You are on page 1of 26

Manual de instrucciones

LOGAC G5
Registrador
2
Manual de instrucciones

LOGAC G5
Registrador

Atlas Copco Craelius AB


El propietario del equipo tiene permiso para hacer copias de esta
publicación únicamente para uso interno.
No obstante, le recomendamos que solicite copias adicionales
para que disponga siempre de la última edición.
Atlas Copco Craelius AB se reserva el derecho de introducir
cambios en sus productos sin previo aviso al objeto de mejorar el
diseño o las características de rendimiento.
Se asume que la información que contiene este manual es
correcta en el momento de su publicación. No obstante, las
presentes instrucciones están sujetas a cambio a fin de remediar
las deficiencias detectadas o adaptarlas a las modificaciones
introducidas en el producto.
Rogamos a los usuarios de esta publicación que comuniquen a su
compañía de ventas Atlas Copco cualquier deficiencia detectada,
particularmente en lo relativo a la seguridad del producto.
Reservados todos los derechos.

ATLAS COPCO CRAELIUS AB


ESTOCOLMO - SUECIA 2009-03

Nº de impreso 6991 1518 05c

3
Índice

Introducción ......................................................................................... 5
Instrucciones de seguridad ................................................................. 6
Consejos generales de seguridad ................................................... 6
Consejos especiales de seguridad .................................................. 8
General ................................................................................................. 9
LOGAC G5 .................................................................................... 10
CFP ............................................................................................... 10
Kit GIN ........................................................................................... 11
Descripción de los componentes .................................................... 12
Registrador LOGAC G5 .................................................................. 12
Datos técnicos - LOGAC G5 ......................................................... 13
Unidad de medición CFP................................................................ 14
Datos técnicos - CFP.................................................................... 16
Cable entre Logac G5 y CFP ....................................................... 16
Kit GIN para PUMPAC ................................................................. 17
Kit GIN para bomba ZBE
(y otras bombas de accionamiento hidráulico) .............................. 18
Funcionamiento ................................................................................ 19
Conexión de las mangueras y cables ............................................ 19
Arranque del registrador ................................................................ 19
Ajuste de la fecha y hora ............................................................... 19
Elección del programa de inyección .............................................. 20
Introducción de los datos de los sondeos para inyección ............. 20
Inicio del registro de inyección ...................................................... 20
Registro ........................................................................................ 21
Pausa temporal durante el registro ............................................... 21
Finalización de una secuencia de registro .................................... 21
Continuación del registro ............................................................... 21
Aviso de memoria baja .................................................................. 21
Detención de la operación de registro ........................................... 22
Mostrar el contenido del archivo de registro .................................. 22
Transferencia a la memoria USB .................................................. 22
Borrado de archivos de registro .................................................... 23
Preparación para GIN .................................................................... 23
Elección del programa GIN ........................................................... 23
Introducción de los datos GIN ....................................................... 23
Registro GIN .................................................................................. 23
Elección del programa Lugeon ...................................................... 24
Introducción de los datos Lugeon .................................................. 24
Registro Lugeon ............................................................................ 24
Explicación del nombre de archivo ................................................. 25
Tabla de localización de averías ...................................................... 26

4
Introducción

El presente libro de instrucciones ofrece información básica sobre las características y el


manejo del sistema de registro LOGAC G5. Contiene consejos y las medidas necesarias para
mantener el sistema de registro operativo. No obstante, no es sustitutivo de un curso de
formación de los operarios y ayudantes.

Antes de realizar cualquier clase de trabajo, todo el personal asignado a esta unidad deberá
disponer del tiempo necesario para leer la información que se ofrece en este manual. El
operario de la unidad debe tener a su disposición una copia del manual en todo momento.

La información está dividida en los siguientes capítulos.

Sección 1: Instrucciones de seguridad


Sección 2: Aspectos generales y especificación técnica
Sección 3: Funcionamiento

5
Instrucciones de seguridad

Estimado cliente:
Antes de usar su Registrador LOGAC G5 de Atlas Copco, sea plenamente consciente de que lo primero
es siempre la seguridad. Los factores claves para un funcionamiento seguro son: rutinas correctas,
formación adecuada y equipo bien mantenido. Este libro de instrucciones no es sustitutivo de un curso
de formación. No obstante, como manual de referencia le ayudará a mantener un ambiente de trabajo
seguro y una condición de funcionamiento adecuada del registrador.
Atentamente,
Atlas Copco Craelius AB

Consejos generales de seguridad

Uso previsto:
El LOGAC G5 está concebido para registrar el tiempo, el caudal, el volumen y la presión durante las
operaciones de inyección o similares.
Cualquier utilización que esté fuera de este ámbito será considerada como “uso no previsto del equipo”.
Por consiguiente, el fabricante no será responsable de los daños producidos por una mala utilización del
equipo. Tales daños serán responsabilidad del propietario. El uso adecuado también incluye el
cumplimiento de las instrucciones estipuladas en los manuales de funcionamiento, servicio y
mantenimiento.
El manejo, servicio y reparación del LOGAC G5 debe ser realizado por personal que haya recibido la
formación necesaria para tales labores. Este personal debe conocer perfectamente los riesgos que
entrañan sus respectivas profesiones.
Deberán respetarse las normas de seguridad generales. El personal debe ser consciente de los peligros
que acarrea el abuso de drogas y alcohol así como los efectos de los medicamentos legalmente
prescritos, o la mezcla de cualquiera de ellos. El fabricante no será responsable de ningún daño
ocasionado por las alteraciones efectuadas en la unidad sin autorización.
Medidas organizativas:
1. El LOGAC G5 sólo debe ser manejado por personal que haya recibido una formación teórica y
práctica sobre la unidad. Así mismo, deberá ponerse un énfasis especial en las medidas de
seguridad.
2. Este libro de instrucciones deberá estar a disposición del operario del LOGAC G5 en todo momento.
3. Utilice siempre equipos de protección personal según lo exijan las circunstancias o las normativas.
4. Los rótulos de advertencia deber ser fácilmente legibles en todo recuerdo. Los rótulos dañados
deben sustituirse inmediatamente.
5. Si observa cualquier acción anormal en los sistemas de seguridad o de mando mientras está
funcionando la unidad, PÁRELA inmediatamente. Investigue el problema y remédielo antes de
continuar.
6. Realice siempre la comprobación de seguridad diaria, según se describe en este manual, así como
las medidas de mantenimiento indicadas.
7. Los sistemas eléctricos son de naturaleza compleja. Los trabajos de reparación y servicio serán
realizados por personal con experiencia documentada en estos sistemas.
8. Los trabajos de soldadura será realizados por un soldador autorizado que garantice el cumplimiento
de las estrictas normas aplicables a los productos Atlas Copco. Preste atención especial a los
componentes que puedan ocasionar lesiones o daños graves.
9. Después de cualquier reparación, asegúrese de que el LOGAC G5 ha sido inspeccionado y
aprobado por personal con experiencia documentada en estos sistemas, antes de poner el equipo en
funcionamiento normal.

6
10. Nunca altere ni modifique los componentes del LOGAC G5 que puedan tener consecuencias
peligrosas, especialmente los sistemas de seguridad. Informe siempre al fabricante de las
modificaciones propuestas para obtener la aprobación necesaria.
Funcionamiento y mantenimiento
1. Además de estas instrucciones, el operario también deberá tener un buen conocimiento de las
normas generalmente reconocidas de seguridad y prevención de accidentes. Cumpliendo las normas
será más probable que el trabajo se realice sin producir daños a personas o equipos.
2. Antes de la puesta en marcha inicial, tómese tiempo para familiarizarse con todas características de
LOGAC, sus controles y su funcionamiento. Más información en la Sección 3 - “Funcionamiento”.
3. Los operarios y los ayudantes deberán usar cascos, protección auditiva cuando sea necesario, gafas
de seguridad, calzados de seguridad, guantes y mono. La ropa suelta y las joyas pueden causar
lesiones personales.
4. Compruebe los alrededores. Cuando realice la inyección, no permita la presencia de personas no
autorizadas cerca del equipo.
5. Los aceites hidráulicos son venenosos. Use gafas protectoras y guantes. Los aceites hidráulicos, al
igual que los combustibles, deben ser tratados en cumplimiento con la legislación sobre seguridad y
medioambiente.
6. Antes de realizar cualquier trabajo de reparación o servicio en el sistema eléctrico o de inyección de
LOGAC, detenga la operación de inyección y despresurice los sistemas.
7. Tenga sumo cuidado cuando busque fugas en sistemas presurizados. Los aceites hidráulicos, el
agua o el aire a presión podrían penetrar bajo la piel y ocasionar heridas graves o infección. Si
sucediera esto, solicite inmediatamente asistencia médica.
8. Elimine los aceites hidráulicos, combustibles, filtros y ácidos en cumplimiento con las normativas
sobre protección del medio ambiente.
9. Evite usar agentes de limpieza que contengan disolventes como tetracloruro de carbono. En su
lugar, use uno de los productos ecológicos que existen actualmente en los comercios.
10. Utilice sólo repuestos originales Atlas Copco. Los daños o fallos de funcionamiento ocasionados por
la utilización de piezas no autorizadas no están cubiertos por la garantía ni por la responsabilidad
civil del fabricante.
11. La garantía de trabajos realizados sólo cubre los componentes originales y el trabajo efectuado por
personal autorizado.

7
Consejos especiales de seguridad

Tanto en el LOGAC como en los manuales pueden aparecer las siguientes señales de aviso.

¡Esta señal advierte de peligros inmediatos que, si


PELIGRO se ignoran, ocasionarán inevitablemente lesiones
personales graves o la muerte!

¡Esta señal advierte de riesgos o prácticas


ATENCIÓN inseguras que, si se ignoran, podrían provocar
lesiones personales graves o la muerte!

Esta señal indica riesgos o prácticas inseguras


CUIDADO que podrían provocar lesiones personales leves o
daños en el equipo.

Esta señal se usa para ofrecer recomendaciones


sobre cómo manejar el equipo de forma eficaz,
NOTA
económica y conforme a las normativas
medioambientales

8
Fig. 1. LOGAC G5, completo:
1. Bastidor de acero.
2. Registrador LOGAC G5.
3. Unidad de medición CFP.

General
El LOGAC de Atlas Copco es un sistema de registro automatizado para muestreo y almacenamiento de
datos durante las operaciones de inyección o similares. El sistema LOGAC se caracteriza por su
fiabilidad y sencillez de funcionamiento.
El hardware del LOGAC consta del registrador LOGAC G5 y de la unidad de medición CFP, y se
suministra como unidad independiente portátil o como parte integrada en un sistema de inyección.
También se puede suministrar equipamiento opcional para inyectar de acuerdo con el método GIN.

Fig. 2. LOGAC G5:

1. Cable de alimentación principal.


2. Interruptor principal ON/OFF.
3. Conexiones de los cables de los sensores.
4. Puerto USB.
5. Cable de tierra.

9
LOGAC G5
La unidad registra de forma estándar hasta una presión de 100 bar y un caudal de 100 l/min.
La electrónica del registrador está incorporada en un armario con una pantalla de cristal líquido. En la
parte inferior del armario hay conexiones de cable y un puerto USB con una tapa hermética para insertar
la memoria USB suministrada.
Todos los datos guardados en el Logac G5 se pueden transferir a un ordenador a través de la memoria
USB o una conexión de red.
Todo el software del registrador se preinstala en fábrica y no se debe ajustar en el campo.
Programa Logac Monitor
El programa informático Logac Monitor forma parte del sistema Logac. Está concebido para una
inspección rápida y sencilla de los datos registrados. Cada archivo de registro de datos representa una
operación de inyección específica realizada en un sondeo específico.
El usuario puede comprobar todos los valores finales, pero también puede (haciendo doble clic) ver los
registros durante toda la operación de inyección.
Los datos registrados se guardan como archivos de texto y se pueden exportar fácilmente a través del
programa Logac Monitor a Microsoft Excel para ver y analizar los datos o para hacer presentaciones
gráficas y copias impresas. Todo lo que se necesita es un ordenador compatible IBM con Microsoft
Windows XP o un sistema más antiguo y un puerto USB.

Para obtener más información sobre la forma de gestionar el resultado del registro, vea
el manual del usuario del programa Logac Monitor. Nº de impreso: 6991 1061 01.

Logac Monitor tiene tres ventanas principales (fig. 3), cada una asociada a uno de los tres métodos de
inyección: Inyección estándar, GIN para inyectar de acuerdo con el método GIN y Lugeon para realizar
mediciones de pérdida de agua.

Fig. 3. Ventana de inicio de Logac Monitor.

CFP
La unidad de medición CFP, compuesta por un caudalímetro y un medidor de presión que están
montados en línea con roscas de 1 pulgada en ambos lados, una para conectar la manguera a la
bomba de inyección y otra para conectar la manguera a la salida.
El medidor de presión consiste en un sensor de presión montado en un transmisor de presión.
El caudalímetro electromagnético tiene dos sensores inductivos en una carcasa de cerámica. El
caudalímetro no tiene movimiento interno y posee una electrónica integrada bien protegida para
garantizar un funcionamiento seguro.

10
Fig. 4. Unidad de medición CFP:
1. Transmisor de presión.
2. Caudalímetro.
3. Conexión de manguera a la bomba de
inyección.
4. Conexión de manguera a la salida.

Kit GIN
El kit GIN consta de un equipo opcional para realizar la inyección de acuerdo con el método GIN. Los
componentes principales son una caja de control (fig. 6) y una válvula direccional controlada
eléctricamente (fig. 5).
El kit para la bomba ZBE también contiene una carcasa de válvula.
La caja de control se conecta entre el Logac G5 y la válvula controlada eléctricamente.

Fig. 5. Válvulas direccionales controladas Fig. 6. Caja de control GIN:


eléctricamente:
1. Interruptor de baja y alta presión. Recuerde
A. Sustitución para la válvula giratoria que Pumpac sólo funciona con baja presión.
controlada manualmente del sistema 2. Interruptor de funcionamiento manual y
hidráulico Pumpac. automático de la bomba de inyección. La
B. Para montar junto con una carcasa de bomba está desconectada en la posición cero.
válvula en la salida de la bomba hidráulica 3. Rearme / La lámpara amarilla se ilumina
del sistema hidráulico de la bomba ZBE. cuando se detiene la bomba.
4. La lámpara verde permanece iluminada
durante el bombeo

11
Descripción de los componentes

Registrador LOGAC G5
El LOGAC está diseñado para una a quatro líneas de inyección.
Los parámetros registrados son:
• caudal
• presión
• volumen
• tiempo de registro
• fecha y hora
• número de sondeo

Todos los parámetros se muestran en la pantalla del registrador LOGAC y se guardan en la memoria
interna.
El registrador LOGAC muestrea los datos seis veces por segundo y los guarda cada diez segundos
(predeterminado) o a los intervalos elegidos de más de un segundo.

El servicio y reparación del registrador LOGAC debe ser realizado por personal
autorizado por Atlas Copco.

Fig. 7 Panel frontal de LOGAC G5, descripción de las teclas y diodos.

1. F1 y F2 alternan entre la pantalla de inyección y la pantalla del sistema / archivo de registro.


2. Función F3 = "Addit" y F4 inyección de registro.
3. ESC regresa a la página anterior o cancela una entrada.
4. Las teclas de flecha cambian la función o los valores.
5. Arranque o pausa durante el registro.
6. Detiene una operación de registro.
7. Alterna entre 0-9 y A-Z (diodo verde iluminado).
8. Borra el carácter anterior.
9. Enter.
10. Diodo verde iluminado cuando está conectado a una red de ordenador.
11. Diodo verde iluminado cuando se transfieren datos a la memoria USB.

12
Fig. 8 Parte inferior de LOGAC G5, descripción de las conexiones.

1. Cable de conexión para 100-240 V AC 50/60 Hz.


2. Fusible 230 V AC / 4 A.
3. Interruptor principal.
4. Fusible 24 V DC / 5 A.
5. X1: alimentación, X2: CAN
6. X10-40: Línea de inyección 1-4.
7. X11-41: Señal GIN.
8. Toma de antena WLAN.
9. Puerto USB protegido por una tapa hermética.
10. Marca CE y número de serie.

Datos técnicos - LOGAC G5

Muestreo de: Caudal, presión y tiempo


Almacenamiento de: Caudal, presión, volumen, tiempo de registro, fecha y hora, número de
sondeo
Frecuencia de muestreo: 6 veces/segundo
Alimentación: 100V-240V / 50-60 Hz
Clase de protección: IP 65

Calibración: Realizada en fábrica


Almacenamiento en memoria: 1 vez cada 10 segundos (ajuste estándar)
Capacidad de almacenamiento: 1 GB
Número de líneas de inyección: 4.

PELIGRO
Todos los componentes eléctricos están
activados y tienen corriente cuando la unidad
está conectada a la alimentación eléctrica.

13
Fig. 9 LOGAC G5 completo Fig. 10 Registrador LOGAC G10
Dimensiones A (mm) 560 Dimensiones A (mm) 188
B (mm) 660 B (mm) 480
C (mm) 1000 C (mm) 240
Peso (kg) 46 Peso (kg) 14

Todas las tarjetas de circuitos dentro del


Respete las precauciones relativas
registrador están equipadas con componentes
al manejo de dispositivos sensibles
electrónicos, algunos de los cuales son
a la electricidad electrostática.
susceptibles a daños por descarga de
electricidad estática.
Por este motivo, el registrador LOGAC debe ser
manejado por personal que haya sido formado
en el manejo seguro de componentes sensibles
a la electricidad estática.

Unidad de medición CFP


La unidad de medición CFP consta de un caudalímetro electromagnético y un medidor de presión. El
CFP-4 funciona con una presión de hasta 40 bar, y el CFP-10 hasta 100 bar. El caudalímetro
electromagnético envía al registrador una señal de 0-1 kHz proporcional al caudal. El caudalímetro está
calibrado, incluido el ajuste del rango de caudal de 0-200 l/min. Esta calibración se realiza en fábrica. El
medidor de presión consiste en un sensor de presión que envía al registrador una señal de 4-20 mA,
proporcional a la presión. El espacio entre la manguera de goma y el tubo de acero está relleno de
glicerol. Este espacio transmite la presión al sensor instalado en el tubo de acero.

Mantenimiento
Es aconsejable comprobar de vez en cuando la presión de inyección con un manómetro de prueba.
Conecte el manómetro de prueba en línea con la unidad de medición y compare los dos valores.
El caudalímetro se debe calibrar una vez al año o cuando vaya a iniciarse un trabajo importante. Todo el
servicio y la calibración cero del caudalímetro deben ser realizados por una compañía autorizada por
Atlas Copco.

14
Fig. 11 Unidad de
medición CFP:

7. Sensor de presión
11. Tornillo de
ventilación
12. Bola
13. Carcasa
14. Tapa final
15. Tornillo
16. Membrana de
presión
17. Glicerol.

Llenado de glicerol
• Quite el sensor de presión (pos. 7, fig. 1). Retire el tornillo de ventilación (pos. 11, fig. 11) y la bola
(pos. 12, fig. 11) del conector de aire.
• Mantenga el transmisor en posición horizontal con las aberturas del sensor y del conector hacia arriba.
• Añada glicerol a través de la abertura del sensor hasta que se desborde por la abertura de ventilación.
Balancee ligeramente el transmisor para asegurarse de que no quede aire atrapado en el interior.
• Monte la bola. Compruebe que el orificio del tornillo de ventilación está abierto. Móntelo pero no lo
apriete.
• Compruebe que el nivel de glicerol está aproximadamente hasta la mitad de la abertura del sensor.
• Monte el sensor de presión. Permita que escape el exceso de glicerol lentamente a través del tornillo
de ventilación hasta que no quede presión.
• Cierre el tornillo de ventilación.

Sustitución de la membrana de presión


• Desmonte el sensor de presión.
• Afloje los tornillos (pos. 15, fig. 11).
• Desmonte la tapa final (pos. 14, fig. 11).
• Desmonte la carcasa (pos. 13, fig. 11).
• Desmonte la membrana de presión dañada (pos. 16, fig. 11).
• Inserte la membrana de presión nueva.
• Una vez insertada, deberá sobresalir 6 mm de la carcasa (fig. 11b) en
ambos lados.
• Monte la manguera y la carcasa en la pieza final cónica del caudalímetro.
• Monte la tapa final.
• Apriete los tornillos con cuidado, en ambos lados al mismo tiempo, para
evitar que la manguera se salga de su posición. Fig. 11b
• Rellene con glicerol.

15
Datos técnicos - CFP
Alimentación (desde Logac): 24 V DC ±2V estabilizados

Caudalímetro
Tamaño de caudalímetro DN 25 mm
Clase de protección: IP 67
Rango del caudalímetro: 0-200 l/min
Máx. presión del caudalímetro: PN 40=4 MPa (40 bar)
o PN 100=10 MPa (100 bar)
Caudal mínimo: 8,8 l/min
Caudal máximo: 200 l/min
Salida de impulso: 100 Hz

Medidor de presión
Rango del sensor de presión: 0-10 Mpa (0-100 bar)
Salida de intensidad: 4-20 mA
(sensor de presión)

Límite de error en condiciones de referencia

Caudal 8-30 l/min = 1,3% del valor medido


30-100 l/min = 0,3% del valor medido
0-8 l/min = Se debe usar un caudalímetro más pequeño

El caudalímetro se ha calibrado en un equipo de calibración certificado conforme a EN 45001.


La precisión de calibración es superior al 99,97% del valor medido.

PELIGRO
Todos los componentes eléctricos están activados y tienen corriente cuando la unidad
está conectada a la alimentación eléctrica.

Cable entre Logac G5 y CFP

16
A. Conector para conectar a Logac G5 B. Caudalímetro C. Transmisor de presión
Pin Color Función Pin Pin
1 Blanco Salida +24 V 1
3 Verde Tierra 3, 4 (puente)
4 Amarillo Entrada de impulsos 2
5 Gris Salida +24 V 1
6 Rosa Entrada 0-20 mA 2

Fig. 12 Conexiones entre los conectores del cable entre Logac G5 y CFP.

Kit GIN para PUMPAC

Para cada línea de inyección se necesita un kit GIN. Instale el equipo de acuerdo con la fig. 13.

Fig. 13 Instalación del kit GIN para Pumpac:

1. Sustituya la válvula giratoria por la válvula direccional controlada eléctricamente.


2. Conecte los cables entre los imanes de la válvula direccional y la caja de control. Los imanes se
activan con 24 V DC.
3. Conecte el cable entre la caja de control y el Logac G5..
4. Conecte la alimentación de 24 V AC desde el transformador del armario eléctrico a la caja de control.

17
Kit GIN para bomba ZBE (y otras bombas de accionamiento hidráulico)
Para cada línea de inyección se necesita un kit GIN.
Monte la carcasa de válvula y la válvula direccional después de la bomba hidráulica (fig. 14). Compruebe
el diagrama hidráulico de la bomba actual.
La baja presión (LP) sólo es posible con el sistema hidráulico Pumpac.

Fig. 14 Instalación del kit GIN para la bomba ZBE:


1. Monte la válvula direccional controlada
eléctricamente y la carcasa de válvula (no
mostrada en la foto) después de la bomba
hidráulica.
2. Conecte el cable entre el imán de la válvula
direccional y la caja de control. El imán se activa
con 24 V DC.
3. Conecte el cable entre la caja de control y el
Logac G5.
4. Conecte la alimentación de 24 V AC desde el
transformador del armario eléctrico a la caja de
control.

18
Funcionamiento
Conexión de las mangueras y
cables
• Conecte la línea de inyección de la
bomba de inyección a la entrada de la
unidad de medición CFP (pos. 1, fig.
15) y la manguera de suministro a la
salida (pos. 2, fig. 15).
• Conecte el suministro eléctrico principal
(100V-240V / 50 ó 60 Hz).
Fig. 15 Conexión de las mangueras a la unidad de medición
Arranque del registrador CFP.
• Ponga el interruptor principal en la
posición ON (pos. 3, fig. 7). Espere
hasta que aparezca el menú de inicio
(fig. 16).
• Elija el idioma y la escala de colores.
• Cambie el Usuario para registrarse en
el sistema. El nivel de operario no
requiere registro.

Ajuste de la fecha y hora


• El ajuste siguiente sólo es necesario al Fig. 16 Menú de inicio. Use las teclas siguientes:
poner en marcha el registrador por
primera vez. Una batería mantiene los ↑, ↓, →, ← Cambia la función.
ajustes registrados. La batería tiene una Enter Selecciona la función y confirma un cambio.
vida estimada de 10 años cuando el F1 Muestra todas las líneas de inyección.
sistema está activo y hasta 5 años F2 Muestra una de las líneas de inyección detalladamente
cuando se mantiene en stock
• Elija System en el menú de inicio.
• Elija Administration en el menú de
sistema.
• Use las teclas de flecha para ajustar la
fecha (AAAA-MM-DD) y la hora (HH-
MM). Confirme los ajustes pulsando la
tecla Enter.

Fig. 17 Menú de sistema (superior) y menú de administración


(inferior). Use las teclas siguientes:
↑, ↓, →, ← Cambia la función.
Enter Selecciona la función y confirma un cambio.
ESC Regresa al menú de inicio.
F1, F2 Muestra uno de los menús de inyección.

19
Elección del programa de inyección
En el menú de inicio (fig. 16): Elija Grout para
inyección normal, GIN (número de intensidad de
inyección) para el método GIN (fig. 21) o Lugeon
para medición de pérdida de agua (fig. 22). Addit no
es actualmente una opción.
Alterne entre el menú de inicio y un menú de
inyección con las teclas F1 (fig. 18) o F2 (fig. 19).

Introducción de los datos de los sondeos Fig. 18 Menú de inyección F1. Use las teclas
siguientes:
para inyección ↑, ↓ Cambiar línea de inyección.
Pulse la tecla de inicio (pos. 5, fig. 7) cuando se Inicio Iniciar una nueva sesión de registro en una
encuentre en uno de los menús de inyección. La línea parada.
pantalla mostrará el menú de entrada de datos de Pausa Detener una sesión de registro en curso.
F1 Mostrar el menú anterior.
inyección (fig. 20). Comience y finalice cada entrada F2 Mostrar una de las líneas de inyección
de datos con la tecla Enter. Cada sondeo de detalladamente
inyección puede tener las entradas de datos
siguientes cuando se elige el programa de inyección:
Lugar de trabajo
Introduzca hasta 15 caracteres (letras y dígitos).
Sección
Introduzca hasta 10 caracteres que identifiquen el
emplazamiento en el lugar de trabajo.
Número de sondeo
Introduzca hasta 4 caracteres que identifiquen el
sondeo.
Longitud de sondeo Fig. 19 F2 menú de inyección. Use las teclas
Introduzca la longitud del sondeo en metros con siguientes:
cuatro dígitos, incluyendo un decimal. También es ↑, ↓, Enter Cambiar la línea de inyección.
posible aumentar o disminuir este valor con las teclas Inicio Iniciar una nueva sesión de registro en
de flecha. una línea parada.
Pausa Detener una sesión de registro en curso.
Etapa F1 Mostrar todas las líneas de inyección.
Introduzca el número de etapa para los diversos F2 Mostrar el menú anterior.
niveles de inyección en el mismo sondeo. Están
disponibles tres dígitos. También es posible aumentar
o disminuir este valor con las teclas de flecha.
Inyección
Introduzca el número de inyección cuando se realicen
inyecciones repetidas en el mismo sondeo. Está
disponible un dígito. También es posible aumentar o
disminuir este valor con las teclas de flecha.
Composición
Introduzca el número de composición (para el tipo de
mezcla). Están disponibles dos dígitos. También es
posible aumentar o disminuir este valor con las teclas Fig. 20 Menú de entrada de datos para el programa de
de flecha. inyección. Use las teclas siguientes:
↑, ↓ Cambiar el campo de datos así como aumentar y
disminuir valores en lugar de introducir dígitos.
Inicio del registro de inyección → Ir al campo de inicio.
Cuando esté preparado para introducir todos los Enter Elige y confirma los datos introducidos o inicia una
sesión de registro.
datos de los sondeos de inyección, se muestra el ESC Cancela una entrada de datos o la sesión de entrada
nombre del archivo de registro en la parte inferior del completa.
menú de entrada de datos (fig. 20). Vaya a Inicio y ABC Alterna entre 0-9 y A-Z.
pulse la tecla Enter. C Borra el carácter anterior.
Ponga en marcha la bomba de inyección y abra la
línea de inyección.

20
Registro
Ahora puede ver momentáneamente la presión
(bar), el caudal (l/min) y el volumen (litros) en el
menú de inyección F1 (fig. 21).
El menú de inyección F2 (fig. 22) también muestra el
tiempo transcurrido a medida que se procede con la
inyección.

Fig. 21 Ejemplo del menú de inyección F1 durante el


registro del sondeo Nº 11C.
Pausa temporal durante el registro
Para paradas temporales, pulse la tecla
Inicio/Pausa.
Esta función de pausa sólo está concebida para
paradas cortas en el mismo sondeo, por ejemplo,
para cambiar la composición de la lechada o para
sustituir un obturador averiado, una manguera rota,
etc.
Pulse la tecla Inicio/Pausa (fig. 23) para reanudar la
inyección.

Fig. 22 Ejemplo del menú de inyección F2 durante el


registro del sondeo Nº 11C.
Observe que el tiempo transcurrido se mide en
horas y minutos.

Finalización de una secuencia de


registro
Cuando el sondeo esté concluido y deba finalizarse la
inyección: Fig. 23 Tecla Inicio/Pausa.
Marque la línea que se debe detener.
Cierre la línea de inyección y pulse la tecla Parada
(fig. 24).
Fig. 24 Tecla Parada.

Continuación del registro


Repita el proceso para cada sondeo nuevo. Es posible
realizar el registro de hasta cuatro sondeos en
paralelo.

Aviso de memoria baja


Cuando la memoria interna está llena al 85% se
muestra un aviso emergente cada minuto. Cuando
sólo queda un 5% de la memoria, el registro se
detiene.
Fig. 25 El menú desplegable aparece una vez cada
En la página siguiente se describe cómo se gestiona
minuto cuando la memoria interna comienza a
la memoria. llenarse.

21
Detención de la operación de registro
Pulse el interruptor principal (pos. 3, fig. 8) para
apagar el registrador.
Bombee agua limpia a través de la unidad de
medición CFP durante varios minutos para evitar
que la lechada/cemento endurezcan en el interior.
Desconecte las líneas de inyección.

Administración de los archivos de


registro Fig. 26 Menú principal de archivos de registro. Use las
Elija Registro en el menú de inicio (fig. 16) para teclas siguientes:
↑, ↓, →, ← Cambiar de función.
acceder al menú principal de archivos de registro
Enter Elegir función.
(fig. 26). Esc Volver al menú de inicio.
Aquí puede mostrar o borrar archivos de registro, F2, F2 Mostrar uno de los menús de inyección.
tanto de la memoria interna como de la memoria
USB conectada. También puede transferir archivos
desde la memoria interna a la memoria USB.

Mostrar el contenido del archivo de


registro
Elija mostrar la memoria Interna o Externa (memoria
USB) en el menú principal de archivos de registro
(fig. 26). La pantalla mostrará una lista de archivos
de registro (fig. 27).
Al elegir un archivo de registro, la pantalla mostrará Fig. 27 Lista de archivos de registro. Use las teclas
su contenido. siguientes:
Pulse Enter de nuevo para abrir el archivo. El fondo ↑, ↓ Cambiar de archivo.
se vuelve blanco y puede navegar de acuerdo con Enter Mostrar el contenido de un archivo.
la fig. 28. Esc Volver al menú principal de archivos de registro.
F2, F2 Mostrar uno de los menús de inyección.

Transferencia a la memoria USB


Se ilumina un diodo en la memoria USB cuando se
conecta al Logac G5 (pos. 8, fig. 8).
Elija Transferir archivos de registro en el menú
principal de archivos de registro. Se ilumina un
diodo verde (pos. 11, fig. 7) en el panel frontal
durante la transferencia.

Borrado de archivos de registro


Fig. 28 Ejemplo de contenido en un archivo de registro
Elija Borrar en el menú principal de archivos de abierto. Use las teclas siguientes:
registro (fig. 26). Marque memoria Interna a la Enter Abrir / cerrar un archivo de registro. El fondo
izquierda o memoria Externa para la memoria USB, cambia entre blanco y gris.
a la derecha. ↑, ↓ Desplazarse hace arriba y hacia abajo cuando el
archivo está abierto.
← Al principio del archivo.
→ Al final del archivo.
Esc Cierra el archivo o regresa a la lista de archivos
de registro.
F2, F2 Mostrar uno de los menús del archivo de
inyección.

22
Preparación para GIN
Ponga el interruptor de la caja de control GIN en
la posición manual (pos. 2, fig. 6). Preajuste la
presión máxima de la bomba de inyección.
Es importante que la presión preajustada de la
bomba de inyección sea más alta que el valor
que piensa introducir en Logac G5. Si la presión
máxima de la bomba es inferior, la bomba se
parará antes de la presión máxima introducida en
el Logac G5.
El caudal de lechada se ajusta manualmente
durante la inyección en el control hidráulico de la Fig. 29 El menú F2 GIN. Use las teclas siguientes:
bomba de inyección, de acuerdo con las ↑, ↓, Enter Cambiar de línea.
instrucciones de uso de dicha bomba. Inicio Iniciar el registro en una línea parada.
Pausa Detener una sesión de registro en curso.
F1 Mostrar todas las líneas de inyección.
F2 Mostrar el menú anterior.

Elección del programa GIN


Elija la posición automática (pos. 2, fig. 6) en la
caja de control GIN.
Ponga en marcha el registrador Logac G5, vea la
página 17.
Elija GIN en el menú de inicio (fig. 16).

Introducción de los datos GIN


Pulse la tecla de Inicio (pos. 5, fig. 7) cuando esté Fig. 30 Menú de entrada de datos del programa GIN. Use
en uno de los menús GIN. La pantalla mostrará el las teclas siguientes:
menú de entrada de datos para GIN (fig. 30). ↑, ↓ Cambiar el campo de datos así como aumentar y
Comience y finalice cada entrada de datos con la disminuir valores en lugar de introducir dígitos.
tecla Enter. → Ir al campo de inicio.
Además de los datos introducidos para el Enter Elige y confirma los datos introducidos o inicia
programa de inyección normal (fig. 20), cada una sesión de registro.
ESC Cancela una entrada de datos o la sesión de
sondeo de inyección puede tener los datos
entrada completa.
siguientes cuando se elige GIN: ABC Alterna entre 0-9 y A-Z.
GIN Max C Borra el carácter anterior.
Introduzca el valor GIN al cual deberá detenerse
la inyección. Están disponibles cinco dígitos.
P Max
Introduzca la presión (bar) a la cual deberá
detenerse la inyección. Están disponibles cinco
dígitos.
Vf Max
Introduzca el volumen (litros) al cual deberá
detenerse la inyección. Están disponibles cinco
dígitos.

Registro GIN
Siga las instrucciones de inyección normal, páginas
18 a 20.
El campo en la esquina inferior derecha del menú Fig. 31 El menú F2 GIN después de que se haya
F2 GIN (fig. 31) indica cuál de los valores máximos detenido la inyección debido a que el valor GIN ha
ha detenido la inyección, es decir, GIN, P o Vf. alcanzado su máximo.

23
Elección del programa Lugeon
Ponga en marcha el registrador Logac G5, vea la
página 17.
Elija Lugeon en el menú de inicio (fig. 16).

Introducción de los datos Lugeon


Pulse la tecla Inicio (pos. 5, fig. 7) cuando esté en
uno de los menús Lugeon. La pantalla mostrará el
menú de entrada de datos para Lugeon (fig. 33).
Comience y finalice cada entrada de datos con la Fig. 29 El menú F2 Lugeon. Use las teclas siguientes:
tecla Enter. ↑, ↓, Enter Cambiar de línea.
Inicio Iniciar el registro en una línea parada.
Además de los datos introducidos para el Pausa Detener una sesión de registro en curso.
programa de inyección normal (fig. 20), cada F1 Mostrar todas las líneas de inyección.
sondeo de inyección puede tener los datos F2 Mostrar el menú anterior.
siguientes cuando se elige Lugeon:
Tiempo de medición
Introduzca el tiempo en minutos (con dos dígitos)
transcurrido el cual la inyección de agua deberá
detenerse.

Registro Lugeon
Siga las instrucciones de inyección normal,
páginas 18 a 20
El campo en la esquina inferior derecha del menú Fig. 33 Menú de entrada de datos del programa Lugeon. Use
F2 Lugeon (fig. 34) indica cuándo se ha las teclas siguientes:
alcanzado el tiempo de medición. El menú ↑, ↓ Cambiar el campo de datos así como aumentar y
disminuir valores en lugar de introducir dígitos.
también muestra el valor Lugeon.
→ Ir al campo de inicio.
Enter Elige y confirma los datos introducidos o inicia una
sesión de registro.
ESC Cancela una entrada de datos o la sesión de entrada
completa.
ABC Alterna entre 0-9 y A-Z.
C Borra el carácter anterior.

Fig. 34 El campo en la esquina inferior derecha del menú


F2 Lugeon indica que la inyección se ha detenido
debido a que se ha alcanzado el tiempo de
medición.

24
Explicación del nombre de archivo

Los nombres de archivo se forman con los datos de los sondeos introducidos, junto con la fecha y la
hora:

Número de sondeo.
1-4 caracteres

Etapa
3 dígitos

Composición
2 dígitos

Inyección
1 dígito

Fecha
AAAAMMDD

Hora
HHMM
Lugar de trabajo
1-15 caracteres

AB12 123 12 1 20070831 1416 ABCDEFG12345678 ABCDE12345 .TXT


.GIN
.LUG

Sección
1-10 caracteres

Extensión del archivo


TXT para Inyección,
GIN para GIN y
LUG para Lugeon

25
Tabla de localización de averías
Fallo / Síntoma Causa Acción
Pantalla en blanco Unidad no arrancada. Pulse el botón de arranque.
Unidad no conectada. Conecte la unidad a una toma de 230 V
AC.
La unidad se ha congelado. Apague la unidad, espere 20 segundos y
vuelva a arrancar.
Fusible fundido. Saque el fusible F230V AC / 4A y
sustitúyalo por un fusible nuevo.
No es posible seleccionar Inyección no seleccionada. Detenga todos los procedimientos de
el sistema de inyección registro, vuelva a arrancar la unidad y
seleccione el sistema de inyección.
No se muestra la presión Los sensores no están conectados Conecte los sensores a X10, X20, X30 o
ni el caudal correctamente. X40.
El cable del sensor no está Rosque totalmente los conectores.
totalmente conectado.
El cable del sensor está dañado. Cambie el cable.

No se muestra el caudal Sensor de caudal incorrecto. Use un sensor de caudal especialmente


correcto programado para la prueba.
Muestra una línea para la Sensor de presión no conectado. Conecte el sensor de presión y
presión asegúrese de que vaya a X10, X20, X30
o X40. Sustituya el cable si esto no
soluciona nada.
Datos no registrados Registro no iniciado. Seleccione la línea, pulse PLAY,
introduzca los datos de registro,
seleccione START y pulse ENTER.
El registro sólo tiene lugar en la Los datos de registro se deben transferir
memoria interna. manualmente a una memoria USB
externa. Conecte la memoria USB,
seleccione el menú Archivo de registro
en la pantalla de inicio, seleccione
Transferir archivos de registro y pulse
ENTER.
Intervalo de registro incorrecto. Compruebe el tiempo en el menú Archivo
de registro.
Conexión a tierra El problema de conexión a tierra débil Normalmente, la conexión a tierra a
o inexistencia de toma de tierra través de la unidad de medición y del
puede ocurrir especialmente en “cable de tierra” hasta el LOGAC es
condiciones de aire seco o gran suficiente en circunstancias “normales”.
altitud. En entornos difíciles, asegúrese de que
el sistema LOGAC esté conectado a
tierra a través una barra de hierro en el
suelo.
Lecturas falsas o lecturas Cuando no hay agua en el Para solucionar el problema, llene el
fantasmas caudalímetro por cualquier motivo, la caudalímetro con agua.
pantalla del registrador mostrará Para mantener la unidad de medición
lecturas fantasmas. Normalmente en llena de fluido en todos los niveles, es
el rango de caudal de 10-15 l/min. aconsejable que el caudalímetro tenga
Esto sucede cuando el caudalímetro una ligera inclinación (al menos del 3%)
no está lleno. para que se purgue el sistema.

26

You might also like