Professional Documents
Culture Documents
SEMESTRE:
NOVENO “A”
A. PRONUNCIACIÓN
Concepto
http://www.newlink.es/blog/consejos-para-mejorar-tu-pronunciacion-en-ingles/
El autor plantea que la palabra pronunciación viene de un origen latín el cual es “pronunciatio” el
mismo que está formado por un prefijo pro que indica hacia adelante o antelación, un verbo nuntiare
que tiene como significado anunciar o dar a conocer algo y por un sufijo tio que indica acción o
efecto. La pronunciación se puede definir como la acción de expresar sonidos, articular palabras para
poder comunicarse con el medio que nos rodea, cuando se habla de pronunciación el autor la
relaciona siempre con el modo de expresión oral ya que por medio de ella se utiliza los diferentes
sonidos para articular palabras, existe una gran variedad de pronunciación de una palabra en los
diferentes idiomas existentes en el mundo sin embargo aquí interviene la fonética la cual está
constituida por reglas que determinan la forma en que deben ser expresadas dichas palabras. El área
geográfica, la instrucción, la condición de nacionales o extranjeros son factores que determinan la
pronunciación. (Okis, 2017: 1).
Según el autor hace referencia a la pronunciación como una área de conocimiento que está
íntimamente relacionada con la enseñanza de las lenguas extranjeras en el año de 1890 en donde se
formó un movimiento llamado “Movimiento de Reforma” el cual era un método en donde los
fonetistas de esa época convirtieron a la pronunciación en un área central de aprendizaje, la relación
a la pronunciación con la fonética y la fonología y hasta el momento no ha experimentado una gran
evolución de lo que es en si la pronunciación y la forma de cómo esta es enseñada. La correcta
pronunciación tiene gran importancia en la comunicación oral, ya que el hablante emite sonidos y
articula palabras para poder expresar un mensaje hacia los demás y la claridad de este dependerá la
comprensión por parte de los oyentes. (Iruela, 2007: 1).
Por otro lado el autor nos explica que la pronunciación afecta en todas las destrezas al momento de
aprender una determinada lengua especialmente aquellas en donde existen diferentes tipos de
pronunciación dependiendo el contexto en el cual estemos hablando. A continuación se citan los
factores que lingüísticos en los que afecta la pronunciación.
Expresión oral
Interacción oral
Expresión escrita
Comprensión auditiva
Comprensión lectora (Sabas, 2013: 2).
El autor plantea que el arte de producir sonidos y articular palabras para formar un mensaje se
traduce como pronunciación, en la expresión ora el mensaje es producido por un hablante hacia un
público como en el caso de discurso, exposiciones, presentación de una obra de teatro entre otros.
Existen procesos básicos que intervienen en la pronunciación de un mensaje en la expresión oral,
entre los cuales están:
Fases
Planificación trata sobre qué es lo que se va a decir, analizar previamente las palabras que se
van a pronunciar.
Ejecución en esta fase ya trata sobre la acción en sí de hablar y articular palabras.
Evaluación es la fase en donde el oyente recibió el mensaje y lo evalúa es decir lo entiende
con claridad o no comprende lo que el hablante intento decir. (Iruela, 2007: 3).
Al hablar de una competencia lingüística se hace referencia a la habilidad que tiene una persona de
formar enunciados correctos en base a la pronunciación de los fonemas. Estas competencias son 6 y
se las nombra a continuación:
Competencia léxica es aquella que se basa en la adquisición de un léxico el cual abarca distintos
niveles de conocimiento y habilidades que una persona va adquiriendo gradualmente, el autor indica
que conocer una palabra antes de pronunciarla abarca, saber cómo se escribe, saber su significado,
saber que apalabras pueden acompañarla y por ultimo saber en qué contexto se la debe usar es
cuando y como se debe usar.
Competencia ortográfica analiza la relación que existe entre la lengua oral y la escrita permite al
hablante escribir correctamente un apalabra, utilizando una correcta pronunciación le permite al
hablante transcribir palabras que nunca antes las había escuchado. sin embargo esta relación entre los
sonidos y las letras no es la misma en todas las lenguas como es el caso del inglés pocas veces
coinciden su pronunciación con la escritura. Por esta razón se ha denominado al español como una
lengua fonética ya que se escribe como se pronuncia.
Competencia ortoépica tiene una relación con la competencia ortográfica pero esta permite a los
hablantes leer en voz alta un determinado texto y predecir la pronunciación de una palabra que nunca
se la ha escuchado simplemente a partir de una forma escrita. (Iruela, 2007: 12).
B. IDIOMA ESPAÑOL
http://www.revistadebate.net/idioma-espanol-o-castellano-donde-se-habla-perfectamente/
Concepto
Como lo citan los autores el idioma español que lo conocemos actualmente es una forma
históricamente modificada del latín el mismo que se habló en la península ibérica mientras estaban
dominados por los romanos. El latín hablado diferente en pronunciación, gramática y vocabulario
adquirió fisonomías diferentes en diversas provincias del imperio romano debido por factores
interno, externos y a la formación de unidades políticas. Lo que dio origen a los idiomas conocidos
actualmente como español, portugués, francés, italiano y rumano, estos y otro más idiomas integran
la gran familia lingüística romance. Este término hace referencia a la condición romana y proviene
del adverbio latino romanice que significa romanamente. Durante el tránsito de la Edad Media hacia
el renacimiento y una vez que los reyes católicos unificaron gran parte de España la perspectiva
cambio completamente ya que el castellano se hablaba ya en toda Castilla lo que no concordaba con
que el idioma no se encontraba circunscrito a castilla sino a toda la nación, siendo conocida con el
nombre de España este término se impuso durante los años de 1726 a 1739 y para los años 1954 y
1925 se impuso ya idioma español en la gramática y los diccionarios académicos. (Rojas, 2012: 130).
Según el autor más de 450 millones personas hablan el idioma español en el mundo, se considera la
cuarta lengua del mundo y el segundo idioma de comunicación internacional. Se sabe dentro de unas
tres o cuatro generaciones más el 10% de la población mundial se comunicara por medio del español
debido a razones demográficas el porcentaje de individuos que hablan este idioma como lengua
nativa esta aumentado mientras el porcentaje en el idioma chino e inglés está bajando. Todo esto se
da debido a que la imagen que tiene la lengua española está asociada a una cultura internacional de
calidad. También se estima que para el año 2050 Estados Unidos será el primer país hispanohablante
del mundo debido a la gran migración de hispanos existentes en ese país actualmente.
El inglés, francés español y alemán son las lenguas más estudias en el mundo según el último
informe elaborado sobre el idioma español en el año 2005, se estima que al menos 14 millones de
personas estudian el idioma español. (Moreno, Otero. 2007: 2).
Como lo describen siendo un idioma de origen romano con más de 417 millones de hablantes en el
mundo se considera uno de los idiomas más importantes, es el idioma oficial en España pero sin
embargo se habla en más de 43 países incluidos los países latinoamericanos. Como se había hablado
anteriormente la pronunciación, gramática del idioma español en cada uno de los países puede diferir
significativamente dependiendo de la nacional del hablante. (Turner, 2017: 1).
Español europeo
Se lo conoce también como español peninsular o castellano el idioma oficial que se habla en España,
presenta características que no se las encuentra en el español latinoamericano como es el caso del uso
de la segunda persona del plural vosotros y algunas otras diferencias entre las cuales tenemos la
pronunciación de las combinaciones “ci” y “ce” por “zi” y “ze”. (Turner, 2017: 1).
Español latinoamericano
El idioma español fue llevado a américa latina por los primeros colonos y hoy en día es el idioma
nativo de la gran mayoría de países de América central y América del sur. Las diferencias existentes
con el español europeo es la utilización del pronombre ustedes como forma educada del pronombre
tú. Sin embargo la pronunciación difiere mucho dependiendo del país como es el caso en Uruguay la
pronunciación de la letra “j” se la hace como la pronunciación de la letra “ch”, el mismo caso puede
pasar en Argentina en donde la pronunciación de la letra “ll“ como “sh”. (Turner, 2017: 1).
Vasco
Este idioma también se lo conoce como euskara y se habla en la parte noreste de España y sudoeste
de Francia. Este ha absorbido algunas palabras del idioma español europeo, se considera como un
idioma no indo-europeo, se usa dentro del sistema educacional en España como una alternativa al
idioma español. (Turner, 2017: 1).
Catalán
http://132.248.192.201/seccion/bd_iresie/iresie_busqueda.php?indice=autor&busqueda=IRUELA%2
0GUERRERO,%20AGUSTIN&par=&a_inicial=&a_final=&sesion=&formato=largo
https://www.mecd.gob.es/dam/jcr:418bd2ad-715f-4729-8ecc-419c80b81a2f/2007-redele-9-02iruela-
pdf.pdf
https://www.nebrija.com/revista-linguistica/files/articulosPDF/articulo_532c28926e04d.pdf
https://scielo.conicyt.cl/pdf/efilolo/n49/art08.pdf
moreno otero
http://www.cervantes.es/imagenes/File/prensa/El%20espaol%20una%20lengua%20viva.pdf
Turner 2017http://www.ehowenespanol.com/tipos-idiomas-espanoles-info_105418/