You are on page 1of 6

Número 6 Traslaciones: Japón, México, España

Marzo 2009
Primavera es sinónimo de cambios estimulan-

©MIMV
tes en Japón: es el comienzo de los nuevos
trabajos, clases y tiempo de mudanzas. Tam-
bién lo ha sido para el profesor Guillermo
Quartucci, quien recientemente ha iniciado su
trabajo en el Programa de Estudios Interdisci-
plinarios del Colegio de México, luego de cul-
minar una etapa como profesor-investigador en
el Centro de Estudios de Asia y África, en el
que ha desarrollado funciones en un lapso de
El profesor Quartucci en su cubículo del PEI.
veintiséis años.
©*Sakura*

El docente es especialista en Literatura


japonesa moderna y contemporánea, medios de como Argentina, donde las relaciones son fuer-
comunicación, arte, cultura y sociedad japone- tes, quedé deslumbrado por la hospitalidad, la
sas. Por ello, si bien continuará aportando su formalidad, el respeto, la convivencia armónica
A . C .

conocimiento al área Japón del CEAA, sus de la gente…


nuevas actividades en el PEI implicarán trasla- Me quedé con una familia. Yo no hablaba
BOLETÍN DEL SIDOJ

darse para el dictado de cursos y seminarios en nada de japonés, ellos no hablaban inglés… así
M E X I C O

el exterior sobre diferentes aspectos del Japón que me trajeron un profesor de español que
moderno y contemporáneo. En este marco, su hacía de intérprete. La forma más pertinente de
primera tarea comenzará en el mes de mayo en ingresar a una cultura es a través de la lengua.
la Universidad de Salamanca. Así que después de esa experiencia me dije:
Su curso: “Narrativa femenina moderna de “¡Quiero estudiar más sobre Japón!, pero antes
D E

Japón de Meiji a la actualidad” será impartido que nada, tengo que estudiar japonés”.
a los alumnos del programa “Master de estu- En Argentina en esa época no había asocia-
C O L E G I O

dios de Asia Oriental”, coordinado por el reco- ciones donde yo pudiera estudiar la lengua
nocido profesor de la Universidad de Tsukuba japonesa. Además, quería hacerlo dentro de un
(donde se especializaba en Latinoamérica) y programa de estudios. Ahí aparece el Colegio
del Museo de Etnografía de Osaka Mutsuo de México. Tenía referencia de que aquí se
Yamada, a lo largo de seis semanas. podía hacer un postgrado que incluyera la len-
E L

Ante el cercano viaje a España, el profesor gua japonesa. Eso me atrajo sobremanera, por-
Quartucci se encontró con SIDOJ que lo se- que además sería en mi lengua materna, si bien
Á F R I C A ,

cundó en la tarea de rememorar algunos mo- era imprescindible el conocimiento del inglés
mentos de sus más de treinta años de pasión porque la mayoría de los profesores visitantes
por Japón y su trayectoria en el CEAA. impartían su curso en ese idioma.
SIDOJ: ¿Cómo llegó al Colegio de México? SIDOJ: ¿Dónde trabajaba antes de venir?
G.Q.: En 1975 tuve la ocasión de hacer un G.Q.: Enseñaba literatura y metodología para
Y

viaje a Japón que duró tres meses. Visité Hong el análisis de textos en la Universidad Nacional
A S I A

Kong, Birmania, India, Nepal, pero básicamen- del Sur y en otras instituciones de Bahía Blan-
te estuve allí. Conocía Japón por su cine y su ca. Poco tiempo antes de salir para Japón co-
cultura. Pero en cuanto llegué me quedé muy menzaron los despidos masivos de las universi-
impresionado. dades, en los cuales estuve incluido. A Japón
D E

Viniendo de un país en crisis permanente fui invitado por el Departamento de Estudios


E S T U D I O S

DONACIONES RECIBIDAS
Ota Mishima, María Elena, Guía de documentos para la Public Relations Office, Ritsumeikan University, Ritsumei-
migración japonesa a México, 1890-1949. Suplemento kan University Newsletter 16, Vol. 5, No.1, Winter 2009.
del libro: “Destino México” apartado de la migración
japonesa. México: El Colegio de México, Centro de Estu-
D E

Institute of World Studies, Takushoku University, Kaigai


dios de Asia y África, 1997. Jijo - Journal of World Affaires, Vol.56, No.3 (2008) al Vol.
56, No. 12 (2008)
C E N T R O

The Shakai Shimpo, The Shakai Shimpo (Editores). Nos.


Iwanami Shoten, Tosho, Nos: 2008 Special Number,
4522 (January 1, 2009) 4521 (December 24,
2008 3-11, 2007 1, 2007 4-8
2008)
Traslaciones: Japón, México, España (cont.)
Iberoamericanos de la Universidad de Sophia en Tokio, para Asia y África del Norte, (CEAAN) como se llamaba entonces.
participar en un curso de intercambio con los estudiantes de SIDOJ: Precisamente queríamos conversar sobre la enseñanza
ese departamento. Las actividades las coordinaba el jesuita de hace 30 años. Sabemos que usted considera a esos tiempos
colombiano Gustavo Andrade, el “Padre Andrade”, actual- una “Época de Oro”…
mente retirado en Bogotá. G.Q.: Sin duda, aunque el programa era muy exigente. Para
Al regresar embelesado de Japón escribo a El Colegio y que se entienda, en mi generación empezamos diez y quedé yo
como me encuentran un óptimo candidato me aceptan, pero solo. Por ejemplo, estudiábamos japonés 5 horas diarias, de 9
era un poco tarde. El ingreso a la maestría era anual y acor- de la mañana a 2 de la tarde, cinco días a la semana, con el
damos con el entonces Director del Centro, Omar Martínez gran maestro Fujita Masanobu, a quien secundaba la profesora
Legorreta, que entraría en septiembre de 1976. María Elena Ota Mishima, historiadora doctorada en la
SIDOJ: Pero faltaba un año y eran épocas difíciles para los UNAM con quien hacíamos los ejercicios prácticos. También
intelectuales, ¿verdad? colaboraba en el curso de lengua el profesor Oscar Montes,
G.Q.: En esa época nos afectó la siniestra “Ley de Prescindi- por entonces el primer traductor al español de Oe Kenzaburo,
bilidad” que coartó las posibilidades de trabajo en la docen- mucho antes de que éste alcanzara fama y renombre. Por cier-
cia pública a miles de personas. No obstante, conseguí traba- to, en el semestre anterior a mi llegada el mismo Oe Kenzabu-
jo en un establecimiento privado de enseñanza media en una ro estuvo como profesor visitante en el CEAAN, por lo que
población cercana a Bahía Blanca, donde estuve hasta julio me perdí de asistir a sus cursos, cosa que todavía lamento. La
de 1976, cuando comenzaban las vacaciones de invierno. obra que tradujo Montes fue La captura (Shiiku) que fue pu-
Mi arribo a México fue el 16 de septiembre de blicada en México por la extinta Editorial Contemporáneos.
1976. A la semana se hizo presente en el nuevo edificio del A los profesores de lengua los mandaba la Fundación
Ajusco el presidente Echeverría, que venía a su inauguración. Japón directamente de allá y permanecían dos años. Mi primer
Me sentí como en otro planeta. De la violencia y las balas de profesor fue el mencionado Fujita y la segunda Okura Miwa-
Argentina, a estudiar japonés en el Centro de Estudios de ko, una de las autoras del libro de texto Japonés para hispano-
hablantes (junto con Oki Ryuji y María Elena Ota) publicado
aquí.
©G.Quartucci

Estudiábamos historia con Tanaka Michiko y con Jon


Halliday, el historiador inglés y uno de los autores de El nuevo
imperialismo japonés, el libro publicado por Siglo XXI de
España. También hicimos un seminario metodológico con el
crítico literario argentino Noé Jitrik, que estaba exiliado en
México.
Pero esto no era todo. Los profesores visitantes que
venían desde Japón eran sólo intelectuales de primera línea.
Por ejemplo, en los setenta estuvo Nagai Michio, quien fue
ministro de Educación de Japón. Luego llegaron el analista
político de la Universidad de Tokio Takabatake Michitoshi, y
Nishikawa Jun, un economista experto en teoría de la depen-
dencia y profesor emérito de Waseda. También vinieron Ishida
Takeshi, Tsurumi Shunsuke, Mita Munesuke, Kikuchi Masa-
nori además del ya mencionado Oe Kenzaburo. No quisiera
olvidarme de Kato Shuichi especialista en literatura japonesa,
ni de Nakaoka Tetsuro y Iinuma Jiro, excelentes investigado-
res. Finalmente, también quisiera recordar a las especialistas
en estudios de género Ito Ruri y Ueno Chizuko. Dejo para lo
último, aunque encabeza la lista de mis recuerdos, a quien fue
mi gran maestro, el profesor Yamaguchi Masao, el famoso
antropólogo cultural autor del libro: Bunka to Ryogisei
(Cultura y Ambigüedad)1 y tantas otras obras imprescindibles
para comprender Japón.
SIDOJ: ¿En qué trabajó cuando se graduó?
G.Q.: Bueno, la maestría duraba tres años. Al tercer año me
titulé con mi tesis sobre Abe Kobo y me fui a Japón con un
Un convivio con las recordadas docentes de lengua María Elena Ota intercambio que todavía existe con la Universidad de Tsukuba.
(japonés) y María Chuairy (árabe), Ajusco, 1977. Estuve un año en Tsukuba y regresé en septiembre de 1980.
Cuando volví fui contratado para trabajar por honorarios en

Página 2 B O L E TÍ N D EL S I D O J
Traslaciones… (cont.)
años.

©G.Quartucci
SIDOJ: ¿Puede comentarnos algo acerca de los proyectos
editoriales en los que participó?
G.Q.: En el Curso intensivo de japonés para hispanohablan-
tes, la parte gramatical fue revisada por mí y Okura Miwako.
También recuerdo Política y pensamiento político en Japón,
dos volúmenes en los cuales el desafío fue darles unidad a
una diversidad de estilos que tenían que ver con las traduccio-
nes al español realizadas por distintos japoneses residentes en
México. Trabajaba sin computadora. Una secretaria se encar-
gaba de pasar a máquina las diferentes versiones que iban
surgiendo. Esa experiencia me daba un contacto con la escri-
tura desde las raíces mismas del texto. Fue muy satisfactorio,
porque los comentaristas y críticos reconocieron la unidad
estilística de la obra cuando fue presentada.
Con el antropólogo Masao Yamaguchi, profesor emérito de la Universidad de Otro proyecto estimulante fue Japón: su tierra e
Estudios Extranjeros de Tokio, 1978. historia. En él habían trabajado Daniel Toledo, Michiko Ta-
naka, Martínez Legorreta, Jorge Alberto Lozoya, Víctor Ker-
ber, quienes se ocuparon de los diferentes periodos… Yo par-
tareas de corrección de estilo. Uno de mis primeros trabajo ticipaba con un texto sobre literatura, cultura y sociedad que
fue la edición de los libros que recogían las ponencias del estaría integrado en la segunda parte de la obra, nunca publi-
“XXX Congreso Internacional de Ciencias Sociales y Huma- cada por razones que no quedaron clara para los autores de
nidades en Asia y África (CHICHAAN)”, celebrado en la ese segundo volumen.
ciudad de México en julio de 1976, antes de que yo llegara. También participé en Ideología y literatura del Ja-
Trabajé en eso hasta 1982. Luego comencé a trabajar pón moderno, que recogía las clases impartidas en el centro
por un año a la Revista de Estudios de Asia y África como por el profesor Tsurumi Shunsuke. Se trataba de unificar el
asistente de redacción. En 1983 empieza mi etapa como pro- estilo y darle forma de libro a un material originalmente pen-
fesor investigador al CEAA, la que cubriría los últimos 26 (Continúa en la página 5)

Obras de su autoría: Fac. de Ciencias Políticas y Sociales y Fundación Japón México, 2007.
Mujeres y literatura japonesa. México D.F.: Estación Radio Educación, “Sexualidad y estratos sociales en el Japón premoderno. Primera parte”,
Serie “Reflexiones con El Colegio de México”, casete del programa radial en: Estudios de Asia y África. México, DF: CEAA, El Colegio de México,
del 27 de junio de 2001. v.24, no.3, 1989, 415-424.
Budismo zen y arte japonés. México D.F.: Estación Cambio 14.40, Serie “Ritos funerarios en Japón”, en: Estudios de Asia y África. México, DF.:
“Diálogos con El Colegio de México”, casete del programa radial del 14 CEAA, El Colegio de México, v. 23, no. 3, 1988, 424-430.
de febrero de 2001. “La pantalla vacía: el cine japonés que no vemos”, en: Estudios de Asia y
La educación en Japón. México D.F.: Estación Radio Educación, Serie África. México, DF: CEAA, El Colegio de México, v. 23, no. 1, 1988, 124-
“Fin de Siglo”, casete del programa radial del 26 de enero de 2000. 131.
La sociedad japonesa a fines del milenio. México D.F.: Estación Radio Supervisiones de traducción, edición y/o corrección de estilo:
Educación, Serie “Fin de Siglo”, casete del programa radial del 1999. Katai Tayama, El edredón: novela naturalista japonesa. México, D. F.:
El cine japonés contemporáneo. México D.F.: Estación Cambio 14.40, CEAA, El Colegio de México, 1994.
Serie “Diálogos con El Colegio de México”, casete del programa radial Takabatake, Michitoshi, Política y pensamiento político en Japón, 1868-
1999. 1925, Lothar Knauth y Michiko Tanaka (compiladores). México: CEAA, El
Literatura fantástica del Japón. México D.F.: Estación Cambio 14.40, Colegio de México, 1992.
Serie “Diálogos con El Colegio de México”, casete del programa radial Toledo B, J. Daniel, Michiko Tanaka, Omar Martínez Legorreta, Jorge
del 27 de enero de 1999. Alberto Lozoya y Víctor Kerber, Japón: su tierra e historia. México:
Abe Kobo y la narrativa japonesa de posguerra. México, D.F.: CEAA, El CEAA, El Colegio de México, 1991.
Colegio de México, 1982. Takabatake, Michitoshi, Política y pensamiento político en Japón, 1926-
Colectivas: 1982, Lothar Knauth y Michiko Tanaka (comps). México: CEAA, El Cole-
“Conversaciones sobre la Psicología social del Japón moderno”, en: gio de México, 1987.
Humberto Garza Elizondo, junto con Rogelio Hernández (conductor) (G. Q. N. Editor) Congreso Nacional de la Asociación Latinoamericana
Munesuke Mita, Manuel Odorica Mellado, Psicología social del Japón de Estudios Afroasiáticos en Jalapa, Veracruz, 1985, Ponencias. México,
moderno. Demografía en México en los albores del siglo XXI. México D. F.: CEAA, El Colegio de México, 1985.
D.F.: Estación Cambio, Serie “Diálogos con El Colegio de México”, case- Oki, Ryuji, Miwako Okura y Yoshie Awaihara, Curso intensivo de japonés
te del programa radial del 26 de febrero de 1997. para hispanohablantes. México: CEAA, El Colegio de México, 1982.
“La literatura japonesa en México”, en: Carlos Uscanga (Coord.), Estu- Tsurumi, Shunsuke, Ideología y literatura en el Japón Moderno. México:
dios de Japón en México: balance y prospectiva. México, D.F.: UNAM, El Colegio de México, 1980.

Página 3 B O L E TÍ N D EL S I D O J
Primarias de la SEP reciben donación nipona Ligas. Recursos en la Red
Tres escuelas primarias de la Ciudad

©Embajda del Japón


La Fundación Tokio, organización sin
de México pertenecientes a la Secre- fines de lucro de la esfera de la The
taría de Educación Pública recibie- Nippon Foundation, ha renovado re-
ron por parte del Gobierno de Japón cientemente su boletín en línea. El nú-
una donación destinada a la cons- mero 8 del “The Tokyo Foundation
trucción de aulas y otras mejoras. eNewsletter” está dedicado principal-
La donación total en el marco del mente a la crisis económica mundial y
Programa de Apoyo a Proyectos la reforma agrícola en Japón.
Comunitarios, asciende a US$ Su serie de artículos críticos analizan
246,252.00 (doscientos cuarenta y de qué manera la administración agrí-
seis mil doscientos cincuenta y dos cola se está distanciando de sus objeti-
dólares). vos de desarrollar el sector y asegurar
En la ceremonia del pasado día una provisión estable de alimentos a la
miércoles 18 de marzo, realizada en nación, así como sugiere vías para vis-
la embajada en el marco de los feste- lumbrar oportunidades en medio de un
jos por los 400 años de intercambio Desde la derecha: el senador Jiménez Macías, abajo el secre-
panorama poco alentador.
entre México y Japón, se firmó el tario Ito y en la fila siguiente el embajador Ono. En la misma El boletín sólo se envía directamente a
contrato de donación. Participaron fila, segundo desde la izquierda, el diputado López Barriga. los becarios SYLFF, y a quienes han
por la parte japonesa el Secretario de participado en sus iniciativas y a los
Estado del Ministerio de Asuntos Exte- rriga, Presidente del Grupo de Amistad contactos de la FT. Para suscribirse, es
riores Sr. Shintaro Ito, y el Embajador México-Japón. Las escuelas beneficiadas posible completar el formulario de ins-
de Japón Sr. Masaaki Ono. Por la parte son la “Prof. Abelaido Ríos y Montes de cripción haciendo clic en la imagen:
mexicana lo hicieron el Senador Carlos Oca”, la “Prof. Caritino Maldonado Pé-
Jiménez Macías, Presidente de la Co- rez”, y la “Prof. Fernando Brom Rojas”.
misión de Relaciones Exteriores Asia- Para celebrar, los escolares ofrecieron una
Pacífico y el Diputado Erick López Ba- demostración de danzas. SIDOJ SIDOJ

Homogeneidad vs. sociedad civil 400 años de México y Japón

“Foreigners in Japan. A Case of El acto inaugural del cuadringentésimo aniversario de las rela-
Cultural Homogeneity versus Civil ciones entre México y Japón se celebró en la Cámara de Diputa-
Society” es el título de la conferen- dos, el pasado 24 de febrero. Como parte del festejo, el profesor
cia que Harumi Befu, profesor emé- Kishiro Ogaki de la Universidad de Estudios Extranjeros de
rito de la Universidad de Stanford, Kioto, pronunció una conferencia auspiciada por la Embajada
ofrecerá el miércoles 13 de mayo en Japonesa, la Fundación Japón y la institución anfitriona.
la International House of Japan de El conferencista, un especialista en historia mexicana y estudios
Tokio. latinoamericanos, explicó que las relaciones entre los dos países
En la conferencia el profesor Befu datan desde el Incidente de Onjuku.
analizará la ideología de la homogeneidad cultural pre- En 1609 un buque que iba de Filipinas a México fue arrastrado
valeciente entre los poderosos en contraste con la cre- por una tormenta
ciente aplicación del concepto de “sociedad civil” a nivel hasta las costas de
comunitario. Su charla versará sobre la potencial situa- Onjuku, en la prefec-
ción conflictiva suscitada en el contexto de la innegable tura de Chiba.
presencia de extranjeros en Japón. Los náufragos
El reconocido antropólogo autor de numerosos análisis fueron rescatados
sobre Nihonjinron o Nihonbunkaron contará con traduc- por los aldeanos y el
ción simultánea al inglés. Shogunato Toku-
gawa construyó en-
Para mayor información y el formulario de solicitud de
tonces un navío para
inscripción, haga clic
devolverlos a costas
en la imagen:
mexicanas. SIDOJ

NÚMERO 6 Página 4
Traslaciones: Japón, México, España (cont.)
sado con otro objetivo. Esta tarea la hicimos con la profesora

©G.Quartucci
Graciela de la Lama, poco antes de que ella partiera a la India
como embajadora y yo a Japón como estudiante-investigador
de la Universidad de Tsukuba.
Como corrector de estilo, prácticamente me ocupé
de todos los textos que por esos años se producían en el
CEAA. También traducía los artículos en inglés, francés o
italiano que se publicarían en la revista del centro. Mi tesis
también de grado, con modificaciones y agregados fue edita-
da en 1983. Recibió buenas reseñas, pero se agotó muy pron-
to por ser una edición pequeña y nunca se reeditó.
Finalmente, traigo a la memoria mi labor como di-
rector de la Revista de Estudios de Asia y África, entre 1993
y 1996.
SIDOJ: Sabemos de la difusión de los estudios japoneses y
de la proliferación de centros desde fines de los ochenta, pero Con Graciela de la Lama, ex profesora de Sánscrito y ex Directora del CEAA,
¿cuál era la relación del CEAA con otras instituciones? 1984.
¿Quiénes eran sus interlocutores?
G.Q.: En los ochenta Japón estaba en el pico de su populari- SIDOJ: ¿Ha sido usted entonces un pionero argentino de los
dad. Después del milagro vino la burbuja. Japón exportaba estudios japoneses?
teorías de administración que deslumbraban a todos, y en G.Q.: No. El gran especialista de todos los tiempos fue Sakai
occidente se hablaba de cómo tener éxito en cualquier cosa Kazuya, un argentino que trabajó en el Colegio, pero que ya
siguiendo el modelo japonés. Era la estrella. Ahora me da la no estaba en El Colegio cuando llegué a México. En la edito-
impresión de que China ocupa ese lugar y que Japón ha pasa- rial de El Colegio publicó Japón: hacia una nueva literatura,
do a un segundo plano, si se exceptúa la popularidad entre los en 1968, y en la editorial Era su impecable traducción de
jóvenes de todo el mundo del manga, el anime y la cultura Ugetsu Monogatari o Cuentos de lluvia y de luna, de Ueda
pop en general de Japón. Este fenómeno quizá se deba a que Akinari, en 1969. También tradujo las novelas La mujer de la
el modelo japonés entró en crisis en los noventa y China, con arena de Abe Kobo y El gran vacío de Noma Hiroshi, ade-
la globalización y el crecimiento económico descomunal se más de piezas de teatro noh. Cuando Sakai enseñaba en el
volvió punto de referencia, lo cual ahora, con la depresión CEAAN, estuvo como invitado Donald Keene, el gran espe-
mundial, todo se ha vuelto incierto, incluso la noción de que cialista en literatura japonesa de la Universidad de Columbia.
China sería la superpotencia del siglo XXI. Asimismo, modas En la editorial de El Colegio fue publicado su libro La litera-
pasajeras como la Cuenca del Pacífico y los tratados de libre tura japonesa entre Oriente y Occidente.
comercio, que tanto daño le hicieron a la academia porque se Sakai, desde mediados de la década de los cincuenta,
privilegió lo coyuntural en detrimento de lo que perdura (el había comenzado a difundir la literatura japonesa en Argenti-
estudio de las civilizaciones), ahora se están convirtiendo en na. Son célebres sus traducciones de Kappa, Los engranajes y
temas del pasado. El biombo del infierno, novelas breves de Akutagawa Ryuno-
Pero volvamos al hecho de que Japón estaba de mo- suke; además, leía kobun e hizo traducciones directas de Ma-
da y éste era el único centro en América Latina y en el mun- kura no zoshi y Genji monogatari, obras maestras de la litera-
do de habla hispana donde se lo podía estudiar con profundi- tura femenina del periodo Heian, aún no están publicadas
dad y rigor académico. Recuerdo particularmente a dos direc- hasta donde tengo entendido.
tores del CEAA: Manuel Ruiz, especialista en Islam y pensa- Cuando Sakai se fue a los EEUU, Oscar Montes,
miento del mundo árabe y a Jorge Silva, experto en Mesopo- otro argentino y discípulo suyo, ocupó su lugar en el CEAA.
tamia y traductor al español del Gilgamesh. Montes fue mi maestro y fue quien guió mis primeros pasos
En la década de los ochenta siguieron llegando pro- en las letras japonesas. De modo que yo soy la tercera genera-
fesores de primera línea provenientes de Japón. Por nombrar ción de argentinos en interesarse en el tema.
algunos, digo: Inoue Teruko, quien hacía estudios comparati- SIDOJ: Preguntábamos por el diálogo entre los que se ocupa-
vos entre las revistas femeninas japonesas y sus equivalentes ban de cuestiones entonces muy lejanas como los estudios
mexicanas, como “Vanidades”. También nos visitaron el relacionados con Asia.
antropólogo Keibo Oiwa, experto en la historia de las artes G.Q.: El diálogo se daba a través de ALADAA. La asocia-
marciales japonesas y, ya en los noventa, Yoshimi Shunya, ción se constituyó en 1976 como una agrupación académica
analista de los fenómenos de urbanización de las sociedades de especialistas en Asia y África, luego del XXX Congreso
modernas, en especial Tokio, megalópolis asiática por exce- CHICHAAN que mencioné antes. El núcleo organizador se
lencia. ubicaba en el entonces Centro de Estudios de Asia y África

Página 5 B O L E TÍ N D EL S I D O J
Traslaciones: Japón, México, España (fin)
del Norte en El Colegio de México, con su directora, Graciela tranjeras de Tokio, la Universidad de Tokio, la Universidad de
de la Lama, quien luego fue embajadora de México en la India Hitotsubashi, el Centro Internacional de Lengua Japonesa de
(1980-1988). En 1978 se llevó a cabo el primer congreso inter- Urawa, y muchas otras instituciones. No quiero dejar de men-
nacional de esta asociación. Se hizo en El Colegio de México cionar el apoyo sostenido que siempre he obtenido de la Fun-
y llegaron especialista de toda América Latina, incluida una dación Japón, que, además de los viajes a Japón, me posibilitó
delegación encabezada por el padre Quiles, de la Universidad la asistencia a congresos internacionales, ferias del libro, cur-
de El Salvador, que provenían de una Argentina todavía some- sos y conferencias en el extranjero. Mis maestros, mis estu-
tida al despotismo militar. Retomando el hilo, el gran foro de diantes, los colegas que conocí en seminarios y encuentro in-
diálogo que era ALADAA nació en México. Era el gran mo- ternacionales, sea en México, Japón, América Latina o en
mento de los estudios de Asia y África en América Latina, en otros países del mundo son mi mayor tesoro. Todo eso, y a
el Colegio de México y en el CEAA. El encuentro de latinoa- pesar de ya no estar en el CEAA, contribuye a que mi entu-
mericanos de todos los países de la región era directo, sin in- siasmo por mi campo de especialización permanezca intacto y
termediación de las metrópolis del primer mundo, que hasta que mis proyectos hacia el futuro sean muchos y muy estimu-
entonces monopolizaban este inmenso campo de estudios. lantes. Gracias por esta entrevista.
ALADAA perdió brío con los años, pero ojalá que la crisis Nota:
actual de las instituciones, producto de la tan cacareada globa- 1. La obra de Masao Yamaguchi influyó el pensamiento de Kenzabu-
lización posibilite retomar los contactos directos y reverdecer ro Oe. El escritor tomó los conceptos que Yamaguchi había elaborado
la discusión académica seria, despojada del palabrerío inútil de a partir de la noción de Victor Turner de la posición de “inferioridad
las dos últimas décadas.
SIDOJ: ¿Y qué ocurre al llegar a los noventa?
G.Q.: Con el auge de la Cuenca del Pacífico, los tratados de
libre comercio, la mencionada globalización, muchos comien-
zan a decir: ¿ para qué estudiar las lenguas de área si uno se
puede comunicar en inglés? Como consecuencia, si bien no
desaparecieron las lenguas de los programas del CEAA, sí se
redujeron las horas destinadas al aprendizaje de las mismas.
Los ochentas fueron el momento culminante de los
estudios japoneses en El Colegio, con la presencia de becarios SIDOJ
de toda Latinoamérica. También llegaban estudiantes japone- Servicio de Información y
ses en el programa de intercambio con la Universidad de Tsu- Documentación sobre Japón
kuba.
Creo que esta etapa dominada por la economía neoliberal, la Edición y diseño:
retirada del estado, la globalización tuvo la nefasta consecuen-
Marcela Méndez Vázquez
cia de superficializar el conocimiento. Por eso, el estudio de
las lenguas se volvió un simple complemento. Asesoría y revisión: Michiko Tanaka
SIDOJ: ¿Quisiera agregar algo?
G.Q.: Sí, manifestar que estos casi 30 años de experiencia en Soporte técnico: Jannette Ramírez
la enseñanza de la literatura japonesa e, inclusive de la lengua
(fui profesor de japonés durante 10 años) me posibilitaron dos Sobre el SIDOJ...
cosas maravillosas: primero, el contacto con los estudiantes, El SIDOJ surge en septiembre de 2007 y busca dar continuidad al
con quienes siempre he sostenido un diálogo enriquecedor proyecto CIDOJ (Centro de Información y Documentación sobre
para ambas partes y de quienes guardo mis mejores recuerdos; Japón), creado en 1993, y que tenía como objetivo recopilar
segundo, las visitas periódicas a Japón en numerosos progra- materiales documentales sobre Japón y establecer canales de
comunicación e información entre los especialistas e
mas de intercambio: Tsukuba, la Universidad de Lenguas Ex- investigadores interesados en apoyar la docencia sobre temas de
Japón dentro y fuera de El Colegio de México.
Guillermo Quartucci Núñez En este nuevo formato nos proponemos ofrecer al usuario, a
Nació en Máximo Paz, provincia de Santa Fe, Argentina, en una comunidad rural. través de nuestra página web, un servicio de información que
Cursó sus estudios en ese país hasta la Licenciatura en Letras, título que obtuvo abarque publicaciones académicas sobre Japón, reseñas de las
en la Universidad Nacional del Sur de la ciudad bonaerense de Bahía Blanca. adquisiciones más recientes de la Biblioteca Daniel Cosío
En 1976, después del golpe militar del 24 de marzo, emigró a México en circuns- Villegas y de los eventos académicos, culturales y en general
tancias que conjugaban persecución política y planes de estudiar japonés en el relevantes sobre Japón. Buscamos resaltar aquellas
programa de maestría de El Colegio de México. publicaciones y eventos realizados en y desde América Latina. El
Obtuvo su Maestría en Estudios de Asia y África en 1979 y a partir de entonces boletín del SIDOJ, de edición mensual, recoge artículos y reseñas
su vida ha transcurrido entre México y Japón. de libros y eventos que se hilvanan en torno a un eje temático.
Prepara su tesis de doctorado para la Universidad Nacional Autónoma de México,
sobre el tema de orientalismo y género. Los profesores del área de Japón del Centro de Estudios de Asia
y África de El Colegio de México, están a cargo del SIDOJ.

Página 6 B O L E TÍ N D EL S I D O J

You might also like