You are on page 1of 17

Guillermo, José & Estanislao Iacona

Tributo a Oscar Alemán


Tribute to Oscar Alemán
Hommage à Oscar Alemán
Tributo a Oscar Alemán Las noches del cabaret Chantilly Nights in the Paris Chantilly Les soirées du cabaret Chantilly
en el París de los años 30 tuvieron cabaret of the 30’s had a virtuoso dans le Paris des années 30 ont eu
Tribute to Oscar Alemán
como animador a un virtuoso black Chaquenian entertainer, comme animateur un virtuose noir
Hommage à Oscar Alemán negro chaqueño, cuya forma de whose guitar playing style had du Chaco, dont la manière de jouer
ejecutar la guitarra nada tenía nothing in common with what de la guitare n’avait rien à voir avec
que ver con lo hasta entonces was known up to that time. His ce qu’on avait connu jusqu’à ce
conocido. Su ritmo e increíble rhythm and incredible swing moment là. Son rythme et son swing
swing se asemejaban en mucho were quite similar to Django incroyable ressemblaient beaucoup
al estilo de Django Reinhardt, Reinhardt’s style, although his au style de Django Reinhardt,
aunque su ejecución destilaba way of playing had his own roots. quoique son exécution reflétât ses
raíces propias. Oscar Alemán had a dazzling propres racines.
Oscar Alemán tuvo una rutilante career in Europe and he became Oscar Alemán a eu une étincelante
carrera en Europa y llegó a a benchmark among world jazz carrière en Europe et il est devenu
convertirse en referente entre guitar players. Second World War le prototype des guitaristes du
las guitarras del jazz mundial. brought him unfairly back to jazz mondial. La Seconde Guerre
La Segunda Guerra lo devolvió Buenos Aires where, in spite of his Mondiale l’a renvoyé injustement
injustamente a Buenos Aires, European fame, little was known à Buenos Aires où, malgré sa
donde a pesar de su fama europea, about him. Here he managed to renommée européenne, on le
poco se conocía de él. Aquí logró reinvent himself and to become connaissait peu. Ici, il a réussi à se
reinventarse y erigirse en uno de los one of the greatest attractions in réinventer et à s’ériger en l’un des
máximos animadores de la exigente the Buenos Aires nightlife. plus grands animateurs du Buenos
noche porteña. Este libro es un This book is a tribute to this great Aires nocturne. Ce livre est un
tributo a ese genial artista argentino. Argentine artist. hommage à ce génial artiste argentin.
El conjunto folclórico
familiar Los Moreira
y su viaje a Brasil

The family folk


ensemble Los Moreira
and his trip to Brazil

án
m
L’ensemble folklorique

le
A
familial Los Moreira

ar
et son voyage au Brésil

sc
O
a
to
bui
Tr
Tributo a Oscar Alemán
Huérfano a los doce años y An orphan at the age Devenu orphelin à l’âge
solo en territorio brasileño, of twelve and all alone de douze ans et tout seul
Oscar Alemán le gana in Brazil, Oscar Alemán au Brésil, Oscar Alemán
su primera pulseada a wins his first struggle gagne sa première bataille
la vida, logrando sobrevivir in life by managing dans la vie, en réussissant
y aprendiendo el oficio to survive and learning à survivre et à apprendre
de músico. to be a musician. le métier de musicien.

án
m
le
A
ar
sc
O
a

21.03.1913
to

Carlos, Rodolfo y Jorgelina Alemán, retratados


como integrantes del conjunto familiar
bu

Sexteto Moreira.

Carlos, Rodolfo, and Jorgelina Alemán,


i
Tr

photographed as members of the family


ensemble Sexteto Moreira.

Carlos, Rodolfo et Jorgelina Alemán,


photographiés comme membres de l’ensemble
familiale Sexteto Moreira.

Carmen Vallejo ©

Tributo a Oscar Alemán


Le Loups y Trío Victor
con Elvino Vardaro
en violín: tango y jazz

Les Loups and Trío Victor


with Elvino Vardaro
in violin: tango and jazz

án
Les Loups et Trio Victor

m
avec Elvino Vardaro

le
au violon : tango et jazz

A
ar
sc
O
a
to
bui
Tr

Tributo a Oscar Alemán


El regreso de Brasil When he returned to Son retour du Brésil
trae a Buenos Aires un Buenos Aires, Oscar emmène à Buenos Aires un
Oscar Alemán adolescente, Alemán was a teenager Oscar Alemán adolescent,
en plena formación in the middle of his en pleine formation
musical, pero con algo musical training period musicale, mais ayant
muy en claro: su vocación but had a very clear goal: quelque chose de bien
de artista. his artistic career. clair : sa vocation d’artiste.

án
m
le
A
ar
sc

Circa 1929

Junto a su maestro, el brasileño Gastón Bueno


O

Lobo, con quien formó el dúo Les Loups.


a

With his Brazilian teacher, Gastón Bueno Lobo,


to

with whom he made the Les Loups duo.

À côté de son maître, le brésilien Gastón Bueno


bu

Lobo, avec qui il a formé le duo Les Loups.


i
Tr

Hernán Gaffet ©

Tributo a Oscar Alemán


París y los Baker Boys

Paris and the Baker Boys

Paris et les Baker Boys

án
m
le
A
ar
sc
O
a
to
bui
Tr

Tributo a Oscar Alemán


El paso de Oscar por Oscar’s stay in Europe Le séjour d’Alemán dans
el continente europeo would definitely mark his le continent européen
marcará definitivamente life and his career. El Negro marquera définitivement
su vida y su carrera. would cultivate different sa vie et sa carrière.
El Negro se nutrirá de rhythms and styles, he El Negro se nourrira de
diversos ritmos y estilos, would learn the most rythmes et styles divers,
aprenderá lenguajes varied musical languages, il apprendra des langages
musicales de lo más he would meet and play musicaux les plus
diversos, conocerá y with vast numbers of divers, il connaîtra et
tocará con infinidad de musicians and orchestras, jouera avec beaucoup de
músicos y orquestas, and he would discover jazz musiciens et d’orchestres
y descubrirá el jazz en su in its purest expression. et découvrira le jazz dans
más pura expresión. son expression la plus pure.

Tributo a Oscar Alemán


Del estrellato al abismo

From stardom to ruin

Du succès à l’abîme

án
m
le
rA
a
sc
O
a
t o
bui
Tr

Tributo a Oscar Alemán


¿Quién iba a suponer que Who could have imagined Qui allait supposer que
la ascendente carrera de that Oscar Alemán’s rising la carrière ascendante
Oscar Alemán en Europa career in Europe would d’Oscar Alemán en Europe,
se vería truncada por una be cut short by a war? Not serait tronquée par une
guerra? Ni el peor de los the worst of predictions guerre ? Pas le pire des
pronósticos podría haber could have anticipated pronostics ne pourrait
anticipado el abrupto final the sudden end of his avoir prévu la fin abrupte
que tuvieron sus días en days in the Old World. He de son séjour dans le Vieux
el Viejo Mundo. Volvía was coming back from Monde. Il retournait d’un
de un París que lo había Paris, the city which had Paris qui l’avait consacré
consagrado como una de established him as one comme l’une de ses plus
sus máximas figuras, of its major figures, to grandes figures, à un
a un Buenos Aires que Buenos Aires city which Buenos Aires qui ne le
lo conocía sólo por los only knew him through the connaissait que par les
diarios. newspapers. journaux.

Tributo a Oscar Alemán


Renacer de las cenizas,
algo que El Negro
conocía a la perfección

Emerging from the ashes,


something El Negro knew
perfectly well

Renaître de ses cendres,

án
quelque chose que El Negro

m
connaissait à la perfection

le
A
ar
sc
O
a
to
bui
Tr

Tributo a Oscar Alemán


El final de los años 50 The end of the 50’s marked La fin des années 50
marcó la desaparición Oscar’s disappearance a marqué la disparition
de Oscar Alemán de from the public scene. His d’Oscar Alemán de
la escena pública. Sus live performances, la scène publique. Ses
actuaciones en vivo, in night clubs, theaters présentations en
fuera en boites, teatros or local clubs, as well personne, soit dans des
o clubes de barrio, así as his presentations on boîtes, théâtres ou
como sus presentaciones radio and TV became clubs de quartier, ainsi
en radio y televisión more and more scarse que ses numéros à la
se fueron haciendo until they ceased. radio ou à la télévision
cada vez más espaciadas sont devenus de
hasta extinguirse. plus en plus rares
jusqu’à disparaître.

Tributo a Oscar Alemán


án
m
le
A
ar
sc
O
a
t o
i bu
Tr
Circa 1971

Boîtes, café-concerts, confiterías y teatros Boîtes, live music cafés, tea rooms, and theaters Boîtes, cafés-concerts salons de thé et théâtres
vieron la ultima versión de Oscar Alemán, con were to show the last version of Oscar Alemán, ont vu la dernière version d’Oscar, avec son swing
su swing y presencia escénica siempre vigentes. with his permanent swing and his stage presence. et sa présence scénique toujours en vigueur.

Editorial Atlántida ©

Tributo a Oscar Alemán


Clases de guitarra con Oscar.
Acompañándolo en conciertos

Guitar lessons with Oscar.


Accompanying him in concerts

Leçons de guitare avec Oscar.

án
Avec lui, dans des concerts

m
le
A
ar
sc
O
a
to
bui
Tr
Tributo a Oscar Alemán
Uno de los autores de este One of this book’s authors L’un des auteurs de ce livre
libro tuvo el privilegio had the privilege of being a eu le privilège d’être
de ser alumno de Oscar Oscar Alemán’s student, disciple d’Oscar Alemán
Alemán, e incluso de and even of accompanying et même de l’accompagner
acompañarlo en tres him in three concerts dans trois concerts qui
conciertos realizados en made in 1972, at the ont eu lieu en 1972 au
1972 en el teatro Santa Santa María del Buen Ayre théâtre Santa María del
María del Buen Ayre, que theater which, together Buen Ayre, lesquels ont
marcaron, junto a otras with other presentations, marqué, avec d’autres
presentaciones, la vuelta marked el Negro’s return présentations, le retour
del Negro a los primeros to the foreground. Here are d’el Negro aux premiers
planos. Aquí se exponen depicted his experiences plans. Voici les expériences
las vivencias respecto as to how he met Oscar, de l’auteur par rapport à
de cómo conoció a Oscar, the guitar lessons he had sa rencontre avec Oscar,
las clases de guitarra que and the most significant les leçons de guitare qu’il
tomó y las anécdotas anecdotes of the live a prises et les anecdotes
más significativas de las presentations. les plus importantes des
presentaciones en vivo. présentations sur scène.
By Guillermo J. Iacona
Por Guillermo J. Iacona Par Guillermo J. Iacona

Tributo a Oscar Alemán


Discografía

Discography

Discographie

án
m
le
rA
a
sc
O
a
La guitarra Selmer de Oscar, hoy en

to
exhibición en El Fogón de los Arrieros,
provincia del Chaco.

bu
Oscar’s Selmer guitar, now on exhibition at
El Fogón de los Arrieros, province of Chaco.

i
La guitare Selmer d’Oscar, aujourd’hui exposée

Tr
à El Fogón de los Arrieros, province du Chaco.

Raúl Gerardo Bittel ©

Tributo a Oscar Alemán


Guillermo, José & Estanislao Iacona

Tributo a Oscar Alemán


Tribute to Oscar Alemán
Hommage à Oscar Alemán

English - French and Spanish text

104 fotos blanco y negro


240 páginas impresas en alta calidad
Tapa dura, 22 x 23 centímetros

Precio:
$ 280 + gastos de envío.
Lo enviamos a través de DHL WW.

You might also like