Professional Documents
Culture Documents
A termékeny lebeszélés
[Magyar Narancs, 2001/08/30, p. 40]
A kérdéses szabály kulcseleme a le igekötô, ezért érdemes egy kicsit körüljárnunk. A le elsô
alapjelentése "lefelé", pl. levezette a vizet az árokba. Ez a lokális (tehát helyjelölô)
alapjelentés --- mint a nyelvben szinte minden --- metaforikusan, átvitt értelemben is
használatos, ha valamirôl úgy gondoljuk, "lefelé" van: lenézte a húgát, leköltözött Ózdra,
egyhuzamban levezetett Nápolyig, az egyik tételbôl levezette a másikat (a következményt,
mint "folyományt" hagyományosan "lejjebb" érezzük). Ebbôl az elsô alapjelentésbôl alakult
ki a második, átvitt alapjelentés "végig, teljesen, maradéktalanul", melybôl már hiányozhat
mindennemû függôleges, "lefelé" momentum: lezár, letárgyal, leellenôriz, levezényel, lekeni
a sebet (ahonnan szlenges képátvitellel leken neki egy pofont), lefújja a plafont diszperzittel,
letanítja az anyagot, leszadiz "megkínoz", levezeti az ülést, illetve levezeti a kötelezô ezer
kilométert. A lebeszél "eltántorít" és a letud is nyilván ide tartozik, de a lokális alapjelentés
talán jobban jelen van bennük: lebeszélte a férjét az utazásról --- leimádkozta a férjét a
létráról (?), letudta a gondot --- letette a terhet (?).
Látjuk tehát, hogy valóban termékeny szabállyal van dolgunk, mely további hasonló
esemény-konstellációkra is ráhúzható, és amely sajátos mondattani szerkezettel jár. Aki nem
elég figyelmesen szemléli a nyelvet, azt gondolhatja, hogy az ilyen új szabályok
kifogásolhatók, mert esetleg olyasmit hoznak létre, ami --- más jelentésben --- már megvan, s
ezzel kommunikációs zavart, sôt logikai hibát okoznak, mely kárára van a rendszernek.
Mintha a rendôrség ugyanazt a rendszámot kétszer adná ki, vagy a könyvtáros több különbözô
könyvet ugyanazon a számon katalogizálna. A nyelvben azonban nincs ilyen egyértelmûségi
követelmény, ugyanis a szabályok fedhetik egymás "kimenetét" (azaz más-más inputból
azonos outputot hozhatnak létre). Az, hogy én lebeszélhetô vagyok a mobiltelefonról, nem
jelenti, hogy a te díjcsomagod ne volna lebeszélhetô. Nézzük meg például a levezet jelentéseit:
levezeti a vizet (lokális alapjelentés); levezeti a dühét (ugyanaz átvitt értelemben); levezeti az
ezer kilométert (átvitt alapjelentés: "maradéktalanul, végig"); levezeti az ülést (ugyanaz, itt a
vezet van átvitt értelemben). Miért ne jöhetne ezekhez még egy újabb levezet, ha szabályos?
Képzeljük el, hogy valaki vezetni tanul, és azt meséli: "Az oktató szerint olyan jól megy, hogy
nem is kéne többet jönnöm, de én már levezetem, amit befizettem." Az tehát, hogy valami már
megvan a nyelvben, nem feltétlenüll akadályozza meg, hogy létrejöjjön egy azonos alakú, de
más értelmû szabályos alakulat. Kár (persze csakis nyelvészeti szempontból!), hogy a magyar
nyelvterületen nem legálisak a bordélyházak: akkor ugyanis el lehetne képzelni, hogy valaki
bérletet vesz, és azt --- ha törik ha szakad ---