You are on page 1of 2

ANÁLISIS CONTRASTIVO

TO VE VF ANÁLISIS
Le bilinguisme sculpte le cerveau El bilingüismo moldea el cerebro Le bilinguisme moule le cerveau cambio lexical - sinónimos
Michèle Kail Michèle Kail Michèle Kail
Septembre-octobre 2015 Septiembre - octubre de 2015 Septembre - octobre 2015
Des recherches récentes montrent que l’acquisition précoce Las recientes investigaciones muestran que la adquisición Des recherches récentes montrent que l'acquisition cambio lexical de sinónimos
de plusieurs langues étrangères a des répercussions sur la temprana de varias lenguas extranjeras tiene précoce de plusieurs langues étrangères a des
structuration du cerveau. repercusiones en la estructura del cerebro. répercussions sur la structure du cerveau.

La recherche des spécificités du « cerveau bilingue » est un La investigación de las particularidades del “cerebro La recherche des particularités du " cerveau bilingue cambio lexical - sinónimos
thème attractif et médiatique. Il suffit d’évoquer les bilingüe” es un tema atractivo y mediático. Basta con " est un sujet attractif et médiatique. Il suffit de
nombreuses questions qui surgissent à ce propos : comment mencionar las numerosas preguntas que surgen al mentionner les nombreuses questions qui surgissent
le cerveau peut-il accueillir plusieurs langues ? Le cerveau respecto: ¿cómo puede el cerebro acoger varios idiomas?, à ce sujet : comment le cerveau peut-il accueillir
bilingue est-il différent du cerveau monolingue ? Comment le ¿el cerebro bilingüe es diferente del cerebro monolingüe?, plusieurs langues ? ; le cerveau bilingue est-il
cerveau change-t-il sous l’influence de l’apprentissage d’une ¿cómo cambia el cerebro bajo la influencia del aprendizaje différent du cerveau monolingue ? , comment
deuxième ou de plusieurs autres langues ? Les études de una segunda o más lenguas? Los estudios change-t-il le cerveau sous l'influence de
neurocognitives récentes, en relation avec les travaux sur la neurocognitivos recientes relacionados con los trabajos l'apprentissage d'une deuxième ou plus de langues ? Transposición – de sustantivo a adjetivo
perception, la mémoire et l’attention, ont démontré sobre la percepción, la memoria y la atención, han Les études neurocognitives récentes relatifs aux
une neuroplasticité* permanente du cerveau adulte dans demostrado una neuroplasticidad* permanente en el travaux de la perception, la mémoire et l'attention,
l’apprentissage du langage qui n’aurait pu être imaginée il y a cerebro adulto en el aprendizaje lingüístico inimaginable en ils ont démontré une neuroplasticité* permanente
los años 90. El desarrollo de las neurociencias cognitivas, Reformulación - Modulación de la oración
quelques années. le développement des neurosciences dans le cerveau adulte dans l'apprentissage
cognitives depuis les années 1990, et l’utilisation des desde el año 1990, junto al uso de las técnicas de linguistique inimaginable dans les années 90. Le
méthodes de neuroimagerie qui progressent très rapidement neuroimagen, que avanzan muy rápidamente, revelaron développement des neurosciences cognitives, dès cambio lexical - sinónimos
ont révélé une organisation plus complexe et plus distribuée una organización más compleja y distribuida de las 1990, avec l'usage des techniques de imagerie
des fonctions langagières dans le cerveau. funciones del lenguaje en el cerebro. cérébrale qui avancent très rapidement ont révélé
encore une organisation plus complexe et distribuée
des fonctions du langage dans le cerveau.
Parmi les différentes méthodes d’imagerie cérébrale, deux Entre las diferentes técnicas de imágenes cerebrales, dos Parmi les différentes techniques d'imagerie
sont particulièrement utilisées : l’imagerie fonctionnelle par de ellas se utilizan particularmente: las imágenes por cérébrale, deux sont particulièrement utilisées :
résonance magnétique (IRMf), qui se fonde sur les variations resonancia magnética funcional (IRMf), que se basa en las l'imagerie par résonance magnétique fonctionnelle Transposición- de locución a preposición
du flux sanguin au sein des différentes aires cérébrales, et variaciones del flujo sanguíneo dentro de las diferentes (IRMf), basée sur les variations du flux sanguin dans
l’analyse électrique du cerveau par le recueil de différentes áreas cerebrales, y el análisis de la actividad eléctrica del différentes zones du cerveau, et l'analyse de
ondes, les potentiels évoqués (PE) enregistrés à la surface du cerebro mediante el recojo de diferentes ondas, así como l'activité électrique cérébrale en collectant des
scalp grâce à des électrodes. los potenciales evocados (PE) que se registran en la différentes ondes, ainsi que les potentiels évoqués
superficie del cuero cabelludo usando electrodos. (PE) qui sont enregistrés sur la surface du cuir Transposición - de adjetivo a verbo
La question centrale des recherches en imagerie (IRMf) est de chevelu en utilisant des électrodes.
savoir si le traitement du langage natif (L1) et de la langue La pregunta central de las investigaciones de imaginería La question centrale de la recherche d'imagerie
seconde (L2) implique ou non les mêmes systèmes cérébraux. (IRMf) es saber si el procesamiento de la lengua nativa (L1) (IRMf) est de savoir si le traitement de la langue
L’une des recherches princeps est celle de Karl Kim (1), y de la segunda lengua (L2) involucra o no los mismos maternelle (L1) et la deuxième langue (L2) implique
centrée sur le rôle de l’âge d’acquisition. sistemas cerebrales. Una de las investigaciones prototipo es le même ou pas les systèmes cérébraux. L'un des
la de Karl Kim (1), la que se centra en el rol de la edad de recherches prototype est celui de Karl Kim (1), qui se
adquisición. concentre sur le rôle de l'âge d'acquisition.
Deux groupes de bilingues sont comparés : bilingues précoces Se compararon dos grupos de bilingües: los bilingües Deux groupes de bilingues ont été comparés : les Reformulación – de voz pasiva a activa
ayant acquis les deux langues dans la petite enfance, et precoces que han adquirido las dos lenguas en la infancia premiers bilingues qui ont acquis les deux langues
bilingues tardifs exposés à une seconde langue à l’entrée temprana y los bilingües tardíos que se encontraron dans la petite enfance et les bilingues tardifs qui ont
dans l’âge adulte. Chez les bilingues précoces, les deux expuestos a una segunda lengua a inicios de la edad adulta. été exposés à une deuxième langue au début de
langues donnent lieu à des activations dans la même région En los bilingües precoces, las dos lenguas dan lugar a l'âge adulte. Au début des bilingues, les deux langues
de l’aire de Broca alors que chez les bilingues tardifs, L1 et L2 activaciones dentro de la misma región del área de Broca, donnent lieu à des activations dans la même région
ont activé des régions voisines, mais différentes. Ces résultats mientras que, en los bilingües tardíos, la L1 y la L2 activan de la région de Broca, tandis que dans les bilingues
ont conduit les auteurs à conclure que l’âge d’acquisition regiones vecinas y diferentes. Estos resultados llevaron a tardifs, L1 et L2 activent les régions voisines et
affecte l’organisation fonctionnelle du langage dans le los autores a concluir que la edad de adquisición afecta la différentes. Ces résultats ont conduit les auteurs à
cerveau, en particulier l’aire de Broca. organización funcional del lenguaje en el cerebro, en conclure que l'âge d'acquisition affecté l'organisation cambio lexical de sustantivo
especial el área de Broca. fonctionnelle du langage dans le cerveau, en
particulier dans la région de Broca.
Récemment, d’autres travaux sont arrivés à des conclusions Recientemente, otros estudios llegaron a conclusiones Récemment, d'autres études ont abouti à des
différentes, cette fois en se centrant sur le niveau de maîtrise diferentes, pero esta vez centrándose en el nivel del conclusions différentes, mais cette fois en se
d’une seconde langue (et non plus sur l’âge d’acquisition). dominio de una segunda lengua (y no en la edad de concentrant sur le niveau de maîtrise d'une
Selon Arturo Hernandez et Ping Li (2), les sujets ayant une adquisición). Según Arturo Hernandez y Ping Li (2), las deuxième langue (et non sur l'âge d'acquisition).
maîtrise élevée de leur bilinguisme activent les mêmes zones personas que dominan muy bien su bilingüismo activan las Selon Arturo Hernandez et Ping Li (2), les personnes transposición de sustantivo a verbo
cérébrales quelle que soit la langue qu’ils parlent ou mismas áreas cerebrales independientemente del idioma qui maîtrisent très bien leur bilinguisme activent les
écoutent. Au contraire, ceux qui maîtrisent moins bien la que hablen o escuchen. En cambio, aquellos que no mêmes zones cérébrales indépendamment de la
seconde langue activent des zones différentes, et ce dominan muy bien la segunda lengua activan áreas langue qu'elles parlent ou écoutent. D'un autre côté, Modulación - afirmación a negación
davantage en compréhension qu’en production. diferentes, pero más en comprensión que en producción. ceux qui ne maîtrisent pas très bien la deuxième
langue activent des domaines différents, mais plus
dans la compréhension que dans la production.
Quelques recherches très nouvelles s’intéressent au degré de Des recherches très récentes s'intéressent au degré cambio lexical - adverbios
Algunas investigaciones muy nuevas se interesan en el
similitude entre les langues du bilingue, en particulier dans la de similitude entre les langues bilingues, notamment
grado de similitud entre las lenguas del bilingüe, sobre todo
morphologie. Dans une synthèse récente (3), certains dans la morphologie. Dans une synthèse récente (3),
en la morfología. En una síntesis reciente (3), algunos
chercheurs concluent que les aires activées sont les mêmes certains chercheurs ont conclu que les zones activées cambio lexical - verbos
investigadores concluyeron que las áreas que se activan
lorsqu’il y a similarité entre les langues, . sont les mêmes lorsqu'il existe une similarité entre
son las mismas cuando hay similitud entre las lenguas.
les langues.
Du point de vue fonctionnel, une découverte fondamentale Desde el punto de vista funcional, un descubrimiento Du point de vue fonctionnel, une découverte
réside dans le fait que les deux langues sont constamment fundamental muestra que las dos lenguas están Reformulación de la idea.
activées et disponibles. Pour prévenir les interférences, des fondamentale montre que les deux langues sont
constantemente activas y disponibles. Para evitar las constamment actives et disponibles. Pour éviter les
activités de contrôle exécutif (inhibition, attention sélective, interferencias, las actividades del control ejecutivo
rapidité de changement) sont nécessaires et assurées par un interférences, les activités de contrôle exécutif
(inhibición, atención selectiva, rapidez de cambio) son (inhibition, attention sélective, rapidité de
réseau de structures impliquant le cortex préfrontal. Ce requeridas y realizadas por una red de estructuras que
réseau est mis en place très précocement chez les bilingues changement) sont requises et réalisées par un réseau
involucra a la corteza prefrontal. Esta red se establece de structures qui impliquent le cortex préfrontal. Ce
simultanés. precozmente en los bilingües simultáneos. réseau est établi précocement dans les bilingues
simultanés.