movimiento telescópico 585
Menú “Indicador de inclinación” en el BTT 979 Movimiento telescópico manual 599
Menú “Mando del motor en chasis inferior” en el Muelles de gas para apoyar el montaje de los
BTT 983 componentes 763
Menú “Mando del motor en chasis superior” en el Manipulación de los motones de gancho 941
BTT 989 Mando de la calefacción 1023
Menú “Movimiento de los largueros corredizos” en
el BTT 1001 N
Menús (funciones de servicio) 361 Neumáticos 32, 1383
Mezcla de ácidos de batería 1162 Neumáticos 25, 27
Modificación del modo de servicio del mecanismo Neumáticos/Ruedas 1155
giratori 491 Nivelación de la grúa 81
Modificación del n.d.r. al ralentí 205 Nivel de potencia sonora máxima garantizada
Monitor LICCON 1235 (Posición 7 115
Montaje / Desmontaje de la pluma 771 Neumáticos con el “símbolo speed E” 32
Montaje / Desmontaje de los conductos N.d.r. del motor 559
hidráulicos 791 Números de los largueros corredizos con cilindros
Montaje / Desmontaje 769 de apo 263
Montaje de la pluma auxiliar 901 Neumáticos con el “símbolo speed F” 32
Montaje de la pluma auxiliar transportada
separadamente 911
Montaje de la punta rebatible 801 O
Montaje de la punta rebatible doble transportada en Observación de las influencias del viento 97
la g 813 Operaciones cerca de instalaciones emisoras 93
Montaje de la punta rebatible simple transportada Operaciones con el Controlador de largueros
en la 805 corredizos 1077
Montaje del estribo de retenida en el pie de pluma Otros elementos de mando 465
teles 933
Montaje del dispositivo de enganche en las “
escaleras 121 “Pairing” entre el BTB y BTT 965
Montaje del mecanismo de elevación 2* 881
Montaje de los acoplamientos de flexibles en
posición de 837
P
Panel de mando “Ventana de ajuste” 485
Montaje de los elementos en celosía en las grúas
Panel de visualización 155
con má 785
Pantallas táctiles 345
Montaje de los elementos en celosía en las grúas
Paso de perro 255
telesc 773
Peligro de aplastamiento 682
Montaje de los pesos adicionales 943
Peligro de quemadura de la mano (Posición

LIEBHERR 1399
Índice alfabético

29) 104 Proceso inicial de carga automática del sistema


Peligro para el tráfico aéreo 90 informático LICCON 387
Peso mínimo requerido del motón de gancho 935 Programa “Controlador de la fuerza normal” * 477
Pesos 32, 764 Programa “Límite de la zona de trabajo” * 475
Placas de apoyo de la posición de servicio (fig. 2) a Programa “Montaje de equipo” 393
la 267 Programa “Movimiento telescópico” 471
Placas de apoyo de la posición de transporte (fig. 1) Programa “Servicio de grúa” 411
a 267 Prolongación de pluma telescópica 950
Placas de apoyo, fig. 3 267 Protección anticaída de la grúa 118
Placas de contrapeso 1199 Protocolo de control de cable 1357
Plan de mantenimiento y de inspección del chasis Puente de eje 1157
inferior de la grúa 1101 Puenteo de la desconexión Descenso de la pluma
Plan de mantenimiento y de inspección del chasis telescópi 719, 753
superior de la grúa 1113 Puenteo de la desconexión del gancho arriba 715,
Planificador de aplicación 46 749
Planificador de aplicación 47 Puenteo del Controlador de cargas 767
Plataforma (peldaño) 509 Puenteo de los límites de desconexión del
Pluma adicional 23 Controlador de 721, 755
Pluma auxiliar 898 Puesta en servicio y puesta en fuera de servicio de
Pluma telescópica 1201 la grúa 498
Pluma telescópica 27 Puesto de trabajo en la cabina del conductor 171
Pluma telescópica (T) 21 Puesto de trabajo en la cabina del gruísta 503
Polea de ramal simple a la posición de transporte, Punta rebatible ajustable hidráulicamente con
fig. 897 extensión 23
Polea de ramal simple 888 Punta rebatible ajustable hidráulicamente
Polea de ramal simple* 43 (TNZK)* 23
Poleas 759 Punta rebatible con ajuste hidráulico* de
Posiciones de la llaves esféricas en el servicio de ángulo 853
emer 1085 Punta rebatible con extensión (TVK)* 23
Posición bloque del cilindro de retención al bajar la Punta rebatible 27
ca 762 Punta rebatible - TK 793
Prefiltro de combustible 1129 Punta rebatible (TK)* 23
Preparaciones de la grúa 1077 Punto de fijación 899
Preparaciones para el servicio de grúa 525 Puntos de fijación de la extensión de pluma
Preparación de las escaleras 121 telescópica 951
Preparación del motón de gancho para el Puntos de fijación 799
desmontaje 947 Puntos de fijación y enganche de la punta rebatible
Preparación del motón de gancho para el servicio / ex 125
de la g 945 Puntos de fijación y enganche en el contrapeso 127
Preparación del servicio de marcha 531 Puntos de fijación y enganche en la pluma
Preselección de la velocidad de giro 577 telescópica 123
Presiones autorizadas al suelo 76 Puntos de fijación y enganche 123
Presión al suelo autorizado en las grúas Purga de aire en las tuberías de inyección 1169
automotrices 77 Purga del aire del sistema de lubrificación
Presión al suelo autorizado en las grúas sobre centralizada 1185
orugas 77 Purga del aire en el sistema de calefacción 1073
Procedimiento con el cable flojo 938 Panel de mando 471, 475, 479
Procedimiento en caso de errores 1081
Procedimiento en caso de fallos 1220
Procedimiento 537, 609
R
Reanudación de las operaciones de la grúa 99
Procedimiento para desconectar el movimiento de
Reanudación de las operaciones de la grúa 99
grúa 683
Rebatir la polea a la posición de servicio, fig. 3 y
Procedimientos con lunas empañadas 1061
4 891
Procedimientos en caso de anomalías 1221
Rebatir la polea a la posición de transporte, fig 5 y
Proceso de desmontaje 959
6 895
Proceso del Controlador de largueros
Recipiente de expansión 1193
corredizos 1081
Recorrido del muelle e inclinación 31
Proceso de levantamiento 851, 921
Reglamentos de manejo para las grúas (Posición
Proceso de montaje 953
13) 113

1400 LIEBHERR
Índice alfabético

Reglamentos nacionales relativos al tráfico 43 Servicio de grúa con barras de arriostramiento


Reglamentos para el rodaje 44 colocada 764
Reglamentos para el rodaje 45 Servicio de grúa en caso de tormenta 88
Reglamentos relativos al tráfico 42 Servicio de grúa 556
Reglamentos relativos al tráfico 43 Servicio de grúa 681
Regulación del motor desde la cabina del Servicio de grúa 85
gruísta 537 Servicio de la grúa con carga 83
Remolque con el motor de traslación intacto 259 Servicio de maniobra 225
Remolque en caso de un motor de traslación y / o Servicio de marcha con el Dolly 131
caja de 259 Servicio de marcha con las placas de contrapeso
Remolque 259 encima d 671
Representación en el programa “Servicio de Servicio de marcha 192
grúa” 475 Servicio posventa Liebherr para Usted 1095
Requisitos para el gruísta 62 Sistema de bloqueo de ejes 191
Responsabilidad del gruísta 68 Sistema eléctrico - Iluminación 1161, 1199
Retracción de los cilindros de apoyo con el Sistema de lubrificación centralizada 1181
BTT 293 Sistema de suspensión de ejes 180
Retracción de los cilindros de apoyo desde la Sistema de suspensión de ejes 183
cabina del 321 Sistema informático LICCON después del arranque
Retracción de los largueros corredizos con el del motor 541
BTT 299 Sistema informático LICCON 382
Retracción de los largueros corredizos desde la Sistema informático LICCON 545, 563
cabina d 325 Símbolo “Indicación del cabrestante” 457
Reducción de carga con barras de arriostramiento Soldaduras de reparaciones 1257
montad 764 Sujeción de las placas de contrapeso 661
Reducción de la velocidad 491 Suspensión 25
Rodaje de los forros de freno 45 Sustentación de carga 677

S T
Salida de emergencia de la cabina del conductor 55 Tacógrafo DTCO* 177
Salida de emergencia de la cabina del gruísta 55 Taludes y fosas, fig. del 4 y 5 76
Salida de emergencia 55 Teclado 151
Secador de aire del sistema de aire comprimido y Teclas de mando en el BKE“653” 374
de frenado 1153 Teclas de mando en el BKE para accionamientos
Seguro de retención mecánica de la punta en autorizado 378
celosía basc 555 Telemando por radio (Posición 28) 114
Selección de la distancia telescópica 591 Tempomat 235
Selección del lugar de emplazamiento, fig. 1 al 3 73 Temposet 239
Señal de obligación 109 Terminal Bluetooth™ (BTT) 960
Señal de prohibición 110 Terminal Bluetooth™ (BTT) 271
Señales de indicación para llenar con combustible Terminal Bluetooth™ 1233
(Posic 114 Terminología 20
Señales de indicación sobre la altura del vehículo Trabajar con carga 672
(Posi 113 Trabajos cerca de líneas eléctricas aéreas 682
Señales de seguridad de la escalera 59 Trabajos complementarios para el
Señalizaciones de aviso 103 mantenimiento 1380
Señalización de aviso “a la derecha” (Posición Trabajos con martinete o extracción de
4) 113 tablestacas 682
Señalización de aviso “a la derecha” (Posición Trabajos de mantenimiento en el chasis superior o
99) 117 pluma 1097
Señalización de aviso “a la izquierda” (Posición Trabajos de mantenimiento importantes 1381
3) 113 Trabajos en el chasis superior o pluma 67
Señalización de aviso “a la izquierda” (Posición Trabajos de reparación y mantenimiento 1381
98) 117 Trabajos de soldadura en la carga 89
Señalización de indicación 113 Trabajos preliminares antes de girar hacia dentro la
Señalización de obligaciones y prohibiciones 109 pu 867
Señas con las manos para dar instrucciones 95 Trabajos preliminares 851, 921
Servicio con el motón adicional en el pie* 627 Tracción transversal 679
Servicio con un sólo gancho 893 Transmisor de vibración 561

LIEBHERR 1401
Índice alfabético

Transporte de la grúa 331 Ventana de ajuste “Reducción de velocidad con la


Transporte de los componentes 763 palanca de mando Master” 485
Transporte de los elementos en celosía 763 Vibraciones 33
Tuberías flexibles hidráulicas 1147, 1178 Vista general de las indicaciones y de los
Tubos de escape y otros componentes de grúa elementos par 1223
conductores 49 Vista global del menú 981
Vista global de los avisos acústicos/ópticos para
U grúas 691, 725
Vista global de los componentes 899
Unión giratoria 1191
Vista global de los motones de gancho 941
Vista global tabla de cargas para grúas con la
V marcación 689
Valores sonoros emitidos en el lugar de trabajo 33 Vista global tabla de cargas para grúas sin la
Variantes de la punta rebatible 795 marcación 723
Válvulas hidráulicas de seguridad 553 Visualización del funcionamiento y de errores del
Velocidad de marcha 205 Contro 1077
Velocidades de grúa 34
Velocidades de marcha con neumáticos 385/95 R
25 33
Velocidades de marcha con neumáticos 445/95 R Z
25 y 525/8 34 Zona de giro (Posición 41) 106
Velocidades 33 Zona de peligro de la grúa 49

1402 LIEBHERR

You might also like