You are on page 1of 28

E:\ARCHIVOS UNCAUS VIRTUAL\NUEVA IMAGEN VIRTUAL\tec en gestion

ambiental\CARATULA.jpg
I
NGL
�S T
�CNICO

E
STRATEGIAS DE LECTURA
C
o
n
c
e
p
t
o
s
p
r
e
l
i
m
i
n
a
r
es

La lecto-comprensi�n: su raz�n de ser

Al aprender un idioma extranjero desarrollamos cuatro habilidades, dos de


producci�n
(verbal o escrita) y dos de comprensi�n (lectora y auditiva). Llegar a sentir que
manejamos
estas destrezas con suficiente efectividad como para poder comunicarnos en
cualquier
situaci�n implica varios a�os de estudio, como sabemos por experiencia, haya sido
exitosa
o frustrante.

�Qu� hacer entonces cuando necesitamos acceder a bibliograf�a escrita en ingl�s, no

�sabemos� el idioma y no disponemos de tiempo para aprenderlo? La respuesta est� en

desarrollar s�lo una de las cuatro habilidades: aprender �nicamente a leer. Si,
adem�s,
limitamos el material de lectura a lo espec�fico de nuestro estudio o trabajo, se
restringe
enormemente el campo de aprendizaje. S�lo necesitamos aprender a reconocer las
estructuras del idioma extranjero y familiarizarnos con el vocabulario espec�fico
de nuestro
quehacer. De esta manera, el tiempo necesario para lograr este �nico objetivo se
acorta
enormemente.

La experiencia nos indica que las personas de habla hispana con muy pocos
conocimientos
de ingl�s necesitan entre 30 y 40 horas de trabajo para llegar a leer textos de una
especialidad determinada con un buen grado de autonom�a. Una mayor pr�ctica
posterior
les da la posibilidad de leer casi con la misma facilidad que en el propio idioma.
En
consecuencia, en un tiempo relativamente corto, quienes hacen un curso de lecto-
comprensi�n logran su objetivo de leer el material de su especialidad con bastante
celeridad.

Por otro lado, tambi�n la experiencia ha demostrado que los adultos que hacen un
curso
de lecto-comprensi�n tienen una excelente base de partida si deciden seguir
estudiando
para desarrollar las otras habilidades y lograr, de esta manera, comunicarse en
ingl�s oralmente o por escrito.

Aprender cosas nuevas es siempre un desaf�o. Es aconsejable emprender el curso de


lecto-
comprensi�n o de ingl�s t�cnico con una actitud abierta, de exploraci�n, de
descubrimiento
de lo que s� se logra entender, confiando en que al ir avanzando aumentar� la
comprensi�n.
Sabemos que es posible.
EL TEXTO T�CNICO

CIENT�FICO

La documentaci�n escrita en el campo de las ciencias no est� dirigida a provocar


emociones
o a la obtenci�n de un cierto disfrute, por la capacidad que pueda tener el texto
para suscitar
valoraciones de tipo est�tico. La documentaci�n cient�fica proporciona datos acerca
de la
realidad. Esos datos tienen que ser juzgados fidedignos para que puedan aceptarse.
Igualmente las obras cient�ficas permiten la formulaci�n de nuevas hip�tesis y
sirven como
gu�a metodol�gica de orden pr�ctico o experimental, por lo que quienes les dan
lectura
deben saber c�mo utilizarlas para dichos fines.

L
o
s
t
e
x
t
o
s
e
n
i
n
g
l

s
y
e
n
e
s
p
a

o
l
:
e
l
e
m
e
n
t
o
s
e
n
c
o
m

n

a. Los aspectos formales de un texto escrito, por ejemplo los signos de puntuaci�n
y el sistema alfanum�rico, son iguales o similares en ingl�s y en espa�ol.

b. Las may�sculas

Al igual que en nuestro idioma, las may�sculas se usan al empezar la oraci�n y para

los nombres propios.

Adem�s, en ingl�s tambi�n se escriben con may�scula:

� los d�as de la semana

� los meses del a�o

� las nacionalidades o nombres de idiomas

� el pronombre de primera persona del singular: I (yo)

� todas las palabras del t�tulo de los libros, con excepci�n de las preposiciones,
art�culos
y conjunciones

D�as de la semana

Meses

Nacionalidades/idiomas

Monday
Tuesday
Wednesday

Thursday

Friday

Saturday
Sunday

January � February

March � April

May � June

July � August
September � October
November - December

Spanish
English
Italian

German (alem�n)
Dutch (holand�s)

Peruvian (peruano)
Swiss (suizo)
Swedish (sueco)
c. El vocabulario: Palabras transparentes, neologismos, pr�stamos

Encontrar�n en los textos en ingl�s palabras muy parecidas a otras en el castellano


(a veces
solo tienen algunas variantes ortogr�ficas) cuyo significado es igual o similar en
ambos
idiomas. Por ejemplo las palabras modern y medicine significan moderno/a y
medicina,
respectivamente. Si, adem�s, tenemos un conocimiento previo sobre el tema que
estamos
leyendo, podemos respaldarnos en �l para avalar las inferencias que podamos hacer
con
respecto al significado de esas palabras que casi parecen estar en espa�ol. Es
decir que el
contexto tambi�n favorece la comprensi�n.

Estas palabras, parecidas a palabras de nuestro idioma, provienen del lat�n o del
griego generalmente y se las llama �palabras transparentes�. La mayor�a de las
palabras
transparentes tienen el mismo significado en ambos idiomas.

Sin embargo, hay algunas excepciones que conviene tener en cuenta, para aplicar
cuando
el significado que tiene una palabra en castellano no tiene sentido dentro del
contexto de
lo que leemos en ingl�s. Se la llama �falsos amigos�, y a continuaci�n hay algunos
ejemplos:

INGL�S

CASTELLANO

sensible

sensato

sensitive

sensible

relieve

aliviar

attend

asistir (a un lugar o evento)

assist

atender (personas); brindar asistencia

injuries
lesiones

Otra categor�a de palabras que ya conocemos, aunque no sepamos ingl�s, son las que
provienen de ese idioma y se han incorporado a nuestro vocabulario cotidiano. Por
ejemplo, sabemos que jugar �singles� en tenis significa que juega un solo o �nico
jugador
contra otro. En cualquier contexto, en ingl�s, la palabra �single� significa �uno�,

�unitario�, �solo�, ��nico�.

Volveremos sobre este tema m�s adelante.

Es importante tratar de mantener la mente lo m�s


abierta posible al abordar un texto, para hacer
asociaciones de palabras que nos ayuden a
comprenderlo.
d. El contexto

Hay otro elemento que favorece la comprensi�n de un texto y que va m�s all� de las
palabras: el contexto, nuestro conocimiento del tema. En general, la comprensi�n de
un
texto que desarrolla temas relacionados con nuestra disciplina nos demanda menos
esfuerzo que el abordaje de un tema totalmente ajeno a nuestro quehacer.

En resumen, al acercarnos a un texto en ingl�s, ya


contamos con unos cuantos elementos que nos
ayudar�n:

1) Los aspectos formales,

2) las palabras transparentes, �prestadas� y los


neologismos,

3) adem�s del contexto


P
o
r
q
u

h
a
b
l
ar
d
e

si
n
t
a
xis

?

El castellano y el ingl�s tienen una estructura, una gram�tica, muy diferente. Lo


que le da
sentido al discurso en ingl�s es el orden en el que aparecen las palabras, es
decir, LA
SINTAXIS. Mientras que en castellano podemos decir �Juan escribe libros� o �Libros
escribe Juan� sin que se altere el sentido de la informaci�n dada, en ingl�s s�lo
es posible
decir �John writes books�. �Books writes John� no es posible.

Adem�s, un orden distinto de dos palabras, dan un sentido diferente a la frase. Por

ejemplo, �the car key� significa �la llave del auto�, mientras que �the key car�
significa
�el auto clave o principal�

Las oraciones tienen un sujeto y un predicado. Lo que precede al verbo en las


oraciones afirmativas y negativas es siempre el sujeto. No existe el sujeto t�cito
(con
excepci�n de las imperativas). En castellano, es suficiente decir �trabajan� para
saber que
nos referimos a �ellos� y al presente, en cambio, en ingl�s:

(1) trabajar

work

(3) trabajan

they work

(2) trabajamos

we work

(4) trabajo

I work

(5) trabaj�s

=
you work

(6) trabajaron

they worked
Como se puede ver en estos ejemplos, la palabra �work�, con excepci�n del ejemplo

(6), cambia de sentido seg�n lo que la antecede.

Aprender a reconocer el o los verbos conjugados de la oraci�n es fundamental para


establecer de qu� o qui�n se habla (cu�l es el sujeto) y qu� se dice de �l (el
predicado), adem�s de entender si lo que dice la oraci�n se refiere al presente, el
pasado
o el futuro.

C
a
t
e
g
o
r
�a
g
r
a
m
a
t
i
c
al
y
f
u
nc
i
o
n
e
s

Las diferentes categor�as gramaticales (sustantivo, verbo, adjetivo, etc.) cumplen


m�s de
una funci�n dentro de la oraci�n. Por eso es importante reconocer la estructura y
determinar cu�l es la palabra principal y cu�l o cu�les los modificadores.

Ejemplos:

1. �weight loss�

2. �ribcage�

3. �leg stretching�
Dado que: weight = peso

loss = p�rdida

rib = costilla
cage = jaula

leg = pierna

stretching = elongaci�n

Intente traducir las frases de los ejemplos anteriores (confirme sus respuestas en
el
recuadro a continuaci�n de la actividad):

1. weight loss = ���������������������

2. ribcage = ����������������������.

3. leg stretching = �������������������..


Respuestas: 1. P�rdida de peso 2. Caja tor�cica 3. Elongaci�n de piernas

In
g
l

s
b
r
i
t

n
i
c
o
y
e
s
t
a
d
ou
n
i
d
e
n
se

Es bastante dif�cil establecer una clara diferencia entre la variante brit�nica y


la
estadounidense del ingl�s porque las lenguas son entes vivos que reflejan los
cambios
de las comunidades que las usan. Por lo tanto, una diferencia que existe hoy puede
dejar
de serlo dentro de poco tiempo. Las comunicaciones son m�s fluidas que nunca en la
historia de la humanidad y eso influye much�simo en el habla. Adem�s, en una alta
proporci�n, quienes publican un art�culo en ingl�s no son hablantes nativos de ese
idioma y, si bien se expresan en lo que se considera un ingl�s �correcto�, puede
haber
elecci�n de vocablos que no hubiera elegido espont�neamente un anglo-parlante
(aunque lo entienda).

Por ese motivo, s�lo diremos que hay diferencias ortogr�ficas que indican si el
texto
est� en una u otra variante. Por ejemplo:
Ingl�s brit�nico

Ingl�s estadounidense

-our: colour / neighbour

-or: color / neighbor

centre

center

analyse

analyze

T
�r
m
i
n
o
s
g
r
a
m
a
t
i
c
a
l
e
s
:
De
f
i
n
i
c
i�
n
y
e
j
e
m
p
l
o
s
T�rmino

Definici�n

Ej. en castellano

Ejemplo en ingl�s

Adjetivo

palabra que se
agrega al

sustantivo para
designar una

cualidad o
determinar su
extensi�n

Importante

Bueno

�til

important good

useful

No tienen g�nero o
n�mero, es decir

que no hay

diferencias entre
femenino/masculino

singular/plural

Adverbio

Modifica el verbo,
el adjetivo u otro

adverbio.

muy
bien

delicadamente

very
well

delicately
Art�culos

Preceden a los
sustantivos

el � la �los �las
un - una

unos - unas

the

a � an

--

Conectores

Palabras o frases

que unen

pero

para que

and

but

so that

Preposiciones

Palabras o frases
que unen

de
en

delante de

Of

in

in front of

Pronombres

Reemplazan al
sustantivo
ellos
m�o

le

they
mine

him

Sustantivo

Palabra que

designa un ser,
objeto o lugar

alumno

publicaci�n
odontolog�a
aula

student

publication dentistry
classroom

Verbo

Palabra que

designa acciones
(por extensi�n,
palabras como
�estar� o �parecer�
son considerados
verbos, aunque no
denotan una
acci�n)

leer

aprender
ser

estar

parecer
aumentar

read

learn be

be

seem/appear increase
(Verbo) Infinitivo

Verbo sin conjugar

caminar � leer �

vivir

walk � read - live

(Verbo) Participio

caminado � le�do �
vivido

walked � read

(Verbo) Gerundio

En ingl�s lo
llamaremos
forma �ing�

caminando � leyendo

viviendo

walking � reading - living


INTRODUCCI�N A LA LECTOCOMPRENSI�N DE TEXTOS CINET�FICO-T�CNICOS EN
INGL�S

La lectura comprensiva de textos t�cnicos o cient�ficos en ingl�s representa una


doble
dificultad para los estudiantes. Por un lado, deben contar con las estrategias y
los
conocimientos para comprender una tipolog�a textual que incluso en su lengua madre
representa ciertas dificultades por sus caracter�sticas, entre las que podemos
mencionar
una alta carga de informaci�n especializada y la utilizaci�n de una jerga
espec�fica del
�rea. Para lograr la comprensi�n de esta tipolog�a textual en una lengua que no es
la
materna, en este caso el ingl�s, el estudiante deber� comprender y aprehender
m�nimamente la estructura l�gica interna de la lengua y desarrollar estrategias que
lo/la
ayuden a sortear los obst�culos propios de esta tarea. Para ello, est� gu�a
te�rico-
pr�ctica los orientar� en el camino para desarrollar las habilidades que los
ayudar�n a
leer comprensivamente textos t�cnico-cient�ficos y les brindar� los fundamentos
gramaticales del idioma ingl�s.

Existen distintos tipos de lectura que podemos realizar dependiendo de cu�l sea
nuestro
objetivo y el tipo de informaci�n que queremos obtener:

Previewing (Lectura de exploraci�n)

Esta t�cnica consiste en una revisi�n preliminar del material de lectura probable.
Dicha
revisi�n puede generar una serie de ideas que nos pueden ayudar a decidir si el
material
en cuesti�n nos resulta apropiado y �til a nuestros prop�sitos y, en caso
afirmativo, nos
indica c�mo abordarlo. Para la aplicaci�n de esta t�cnica tenemos varios pasos,
entre
los cuales figuran: (a) Hacerse preguntas relacionadas con el t�tulo del material;
tratando
de generar hip�tesis del contenido. (b) revisar el nombre del autor, fecha de
publicaci�n
y otros datos que identifiquen la obra o el material de lectura (esto con la
finalidad de
verificar si el material es pertinente o no para nuestros prop�sitos de lectura o
b�squeda
de informaci�n). (c) Si es una publicaci�n peri�dica o libro, revisar el prefacio o
la
introducci�n con el fin de buscar informaci�n relevante. (d) Revisar la tabla de
contenidos, �ndice, ap�ndice, etc. para formarse una idea de la estructura de la
obra (si
es un libro o novela por ejemplo).

Skimming (Lectura r�pida)

Skimmimg es una t�cnica de lectura r�pida. Se utiliza con el prop�sito de obtener


una
idea global del contenido de un texto. Este tipo de lectura es r�pida y activa, la
mayor
atenci�n de la lectura debe estar focalizada hacia la idea general del texto. Para
su uso
se aplican ciertas estrategias tales como: (a) Ubicar palabras claves relacionadas
al tema
del texto a leer. (b) Ubicar palabras que se repiten. (c) Ubicar palabras que se
parecen al
espa�ol. (d) Observar ayudas tipogr�ficas (letras en negritas, resaltadas, t�tulos,
sub-
t�tulos, gr�ficos, etc.), ya que estos rompen el texto e identifican el contenido
de cada
parte. Muy a menudo aparecen en negritas las definiciones y los t�rminos clave. Las

gr�ficas y los mapas tienen t�tulos y/o encabezados que dicen de qu� tratan. Todas
estas
pistas ayudar�n a encontrar la informaci�n buscada.

Scanning (Lectura por salteo)

Esta t�cnica se utiliza para localizar informaci�n espec�fica (datos, detalles,


fecha,
nombres, etc.). Consiste en mover r�pidamente los ojos sobre la extensi�n del texto

�captando� la informaci�n, es decir, buscando palabras y frases espec�ficas. El


objetivo
definido es buscar el dato deseado, ignorando el resto del contenido. A esta
t�cnica de
lectura tambi�n se la conoce como lectura por salteo y se recomienda para mejorar
la
comprensi�n y la velocidad de lectura (pues evita la re-lectura de textos extensos)
lo
que nos permite resolver los ejercicios de comprensi�n de lectura con mayor
eficacia.
Esta t�cnica es la que aplicamos cuando buscamos un n�mero en la gu�a telef�nica,
encontrar fechas, nombres y lugares; tambi�n se puede usar para revisar p�rrafos,
tablas y mapas, ya que lo que hacemos es buscar una informaci�n espec�fica. Este
m�todo de lectura ayuda a captar m�s f�cilmente grandes cantidades de informaci�n
en un espacio limitado de tiempo. Esta t�cnica tambi�n sirve cuando no necesitamos
conocer el significado de cada palabra para entender el mensaje del texto. Para
aplicarla
correctamente es importante tener en claro qu� tipo de informaci�n estamos
buscando.
Por ello, lo primero que debemos hacer es establecer el objetivo de nuestra
lectura. Si
estamos respondiendo un cuestionario, por ejemplo, las mismas preguntas nos
ayudar�n a decidir cu�l es la informaci�n importante y cu�l podemos pasar por alto.
Ejercitaci�n

Resultado de imagen para lectura clipart

Empezaremos por aproximarnos a un texto escrito en ingl�s con el prop�sito de sacar

algunas conclusiones. (No se espera aqu� que comprendan el contenido del


mismo.)Recorra con la vista r�pidamente el texto (skimming) y conteste las
preguntas.

Hippocrates, The Father of Modern Medicine

by Josephine Delvey

Hippocrates was a Greek physician born in 460 BC on the island of Cos, Greece. He
became
known as the founder of medicine and was regarded as the greatest physician of his
time. He
based his medical practice on observations and on the study of the human body. He
held the
belief that illness had a physical and a rational explanation. He rejected the
views of his time
that considered illness to be caused by superstitions and by possession of evil
spirits and
disfavor of the gods.

Hippocrates held the belief that the body must be treated as a whole and not just a
series of
parts. He accurately described disease symptoms and was the first physician to
accurately
describe the symptoms of pneumonia, as well as epilepsy in children. He believed in
the natural
healing process of rest, a good diet, fresh air and cleanliness. He noted that
there were individual
differences in the severity of disease symptoms and that some individuals were
better able to
cope with their disease and illness than others. He was also the first physician
that held the belief
that thoughts, ideas, and feelings come from the brain and not the heart as others
of him time
believed.

Hippocrates traveled throughout Greece practicing his medicine. He founded a


medical
school on the island of Cos, Greece and began teaching his ideas. He soon developed
an Oath
of Medical Ethics for physicians to follow. This Oath is taken by physicians today
as they begin
their medical practice. He died in 377 BC. Today Hippocrates is known as the
"Father of
Medicine".

http://www.sjsu.edu/dpts/Museum/hippoc.htm l

1. �Cu�l es el t�tulo del texto?

2. �Qui�n es el autor?

3. �Cu�ntos p�rrafos hay?

4. �Cu�ntas oraciones tiene el primer p�rrafo?

5. �De qu� se tratar� el texto? Explique con sus propias palabras lo que entiende
del
mismo, sin recurrir a traductores ni al diccionario.

COMPARTA SUS RESPUESTAS O CONSULTAS EN EL FORO DE LA SEMANA

You might also like