You are on page 1of 36

El pastorcito mentiroso es una antigua fábula atribuida a Esopo y nuestra versión,

¡comienza ya!. Un pequeño pastorcito estaba al cargo de un rebaño de ovejas pero su


trabajo le aburría mucho y un buen día decidió gastar una broma a todos los aldeanos de
su pueblo y comenzó a dar voces gritando: ¡que viene el lobo, que viene el lobo feroz!,
¡que viene el lobo y quiere robar las ovejas!…

No pasaron ni dos minutos y prácticamente todos los aldeanos acudieron a donde estaba
el pastorcito y éste comenzó a reír a carcajadas. Los aldeanos se dieron cuenta de que
era una broma de mal gusto y muy enfadados volvieron unos a sus casas y otros a sus
trabajos.

Pero, al día siguiente, a media tarde, el pastorcito volvió a aburrirse y repitió la broma.
Esta vez no pasó ni un minuto hasta que llega dos aldeanos, todos muy preocupados por
si el lobo se había comido alguna oveja. Esta vez todos gritaron a pastorcito que la
broma no tenía ninguna gracia, pero a él le daba igual, reía sin parar. Y una vez más,
todos volvieron a sus quehaceres.

Sin embargo, al día siguiente, si que apareció el lobo y, además, tenía mucha hambre. El
pastorcito gritó con todas sus fuerzas en auxilio porque el lobos estaba llevando a todas
las ovejas. Los aldeanos oyeron las voces pero hicieron caso omiso, pues pensaron que
era un mentiroso y que ya les había tomado el pelo dos días seguidos.

Ante el lobo feroz poco tenía que hacer pastorcito, así que se escondió detrás de un
árbol y vio como el lobo le robaba todas las ovejas de su rebaño.
Aquel día el pastorcito perdió todas las ovejas pero aprendió una gran lección, a los
mentirosos nadie les cree.
El pastorcito tuvo que trabajar muy duro los siguientes meses, cortando leña del bosque
para poder pagar las ovejas robadas y, por supuesto, no volvió a decir mentiras

CAMPO

Había un vez en la cima de la colina un pequeño pastor que pasaba todo el tiempo
cuidando a sus ovejas y mientras las veía, se le ocurrió hacer una broma a los demás pastores
del pueblo para divertirse.

Es así que una mañana se dirigió a lo alto de la colina, donde pastaban sus corderos y se puso a
gritar:

- Socorro! ¡El lobo! ¡Viene el lobo! Ayuda!

Entonces, los pastores y habitantes del pueblo alertados al oírle gritar desesperado, corrieron
a brindarle auxilio, pero al llegar donde él encontraron al Pastorcillo acostado tranquilamente
bajo la sombra de un árbol riéndose.
-¿Donde está el lobo? - le preguntaron al pastorcillo.

Pero él nuevamente sonriendo les contestó:

- ¡Ja, ja, ja! que risa me dan ¡No es verdad! Sólo era una broma! Aquí no hay ningún lobo!.

Al día siguiente el pastor, con más ganas de decir siguiendo mentiras para burlarse de los
pastores, volvió a la cima de la colina para gritar la misma mentira:

"¡Socorro, socorro! ¡viene el lobo!"

Los demás campesinos escuchando el auxilio pero pensaron que podría ser que el pastorcillo
se estaba burlara nuevamente de de ellos
-¿Será verdad? - Preguntó uno de los pastores.

-No! - contestó el otro pastor- . !Lo que quiere es hacernos correr otra vez para burlarse de
nosotros ! replicó el otro pastor.

- Es probable, dijo el otro pastor, pero si es verdad que el lobo se acerca, que hacemos?.

Entonces los campesinos acudieron inmediatamente armados con hachas y palos a la cima de
la colina. Sin embargo, se sorprendieron al no encontrar al Lobo alguno, y comprendieron una
vez más de la mentira al ver al pastorcillo riéndose!. Los pastores indignados, regresaron
disgustados al pueblo.

Hasta que un día sucedió lo que se temía. Que el Lobo se apareció esta vez de verdad cerca del
rebaño del pastor mentiroso. Es así que pastorcillo mentiroso sintió mucho miedo y, al ver que
se acercaba cada vez más, empezó a gritar con todas sus fuerzas:

-¡Socorro! ¡Socorro, el lobo quiere matar a mis ovejas.! - Por favor, vengan a ayudarme!

Los pastores y habitantes del pueblo lo oyeron, pero ya nadie puso atención a sus gritos, y
mucho menos pensaron en acudir a auxiliarlo. Mientras que el lobo, se abalanzaba sobre sus
ovejas comiéndose uno a uno todo el rebaño de ovejas, el pastorcillo mentiroso corría
despavorido.

Moraleja de la fábula del Pastor mentiroso y el Lobo:


jueves, 8 de octubre de 2009
Las principales oraciones en latín

Un amable lector nos ha hecho notar que damos por supuesto en este blog el
conocimiento de las principales oraciones del cristiano en latín y tiene razón. Para
subsanar esto ofrecemos a continuación el texto bilingüe de dichas oraciones, que
esperemos sea de provecho para todos.

SIGNVM SANCTAE CRUCIS

Per signum Sanctae (†) Crucis, de inimicis (†) nostris, libera nos, (†) Domine Deus
noster. In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.

Por la señal de la Santa Cruz, de nuestros enemigos líbranos, Señor Dios nuetro. En el
nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo. Amén.

PATER NOSTER

Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum.
Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis
hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et
ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen.

Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu Nombre; venga a nosotros tu
reino; hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo. El pan nuestro de cada día
dánosle hoy; y perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros
deudores; y no nos dejes caer en la tentación, mas líbranos del mal. Amén.
AVE MARIA
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus
fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus,
nunc, et in hora mortis nostrae. Amen.

Dios te salve, Maria; llena eres de gracia; el Señor es contigo; bendita tú eres entre
todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. Santa Maria, Madre de Dios,
ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén.

GLORIA PATRI seu DOXOLOGIA MINOR

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum. Amen.

Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo. Como era en el principio, ahora y


siempre, por los siglos de los siglos. Amén.

CREDO seu SYMBOLVM APOSTOLORVM

Credo in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae. Et in Iesum


Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum, qui conceptus est de Spiritu
Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et
sepultus, descendit ad inferos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad caelos,
sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis, inde venturus est iudicare vivos et
mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum
communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam aeternam.
Amen.

Creo en Dios, Padre Todopoderoso, Creador del cielo y de la tierra. Y en Jesucristo. su


único Hijo, nuestro Señor, que fue concebido por obra y gracia del Espíritu Santo,
nació de Santa María Virgen, padeció bajo el poder de Poncio Pilato, fue crucificado,
muerto y sepultado, descendió a los infiernos, al tercer día resucitó de entre los
muertos, subió a los cielos y está sentado a la derecha de Dios Padre todopoderoso.
Desde allí ha de venir a juzgar a vivos y muertos. Creo en el Espíritu Santo, la santa
Iglesia católica, la comunión de los santos, el perdón de los pecados, la resurrección de
la carne y la vida perdurable. Amén.

SALVE REGINA
Salve Regina, mater misericordiae, vita, dulcedo, et spes nostra,
salve. Ad te clamamus exsules filii Hevae. Ad te suspiramus,
gementes et flentes in hac lacrimarum valle. Eia, ergo, advocata
nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. Et Iesum,
benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exsilium
ostende. O clemens, O pia, O dulcis Virgo Maria.

V. Ora pro nobis, Sancta Dei Genitrix.


R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

Dios te salve, reina y madre de misericordia, vida, dulzura y


esperanza nuestra; Dios te salve. A ti llamamos los desterrados
hijos de Eva; a ti suspiramos, gimiendo y llorandoen este valle de
lágrimas. Ea, pues, Señora, abogada nuestra, vuelve a nosotros
esos tus ojos misericordiosos; y después de este destierro
muéstranos a Jesús, fruto bendito de tu vientre. ¡Oh clementísima,
oh piadosa, oh dulce Virgen María!

V. Ruega por nosotros, Santa Madre de Dios.


R. Para que seamos dignos de las promesas de Cristo.

SVB TVVM PRAESIDIVM

Sub tuum praesidium confugimus, Sancta Dei


Genetrix. Nostras deprecationes ne despicias in
necessitatibus, sed a periculis cunctis libera nos
semper, Virgo gloriosa et benedicta. Amen.

Domina nostra, Mediatrix nostra, Advocata


nostra: tuo Filio nos reconcilia, tuo Filio nos
commenda, tuo Filio nos repraesenta.
Bajo tu amparo nos acogemos, Santa Madre de
Dios, no desprecies nuestras súplicas en las
necesidades, antes bien líbranos de todo peligro, oh
Virgen gloriosa y bendita. Amén.

Señora nuestra, Medianera nuestra, Abogada


nuestra: reconcílianos con tu Hijo, encomiéndanos a
tu Hijo, preséntanos ante tu Hijo.

MEMORARE

Memorare, O piissima Virgo Maria,a


saeculo non esse auditum, quemquam
ad tua currentem praesidia, tua
implorantem auxilia, tua petentem
suffragia, esse derelictum.Ego tali
animatus confidentia, ad te, Virgo
Virginum, Mater, curro, ad te venio,
coram te gemens peccator assisto.
Noli, Mater Verbi, verba mea
despicere; sed audi propitia et exaudi.
Amen.
Acordaos, ¡oh piadosísima Virgen
María!, que jamás se ha oído decir que
ninguno de los que han acudido a
vuestra protección, implorando vuestro
auxilio, haya sido desamparado.
Animado por esta confianza, a Vos
acudo, oh Madre, Virgen de las
vírgenes, y gimiendo bajo el peso de mis
pecados me atrevo a comparecer ante
Vos. Oh madre de Dios, no desechéis
mis súplicas, antes bien, escuchadlas y
acogedlas benignamente. Amén.

AD SANCTVM IOSEPH

Virginum custos et pater, sancte


Joseph, cujus fideli custodiae ipsa
Innocentia Christus Jesus et Virgo
virginum Maria commisa fuit; te per
hoc utrumque carissimum pignus
Jesum et Mariam obsecro et obtestor,
ut me, ab omni immunditia
praeservatum, mente incontaminata,
puro corde et casto corpore Jesu et
Mariae semper facias castissime
famulari. Amen.

Fac nos innocuam, Ioseph, decurrere


vitam. Sitque tuo Semper tuta
patrocinio.

Oh custodio y padre de vírgenes San


José, a cuya fiel custodia fueron
encomendadas la misma inocencia
Cristo Jesús y la Virgen de las vírgenes
María. Por estas dos queridísimas
prendas, Jesús y María, te ruego y te
suplico me alcances que, preservado de
toda impureza, sirva siempre con alma
limpia, corazón puro y cuerpo casto a
Jesús y a María. Amén.

Haz, oh José, que nuestra vida


transcurra tranquila y que siempre sea
segura bajo tu patrocinio.

AD SACRAM FAMILIAM

Iesu, Maria, Ioseph, vobis cor et


animam meam dono.
Iesu, Maria, Ioseph, adstate mihi in
extremo agone.
Iesu, Maria, Ioseph, in pace vobiscum
dormiam et requiescam.

¡Jesús, José y María, Os doy el corazón


y el alma mía!
¡Jesús, José y María, asistidme en vida
y en mi última agonía!
¡Jesús, José y María, expire en paz con
Vos el alma mía!
AD SANCTVM
MICHAËLEM

Sancte Michaël Archangele, defende


nos in proelio ut non pereamus in
tremendo iudicio.

Oh San Miguel Arcángel, defiéndenos


en la batalla para que no perezcamos en
el tremendo juicio.

AD SANCTVM ANGELVM
CVSTODEM

Angele Dei, qui custos es mei, Me tibi


commissum pietate superna: (hodie,
hac nocte) illumina, custodi, rege, et
guberna. Amen.
Ángel de Dios, que eres mi custodio: ya
que la piedad de lo Alto me ha confiado
a ti, ilumíname, guárdame, guíame,
gobiérname.

AD OMNES ANGELOS ET
SANCTOS

Omnes beatorum Spirituum ordines:


orate pro nobis.
Omnes Sancti et Sanctae Dei:
intercedite pro nobis.

Todos los órdenes de los


bienaventurados espíritus: rogad por
nosotros.
Todos los Santos y Santas de Dios:
intercede por nosotros.
BENEDICTIO MENSAE

Benedic, Domine, nos (+) et haec (+)


tua dona quae de tua largitate sumus
sumpturi. Per Christum Dominum
nostrum. Amen.

Iube, Domine benedicere.

(Ad prandium:) Mensae caelestis


participes faciat nos, Rex aeternae
gloriae. Amen.
(Ad coenam:) Ad cenam vitae aeternae
perducat nos, Rex aeternae gloriae.
Amen.

Bendícenos (+), Señor, y bendice (+)


estos dones con los cuales seremos
alimentados por tu largueza.
Manda, Señor, bendecirme

(A la comida:) Que el Rey de la gloria


eterna nos haga partícipes de la mesa
celestial. Amén.
(A la cena:) Que el Rey de la eterna
gloria nos conduzca a la cena de la vida
eterna. Amén.

PRO PAPA

Oremus pro Pontifice nostro


Benedicto. Dominus conservet eum, et
vivificet eum, et beatum faciat eum in
terra, et non tradat eum in animam
inimicorum eius.

V. Tu es Petrus.
R. Et super hanc petram aedificabo
Ecclesiam meam.
Oremus. Deus, omnium fidelium
pastor et rector, famulum tuum N.,
quem pastorem Ecclesiae tuae
praeesse voluisti, propitius respice: da
ei, quaesumus, verbo et exemplo,
quibus praeest, proficere: ut ad
vitam, una cum grege sibi credito,
perveniat sempiternam. Per
Christum, Dominum nostrum. R.
Amen.

Roguemos por nuestro Pontífice


Benedicto. El Señor le conserve y le
guarde, le haga feliz en la tierra y no
permita que caiga en manos de sus
enemigos.

V. Tu eres Pedro.
R. Y sobre esta piedra edificaré mi
Iglesia.

Oremos. Oh Dios, pastor y guía de


todos los fieles, mira propicio a tu
siervo Benedicto, a quien has querido
hacer pastor y jefe de tu Iglesia; haz que
con su ejemplo y su palabra aproveche
a los que preside, y que en unión con la
grey que te has dignado confiarle,
consiga la vida eterna. Por nuestro
Señor Jesucristo. R. Amén.

PRO AGONIZANTIBVS

O Clementissime Iesu,
amator animarum, obsecro
te per agoniam Cordis tui
sanctissimi et per dolores
Matris tuae immaculatae
lava in sanguine tuo
peccatores totius mundi
nunc positos in agonia et
hodie (seu hac nocte)
morituros. Amen.

Cor Iesu in agonia factum,


miserere morientium.
Cor Mariae dolorossisimum,
esto solacium omnibus
agonizantibus.

Oh, clementísimo Jesús,


Amador de las almas,
suplícote por la Agonía de tu
Corazón Santísimo, y por los
Dolores de tu Madre
Inmaculada, que laves en tu
Sangre Preciosa,a todos los
pecadores que estén
agonizantes y hayan de morir
en el día de hoy (o en esta
noche).

Corazón agonizante de Jesús,


tened misericordia de los
moribundos.
Corazón dolorido de María,
sed consuelo de todos los
agonizantes.

PRO ANIMABVS
DEFVNCTORVM

De profundis clamavi
ad te, Domine;
Domine exaudi vocem
meam.
Fiant aures tuae
intendentes in vocem
deprecationis meae.
Si iniquitates
observaveris,Domine,
Domine, quis
sustinebit?
Quis apud te
propitiatio est, et
propter legem tuam,
sustinui te, Domine.
Sustinuit anima mea
in verbo eius; speravit
anima mea in
Domino.
A custodia matutina
usque ad noctem,
sperat Israel in
Domino.
Quia apud Dominum
misericordia, et
copiosa apud eum
redemptio.
Et ipse redimet Israel
ex omnibus
iniquitatibus eius.

V. Requiem æternam
dona eis, Domine.
R. Et lux perpetua
luceat eis.
V. Requiescant in
pace.
R. Amen.

Desde lo más profundo,


yo clamo a ti, Señor,
oye mi llamada.
Inclina tus piadosos
oídos hacia mí y acoge
mis súplicas.
Porque, si miras todos
los pecados e
injusticias cometidos,
quién, Señor, podrá
permanecer delante de
Ti?
Por muy grandes que
sean nuestros pecados
la gracia de Dios es
mucho mayor;Su mano
nunca deja de ayudar
por muy grande que
sea el daño.Él solo es
el buen pastor que
redimirá a Israel de
todos sus pecados.

V. Dadles, Señor, el
descanso eterno.
R. Y que la luz perpetua
les alumbre.
V. Que descansen en
paz.
R. Amén.
PATER NOSTER

Pater noster qui es in cælis,


sanctificetur nomen tuum,
adveniat regnum tuum,
fiat voluntas tua
sicut in cælo et in terra.
Panem nostrum quotidianum
da nobis hodie,
et dimitte nobis debita nostra
sicut et nos dimittimus
debitoribus nostris.
Et ne nos inducas in tentationem,
sed libera nos a malo
Amen

You might also like