Professional Documents
Culture Documents
MOTORES
MARINOS
1GM10
1GM10C
1GM10V
es Spanish
Advertencia - Propuesta Advertencia - Propuesta
de California 65 de California 65
En el estado de California se sabe que Los puestos y los terminales de las
los gases de escape de los motores baterías y otros accesorios asociados
diesel y algunos de sus componentes contienen plomo y compuestos del plomo,
causan cáncer, malformaciones congé- químicos que, de acuerdo con lo que
nitas y otros daños reproductivos. sabe el estado de California, causan
cáncer y otros daños reproductivos.
Lávese las manos después de su
manipulación.
Advertencia legal:
Toda la información, las ilustraciones y las especificaciones de este manual se
basan en la última información disponible en el momento de la publicación. Las
ilustraciones utilizadas en este manual son sólo ejemplos con carácter representa-
tivo. Por otra parte, de acuerdo con nuestra política de mejora continua del
producto, podemos modificar la información, las ilustraciones o las especificaciones
que explican o ejemplifican una mejora del producto, servicio o mantenimiento. Nos
reservamos el derecho de realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso.
Yanmar y son marcas registradas de YANMAR CO., LTD. en Japón,
Estados Unidos o en otros países.
Introducción ............................................................. 1
Datos de propiedad ................................................ 2
Seguridad ................................................................. 3
Precauciones de seguridad ...................................... 4
Información general ......................................... 4
Antes de poner el motor en funcionamiento ........... 4
Durante la operación y el mantenimiento .............. 4
Ubicación de las etiquetas de seguridad ..................... 8
Descripción del producto ........................................... 9
Características y aplicaciones del motor Yanmar
GM ..................................................................... 9
Rodaje de un motor nuevo ............................... 10
Identificación de componentes ................................ 12
Lado operativo - 1GM10 con KM2P .................... 12
Lado no operativo - 1GM10 con KM2P ................ 13
Situación de las placas de identificación .................... 14
Etiquetas de control de emisiones ...................... 14
Componentes y funciones principales ....................... 15
Equipo de control .................................................. 16
Panel de instrumentos (opcional) ....................... 16
Regulador de una sola palanca y consola de
cambios opcional ........................................... 19
Antes de poner el motor en funcionamiento ................ 21
Gasoil ................................................................ 21
Especificaciones del gasoil .............................. 21
Llenado del depósito de combustible .................. 24
Aceite del motor ................................................... 25
Especificaciones del aceite del motor ................ 25
Viscosidad del aceite del motor ......................... 26
Comprobación del aceite del motor .................... 26
Adición de aceite del motor .............................. 27
vi
20
iv Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
INTRODUCCIÓN
Bienvenido al mundo de Yanmar Marine. • Asegúrese de haber leído y comprendido
Yanmar Marine suministra motores, trans- este Manual de instrucciones antes de
misiones y accesorios para todo tipo de poner en funcionamiento el motor para
embarcaciones, de motoras a veleros y de garantizar el seguimiento de métodos de
cruceros a megayates. En el campo de las operación y procedimientos de manteni-
embarcaciones de recreo nadie tiene más miento seguros.
prestigio en todo el mundo que Yanmar • Guarde este Manual de instrucciones en
Marine. Diseñamos nuestros motores para un sitio adecuado para acceder a él fácil-
respetar el entorno, es decir, motores más mente.
silenciosos, con mínima vibración y más • Si este Manual de instrucciones se pierde
limpios que nunca. Todos nuestros motores o sufre daños, solicite uno nuevo a su
cumplen con las normas aplicables, inclu- concesionario o distribuidor autorizado
yendo las referentes a emisiones, en el de Yanmar Marine.
momento de su fabricación.
• Asegúrese de que este manual se
Para que pueda disfrutar de su motor entregue a los siguientes propietarios.
Yanmar de la serie GM durante muchos Este manual debe considerarse una parte
años, le recomendamos lo siguiente: permanente del motor y mantenerse con
él.
• Para mejorar la calidad y el rendimiento
de los productos Yanmar, se realiza un
esfuerzo constante, por lo que puede ser
que algunos detalles que consten en este
Manual de instrucciones varíen ligera-
mente con respecto a su motor. Si tiene
alguna pregunta acerca de estas diferen-
cias, consulte a su concesionario o distri-
buidor autorizado de Yanmar Marine.
• Las características técnicas y los compo-
nentes (tablero de instrumentos, depósito
de combustible, etc.) descritos en este
manual pueden ser diferentes de los
instalados en su embarcación. Consulte
el manual suministrado por el fabricante
de esos componentes.
• Para obtener una descripción completa
de la garantía, consulte el Manual de
garantía limitada de Yanmar.
Fecha de compra:
Concesionario:
2
2 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
SEGURIDAD
Yanmar concede gran importancia a la ! PELIGRO
seguridad y recomienda que toda persona
que se relacione con sus productos (como Indica una situación de riesgo, la cual,
las que instalan, manejan, mantienen o si no se evita resultará en muerte o
reparan productos Yanmar) tenga cuidado, lesiones graves.
aplique su sentido común y siga la informa-
ción de seguridad contenida en este manual ! ADVERTENCIA
y en las etiquetas de seguridad el motor.
Evite que las etiquetas se ensucien o dete- Indica una situación de riesgo, la cual,
rioren y repóngalas si se pierden o se dañan. si no se evita podría resultar en muerte
Además, si necesita sustituir un compo- o lesiones graves.
nente que esté provisto de una etiqueta,
asegúrese de solicitar simultáneamente el ! ATENCIÓN
nuevo componente y la etiqueta. Indica una situación de riesgo, la cual,
Este símbolo de alerta de segu- si no se evita podría causar lesiones
ridad aparece con muchos menores o moderadas.
mensajes de seguridad. Signi-
4
4 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
SEGURIDAD
! ADVERTENCIA ! ATENCIÓN
Peligro de perforaciones Los mensajes de seguridad que siguen
Evite el contacto de la piel con se refieren a riesgos con nivel de
un chorro de gasoil a alta PRECAUCIÓN.
presión provocado por una Peligro por mala iluminación
fuga en el sistema de
combustible, por ejemplo, una Asegúrese de que el área de trabajo esté
rotura de la línea de inyección de adecuadamente iluminada. Instale
combustible. El combustible a alta presión SIEMPRE protectores de alambre alre-
puede penetrar en la piel y provocar dedor de las lámparas de seguridad portá-
lesiones graves. Si recibe un chorro de tiles.
combustible a alta presión, solicite ayuda
médica inmediata. Peligro de herramientas
Utilice SIEMPRE las herramientas
No compruebe NUNCA si hay una fuga de adecuadas para la tarea que deba efectuar
combustible con las manos. Utilice y utilice las herramientas del tamaño
SIEMPRE un trozo de madera o cartón. Soli- adecuado para ajustar o desajustar las
cite la reparación de los daños a su conce- piezas del motor.
sionario o distribuidor autorizado de Yanmar
Marine. Peligro de proyección de objetos
Lleve SIEMPRE protección para los ojos al
Peligro de quemaduras realizar mantenimiento en el motor o al
Algunas de las superficies del utilizar aire comprimido o agua a alta
motor adquieren altas tempe- presión. Los ojos pueden lesionarse a
raturas mientras el motor está causa del polvo, residuos proyectados, aire
en marcha y poco después de comprimido, agua a presión o vapor.
pararlo. Mantenga sus manos
y otras partes del cuerpo
alejadas de superficies calientes del motor.
6
6 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
SEGURIDAD
Motores GM
(1)
WARNING
128296-07350
0005961
Figura 1
1 – Número de pieza: 128296–07350
8
8 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
DESCRIPCIÓN DEL
PRODUCTO
CARACTERÍSTICAS Y APLI- Se recomienda que la hélice de una embar-
CACIONES DEL MOTOR cación nueva sea adecuada para que el
motor pueda funcionar a unas
YANMAR GM 100 a 200 rpm por encima de su máxima
potencia nominal (3700 a 3800 rpm) para
La serie GM consta de motores diesel con compensar futuros aumentos de peso y de
cámara de pre-combustión de inyección de resistencia del casco. El motor debe ser
cuatro tiempos, equipados con sistemas capaz de alcanzar la potencia nominal
de refrigeración de agua salada directa. (3600 rpm) con carga completa en todo
momento.
El 1GM10 es un motor atmosférico de 1
cilindro No hacerlo puede provocar un menor rendi-
equipado con un inversor reductor marino miento de la embarcación, mayores niveles
KM2P. de humo y daños permanentes en el motor,
que no están cubiertos por la garantía.
El 1GM10 es un motor atmosférico de 1
cilindro equipado con una unidad de trans- El motor debe instalarse correctamente con
misión SD20. tuberías de refrigerante, conductos de
gases de escape y cableado eléctrico.
El 1GM10V es un motor atmosférico de 1
Todos los equipos auxiliares unidos al
cilindro
motor deben ser fáciles de utilizar y accesi-
equipado con un inversor reductor marino
bles para su mantenimiento. Para manejar
KM3V.
el equipo de tracción, los sistemas de
Estos motores están equipados con un propulsión (incluida la hélice) y demás
inversor reductor marino o una unidad de equipos de a bordo, asegúrese de seguir las
transmisión. instrucciones y precauciones indicadas en
los manuales de instrucciones proporcio-
Estos motores están diseñados para su utili- nados por los astilleros y los fabricantes de
zación en embarcaciones de recreo. los equipos originales.
10
10 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
No haga funcionar el motor a ralentí ni a baja Realice este procedimiento en mar abierto:
velocidad y carga ligera durante más de
30 minutos de cada vez. El combustible sin • Con el embrague en la posición
quemar y el aceite del motor quedarán NEUTRAL, acelere durante unos
adheridos a los segmentos de pistón al momentos desde la posición de velo-
funcionar a bajas velocidades durante cidad baja a la de velocidad alta.
largos períodos, lo cual dificultará el movi- • Repita el proceso cinco veces.
miento adecuado de los segmentos y puede Entre las 10 y las 50 primeras horas, el motor
aumentar el consumo de gasoil. Una velo- debe utilizarse en todo su rango operativo,
cidad de ralentí baja no permite el rodaje de con especial énfasis en un funcionamiento
las piezas deslizantes. con ajustes de potencia relativamente altos.
Si hace funcionar el motor a baja velocidad No es el momento adecuado para una
y con carga ligera, debe revolucionar el jornada larga de navegación en ralentí o a
motor para limpiar el hollín de los cilindros y baja velocidad. La embarcación debe
la válvula de inyección de combustible. hacerse funcionar a velocidad máxima
menos 400 rpm la mayoría del tiempo (apro-
ximadamente 70% de carga), con 10
minutos de funcionamiento a 200 rpm por
debajo del máximo (aproximadamente 80%
de carga) cada 30 minutos y un período de
4 a 5 minutos de funcionamiento con la mari-
posa del acelerador a plena carga una vez
cada 30 minutos. Durante este período,
asegúrese de no hacer funcionar el motor a
baja velocidad y carga ligera durante más
de 30 minutos. Si es necesario hacer
funcionar el motor a baja velocidad y con
carga ligera, revolucione el motor después
del funcionamiento en marcha mínima.
(1)
(2)
(3)
(16)
(15)
(4)
(5)
(6)
(7)
(14) (8)
(13)
(9)
(12)
(11) (10) 0005850
Figura 1
1– Placa de identificación 9 – Bomba de agua salada
2– Tapa del termostato 10 – Filtro de aceite del motor
3– Bomba de inyección de combustible 11 – Palanca del regulador
4– Ajustador de ralentí 12 – Bomba de inyección de
5– Tapón del orificio de llenado de aceite combustible
6– Limitador de inyección de combustible 13 – Varilla de nivel de aceite del motor
7– Palanca de parada del motor 14 – Brida de montaje
8– Polea trapezoidal del cigüeñal 15 – Codo de mezcla
16 – Filtro de combustible
12
12 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Lado no operativo - 1GM10 con
KM2P
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(10)
(6)
(9) (7)
(8) 0005849
Figura 2
1– Palanca de descompresión 6 – Caja de cambios marina
2– Válvula de inyección de combustible 7 – Acoplador del eje de salida
3– Silenciador de admisión (filtro de aire) 8 – Palanca de cambios
4– Sensor del tacómetro 9 – Motor de arranque
5– Varilla del nivel de aceite del inversor reductor 10 – Alternador
marino
SITUACIÓN
SITUACIÓN DE DE LAS
LASPLACAS Etiquetas de controlde
La placa de identificación dela unidad del
DE IDENTIFICACIÓN emisiones
radiador marino (Figura 5) está adjuntado
PLACAS DE Para garantizar
a la unidad un funcionamiento
del radiador marino. seguro,
IDENTIFICACIÓN
La placa de identificación de los motores se han agregado
Compruebe etiquetas
el modelo de control
y número de
de serie
Yanmar emisiones al motor.
de la unidad Su ubicación
del radiador marino. se
La placade delaidentificación
serie GM se demuestra en
los motores muestra en Figura 6. Deberán estar
Figura 3. Compruebe el modelo,
Yanmar de la serie GM se muestra en la Figure 2
Figura 5
modelo,
serie delrelación
inversorde reducción,
reductor aceite utili-
marino. Figura 6
zado, cantidad de aceite y número de serie
del inversor reductor marino.
Figure 1
㪤㪦㪛㪜㪣
㪤㪝㪞㪅㩷㪥㪦㪅
MODE L KM
㪞㪜㪘㪩㩷㪩㪘㪫㪠㪦
GEAR R ATIO
㪦㪠㪣㩷
OIL SAE 20 / 30 HD
OIL QT Y. LTR.
NO.
Figura 4
0004529
Figura 4
14
14 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la Serie
© 2007 Yanmar MarineYM
International 9
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
COMPONENTES Y FUNCIONES PRINCIPALES
0005848
Figura 7
16
16 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Medidores
Instrumento Función
Tacómetro Muestra la velocidad de giro del motor.
Muestra el número de horas de funcionamiento; puede utilizarse
como guía para las comprobaciones de mantenimiento perió-
Contador de horas dico. El contador de horas se encuentra en la parte inferior del
tacómetro.
Al girar la llave de contacto a la posición ON, los instrumentos
Luces del tablero de instrumentos se iluminarán para una mejor visualización.
(1)
(2) (3)
(2)
OFF ON (1)
0005838
Figura 9
0005847
1 – Posición RUN (funcionamiento)
Figura 8 2 – Posición de descompresión
1 – Posición OFF (apagado) 3 – Palanca de descompresión
2 – Posición ON (encendido) Al elevar la palanca de descompresión a la
La posición ON (Figura 8, (2)) permite que posición de descompresión (Figura 9, (2))
llegue corriente eléctrica a los controles y al se abre la válvula de escape y se activa el
equipo, y que el motor siga funcionando. encendido manual del motor. Al colocar la
Para detener el motor, mantenga la llave de palanca en posición RUN (hacia abajo)
contacto en la posición ON (encendido) y (Figura 9, (1)) se cierra la válvula de
tire la perilla de parada del motor. Tras parar escape y se activa el funcionamiento normal
el motor, gire la llave a la posición OFF. del motor.
Figura 10
Indicador de carga baja de la batería
Figura 13
(Figura 10) - Cuando la carga del alter-
nador sea demasiado baja, el indicador se Alarma e indicador de presencia de agua en
iluminará. Cuando comience la carga, el la junta de la unidad de transmisión
indicador se apagará. No sonará ninguna (Figura 13) - Cuando se detecta agua
alarma para indicar una carga baja de la salada entre las juntas de la unidad de trans-
batería. misión, el indicador se iluminará y sonará la
alarma.
Control de parada del motor
Figura 11 Se detiene el motor tirando de la perilla de
parada del motor (Figura 14, (1)). Este
Indicador y alarma de temperatura del agua
cable está conectado a la palanca de
(Figura 11) - Cuando la temperatura del
parada del motor y corta el suministro de
agua alcance la temperatura máxima permi-
combustible al motor.
tida (95˚C [203˚F] o más), el indicador se
iluminará y sonará la alarma. Si el funciona- (1) (2)
miento continúa a temperaturas que
excedan el límite máximo, se producirán
daños y obstrucciones. Compruebe la carga
y solucione el problema del sistema de
refrigeración.
(3)
0005842
Figura 12 Figura 14
1 – Perilla de parada del motor
2 – Tabique divisorio
3 – Cable de parada del motor
18
18 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Alarmas
Compruebe que los indicadores y las alarmas funcionan correctamente al activar el contacto.
OFF (apagado) START (arranque)
Llave de contacto ⇒ON (encen- ⇒ON (encendido)
dido)
Antes de
Motor En funcionamiento
empezar
Alarma Sonido Sin sonido
Indicador de carga baja de la batería ON (encendido) OFF (apagado)
Indicador de temperatura del agua OFF (apagado) OFF (apagado)
Indicadores Indicador de presión baja de aceite del motor ON (encendido) OFF (apagado)
Indicador de presencia de agua en la junta de OFF (apagado) OFF (apagado)
la unidad de transmisión
Notas: Todos los indicadores de advertencia seguirán activados hasta que el motor arranque
o hasta que la llave de contacto se encuentre en posición OFF.
Regulador de una sola palanca y NEUTRAL (N) (Figura 15, (2)) - El eje de
consola de cambios opcional transmisión está desconectado de la
Esta consola (tipo Morse) utiliza una sola embarcación y el motor funciona al ralentí.
palanca para hacer funcionar el regulador y ATRÁS (REV) (Figura 15, (3)) - El eje de
el mecanismo de cambios. transmisión está conectado y el motor
AVANCE (FWD) (Figura 15, (1)) - El eje de impulsa la embarcación hacia la popa.
transmisión está conectado y el motor Cuando la palanca esté en posición
impulsa la embarcación hacia adelante. NEUTRAL, tire de la palanca alejándola de
la consola (Figura 15, (4)) para desco-
nectar el embrague.
(2) (4)
(1) La palanca controla la dirección de la
(3) embarcación (adelante o atrás) y funciona
como acelerador, aumentando la velocidad
del motor (rpm) según se la empuje en las
FWD
NEUTRAL
IPULLI
direcciones de AVANCE o ATRÁS. Cuando
se tira de la palanca, se puede controlar la
CLUTCH
REV
20
20 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
ANTES DE PONER EL
MOTOR EN FUNCIONA-
MIENTO
En esta sección del Manual de instruc- GASOIL
ciones se describen el gasoil y el aceite del
motor, así como el modo de reponerlos.
Especificaciones del gasoil
También describe las comprobaciones
diarias del motor. ATENCIÓN: A fin de obtener un óptimo
rendimiento del motor, evitar daños en
Antes de efectuar operaciones en esta éste y cumplir los requisitos de garantía
sección, revise la sección Seguridad EPA, utilice únicamente los combusti-
de la página 3. bles recomendados por Yanmar. Use
sólo gasoil limpio.
ESPECIFICACIÓN UBICACIÓN
DEL GASOIL
ASTM D975 N.º 2-D S15, EE. UU.
N.º 1-D S15
EN590-2009 Unión Europea
ISO 8217 DMX Internacional
BS 2869-A1 o A2 Reino Unido
JIS K2204 Grado Nº 2 Japón
22
22 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
ANTES DE PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO
Depósito de combustible (opcional) Sistema de combustible
ATENCIÓN: La presencia de agua o Instale la línea de combustible desde el
polvo en el combustible puede provocar depósito de combustible a la bomba de
fallos en el motor. Cuando almacene inyección de combustible tal y como se
combustible, compruebe que el interior muestra en Figura 2. El separador de
del recipiente de almacenamiento esté combustible y agua (Figura 2, (3)) reco-
limpio y seco, y que el combustible se mendado (opcional) se instala en la sección
almacene lejos de la suciedad y la lluvia. central de esa línea.
(4)
(7)
(6)
(3) 0004788
Figura 2
1 – Filtro de combustible
(1) (2) 2 – Bomba de inyección de
0004542 combustible (palanca de cebado)
Figura 1 3 – Separador de agua y combustible
(opcional)
1 – Vaso de residuos 4 – Aproximadamente 20 - 30 mm
2 – Grifo de drenaje (0.75 - 1.125 pulgadas)
3 – Línea de combustible hacia el 5 – A 500 mm (20 pulgadas)
motor 6 – Grifo de drenaje
La salida de combustible debe colocarse a 7 – Grifo de drenaje del combustible
20-30 mm (0,75 - 1,125 pulgadas) de altura 8 – Línea de retorno de combustible
respecto a la parte inferior del depósito 9 – Hacia la bomba de inyección de
(Figura 2, (4)) para que el motor sólo reciba combustible
combustible limpio. 10 – Depósito de combustible
24
24 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
ANTES DE PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO
ACEITE DEL MOTOR ATENCIÓN:
1. Compruebe que no haya sedi-
mentos ni agua en el aceite del
Especificaciones del aceite del
motor, en los recipientes para
motor
aceite ni en el equipo de relleno de
ATENCIÓN: Utilice únicamente el aceite aceite del motor.
del motor especificado. Otros aceites 2. Cambie el aceite del motor tras las
para el motor podrían afectar la cober- primeras 50 horas de funciona-
tura de la garantía, provocar la avería de miento y cada 150 horas a partir de
los componentes internos del motor o entonces. Ver Cambio del aceite del
acortar su vida útil. No mezcle NUNCA motor - 51.
tipos de aceite del motor diferentes. Ello
3. Seleccione la viscosidad del aceite
podría afectar negativamente a las
en función de la temperatura
propiedades lubricantes del aceite del
ambiente en la que funcionará el
motor.
motor. Consulte el gráfico de visco-
Utilice un aceite motor que cumpla o exceda sidades de los grados de servicio
las directrices y clasificaciones que se SAE (Figura 4).
indican a continuación: 4. Yanmar no recomienda la utiliza-
ción de aditivos “en el aceite del
• Categorías de servicio API: CD o superior motor.”
Valor de TBN: 9 o más
Figura 5
1– Boca de llenado
2– Varilla de nivel de aceite
3– Límite superior
4– Límite inferior
3. Vuelva a insertar totalmente la varilla de
nivel de aceite.
4. Retire la varilla de nivel de aceite. El
nivel del aceite debe ubicarse entre las
líneas superior (Figura 5, (3)) e inferior
(Figura 5, (4)) de la varilla de nivel de
aceite.
5. Añada aceite en caso necesario. Ver
Adición de aceite del motor - 27.
6. Vuelva a insertar totalmente la varilla de
nivel de aceite.
26
26 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
ANTES DE PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO
Adición de aceite del motor ACEITE DE INVERSOR
1. ATENCIÓN: Evite que el polvo y los REDUCTOR MARINO O DE
residuos contaminen el aceite del LA UNIDAD DE TRANSMI-
motor. Antes de retirar el tapón, limpie SIÓN
cuidadosamente la varilla de nivel de
aceite, así como la zona próxima.
Retire el tapón amarillo de la boca de Especificaciones del aceite de
llenado de aceite (Figura 5, (1)) que se inversor reductor marino
encuentra en la tapa de balancines y Utilice un aceite de inversor reductor marino
rellene con aceite de motor. que cumpla o supere las directrices y clasi-
2. Llene con aceite de motor hasta el límite ficaciones que se indican a continuación:
superior (Figura 5, (3)) de la varilla de KM2P-1 (S), (G) o (GG):
nivel de aceite (Figura 5, (2)). ATEN-
CIÓN: No llene NUNCA en exceso el • Categorías de servicio API: CD o superior
motor con aceite motor. • Viscosidad SAE: nº 20 o nº 30
Capacidad de aceite del motor
Especificaciones del aceite de la
1GM10 (V) (C) Lleno: 1.5 L (1.5 qt)
unidad de transmisión - SD20
3. Inserte totalmente la varilla de nivel de Consulte el Manual de instrucciones de la
aceite para comprobar el nivel. ATEN- unidad de transmisión para ver el procedi-
CIÓN: Mantenga SIEMPRE el nivel de miento para llenar o cambiar el aceite de la
aceite entre las líneas superior e infe- unidad de transmisión.
rior del tapón o de la varilla de nivel de
aceite. SD20:
4. Apriete bien el tapón de la boca de llenado
• Categoría de servicio API: GL4.5
con la mano.
• Viscosidad SAE: 90 o 80W90
• QuickSilver® 1 Lubricante para inversor
de alto rendimiento.
28
28 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
ANTES DE PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO
ENCENDIDO MANUAL DEL 5. Deslice la palanca de arranque
MOTOR (Figura 8, (2)) que se encuentra en el
eje de arranque (Figura 8, (1)), alinee
la ranura con la clavija, y gire el motor
ATENCIÓN: Cuando realice el rodaje del
aproximadamente 10 veces.
motor o si no se ha utilizado durante un
largo período de tiempo, el aceite del
motor no se distribuirá a todas las
piezas operativas. Usar el motor en
estas condiciones provocará atascos.
(2) (3)
(1)
(2)
0005838 0005888
Figura 7
Figura 8
1 – Posición RUN (funciona-
miento) 1 – Eje de arranque
2 – Posición de descompresión 2 – Palanca de arranque
3 – Palanca de descompresión 6. Compruebe que no haya ruidos anor-
males cuando el motor esté funcio-
nando.
7. Retire la palanca de arranque.
8. Coloque la palanca de descompresión
en la posición de RUN.
(3)
0005842
Figura 9
1 – Perilla de parada del motor
2 – Tabique divisorio
3 – Cable de parada del motor
5. Con la llave en la posición ON,
mantenga, pulse el botón de arranque
y el motor comenzará a arrancar.
6. Continúe arrancando durante unos 5
segundos y compruebe que no se
oigan ruidos inusuales.
30
30 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
ANTES DE PONER EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO
COMPROBACIONES 6. Compruebe que los manojos de cables
DIARIAS no tengan grietas ni abrasiones y que
los conectores no estén dañados ni
corroídos.
Antes de comenzar el día, compruebe que
7. Compruebe que las mangueras no
el motor Yanmar se encuentre en buenas
tengan grietas ni abrasiones y que las
condiciones de funcionamiento. PRECAU-
abrazaderas no estén dañadas, flojas
CIÓN! Es importante realizar las
ni corroídas.
comprobaciones diarias que constan en
el Manual de instrucciones. El manteni- 8. Compruebe que no haya agua ni conta-
miento periódico evita los tiempos de minantes en el filtro de combustible ni
inactividad inesperados, reduce el en el separador de agua. Si encuentra
número de accidentes debidos al mal agua o contaminantes, vacíe el filtro de
funcionamiento del motor y alarga la combustible o separador de agua. Ver
vida del motor. Asegúrese de comprobar Vaciado del filtro de combustible y
los siguientes elementos. separador de agua - 54. Si tiene que
drenar con frecuencia el filtro de
Inspección visual combustible/separador de agua, vacíe
1. Compruebe que no haya fugas de el depósito de combustible y
aceite del motor. compruebe si hay agua en el suministro
de combustible. Ver Drenaje del depó-
2. Compruebe que no haya fugas de
sito de combustible - 50.
combustible.ADVERTENCIA! Evite el
contacto de la piel con un chorro de PRECAUCIÓN! Si descubre algún
gasoil a alta presión provocado por problema durante la inspección visual,
una fuga en el sistema de realice las acciones correctoras nece-
combustible, por ejemplo, una sarias antes de hacer funcionar el
rotura de la línea de inyección de motor.
combustible. El combustible a alta
presión puede penetrar en la piel y Comprobación del gasoil y del
provocar lesiones graves. Si recibe aceite del motor
un chorro de combustible a alta Siga los procedimientos especificados en
presión, solicite ayuda médica Llenado del depósito de combustible - 24 y
inmediata. No compruebe NUNCA Comprobación del aceite del motor - 26 para
si hay una fuga de combustible con comprobar tales niveles.
las manos. Utilice SIEMPRE un
trozo de madera o cartón. Solicite la Comprobación y relleno de aceite
reparación de los daños a su conce- de engranaje marino
sionario o distribuidor autorizado Ver Comprobación del aceite de inversor
de Yanmar Marine. reductor marino - 28.
3. Compruebe que no haya fugas de agua
salada en el motor. Comprobación del nivel de elec-
trolito de la batería
4. Compruebe que no falten piezas y que
no haya piezas dañadas. Compruebe el nivel de electrolito de la
batería antes de usarla. Ver Inspección del
5. Compruebe que no falten elementos de
nivel de electrolito de la batería (sólo en
unión y que no estén flojos ni dañados.
baterías que pueden repararse) - 54.
32
32 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
FUNCIONAMIENTO DEL
MOTOR
En esta sección del Manual de instruc- ! ADVERTENCIA
ciones se describen los procedimientos
para poner en marcha el motor, comprobar Peligro de incendio y explosión
su rendimiento mientras funciona y No intente NUNCA realizar un
apagarlo. puente en el motor. Las
chispas que se producen al
Antes de efectuar operaciones en esta
conectar una batería a los
sección, lea la siguiente información de
terminales del motor de
seguridad y revise la sección Seguridad de
arranque pueden causar un incendio o una
la página 3.
explosión. Arranque el motor SÓLO con la
llave de contacto.
Peligro de corte
Mantenga alejados a niños y
animales domésticos mien-
tras el motor esté en marcha.
! ADVERTENCIA AVISO
Peligro de gases de escape Si se ilumina algún indicador mientras el
motor está en marcha, párelo inmediata-
No bloquee NUNCA
mente. Determine la causa y repare el
ventanas, respiraderos u
problema antes de seguir haciendo
otros medios de ventilación si
funcionar el motor.
el motor está en marcha en un
Si no se activan las luces indicadoras de la
recinto cerrado. Todos los
alarma y una alarma sonora, o un sonido
motores de combustión interna crean
cuando el interruptor de encendido está en
monóxido de carbono durante el funciona-
la posición ON, consulte con su concesio-
miento y se deben tomar precauciones
nario o distribuidor autorizado de Yanmar
especiales para evitar el envenenamiento
Marine antes de poner el motor en funcio-
causado por este gas.
namiento.
34
34 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
ARRANQUE ELECTRÓNICO 4. Coloque el interruptor general de la
DEL MOTOR batería (si lo hay) en la posición ON.
5. Coloque el interruptor en la posición
ATENCIÓN: Si la embarcación está ON (Figura 2, (2)). Compruebe que los
dotada de un aislante de agua, un indicadores del panel de instrumentos
arranque prolongado del motor de se iluminan y suena la alarma. Esto
arranque puede resultar en la entrada muestra que los indicadores y la alarma
de agua salada en los cilindros y en funcionan correctamente.
daños al motor. Si el motor no arranca Notas: El indicador de alarma de
tras accionar durante 10 segundos el temperatura de agua y el indicador
motor de arranque, cierre el grifo de de presencia de agua en la unidad
fondo de refrigeración para que el silen- de transmisión no deberían acti-
ciador no se llene de agua. Accione el varse al arrancar.
motor de arranque durante 10 segundos (1)
o hasta que arranque el motor. Cuando (2)
el motor arranque, párelo inmediata-
mente y coloque el interruptor en la
posición OFF. OFF ON
1. Abra la válvula de toma de agua (si la
hay).
2. Abra el grifo de drenaje del
combustible.
3. Sitúe la palanca de control remoto en la
posición NEUTRAL. (Figura 1, (1)).
Notas: El equipo de seguridad no 0005847
36
36 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
3. Afloje los tornillos del respiradero de Tras el arranque del motor
aire que se encuentran en el filtro de Tras el arranque del motor, compruebe los
combustible y en la bomba de inyec- siguientes elementos con el motor a baja
ción de combustible. rpm.
4. Bombee combustible con la bomba de
inyección de combustible moviendo 1. Compruebe que medidores, indica-
hacia arriba y hacia abajo la palanca dores y alarma funcionen correcta-
que se encuentra en el lado izquierdo mente.
de la bomba de inyección de 2. Compruebe que no haya fugas de
combustible. agua, combustible, aceite de motor ni
5. Deje que el combustible que contiene refrigerante. En caso de haber fugas,
burbujas de aire salga de los orificios apague el motor y realice las repara-
del tornillo del respiradero. ciones necesarias. ADVERTENCIA!
6. Cuando el combustible ya no contenga No compruebe NUNCA si hay una
burbujas de aire, apriete los tornillos del fuga de combustible con las manos.
respiradero de aire. Utilice SIEMPRE un trozo de madera
o cartón. Solicite la reparación de
7. Intente arrancar el motor nuevamente.
los daños a su concesionario o
Arranque a bajas temperaturas distribuidor autorizado de Yanmar
Cumpla con los requisitos medioambien- Marine. Evite el contacto de la piel
tales locales. No utilice dispositivos auxi- con un chorro de gasoil a alta
liares de arranque. ATENCIÓN: No utilice presión provocado por una fuga en
NUNCA un arrancador químico, como el el sistema de combustible, por
éter. De lo contrario, se producirán ejemplo, una rotura de la línea de
daños en el motor. El uso de un arrancador inyección de combustible. El
químico puede anular la garantía. combustible a alta presión puede
penetrar en la piel y provocar
Para limitar la salida de humo blanco, haga lesiones graves. Si recibe un chorro
funcionar el motor a baja velocidad y bajo de combustible a alta presión, soli-
una carga moderada hasta que alcance una cite ayuda médica inmediata.
temperatura de funcionamiento normal. 3. Compruebe si el color del gas de
Una carga ligera en un motor frío brinda escape, las vibraciones y el ruido del
mejor combustión y mejor calentamiento del motor son normales.
motor que la falta de carga. 4. Si no hay problemas, mantenga el
Evite hacer funcionar el motor al ralentí más motor a baja velocidad con la embar-
tiempo del estrictamente necesario. cación aún detenida para distribuir el
aceite del motor a todas sus piezas.
38
38 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
FUNCIONAMIENTO DE LA 2. ATENCIÓN: No cambie NUNCA de
PALANCA DE CAMBIO DE marcha a una velocidad del motor
elevada. Durante el funcionamiento
MARCHA Y VARILLAJE DE normal, el inversor reductor marino
ACELERACIÓN sólo debería cambiar de marcha
con el motor en ralentí. Al mover la
Aceleración y desaceleración palanca entre AVANCE
Notas: La dirección del desplazamiento (Figura 4, (1)) y ATRÁS
variará según la ubicación de la instalación. (Figura 4, (3)), lleve el embrague a
NEUTRAL (Figura 4, (2)) y espere un
Utilice la palanca de cambio de marcha para poco antes de cambiar lentamente a la
controlar la aceleración y la desaceleración. posición que desee. No cambie brus-
Mueva la palanca lentamente. camente de AVANCE a ATRÁS o vice-
Cambio de marchas versa.
ATENCIÓN: Cambiar de marcha a alta
velocidad o sin colocar la palanca (2) (4)
(1)
adecuadamente (enganche parcial)
provocará daños en piezas del inversor (3)
reductor marino y un desgaste inusual.
REV
del regulador a una velocidad de ralentí
baja (menos de 1000 rpm). Mueva
lentamente la palanca del regulador a
una posición de velocidad más alta tras
completar el enganche del embrague. 0005846
Figura 4
1– AVANCE (FWD)
2– NEUTRAL (N)
3– ATRÁS (REV)
4– Tire de la palanca para desco-
nectar el embrague.
40
40 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR
APAGADO DEL MOTOR (1) (2)
42
42 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
MANTENIMIENTO PERIÓ-
DICO
En esta sección del Manual de instruc- PRECAUCIONES DE SEGU-
ciones se describen los procedimientos RIDAD
para el cuidado y mantenimiento correcto
del motor.
! ADVERTENCIA
Antes de realizar procedimientos de mante-
nimiento en esta sección, lea la siguiente Peligro de aplastamiento
información de seguridad y revise la sección Cuando tenga que trans-
Seguridad de la página 3. portar un motor para repa-
rarlo, haga que otra
persona le ayude a unirlo
a una grúa y a cargarlo en
un camión.
! ADVERTENCIA AVISO
Peligro de soldadura Deberá reemplazarse toda parte que, de
• Apague SIEMPRE el interruptor de la acuerdo con una inspección, esté defec-
batería (si lo hay) o desconecte el cable tuosa, o toda parte cuyo valor calculado no
negativo de ésta y los cables que sea satisfactorio para los estándares o
conectan con el alternador al soldar la límites.
embarcación.
• Conecte la abrazadera de soldadura al Las modificaciones pueden perjudicar las
componente que se va a soldar y lo más características de rendimiento y seguridad
cerca posible del punto de soldadura. del motor y acortar su vida útil. Toda altera-
ción a este motor puede dejar sin efecto la
• No conecte NUNCA la abrazadera de
garantía. Asegúrese de utilizar piezas de
soldadura al motor de manera que
repuesto Yanmar originales.
pudiera transmitir corriente a través del
soporte de montaje.
• Cuando se complete la soldadura, vuelva
a conectar los cables al alternador antes
de volver a conectar las baterías.
44
44 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
PRECAUCIONES Registro de horas de motor y
comprobaciones diarias
Importancia del mantenimiento Mantenga un registro de las horas diarias de
periódico funcionamiento del motor, así como un
registro de las comprobaciones diarias
El deterioro y el desgaste del motor son
realizadas. Anote también la fecha, el tipo
proporcionales al tiempo durante el cual el
de reparación (p. ej., cambio del alternador)
motor ha estado en servicio y también
y las piezas que se necesitaron para cual-
depende de las condiciones a las que se ha
quier reparación que tuviera lugar entre los
sometido el motor durante el funciona-
intervalos de mantenimiento periódico. Los
miento. El mantenimiento periódico evita los
intervalos de mantenimiento periódico son
tiempos de inactividad inesperados, reduce
cada 50, 150, 300 y 600 horas de motor. La
el número de accidentes debidos al mal
falta de mantenimiento periódico acortará la
funcionamiento del motor y alarga la vida del
vida del motor.
motor.
46
46 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
MANTENIMIENTO PERIÓDICO MANTENIMIENTO PERIÓDICO
PROGRAMA
REQUISITOSDE
DEMANTENI-
MANTENI- Realice las inspecciones tal y como se
MIENTO PERIÓDICO
DE LA EPA describe en Procedimientos de manteni-
miento periódico - 52 y mantenga un
registro de los resultados.
El
Para
mantenimiento
mantener undiariorendimiento
y periódico
óptimoes del
importante
motor y cumplirpara con
mantener
la normativa
el motordeen labuen
EPA Preste especial atención a los siguientes
estado
(Environmental
de funcionamiento.
Protection Agency)
A continuación
en aspectos:
presentamos
cuanto a motores, un resumen
es fundamental
de los elementos
que siga
de
Programa
mantenimiento
de mantenimiento
clasificados periódico
según el- • Cambio del aceite del motor
intervalo
48 y los Procedimientos
de mantenimiento de periódico.
mantenimientoLos • Cambio del filtro de aceite del motor
intervalos
periódico -de 52.
mantenimiento periódico • Cambio del filtro de combustible
varían en función de la aplicación del motor, • Limpieza del silenciador de admisión
Requisitos
la carga, el gasoildeyla EPA para
el aceite de motor y son (filtro de aire)
difíciles de establecer a otros
Estados Unidos y priori. Lapaíses
informa-
aplicables
ción que se incluye a continuación sirve sólo Notas: Las revisiones están divididas en
como
A continuación
directriz general.
se muestran los requisitos
PRECAUCIÓN! dos secciones en función de quién sea
de la EPA.
Prepare unSiplan
no sedecumplen estos requi-
mantenimiento responsable de realizarlas: el usuario o el
sitos, las emisiones
periódico acorde con de gases de escape
la aplicación delno fabricante.
estaránydentro
motor de losde
asegúrese límites
que especificados
se realiza el Inspección y mantenimiento
por esta organización.
mantenimiento periódico a los inter- Ver Inspección y mantenimiento de las
valos indicados. No seguir estas direc-
El reglamento sobrelas emisiones de la EPA piezas relacionadas con las emisiones de la
trices perjudicará características de
sólo es aplicable en EE. UU. y en otros EPA - 51 de las piezas relacionadas con
seguridad y rendimiento del motor,
países que las emisiones de la EPA. Aquellos procedi-
acortará suhan
vidaadaptado
y puedelos requisitos
afectar a la de
la EPA en parte o en su totalidad. Determine mientos de revisión y mantenimiento que no
cobertura de la garantía del motor. Soli-
y siga el reglamento cubra la sección Inspección y manteni-
cite asistencia a susobre emisiones o
concesionario del
país en el que se utilizará el motor. miento de las piezas relacionadas con las
distribuidor autorizado de Yanmar
emisiones de la EPA - 51 se tratan en
Marine
Condicionescuando compruebe
para garantizar elementos el Programa de mantenimiento periódico -
marcados con ●.
cumplimiento de los estándares 48.
sobre emisiones de la EPA
Este mantenimiento debe realizarse para
El 1GM10, 1GM10C y el 1GM10V son mantener los valores de las emisiones del
motores aprobados por la EPA. motor dentro de los valores estándar
A continuación, se detallan las condiciones durante el período de garantía. El período de
que deben cumplirse para garantizar que garantía está determinado por la edad del
las emisiones durante el funcionamiento motor o la cantidad de horas de funciona-
cumplan con los estándares de la EPA. miento.
48
48 Manual de instrucciones deManual
la seriede
GMinstrucciones de la serie GM 49
Manual de instrucciones de la serie GM
©
© 2007
2007 Yanmar
Yanmar Marine
Marine International
International
MANTENIMIENTO PERIÓDICO MANTENIMIENTO PERIÓDICO
◯:
◯: Comprobar
Comprobaroolimpiarlimpiar ◊:◊: Cambiar
Cambiar ●:: Contacte
Contacte con
con el
el concesionario
concesionario oo distribuidor
distribuidor autorizado
autorizadodedeYanmar
Yanmar
Marine
Marine
Intervalo
Intervalo de
de mantenimiento
mantenimientoperiódico
periódico
Antes
Antes del
del
arranque
arranque Cada Cada
Cada Cada
Ver Primera Cada Cada
Sistema
Sistema Elemento
Elemento Ver Primera Cada 50 250 1000
Compro- s 50 Cada 50 150 250 1000
Compro- s 50 horas 150 horas horas
horas horas horas oo
baciones
baciones horas horas horas oohoras
1
diarias 1 año 4 años
año 4 años
diarias --
31.
31.
Comprobación
Inspección visual y ajuste de la del
del exterior
Todo tensión ◯ ◯ ◯ ◊
motor de la correa trapezoidal
del alternador
Inspección del nivel del ◯
Comprobación
combustible de los conectores ◯
del cableado
Drenaje del depósito de ◯ ◯
Inspección
combustiblepara determinar fugas ◯ Tras
de combustible, aceite o del
Drenaje del filtro de combustible
motor arrancar
◯
Bloque y y separador de agua
Sistemade
cabeza decilin- Apriete de todos los pernos y
combustible*
dros Recambio
del motor tuercas del filtro de
principales ◊
combustible
Ajuste de las holguras de las ◯
Inspección de de la sincronización
válvulas admisión y escape ●
de inyección de combustible
Inspección y ajuste de los cables
Inspección
del regulador dely patrón de pulveri-
el control de ◯
Otros zación de la boquilla de inyección
cambios ●*
elementos de combustible *
Ajuste de la alineación del eje de ◯
la hélice Motor ◯
Inverso
Inspección del nivel de r
aceite
Notas: Estos procedimientos reduct
se consideran ◯
mantenimiento normal y corren a cargo del
or
propietario. marino
Motor ◊ ◊
Sistema de Inverso
lubricación Cambio de aceite r
reduct ◊ ◊
or
marino
Inspección de la función de la luz ◯ Durante el
de advertencia de la presión de funciona-
aceite miento
Reemplazo del filtro de aceite del ◊ ◊
motor
◯ Durante el
Inspección de la salida de agua
salada funciona-
Sistema de miento
refrigeración Comprobación del rotor de la ◯ ◊
bomba de agua salada
Inspección del ánodo de zinc ◊
Limpieza del silenciador de admi- ◯
sión (filtro de aire)
Limpieza del codo mezclador de ◯
Sistema de escape y agua
escape y admi- Limpieza del conducto de venti-
sión de aire ◯
lación
◯ Durante el
Inspección de la condición de los
gases de escape funciona-
miento
Inspección de la función de la luz
de advertencia de la carga de ◯
Sistema eléc- batería
trico
Inspección del nivel de electrolito ◯ ◯
de la batería
52
50 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Vaciado del filtro de combustible y Es más fácil y eficaz vaciar el aceite del
separador de agua motor después del funcionamiento, con el
ADVERTENCIA! Al retirar cualquier motor aún caliente. ADVERTENCIA! Si
componente del sistema de debe drenar el aceite del motor mientras
combustible para realizar manteni- éste todavía está caliente, manténgase
miento (como cambiar el filtro de alejado del aceite del motor caliente
combustible), coloque un recipiente para evitar quemaduras. Lleve
aprobado para recoger el combustible SIEMPRE protección ocular.
bajo la abertura. No utilice NUNCA un
1. Apague el motor.
trapo del taller para recoger
combustible. El trapo desprende 2. ATENCIÓN: Evite que el polvo y los
vapores extremadamente inflamables y residuos contaminen el aceite del
explosivos. Limpie inmediatamente motor. Limpie cuidadosamente la
cualquier derrame. Lleve protección varilla de nivel de aceite, así como
para los ojos. El sistema de combustible la zona próxima, antes de retirar la
está bajo presión y, al extraer cualquier varilla. Retire la varilla de nivel de
componente del sistema de aceite del motor. Conecte la bomba de
combustible, puede salir combustible a vaciado de aceite (si la hay) y bombee
chorro. para extraer el aceite. Para facilitar el
vaciado, retire el tapón de la boca de
1. Cierre el grifo de drenaje del llenado.
combustible. 3. Rellene con aceite del motor nuevo Ver
2. Coloque un contenedor debajo del Adición de aceite del motor - 27. ATEN-
separador de agua y combustible. CIÓN: No mezcle NUNCA tipos de
3. Retire la tapa del filtro de combustible y aceite del motor diferentes. Ello
drene toda el agua y la suciedad que podría afectar negativamente a las
haya en el interior. propiedades lubricantes del aceite
4. Vuelva a instalar el filtro de del motor. No llene NUNCA en
combustible. exceso. Llenar en exceso puede
provocar humo de escape blanco,
5. Purgue el aire del sistema de
sobrevelocidad del motor o daños
combustible. Ver Purga de aire del
internos.
sistema de combustible tras fallo de
arranque - 36. 4. Realice un funcionamiento de prueba y
compruebe que no haya fugas de
Cambio del aceite del motor aceite.
El aceite del motor de un motor nuevo se 5. Una vez parado el motor, espere unos
contamina debido al rodaje inicial de las 10 minutos y compruebe el nivel con la
piezas internas. Es muy importante que el varilla de nivel de aceite. Agregue
primer cambio de aceite se realice según aceite según sea necesario.
esté previsto. Esto incluye el cambio del
filtro de aceite en este momento.
54
52 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
6. Repita el paso 3 para volver a 4. Verifique que la palanca del control del
comprobar la tensión. limitador del motor haga contacto con
el tornillo de parada de baja velocidad.
Inspección y ajuste de las holguras
de las válvulas de admi- Si es necesario ajustar, afloje el soporte que
sión y escape sostiene el cable de control y ajuste su posi-
Para mantener el tiempo correcto de aper- ción, según sea necesario. Primero ajuste la
tura y cierre de las válvulas es necesario un posición de alta velocidad y luego la posi-
ajuste adecuado. Un ajuste inadecuado ción de baja velocidad. ATENCIÓN: El
hará que el motor emita un ruido excesivo, tornillo de parada de alta velocidad que
reducirá su rendimiento y lo dañará. se encuentra en el limitador del motor se
Consulte a su concesionario o distribuidor ajusta en la fábrica. No lo ajuste. Los
autorizado de Yanmar Marine para ajustar ajustes de este tornillo anulará la
la holgura de las válvulas de admisión y garantía del motor.
escape.
Ajuste el cable de control del inversor
Inspección y ajuste de los cables de reductor marino
la palanca de control de cambio de 1. Compruebe que el dispositivo de
marcha y varillaje de aceleración control se desplace a la posición
Diferentes cables y palancas de control del correcta cuando la palanca del cable
motor y del inversor reductor marino están de control remoto esté en las posi-
conectados al regulador y a la consola de ciones NEUTRAL, AVANCE y ATRÁS.
cambio de marcha. Con el uso prolongado 2. Utilice la posición NEUTRAL como la
y los movimientos del rodaje inicial se afloja posición estándar para el ajuste. En
y se estira todo el ensamblaje. El funciona- caso de desviación, afloje el soporte
miento bajo estas condiciones es peligroso del cable de control del interruptor del
La consola de cambio de marcha y varillaje inversor reductor marino y ajuste su
de aceleración se debe mantener siempre posición según sea necesario.
con un ajuste adecuado y se debe inspec-
cionar periódicamente. Ajuste de la alineación del eje de la
hélice
ATENCIÓN: El tornillo de parada de alta
velocidad que se encuentra en el limi- Durante el funcionamiento inicial del motor,
tador del motor se ajusta en la fábrica. los soportes flexibles del motor están lige-
No lo ajuste. Los ajustes de este tornillo ramente comprimidos y pueden causar una
anulará la garantía del motor. desalineación axial entre el motor y el árbol
de transmisión.
Ajuste del cable de control remoto
Tras las primeras 50 horas de funciona-
1. Con el motor parado, mueva la palanca
miento, la alineación debe comprobarse y
del regulador a la posición de alta velo-
volver a ajustarse si fuera necesario. Se
cidad.
considera que esto forma parte del mante-
2. Revise la palanca del control del limi- nimiento normal y el ajuste requiere un
tador del motor y verifique que la conocimiento y unas técnicas especiali-
palanca haga contacto con el tornillo de zados. Consulte a su concesionario o distri-
parada de alta velocidad. buidor autorizado de Yanmar Marine.
3. Mueva la palanca del regulador a la
posición de baja velocidad.
56
54 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
2. Apague el interruptor general de la Si la carga de la batería no aumenta la
batería (si lo hay) o desconecte el cable gravedad específica, reemplace la batería.
negativo de la batería (-).
Notas: El nivel de llenado máximo es de
3. Retire las tapas y compruebe el nivel de
unos 10 a 15 mm
electrolito en todos los elementos de la
(3/8 a 9/16 pulgadas.) por encima de las
batería. ATENCIÓN: No intente
placas
NUNCA retirar las tapas ni llenar
una batería que no necesite mante- ATENCIÓN: El alternador estándar con
nimiento. la batería recomendada está diseñado
4. Si el nivel de electrolito es inferior al para producir energía eléctrica sólo
nivel de llenado mínimo para el funcionamiento normal del
(Figura 3, (1)), rellene con agua desti- motor. Si se utiliza la potencia para las
lada (Figura 3, (2)) (que puede luces de a bordo y otros sistemas, el
obtener en cualquier taller) hasta el sistema de carga puede ser inade-
nivel superior (Figura 3, (3)) de la cuado. Consulte a su concesionario o
batería. distribuidor autorizado de Yanmar
(2) Marine.
UPPER
LEVEL
LOWER
LEVEL
(3)
(1)
0004566
Figura 3
1 – Nivel inferior
2 – Líquido de batería
3 – Nivel superior
58
56 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
3. Afloje el anillo de retención 7. Cuando se desarma el filtro, entra aire
(Figura 4, (2)) con una llave de filtro en al sistema de combustible y se debe
sentido contrario al de las agujas del ventilar. Purgue el sistema de
reloj. combustible. Ver Purga de aire del
Notas: Al retirar el filtro de sistema de combustible tras fallo de
combustible, sujete la parte infe- arranque - 36. Deseche los residuos
rior del filtro con un trapo para correctamente.
evitar el derrame de combustible.
Limpie inmediatamente todo el Inspección del patrón de pulveriza-
combustible que se derrame. ción de la boquilla de inyección de
combustible
Consulte a su concesionario o distribuidor
autorizado de Yanmar Marine.
Reemplazo del filtro de aceite del
motor
Ver Reemplazo del filtro de aceite del
motor - 52.
60
58 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Inspección del ánodo de zinc Limpieza del codo mezclador de
Los intervalos de inspección y el programa escape y agua
de reemplazo del ánodo de zinc se deter- El codo de mezcla está conectado al
minan según las características del agua colector de escape. En el codo se mezcla el
salada y a su entorno de funcionamiento. gas de escape con agua de mar.
Inspeccione el ánodo de zinc al menos cada
300 horas de funcionamiento, pero acorte 1. Extraiga el codo de mezcla.
este intervalo si las condiciones de funcio- 2. Limpie los residuos y las incrustaciones
namiento presentan un porcentaje de corro- del tubo de escape y de los conductos
sión mayor. de agua salada.
3. Si el codo de mezcla está dañado,
Cuando el área de la superficie del ánodo repárelo o cámbielo. Consulte a su
de zinc esté a menos de la mitad de su concesionario o distribuidor autorizado
tamaño original, cámbielo. de Yanmar Marine.
Si no lo hace, el agua salada atacará las 4. Inspeccione la junta y sustitúyala si es
áreas de la superficie interna del sistema de necesario.
refrigeración del motor. Esto puede 5. Cambie el codo de mezcla por otro
provocar fugas de agua salada, corrosión nuevo cada 500 horas o cada dos años,
interna y una eventual falla de los compo- lo que suceda antes, aunque no se
nentes del motor. aprecien daños.
• Inspección de la sincronización de
inyección de combustible
• Comprobación del rotor de la bomba
de agua salada
• Comprobación y ajuste de la tensión
de la correa trapezoidal del alternador
• Apriete de todos los pernos y tuercas
principales
• Ajuste de la alineación del eje de la
hélice
Inspección de la sincronización de
inyección de combustible
Consulte a su concesionario o distribuidor
autorizado de Yanmar Marine.
Comprobación del rotor de la bomba
de agua salada
Ver Comprobación del rotor de la bomba de
agua salada - 57.
Comprobación y ajuste de la tensión
de la correa trapezoidal del alter-
nador
Ver Comprobación y ajuste de la tensión de
la correa trapezoidal del alternador - 52.
Apriete de todos los pernos y
tuercas principales
Ver Apriete de sujeciones - 46 o consulte a
su concesionario o distribuidor autorizado
de Yanmar Marine.
Ajuste de la alineación del eje de la
hélice
Ver Ajuste de la alineación del eje de la
hélice - 53. Consulte a su concesionario o
distribuidor autorizado de Yanmar Marine.
62
60 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
Antes de resolver problemas en esta RESOLUCIÓN DE
sección, revise la sección Seguridad de la PROBLEMAS TRAS EL
página 3.
ARRANQUE
Pare inmediatamente el motor en caso de
que haya algún problema. Consulte la Tras el arranque del motor, compruebe de
columna PROBLEMA de la tabla de locali- inmediato los elementos siguientes con el
zación y resolución de problemas para iden- motor a baja velocidad:
tificar el problema.
¿Sale suficiente agua por la salida de
agua salada?
64
62 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
66
64 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Síntoma Causa probable Acción Referencia
Color anómalo de los gases de escape.
• Humo negro El motor está sobrecargado. Consulte a su concesio-
nario o distribuidor auto- —
rizado de Yanmar
Marine.
Alineación inadecuada de la Consulte a su concesio-
hélice. nario o distribuidor auto- —
rizado de Yanmar
Marine.
Silenciador de admisión (filtro de Limpie el elemento. Ver Limpieza del
aire) sucio. silenciador de
admisión (filtro
de aire) - 59.
Combustible inadecuado. Cambie el combustible Ver Especifica-
por el recomendado. ciones del gasoil
- 21.
Pulverización de inyector de Consulte a su concesio-
combustible defectuoso. nario o distribuidor auto- —
rizado de Yanmar
Marine.
Holgura de las válvulas de admi- Consulte a su concesio-
sión o escape incorrecta. nario o distribuidor auto- —
rizado de Yanmar
Marine.
• Humo blanco Combustible inadecuado. Cambie el combustible Ver Especifica-
por el recomendado. ciones del gasoil
- 21.
Pulverización de inyector de Consulte a su concesio-
combustible defectuoso. nario o distribuidor auto- —
rizado de Yanmar
Marine.
Desconectada la sincronización Consulte a su concesio-
de la inyección de combustible. nario o distribuidor auto- —
rizado de Yanmar
Marine.
Aceite de combustión del motor Consulte a su concesio-
(consumo excesivo). nario o distribuidor auto- —
rizado de Yanmar
Marine.
68
66 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
ALMACENAMIENTO A
LARGO PLAZO
Antes de realizar tareas de almacenamiento PREPARACIÓN DEL MOTOR
en esta sección, revise la sección Segu- PARA EL ALMACENA-
ridad de la página 3.
MIENTO A LARGO PLAZO
Si el motor no va a utilizarse durante un
período prolongado, deben tomarse ATENCIÓN: NUNCA vacíe el sistema de
medidas especiales para impedir que el refrigeración cerrado para un almace-
sistema de refrigeración, el sistema de namiento a largo plazo. Se debe utilizar
combustible y las cámaras de combustión anticongelante para evitar el congela-
se corroan y el exterior se oxide. miento y el daño a los componentes. El
anticongelante evitará la oxidación
Normalmente, el motor puede permanecer
durante el almacenamiento a largo
inactivo hasta seis meses. Si permanece sin
plazo.
ser utilizado durante un período más prolon-
gado, comuníquese con su concesionario o Notas: Si el motor está próximo a un inter-
distribuidor autorizado de Yanmar Marine. valo de mantenimiento periódico, realice
estos procedimientos de mantenimiento
antes de almacenar el motor a largo plazo.
1. Limpie el polvo y cualquier resto de
aceite que haya en la parte exterior del
motor.
2. Vacíe el agua de los filtros de
combustible.
3. Vacíe o llene por completo el depósito
de combustible para evitar la formación
de condensación.
4. Vacíe el sistema de refrigeración. (Ver
Drenaje del sistema de refrigeración -
68.)
5. Engrase las áreas expuestas y las
juntas de los cables del control remoto,
así como los cojinetes de la palanca de
control de cambio de marcha y varillaje
de aceleración.
6. Selle el silenciador de admisión, el tubo
de escape, etc. para impedir que entre
humedad o contaminación en el motor.
(1)
(2)
(4)
(5)
(6)
(7) 0005887
Figura 1
1– Árbol de levas
2– Válvula de entrada
3– Válvula de salida
4– Cuerpo de la bomba de agua
salada
5 – Impulsor
6 – Junta
7 – Cubierta lateral
4. Cierre el grifo de drenaje.
70
68 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
ESPECIFICACIONES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PRINCIPALES DEL MOTOR
Especificaciones del motor 1GM10
Tipo Motor diesel vertical de 4 tiempos refrigerado por agua
Sistema de combustión Cámara de precombustión y de turbulencia
Número de cilindros 1
Diámetro y carrera 75 mm x 72 mm (2,95 pulgadas. x 2,83 pulgadas.)
Cilindrada 0,318 l (19,4 pulgadas cúb.)
Potencia en el
cigüeñal/velo- 5.9 kW (8 CV) / 3400 rpm*
cidad del motor
Potencia de Presión media
salida continua efectiva del 6,66 kg/cm² (94,73 psi)
freno
Velocidad del 8,16 m / seg. (26,77 pies / seg.)
pistón
Potencia en el 6,7 kW (9 CV) / 3600 rpm*
cigüeñal/velo- 6,6 kW (9 CV) / 3600 rpm**
cidad del motor
Potencia de Presión media
salida máxima efectiva del 7,07 kg/cm² (100,56 psi)
freno
Velocidad del 8,64 m / seg. (28,35 pies / seg.)
pistón
Factor de compresión 23,0 : 1
Sincronización de la inyección de 15° ± 1°
combustible (BTDC)
Presión de la inyección de 170 ± 5 kg/cm² (2347- 2489 psi)
combustible
Arranque propulsado principal En el volante
Arranque propulsado delantero Extremo de la polea trapezoidal del cigüeñal
Cigüeñal En sentido contrario a las agujas del reloj, visto desde la popa
Sentido de la Árbol de trans-
rotación misión En el sentido de las agujas del reloj, visto desde la popa
(Avance)
* Estado nominal: Temperatura del combustible, 25 ˚C en la entrada de la bomba de combustible; ISO 3046-1
** Estado nominal: Temperatura del combustible, 40˚C en la entrada de la bomba de combustible; ISO 8665
72
70 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
ESPECIFICACIONES
74
72 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
ESPECIFICACIONES
Modelo SD20
Tipo Unidad de transmisión, embrague tipo brida con engranaje en espiral
Hacia
adelante
, 2,64 : 1
Factor de AVANC
Sistema del reducción E
inversor Marcha
reductor 2,64 : 1
atrás
marino
Hacia
adelante
, 1290 rpm
Velocidad del AVANC
rotor E
Marcha 1290 rpm
atrás
* Estado nominal: Temperatura del combustible, 25 ˚C en la entrada de la bomba de combustible; ISO 3046-1
** Estado nominal: Temperatura del combustible, 40˚C en la entrada de la bomba de combustible; ISO 8665
76
74 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
ESPECIFICACIONES
Especificaciones del motor 1GM10V
Tipo Motor diesel vertical de 4 tiempos refrigerado por agua
Sistema de Cámara de precombustión y de turbulencia
combustión
Número de 1
cilindros
Diámetro y 75 mm x 72 mm (2,95 pulgadas. x 2,83 pulgadas.)
carrera
Cilindrada 0,318 l (19,4 pulgadas cúb.)
Potencia en el
cigüeñal/velo- 5.9 kW (8 CV) / 3400 rpm*
cidad del motor
Potencia de Presión media
salida continua efectiva del 6,66 kg/cm² (94,73 psi)
freno
Velocidad del 8,16 m / seg. (26,77 pies / seg.)
pistón
Potencia en el 6,7 kW (9 CV) / 3600 rpm*
cigüeñal/velo- 6,6 kW (9 CV) / 3600 rpm**
cidad del motor
Potencia de Presión media
salida máxima efectiva del 7,07 kg/cm² (100,56 psi)
freno
Velocidad del 8,64 m / seg. (28,35 pies / seg.)
pistón
Factor de compresión 23,0 : 1
Sincronización de la inyección de 15° ± 1°
combustible (BTDC)
Presión de la inyección de 170 ± 5 kg/cm² (2347- 2489 psi)
combustible
Arranque propulsado principal En el volante
Arranque propulsado delantero Extremo de la polea trapezoidal del cigüeñal
Cigüeñal En sentido contrario a las agujas del reloj, visto desde la popa
Sentido de la Árbol de trans-
rotación misión En el sentido de las agujas del reloj, visto desde la popa
(Avance)
Sistema de refrigeración Refrigeración de agua salada directa (bomba de agua del rotor de goma)
Sistema de lubricación Sistema de lubricación forzada en circuito completamente cerrado
Tipo Eléctrico y manual
Sistema de Motor de 12 VDC, 1.0 kW (12 VDC, 1.4 CV métrico)
arranque arranque
Generador CA 12 V, 35 A
* Estado nominal: Temperatura del combustible, 25 ˚C en la entrada de la bomba de combustible; ISO 3046-1
** Estado nominal: Temperatura del combustible, 40˚C en la entrada de la bomba de combustible; ISO 8665
Modelo KM3V
Embrague cónico mecánico de etapa simple para adelante y atrás con
Tipo transmisión en V (15°)
Hacia
adelante
, 2,36 : 1
Factor de AVANC
reducción E
78
76 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
DIAGRAMAS DEL SISTEMA
DIAGRAMAS DE LOS
CONDUCTOS
Notación
Junta roscada (Unión)
Orificio taladrado
Tuberías de refrigeración de
agua salada
Tuberías de aceite lubricante
Tuberías de gasoil
STP Tubería de acero
RH Manguito de goma
VH Tubería de vinilo
0005993
19
20
Figura 1
80
78 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
DIAGRAMAS DEL SISTEMA
0005995
Figura 2
82
80 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
DIAGRAMAS DEL SISTEMA
0005994
Figura 3
84
82 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
DIAGRAMAS DEL SISTEMA
86
84 Manual de instrucciones de la serie GM
Manual de instrucciones de la serie GM
© 2007 Yanmar Marine International
APÉNDICE
PANEL DEL TIPO B20 (OPCIONAL)
TABLA DE CONTENIDOS
Página
Panel de instrumentos
Figure 1Tipo B20 opciones y componentes del panel de instrumentos
1 2 3 4 5 6 7
042563-00X01
Figura 1
1–“B20” panel de instrumentos
2–Tacómetro
3–Luz de alarma de baja presión del aceite de motor
4–Luz de alarma de la temperatura del agua refrigerante
5–Luz de alarma de agua de mar dentro del sistema de transmisión
(opcional)
6–Luz de alarma de carga de batería baja
7–LCD (contador de horas)
8–Interruptor de arranque
9–Interruptor de alimentación
042565-00X00 042567-00X00
10 Manual
Manual de instrucciones de deGM
la serie instrucciones de la Serie YM A-3
APÉNDICE
Alarmas
Comprobación de los dispositivos de advertencia
Antes y después del inicio del motor, asegúrese de que los instrumentos y dispositivos de
advertencia funcionan correctamente.
Si el motor se queda sin refrigerante o aceite lubricante y fallan los instrumentos y
dispositivos de aviso, no pueden darle un aviso para prevenir accidentes. Esto puede
también dar lugar a un mal funcionamiento y causar otros problemas en el motor.
Antes del encendido del motor
1. Encienda el interruptor de la batería.
2. Pulse el interruptor de potencia.
• Todas las luces de alarma se iluminarán durante 4 segundos.
• Tras 4 segundos, la luz de carga y la de la alarma de presión del aceite lubricante se
iluminan y se muestra el contador de horas.
• El timbre de la alarma suena hasta que se enciende el motor.
AVISO
Cuando los dispositivos de advertencia están activados y no es posible un funcionamiento
normal, detenga el motor y no lo use hasta que se haya resuelto el problema.
12
A-4 Manual
Manual de
de instrucciones
instrucciones de
de la
la Serie YM
serie GM
12/05
APÉNDICE
Salida de potencia accesoria
El arnés adjunto al panel tiene una terminal en la que puede sacarse la señal que es
sincronizada con el suministro de energía del panel. (Figura 2) ( Consulte el
DIAGRAMAS DEL CABLEADO en la página A-7).
La máxima corriente de este terminal de salida es de 3 A. No use una corriente mayor de
3 A.
Para más detalles sobre el contenido de la terminal de salida consulte DIAGRAMAS DEL
CABLEADO en la página A-7.
Figura 3
Alarma
Salida ACC
043801-00ES01
Figura 2
Serie GM
Manual de instrucciones de la serie YM 13
A-5
APÉNDICE
12/05
Ɣ&DPELRGHSDQWDOODVSXOVDQGRHOERWyQ
GHUHFKR3XOVDUHOERWyQL]TXLHUGRFDPELD
Deslizar ODVSDQWDOODVHQODGLUHFFLyQFRQWUDULD
+RUDGHOPRWRU!PLQ-1
Pulse el interruptor de potencia.
7UDVVHJXQGRVOD/&'PXHVWUDHO
contador de horas.
2
22 12V
12
7 10
3 5 23
1 + -
4 6
3
11 24
2
13
Diagramas de cableado
14
15
9 27
B
5R
25
B
8 26 5B
2R
A E
5R
B
3W 3W LB L
3L RB R 29
28
YW
Figura 3
Front SW1
Front SW2
Serie GM
YM
Resistance A
+ O S -
32 33
V
B
BW
30 31
1 16 17 18
B 19 20 21
A-A
Figure 11GM10 - Tipo del Panel de Instrumentos B20
3R 3W YW WL WG B
34
3L RB LB O YG
A-7
91
APÉNDICE
12 – Módulo de interruptores (13 a
14)
Mazo de cables del 13 – Interruptor de arranque
Código de color
motor
14 – Interruptor de alimentación
R Rojo + 15 – Unidad de control (módulo de
B Negro - interruptores)
W Blanco Encendido
16 – Entrada del sensor de nivel del
depósito de combustible
L Azul Calentador de aire / 17 – Alimentación ACC
Precalentamiento (opcional)
18 – ACC GND (tierra)
RB Rojo / Negro Excitador del alternador 19 – Mazo de conversión
LB Azul / Negro Alarma de carga del 20 – Amplificador del sensor de
alternador agua dentro del precinto del
YW Amarillo / Alarma de presión del sistema de transmisión
Blanco aceite de motor (únicamente sistema de
transmisión)
YB Amarillo / Presión del aceite de
Negro motor
21 – Mazo de cables
22 – Adquiridos por el cliente
YG Amarillo / Precinto del sistema de 23 – Batería
Verde transmisión
24 – Interruptor de la batería
WL Blanco / Azul Alarma de temperatura del 25 – Interruptor de punto muerto
agua (opcional)
WB Blanco / Negro Temperatura del agua 26 – Fusible 30A
V Violeta Alimentación ACC 27 – Motor de arranque
28 – Alternador
BW Azul / Blanco Nivel del depósito de
29 – Tierra
combustible
30 – Interruptor de temperatura del
O Naranja Pulso para el tacómetro agua refrigerante
WBr Blanco / Marrón Parada eléctrica 31 – Interruptor de presión del
aceite de motor
1 – Panel de instrumentos B20 32 – Transmisor del tacómetro
33 – Sensor de agua dentro del
(opcional)
precinto del sistema de
2 – Luces de alarma (3 a 6) transmisión (únicamente
3 – 3Indicador de baja presión del sistema de transmisión)
aceite de motor 34 – Detalles del acoplador (mazo
4 – Indicador de alta temperatura de cables, vista desde A-A)
del agua refrigerante 35 – Detalles del acoplador (mazo
5 – Indicador de agua dentro del de cables, vista desde B-B)
precinto del sistema de
transmisión
6 – Indicador de carga de batería
baja
7 – Tacómetro
8 – Pantalla dividida
9 – Unidad de control (medidor del
tacómetro)
10 – Fusible 3A
11 – Indicador acústico
92
A-8 Manual
Manual de
de instrucciones
instrucciones de
de la
la Serie YM
serie GM
Declaración de conformidad de los motores de propulsión de las embarcaciones de recreo con los
requisitos de emisiones de escape de la Directiva 94/25/CE enmendada por la Directiva 2003/44/CE
(A completar por el fabricante de motores intraborda sin escape integral)
Nombre del Representante Autorizado (si corresponde): Yanmar Co., Ltd. Marine Operations Division
Calle: 5-3-1 Ciudad: Tsukaguchi Honmachi, Amagasaki, Hyogo
Código Postal: 661-0001 País: Japan
Nombre del Organismo Notificado para la evaluación de las emisiones de escape: Société Nationale de Certification et d'Homologation
Calle: 11, route de Luxembourg Ciudad: Sandweiler
Código Postal: L-5230 País: Luxembourg Número de ldentificación: 0499
Módulo utilizado para la evaluación de las emisiones de escape: B+C B+D B+E B+F G H
O tipo de motor aprobado de acuerdo con: etapa II de la Directiva 97/68/EC Directiva 88/77/EC
Otras Directivas de la Comunidad aplicadas: 2004/108/EC
Declaro en nombre del fabricante del motor que el(los) motor(es) cumplirá(n) con los requisitos de emisión de escape de la
Directiva 94/25/CE enmendada por la Directiva 2003/44/CE, una vez instalado(s) en embarcaciones de recreo, en conformidad
con las instrucciones suministradas del fabricante del motor y que este(estos) motor(es) no debe(n) ser puesto(s) en marcha
hasta que la embarcación de recreo en la cual es(serán) instalado(s) haya sido declarada en conformidad con las provisiones
relevantes de la anteriormente mencionada Directiva.
Overseas Office
OPERATION MANUAL
http://yanmar.com 0AGMM-S00101