Professional Documents
Culture Documents
Toute copie ou reproduction du présent manuel, y compris les listes de pièces de rechange et
les figures, faite sans autorisation écrite préalable de Terex® MPE. , est formellement interdite.
Le présent manuel, pris dans son intégralité ou certaines parties, ne peut être cédé à un tiers.
Terex® MPE est une marque déposée de cribleurs mobiles fabriqués par Terex® MPE.
J -1 1 6 0 CRU SH ER
FREN CH OPERAT I ON M AN UAL
T RADU CT I ON DES I N ST RU CT I ON S D'ORI GI N E
EDI T I ON N °.0 8 1 0 1 2 /0 5
T EREX ® M PE
DRUMQUIN ROAD, OMAGH, Co.TYRONE N.IRELAND, BT78 5PN
TEL: +44(0)2882 418700
FAX: +44(0)2882 244294 (VENTES) 243487 (PIECES DE RECHANGE)
252740 (AVIS TECHNOLOGIQUE)
EMAIL: sales@terex.com
WEBSITE: www.terex.com
CO - 1
Très chers propriétaires, exploitants et opérateurs de la machine:
En tant que Terex® MPE, nous vous félicitons de l’excellent choix de notre produit pour
vos applications. Pour nous, la sécurité des opérateurs de la machine est une priorité
absolue et seuls des efforts communs permettent de la réaliser au mieux. En tant
qu’exploitant ou opérateur de la machine, vous pouvez contribuer au fonctionnement en
toute sécurité en respectant les point suivants:
1. Respecter les directives CE, OSHA, ainsi que les directives nationales et
régionales.
2. Lire, comprendre et suivre les instructions présentées dans ce manuel ainsi que
dans d’autres manuels livrés avec le produit.
Si dans ce manuel vous rencontrez des passages qui ne sont pas clairs ou bien qui
d’après vous devraient être compétés, nous vous prions de bien vouloir nous faire part
de vos commentaires par l’intermédiaire du service clientèle (insert business unit
information).
Utilisation conforme
Ce produit ainsi que ses accessoires autorisés sont conçus pour le traitement de
matériaux (Concassage, criblage, recyclage). Il est absolument interdit d’employer ce
produit à des fins différentes et de manière non conforme aux spécifications.
CO - 2
CHAPITRE 1: SÉCURITÉ
SOMMAIRE
MACHINE ................................................................................................ SA - 19
D’ENTRETIEN ......................................................................................... SA - 30
CO - 3
CHAPITRE 2: INFORMATIONS TECHNIQUES
SOMMAIRE
CO - 4
CHAPITRE 3: MISE EN SERVICE
SOMMAIRE
RADIOCOMMANDE (OPTION)............................................................... IN - 18
(OPTION) ................................................................................................. IN - 27
CO - 5
CHAPITRE 4: EXPLOITATION
SOMMAIRE
L’EXPLOITATION ..................................................................................... OP - 17
CO - 6
CHAPITRE 5: MAINTENANCE
SOMMAIRE
D’ENTRETIEN ......................................................................................... MA - 12
CO - 7
5.21 CHANGEMENT DE L’HUILE DE TRANSMISSION D’ALIMENTATEUR .. MA - 41
DU CONCASSEUR ................................................................................. MA - 46
CO - 8
CHAPITRE 6: TRANSPORT
SOMMAIRE
(OPTION) ................................................................................................ TR - 20
TRANSPORT (OPTION).......................................................................... TR - 21
CO - 9
CHAPITRE 7: GARANTIE
SOMMAIRE
GARANTIE ........................................................................................................... WA - 1
CO - 10
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
SOMMAIRE
MACHINE ................................................................................................ SA - 19
D’ENTRETIEN ......................................................................................... SA - 30
SA - 1
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
1.1 INTRODUCTION
(i) avoir reçu une formation spécifique et adéquate pour les tâches à effectuer.
(ii) avoir lu et assimilé le présent manuel ainsi que toutes les consignes de sécurité
décrites et les signaux d’avertissement placés sur la (les) machine(s).
(iii) connaître l’emplacement et la fonction des organes de sécurité tels que boutons
d’ARRET D’URGENCE et panneaux d’habillage.
(iv) prendre les précautions nécessaires lorsqu’il travaille près des parties mobiles de
la machine.
ATTENTION
1. Des vêtements flottants ou amples
risquent d’être happés par des organes
en mouvement.
SA - 2
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
SA - 3
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
DANGER
1. Danger de happement.
Ne jamais mettre la main dans une
machine non carénée.
SA - 4
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
DANGER
1. Mort due à des décharges électriques.
Le contact avec les tensions électriques
peut engendrer des lésions graves allant
jusqu’à la mort.
SA - 5
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
DANGER
1. Danger de happement.
Ne jamais mettre la main dans une
machine non carénée. Le contact avec le
déchiqueteur peut entraîner de graves
lésions allant jusqu’à la mort.
ATTENTION
1. Risque de choc.
Le contact avec les portes à ressorts peut
entraîner de graves lésions.
SA - 6
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
DANGER
1. Risque dû au aiment.
Risque de lésions graves allant jusqu’à la
mort
DANGER
1. Risque dû aux matériaux projetés.
Risque de lésions graves allant jusqu’à la
mort
SA - 7
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
DANGER
DANGER
1. Risque d’écrasement.
Risque de lésions graves allant jusqu’à la
mort
SA - 8
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
DANGER
1. Une exploitation ou une maintenance
inadéquates peuvent entraîner des
lésions graves allant jusqu’à la mort.
DANGER
1. Danger de brûlures.
Le contact avec les surfaces brûlantes/
chaudes peut entraîner des lésions
graves allant jusqu’à la mort.
2. SE TENIR A L’ECART.
Avant le début des travaux de
maintenance, laissez refroidir les
surfaces brûlantes/chaudes.
SA - 9
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
ATTENTION
ATTENTION
1. Risque d’écrasement.
Prendre toutes les précautions
nécessaires en approchant des organes
risquant d’écraser les mains ou les pieds.
SA - 10
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
ATTENTION
Risque d’écrasement.
Un déchiqueteur non sécurisé peut vous
écraser. Ceci peut entraîner des lésions
graves allant jusqu’à la mort.
1. Relever le broyeur.
ATTENTION
1. Risque d’écrasement.
Une porte d’accès au moteur non
sécurisée peut vous écraser.
SA - 11
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
ATTENTION
Dispositif automatique de démarrage
Les convoyeurs et les parties de
l’installation y étant liées peuvent se
mettre en mouvement à tout moment,
sans avertissement préalable.
Cela entraîne des LESIONS GRAVES ou
des lésions allant jusqu’à la MORT.
ATTENTION
DANGER DU A L’INHALATION
L’inhalation de poussières dangereuses
peut causer des maladies pulmonaires ou
de graves lésions allant jusqu’à la mort.
SA - 12
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
ATTENTION
1. Risque d’écrasement.
Le contact avec les convoyeurs en phase
de rabattement peut entraîner des lésions
graves allant jusqu’à la mort.
ATTENTION
1. Danger d’explosion
L’inflammation de gaz risque d’engendrer
des explosions. Ceci peut entraîner des
lésions graves allant jusqu’à la mort.
SA - 13
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
DANGER
1. Mort due à des décharges électriques.
Le contact avec les tensions électriques
peut engendrer des lésions graves allant
jusqu’à la mort.
ATTENTION
SA - 14
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
ATTENTION
ATTENTION
Danger de happement.
Les godets non protégés risquent
d’entraîner des lésions graves allant
jusqu’à la mort.
SA - 15
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
ATTENTION
1. Risque de chutes.
Des chutes de cette machine peuvent
être à l’origine de lésions graves pouvant
aller jusqu’à la mort.
SA - 16
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
California Proposition 65
ATTENTION
LA BATTERIE, LES POLES DE LA
BATTERIE ET SES ACCESSOIRES
CONTIENNENT DU PLOMB OU DES
PRODUITS A BASE DE PLOMB. CES
PRODUITS PEUVENT PROVOQUER LE
CANCER.
SE LAVER LES MAINS
ATTENTION
LES GAZ D’ECHAPPEMENT DE MOTEURS
DIESEL OU CERTAINS ELEMENTS QU’ILS
CONTIENNENT SONT CONSIDERES
COMME LA CAUSE DE CANCERS, DE
FAUSSES COUCHES OU DE LESIONS AU
NIVEAU DU FŒTUS
SA - 17
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
IMMOBILISATION DE L’INSTALLATION
SA - 18
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
4 8 18 15
5,3
14 11 14 2
7,9 11 8,18
10 14 4 14 3,5
IMPORTANT
LES PANCARTES ET SIGNAUX
D’AVERTISSEMENT MANQUANTS,
ENDOMMAGES OU ILLISIBLES DOIVENT
ETRE REMPLACES OU NETTOYES.
SA - 19
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
5. 6. 7. 8.
SA - 20
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
SA - 21
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
1. 2. 3. 4.
5. 6. 7. 8.
SA - 22
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
SA - 23
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
2. Gardez les avertissements et les indications de sécurité dans un état propre et d’actualité.
4. Gardez les composants dangereux dans des zones dangereuses sécurisées et pourvues d’un marquage
clair.
5. Ne fumez pas et évitez que qui que ce soit ne fume à proximité de substances et de solvants inflammables.
Utiliser exclusivement des agents de nettoyage non inflammables pour nettoyer l’installation ou ses
composants.
6. Assurez une aération suffisante, afin que le moteur puisse tourner en toute sécurité. Ne démarrez jamais un
moteur dans une enceinte fermée et non équipée d’un dispositif correspondant destiné à l’aspiration de gaz
d’échappement. Les gaz d’échappement de moteurs diesel et essence sont de toxicité mortelle !
7. Lors de la manipulation de carburants, d’acide de batterie, d’huile hydraulique ou d’agent frigorifiques, il est
impératif d’éviter absolument toute formation d’étincelles et l’utilisation de lumière ouverte.
8. Contrôler les installations de réservoirs et les conduites de tuyaux à l’aide d’une lampe stroboscopique ou d’un
autre outil adéquat afin de déceler d’éventuelles fuites. Ne jamais procéder à la recherche de fuites en utilisant
une lumière ouverte.
9. Soyez toujours informé de l’emplacement de l’extincteur et des installations de lutte contre l’incendie.
Apprenez à en faire un usage correct et efficace.
10. Lorsque vous vous trouvez à proximité de systèmes sous pression, soyez toujours attentifs et vigilants.
Système hydraulique et pneumatique. Les huiles et les gaz sous haute pression sont très dangereux.
Familiarisez vous avec l’installation et apprenez à bien la manipuler.
11. Lorsque vous travaillez au niveau de la machine ou dans la zone d’action de cette dernière, soyez attentifs
aux points d’écrasement, aux mécanismes de fermeture et aux pièces qui risquent de tomber. Tenir les mains
et les outils à l’écart.
12. Les outils propres et portant un marquage correct sont également des outils sûrs. Assurez un bon état des
équipements et des outils.
13. Pour les charges de poids importants, veuillez toujours utiliser des outils de levage. Contrôler régulièrement
l’élongation et l’usure des crochets, des cordes, des manilles et des chaînes. Ne jamais surcharger les treuils,
les grues ou les outils de levage.
14. Faites en sorte que votre équipement soit propre et dégraissé, afin de pouvoir déceler plus facilement les
pièces éventuellement desserrées, fendues ou cassées. Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
15. En cas de questions par rapport aux accumulateurs de pression - il s’agit de récipients sous pression –
veuillez vous adresser à votre revendeur Terex® MPE. Les soupapes endommagées ou une maintenance
manquante peuvent entraîner des surpressions hydrauliques et/ ou pneumatiques au niveau des
accumulateurs.
SA - 24
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
1. Ne jamais débrancher ou modifier un circuit hydraulique sans avoir consulté Terex® MPE
ou votre revendeur local.
2. Seuls des agents expérimentés ayant des connaissances spéciales en hydraulique sont
habilités à intervenir sur le circuit hydraulique!
6. Le port des lunettes de protection est obligatoire. Si l’huile hydraulique a pénétré la peau
ou si elle est entrée en contact avec les yeux, consulter immédiatement un médecin.
7. Remplacer toute canalisation hydraulique défectueuse. Une fuite peut être à l’origine d’un
incendie. La canalisation hydraulique remplacée doit présenter les mêmes
caractéristiques (longueur, raccords, orientation et diamètre) que la pièce d’origine.
Respecter les consignes de pose et de montage relatives aux canalisations hydrauliques.
8. Ne jamais aller outre des limites de sécurité ! Pour une vanne de sécurité, ne jamais
dépasser le réglage d’origine effectué à l’usine.
DANGER
L’HUILE HYDRAULIQUE SOUS
PRESSION, LORSQU’ELLE
TRAVERSE LA PEAU PEUT
ENTRAINER DE GRAVES
LESIONS
SA - 25
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
2. Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à intervenir sur l’équipement électrique.
4. L’équipement électrique de la machine doit être soumis à des contrôles réguliers. Des
défauts constatés tels que câbles endommagés ou raccordements desserrés doivent être
éliminés immédiatement. N’utiliser que des fusibles d’origine correspondant au calibre
prescrit.
8. Ne jamais court-circuiter les deux bornes de la batterie. Cette action risque de provoquer
des incendies, voire d’endommager les équipements électriques. De ce fait on peut
endommager l’équipement électrique.
9. L’acide contenu dans la batterie peut causer des lésions graves. Evitez tout contact avec
la peau et les yeux. Utiliser des gants et des lunettes de protection.
10. Les gaz d’échappement émis par un moteur diesel contiennent des substances nocives.
Faire fonctionner la machine à l’air libre ou alors évacuer les gaz d’échappement.
DANGER
TOUTE INTERVENTION SUR
L’EQUIPEMENT ELECTRIQUE
DOIT OBLIGATOIREMENT
ETRE EFFECTUEE PAR UN
ELECTRICIEN QUALIFIE
SA - 26
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
12. Ne jamais faire le plein lorsque le moteur est en marche. Ne pas fumer en faisant le plein.
Tenir éloignée toute flamme nue.
13. Ne jamais remplir le réservoir à ras bords ni déverser du carburant. Si vous déversez du
carburant, le neutraliser sans tarder.
DANGER
TOUTE INTERVENTION SUR
L’EQUIPEMENT ELECTRIQUE
DOIT OBLIGATOIREMENT
ETRE EFFECTUEE PAR UN
ELECTRICIEN QUALIFIE
SA - 27
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
2. Contrôler la machine pour s’assurer que tous ses organes sont en parfait état de marche.
-S’assurer que tous les panneaux d’habillage sont en place et que tous les boutons
d’ARRET D’URGENCE sont en état de marche.
5. Vérifier si les trous d’axes coincident bien avec les axes fournies en respectant les
consignes de sécurité.
7. Ne jamais travailler ou séjourner sous des organes ou équipements. Ils peuvent être
enlevés ou baissés.
ATTENTION
AVANT DE TRAVAILLER
SUR OU AVEC CETTE
INSTALLATION, VOUS
DEVEZ LIRE LE MANUEL ET
L’AVOIR COMPRIS
SA - 28
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
9. Se conformer aux consignes de sécurité. Actionner les commandes avec douceur. Les
mouvements ou changements de direction saccadés sont à proscrire.
10. Actionner les boutons ou tirettes d’ARRET D’URGENCE uniquement en cas d’urgence ou
pendant un exercice de sécurité.
11. Evacuer toutes les matières en fin de journée. Ne laisser aucune matière dans la trémie,
sur les tapis ou le tamis, Sous peine de provoquer une surcharge lorsque vous démarrez
la machine.
ATTENTION
AVANT DE TRAVAILLER
SUR OU AVEC CETTE
INSTALLATION, VOUS
DEVEZ LIRE LE MANUEL ET
L’AVOIR COMPRIS
SA - 29
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
2. Prendre toutes les précautions personnelles. Il est impératif de porter le casque, les
lunettes, la protection anti-bruit et les autres équipements de protection nécessaires. Les
vêtements flottants ou trop larges ainsi que la bijouterie sont à proscrire. Ils risquent d’être
accrochés ou happés par des organes en mouvement. Attacher les cheveux longs.
3. Préparer la machine. Installer la machine sur une surface plane, mettre le frein de
stationnement et/ou immobiliser la machine par cales pour empêcher tout déplacement
intempestif. Couper le moteur et retirer la clé de contact. Dépressuriser les circuits
hydrauliques par une action sur les manettes de commande. Verrouiller les organes
hydrauliques à l’aide des axes fournis.
5. Ne jamais procéder aux réglages ou aux réparations lorsque le moteur est en marche.
Exception: L’alignement du tapis, qui ne peut être obtenu lorsque le convoyeur tourne. (cf.
chapitre Maintenance, Alignement du tapis.)
7. Après avoir ouvert ou démonté des carters ou panneaux d’habillage, la machine doit être
surveillée à tout moment. Ne jamais laisser s’approcher les passants tant que des
éléments d’habillage sont enlevés.
8. Verrouiller les organes en état de relevage conformément aux règles de sécurité. Il est
formellement interdit de travailler sous des organes de machine non verrouillés.
9. Pour effectuer des travaux à plus de 2 m de hauteur, le port d’un harnais de sécurité
conforme aux normes E.N./ A.N.S.I. est obligatoire. Toujours utiliser les passerelles, plate-
formes et nacelles prévues ou autres moyens d’accès agréés et conformes aux normes
E.N. / A.N.S.I. Ne jamais utiliser des plate-formes non-agréées ni celles présentant un
risque.
ATTENTION
RESPECT DES REGLES DE
SECURITE EN MAINTENANCE.
AVANT CHAQUE OPERATION
LE PERSONNEL DOIT AVOIR
LU ET ASSIMILE LE PRESENT
MANUEL OPERATEUR
SA - 30
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
10. Faire fonctionner les moteurs uniquement dans des conditions d’aération suffisantes:
RISQUE D’INTOXICATION DU AUX GAZ D’ECHAPPEMENT. Se reporter au chapitre
„Les mesures de sécurité relatives à l’utilisation des équipements et moteurs électriques“
pour connaître les autres consignes de sécurité.)
11. En repérant des fuites affectant le circuit hydraulique L’huile hydraulique sous pression
risque de traverser la peau ou d’endommager les yeux. Certaines fuites affectant des
tuyauteries sous pression sont invisibles. Pour localiser des fuites, il est vivement
conseillé d’utiliser un bout de carton.
12. Le port des lunettes de protection est obligatoire. Si l’huile hydraulique a pénétré la peau
ou si elle est entrée en contact avec les yeux, consulter immédiatement un médecin. (Se
reporter au chapitre „Les mesures de sécurité relatives à l’utilisation des installations et
éléments hydrauliques“ pour connaître les autres consignes de sécurité).
14. Dans le cadre des travaux d’entretien, l’utilisateur est tenu de contrôler le bon
fonctionnement des organes mobiles et de les remplacer s’ils présentent une quelconque
anomalie. Des pièces en limite d’usure ou détériorées peuvent entraîner une défaillance
susceptible de provoquer des lésions allant jusqu’à la mort.
15. Après avoir terminé les travaux d’entretien, resserrer toutes les vis, boulons et raccords.
Remonter tous les carters et autres panneaux d’habillage. Les éléments endommagés
doivent être remplacés ou réparés. Pour faire l’appoint ou remplir les circuits à pression,
utiliser uniquement les fluides préconisés.
Démarrer le moteur pour repérer d’éventuelles fuites. Actionner toutes les commandes
pour s’assurer que la machine est en parfait état de marche. Après cette vérification,
contrôler s’il ne manque aucun axe à ressort, rondelle ou écrou.
Avant chaque mise en service contrôler les différents niveaux des circuits à fluides.
ATTENTION
RESPECT DES REGLES DE
SECURITE EN MAINTENANCE.
AVANT CHAQUE OPERATION
LE PERSONNEL DOIT AVOIR
LU ET ASSIMILE LE PRESENT
MANUEL OPERATEUR
SA - 31
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
3. Avant chaque transport sur la voie publique s’assurer que la machine et ses accessoires
ont été rangés dans les meilleures conditions de sécurité. (Voir chapitre 6 – Transport.)
4. Avant le début du transport, serrez les écrous. Couple préconisé de 500-550 ft.lb (69-76
kgm).
- la pression de gonflage
- l’absence de déchirures ou de boursoufflures
- l’absence de clous ou de picots
- l’état d’usure (si irrégulier ou excessif)
- la présence des capuchons de valve
- jantes endommagées
- l’absence d’écrous et boulons de roues manquants ou desserrés
- les devers évidents
7. Avant de gonfler les pneus faire réparer d’éventuels dommages par un spécialiste.
Attention! Ne jamais surgonfler les pneus sous peine de les faire éclater. Ceci peut
entraîner des lésions graves allant jusqu’à la mort.
SA - 32
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
SA - 33
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
Desserrer le boulonnage.
Avant le transport.
SA - 34
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
Point de fixation.
SA - 35
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
1. Couper le moteur.
SA - 36
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
IMPORTANT
LES BOUTONS D’ARRET D’URGENCE
SONT DES ELEMENTS ESSENTIELS POUR
LA SECURITE D’OU LA NECESSITE DE
LES REMPLACER IMMEDIATEMENT EN
CAS D’ANOMALIE OU DE DEGRADATION.
SA - 37
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
1 2 3 4 5
8 7
ATTENTION
APRES CHAQUE INTERVENTION REMETTRE
IMPERATIVEMENT LES CARTERS OU
PANNEAUX D’HABILLAGE.
NE JAMAIS FAIRE DEMARRER LA MACHINE
SANS AVOIR REMONTE LES CARTERS OU
S’ILS SONT DEFECTUEUX
SA - 38
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
84,3 dB
88,6 dB
95,8 dB
96,7 dB
90,3 dB
87,4 dB
10 m (32’-8”) RADIUS
93,3 dB
97,4 dB
89,8 dB
5 m (16’-4”) RADIUS
1 m (3’-3”) RADIUS
96,2 dB
89,8 dB
86,9 dB
ATTENTION
NIVEAU SONORE ELEVE.
PORTER UNE PROTECTION
ANTI- BRUIT
SA - 39
CH API T RE 1 : SÉCU RI T É F
Niveau sonore J-1160 avec moteur Scania DC9 (exploitation sans matériau)
72.9 dB
75.0 dB
78.0 dB
10 METRE(32’-8”) RADIUS 80.9 dB
86.3 dB
86.5 dB
83.5 dB
90.5 dB
86.9 dB
89.6 dB
84.6 dB
81.3 dB
89.8 dB
78.2 dB
76.4 dB
74.8 dB
ATTENTION
NIVEAU SONORE ELEVE.
PORTER UNE PROTECTION
ANTI- BRUIT
SA - 40
CH API T RE 2 :
F
I N FORM AT I ON S T ECH N I QU ES
SOMMAIRE
TE - 1
CH API T RE 2 :
F
I N FORM AT I ON S T ECH N I QU ES
TE - 2
CH API T RE 2 :
F
I N FORM AT I ON S T ECH N I QU ES
Gauche
1 2 3 4
Arrière Avant
5 6
Droite
Arrière Avant
7 8 9
TE - 3
CH API T RE 2 :
F
I N FORM AT I ON S T ECH N I QU ES
TE - 4
CH API T RE 2 :
F
I N FORM AT I ON S T ECH N I QU ES
TE - 5
CH API T RE 2 :
F
I N FORM AT I ON S T ECH N I QU ES
TE - 6
CH API T RE 2 :
F
I N FORM AT I ON S T ECH N I QU ES
TE - 7
CH API T RE 2 :
F
I N FORM AT I ON S T ECH N I QU ES
Convoyeur d’alimentation
(vitesse variable) 450-850 tr/min (moteur)
bar psi
TE - 8
CH API T RE 2 :
F
I N FORM AT I ON S T ECH N I QU ES
l gal
TE - 9
CH API T RE 2 :
F
I N FORM AT I ON S T ECH N I QU ES
Commentaires
(1) Les rendements de concassage approximatifs (t/h) pour différents réglages de la
fente de concassage ne sont que des valeurs de référence et sont valables pour
un cycle ouvert et un chargement sec de 1.600 kg/m3 (100lb/ft3). Le produit de
chargement qui est plus petit que la fente de concassage réglée, doit être retiré
avant le chargement sur le concasseur.
(2) Le concassage du produit chargé peut très fortement varié et dépend de la teneur
en humidité et du taux de chargement. Ces facteurs déterminent le rendement de
concassage et la grosseur de grain.
(3) Toutes les données peuvent être modifiées à tout moment sans préavis.
TE - 10
CH API T RE 2 :
F
I N FORM AT I ON S T ECH N I QU ES
90
80
200 CSS (mm)
175 CSS (mm)
70 165 CSS (mm)
150 CSS (mm)
60 140 CSS (mm)
125 CSS (mm)
Débit (%)
30
20
10
0
20
40
60
80
0
100
120
140
160
180
200
220
240
260
280
300
320
340
Granulométrie (mm)
TE - 11
CH API T RE 2 :
F
I N FORM AT I ON S T ECH N I QU ES
2.4 COMMANDES
TE - 12
CH API T RE 2 :
F
I N FORM AT I ON S T ECH N I QU ES
TE - 13
CH API T RE 2 :
F
I N FORM AT I ON S T ECH N I QU ES
TE - 14
CH API T RE 2 :
F
I N FORM AT I ON S T ECH N I QU ES
6. Avant chaque mise en service effectuer la mise à niveau de la machine. Veiller à une
répartition de charges équilibrée. (Voir chapitre 3 - Implantation.)
8. Avant chaque mise en service le personnel doit se munir des protections suivantes :
casque, bouchons anti-bruit et lunettes de protection.
9. Avant chaque mise en route les carters et panneaux d’habillage doivent être en place.
10. Avant chaque mise en route, vérifier que le graissage programmé a bien été effectué.
Se conformer au planning de graissage fourni. (Voir chapitre 8 - Maintenance.)
11. Avant chaque transport sur la voie publique s’assurer que la machine et ses
accessoires ont été rangés dans les meilleures conditions de sécurité. (Voir chapitre 6 -
Transport.)
12. Evacuer toutes les matières en fin de journée. Ne jamais laisser des matières sur le
tapis d’alimentation, les extracteurs ou dans le broyeur. Sous peine de provoquer une
surcharge lorsque vous démarrez la machine.
TE - 15
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
SOMMAIRE
(OPTION) ................................................................................................. IN - 27
IN - 1
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
3.1 INTRODUCTION
DANGER
1. Danger de happement.
Ne jamais mettre la main dans une
machine non carénée.
IN - 2
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
DANGER
1. Mort due à des décharges électriques.
Le contact avec les tensions électriques
peut engendrer des lésions graves allant
jusqu’à la mort.
DANGER
1. Danger de happement.
Ne jamais mettre la main dans une
machine non carénée. Le contact avec le
déchiqueteur peut entraîner de graves
lésions allant jusqu’à la mort.
IN - 3
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
DANGER
1. Risque dû au aiment.
Risque de lésions graves allant jusqu’à la
mort
DANGER
IN - 4
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
DANGER
1. Risque dû aux matériaux projetés.
Risque de lésions graves allant jusqu’à la
mort
DANGER
1. Risque d’écrasement.
Risque de lésions graves allant jusqu’à la
mort
IN - 5
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
DANGER
1. Une exploitation ou une maintenance
inadéquates peuvent entraîner des
lésions graves allant jusqu’à la mort.
ATTENTION
1. Des vêtements flottants ou amples
risquent d’être happés par des organes
en mouvement.
IN - 6
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
ATTENTION
ATTENTION
1. Risque d’écrasement.
Prendre toutes les précautions
nécessaires en approchant des organes
risquant d’écraser les mains ou les pieds.
IN - 7
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
ATTENTION
1. Risque d’écrasement.
Le contact avec les convoyeurs en phase
de rabattement peut entraîner des lésions
graves allant jusqu’à la mort.
ATTENTION
1. Risque de chutes.
Des chutes de cette machine peuvent
être à l’origine de lésions graves pouvant
aller jusqu’à la mort.
IN - 8
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
DANGER
1. Danger de brûlures.
Le contact avec les surfaces brûlantes/
chaudes peut entraîner des lésions
graves allant jusqu’à la mort.
2. SE TENIR A L’ECART.
Avant le début des travaux de
maintenance, laissez refroidir les
surfaces brûlantes/chaudes.
ATTENTION
1. Risque de choc.
Le contact avec les portes à ressorts peut
entraîner de graves lésions.
IN - 9
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
IMMOBILISATION DE L’INSTALLATION
IN - 10
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
IN - 11
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
Valeur momentanée
L’écran de commande permet de relever
les caractéristiques suivantes du moteur:
Vitesse de rotation, pression de l’huile,
charge du moteur, température du
carburant, pression de chargement,
température de refroidissement,
consommation du carburant, Ecran d’affichage
température d’aspiration, pression dans
le circuit auxiliaire, régime moteur,
tension de la batterie, pression
d’injection et nombre d’heures
d’exploitation.
IN - 12
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
Important: Les paramètres utilisent le mode de correction d’erreur (ECM) en tant que
source pour leur affichage. Il est possible d’afficher des valeurs différentes à l’écran
d’affichage et au niveau des différents instruments de contrôle du boîtier de commande.
Lorsque le moteur tourne, il est possible l’écran d’affichage réagisse en différé. Il est
possible d’afficher des valeurs différentes à l’écran d’affichage et au niveau des
différents instruments de contrôle du boîtier de commande. Cela ne veut cependant pas
dire que les composants sont défectueux.
Ecran Paramètres
Instantaneous Data Affichage de valeurs momentanées
Engine speed Régime moteur
Oil Press “PSI” (1) Pression d'huile
Engine load “%” Charge moteur en %
Fuel Temp ”°F” (1) Température du carburant
Boost Press ”PSI” (1) Pression de charge
Coolant Temp “°F” (1) Température de l'eau de refroidissement
Fuel Rate “GPH” (1) Consommation momentanée
Intake Temp ”°F” (1) Température d’aspiration
Aux Press “PSI” (1) Pression du circuit auxiliaire
Aux Temp “°F” (1) Température du circuit auxiliaire
Desired Eng RPM Vitesse de rotation choisie
Battery Volts Tension de la batterie
Fuel Press “PSI” (1) Pression du carburant
Engine Hours Heures de service
IN - 13
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
Les codes d’erreur montrent à l’opérateur de la machine, que les conditions actuelles du
fonctionnement peuvent engendrer l’endommagement du moteur ou de certaines
pièces du moteur.
Codes d’erreur
IN - 14
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
Codes d’erreur
IN - 15
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
Codes d’erreur
(1) Le code d’erreur ”Shutdown Engine” (”Couper le moteur”) indique une erreur, qui
engendre le risque d’endommagement du moteur.
(2) Le code d’erreur ”Service ASAP” (”Service IMMEDIATEMENT”) indique une erreur,
qui requiert l’intervention d’un technicien de service si l’erreur a un impact négatif
sur la puissance/ performance du moteur.
(3) Le code d’erreur ”Schedule Service” (”Service PROGRAMMÉ”) indique une erreur,
qui signifie que l’intervention d’un technicien de service doit être demandée dès
que possible, si l’erreur a un impact négatif sur la puissance/ performance du
moteur.
IN - 16
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
IN - 17
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
B
(i) Avant de régler sur la
télécommande radio sur la caisse
de commande, il faut brancher I
l’émetteur manuel (‘ON’). Sinon
l’installation se met à l’arrêt.
IN - 18
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
IN - 19
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
DROITE DROITE
Chenille B
EN AVANT EN ARRIERE
Chenille A
GAUCHE GAUCHE
Chenille A Chenille B
+ = Tourner à droite
Chenille A Chenille B
+ = Reculer
Chenille A Chenille B
+ = Tourner à gauche
Chenille A Chenille B
IN - 20
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
Au cas où la radiocommande ne
répondrait plus ou son fonctionnement
serait perturbé par des interférences, il
est possible de changer sa fréquence
d’émission. Votre agent Terex® MPE vous
fournira des informations
supplémentaires.
IN - 21
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
IN - 22
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
DROITE DROITE
Chenille B
EN AVANT EN ARRIERE
Chenille A
GAUCHE GAUCHE
Chenille A Chenille B
+ = Tourner à droite
Chenille A Chenille B
+ = Reculer
Chenille A Chenille B
+ = Tourner à gauche
Chenille A Chenille B
IN - 23
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
IN - 24
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
A
Les annexes de la trémie sont rabattues
en position de transport (A, B, C). Mettre B
en position de travail:
DANGER
NE PAS SE TENIR SUR, OU
AU DESSUS DE LA
MACHINE LORSQU’ELLE
EST EN MARCHE.
RISQUE DE CHUTES
ATTENTION
RISQUE D’ÉCRASEMENT.
ATTENTION AUX ENDROITS
AU NIVEAU DESQUELS LES
MAINS ET LES PIEDS
RISQUENT D’ÊTRE ÉCRASÉS
IN - 25
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
DANGER
NE PAS SE TENIR SUR, OU
AU DESSUS DE LA
MACHINE LORSQU’ELLE
EST EN MARCHE.
RISQUE DE CHUTES
ATTENTION
RISQUE D’ÉCRASEMENT.
ATTENTION AUX ENDROITS
AU NIVEAU DESQUELS LES
MAINS ET LES PIEDS
RISQUENT D’ÊTRE ÉCRASÉS
IN - 26
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
Situation de la commande
ATTENTION
Commande de la bande à trop-plein
RISQUE D’ÉCRASEMENT.
ATTENTION AUX ENDROITS
AU NIVEAU DESQUELS LES
MAINS ET LES PIEDS
RISQUENT D’ÊTRE ÉCRASÉS D
IN - 27
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
Situation de la commande
ATTENTION
C
RISQUE D’ÉCRASEMENT.
Commande de la bande à trop-plein
ATTENTION AUX ENDROITS
AU NIVEAU DESQUELS LES
MAINS ET LES PIEDS
RISQUENT D’ÊTRE ÉCRASÉS
D
Bande à trop-plein en position de travail
IN - 28
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
IN - 30
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
DANGER B
SI DE MATERIAUX PROJETES
VOUS TOUCHENT A LA TETE
OU AU CORPS, VOUS RISQUEZ
DE VOUS BLESSER
GRAVEMENT OU MEME D’EN
MOURIR. S’ASSURER QUE LA
GRILLE DE PROTECTION DU Grille de protection du concasseur en
CONCASSEUR EST EN position de travail
POSITION
IN - 31
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
IN - 32
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
3.13 ARROSAGE
IN - 33
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
DANGER
RISQUE DE CHUTES NE
PAS SE TENIR SUR, OU AU B
DESSUS DE LA MACHINE
LORSQU’ELLE EST EN
MARCHE. Echelle d’accès en position de travail
IN - 34
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
Vis passerelle
C
D
DANGER E
RISQUE DE CHUTES NE
PAS SE TENIR SUR, OU AU
DESSUS DE LA MACHINE Fixation pas vis des garde-corps
LORSQU’ELLE EST EN
MARCHE.
IN - 35
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
DANGER
RISQUE DE CHUTES. NE
PAS SE TENIR SUR, OU AU
DESSUS DE LA MACHINE
LORSQU’ELLE EST EN
MARCHE F
IN - 36
CH API T RE 3 : M I SE EN SERV I CE F
Sectionneur
E
ATTENTION
LE RECEPTEUR DE LA RADIOCOMMANDE
ET LE BLOC DE COMMANDE SERONT
ENDOMMAGES DE MANIERE
IRREPARABLE S’ILS NE SONT PAS
DEBRANCHES AVANT LE DEBUT DES
TRAVAUX DE SOUDAGE
Appareil de commande moteur
IN - 37
CH API T RE 4 : EX PLOI TAT I ON F
SOMMAIRE
L’EXPLOITATION ......................................................................................... OP - 17
OP - 1
CH API T RE 4 : EX PLOI TAT I ON F
CHAPITRE 4 : EXPLOITATION
4.1 INTRODUCTION
1. Danger de happement.
DANGER Ne jamais mettre la main dans une
machine non carénée.
OP - 2
CH API T RE 4 : EX PLOI TAT I ON F
1. Risque d’écrasement.
DANGER Ne jamais mettre la main dans une
machine non carénée.
OP - 3
CH API T RE 4 : EX PLOI TAT I ON F
DANGER
1. Risque dû au aiment.
Risque de lésions graves allant jusqu’à
la mort.
OP - 4
CH API T RE 4 : EX PLOI TAT I ON F
OP - 5
CH API T RE 4 : EX PLOI TAT I ON F
OP - 6
CH API T RE 4 : EX PLOI TAT I ON F
ATTENTION
1. Risque dû à la chute de pierres ou roches.
Ne jamais s’approcher des zones de
décharge de matières.
Ceci peut entraîner des lésions graves
allant jusqu’à la mort.
1. Risque d’écrasement.
ATTENTION Prendre toutes les précautions
nécessaires en approchant des organes
risquant d’écraser les mains ou les
pieds.
OP - 7
CH API T RE 4 : EX PLOI TAT I ON F
ATTENTION
1. Avant toute intervention d’entretien ou de
réglage couper impérativement le
moteur et retirer la clé de contact. Sur les
machines à entraînement électrique,
couper l’alimentation électrique.
OP - 8
CH API T RE 4 : EX PLOI TAT I ON F
ATTENTION
1. Risque de brûlure ou d’échaudement.
Se tenir éloigné des éléments chauds du
moteur et de la ligne d’échappement.
Prenez un maximum de précautions lors
de la vidange du liquide de
refroidissement brûlant. Risque
d’échaudement.
ATTENTION
1. Risque de choc.
Il ne faut jamais ouvrir les portes à
ressorts sans contrôle. Risque de lésions
graves.
OP - 9
CH API T RE 4 : EX PLOI TAT I ON F
Immobilisation de l’installation
ATTENTION
1. Pendant les travaux de maintenance ou
de réparation, l’installation doit être
toujours mise à l’arrêt et être débranchée
des sources motrices.
Arrêter la machine :
OP - 10
CH API T RE 4 : EX PLOI TAT I ON F
2. Contrôler la machine pour s’assurer que tous ses organes sont en parfait état de marche.
- S’assurer que tous les panneaux d’habillage sont en place et que tous les boutons
d’ARRET D’URGENCE sont en état de marche.
5. Vérifier si les trous d’axes coincident bien avec les axes fournies en respectant les
consignes de sécurité.
7. Ne jamais travailler ou séjourner sous des organes ou équipements. Ils peuvent être
enlevés ou baissés.
9. Se conformer aux consignes de sécurité. Actionner les commandes avec douceur. Les
mouvements ou changements de direction saccadés sont à proscrire.
10. Actionner les boutons ou tirettes d’ARRET D’URGENCE uniquement en cas d’urgence ou
pendant un exercice de sécurité.
11. Evacuer toutes les matières en fin de journée. Ne laisser aucune matière dans la trémie,
sur les tapis ou le tamis, Sous peine de provoquer une surcharge lorsque vous démarrez
la machine.
OP - 11
CH API T RE 4 : EX PLOI TAT I ON F
OP - 12
CH API T RE 4 : EX PLOI TAT I ON F
E
ATTENTION
AVANT DE TRAVAILLER
SUR OU AVEC CETTE
INSTALLATION, VOUS
DEVEZ LIRE LE MANUEL
ET L’AVOIR COMPRIS Affichage ‘MENU PRINCIPAL’
OP - 13
CH API T RE 4 : EX PLOI TAT I ON F
Radiocommande (Option)
OP - 14
CH API T RE 4 : EX PLOI TAT I ON F
OP - 15
CH API T RE 4 : EX PLOI TAT I ON F
Au niveau de la commande du
concasseur, (A) il est possible de régler A
ce dernier pour 3 applications différentes.
Les différents réglages se différencient
dans les réglages de la pression et les
temps pour l’extinction du tapis
d’alimentation et du concasseur.
Possibilités de sélection :
OP - 16
CH API T RE 4 : EX PLOI TAT I ON F
IMPORTANT
EVITEZ TOUT CONTACT ENTRE LA
MACHINE ET LA PELLETEUSE, LA PELLE
MECANIQUE OU LA RAMPE.
OP - 17
CH API T RE 4 : EX PLOI TAT I ON F
OP - 18
CH API T RE 4 : EX PLOI TAT I ON F
OP - 19
CH API T RE 4 : EX PLOI TAT I ON F
Inverser le concasseur :
A
(i) Affichage ‘MENU PRINCIPAL’ (A).
OP - 20
CH API T RE 4 : EX PLOI TAT I ON F
AVERTISSEMENT
COUPER LA PLAQUE À GENOUILLÈRE PEUT ENTRAÎNER LA LIBÉRATION DE
L’ÉNERGIE STOCKÉE DANS LA MÂCHOIRE MOBILE, CE QUI PEUT AMENER
CELLE-CI À BASCULER VIOLEMMENT VERS L’OPÉRATEUR CHARGÉ DE
L’EXÉCUTION. AVANT TOUTE TENTATIVE D’EXÉCUTION DES PROCÉDURES
VISANT À REMÉDIER AU CALAGE DU CONCASSEUR, LA MACHINE DOIT ÊTRE
ISOLÉE DE TOUTE SOURCE D’ALIMENTATION ET LA GRILLE DE SÉCURITÉ DOIT
ÊTRE SOLIDEMENT FIXÉE SUR L’OUVERTURE DU CONCASSEUR. UN
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE ADAPTÉ DOIT ÊTRE PORTÉ.
IMPORTANT
La procédure décrite ci-dessous, ou toute autre procédure développée pour retirer des fragments
métalliques ou tout autre matériau susceptible d’entraîner le calage du concasseur, doit être validée par
une autorisation de travail. Cette procédure doit rester sous le contrôle de la personne désignée par le
responsable.
Le système doit couvrir tous les facteurs de sécurité, y compris les notifications au responsable, l’isolation
des systèmes et la procédure de cadenassage, les méthodes de retrait, les positions sécurisées pour les
personnes et toute autre précaution jugée nécessaire.
Procédure
OP - 21
NI V EAU 4 SÉCU RI T É FRAN
Niveau de bruit pour le concasseur Terex® MPE J-1160 équipé de Scania DC9.
72,9
75
78
86,5
86,3
83,9
80,9
83,5
83
81,3
84,6
89,8
90,5
86,9
89,6
78,2
76,4
774,8
AVERTISSEMENT
NIVEAU D’ÉMISSIONS
SONORES ÉLEVÉ, UN
DISPOSITIF DE
PROTECTION DES
OREILLES EST
NÉCESSAIRE.
SA - 1
INSTALLATION NIVEAU 4 FR
Procédure de verrouillage
L’immobilisation est une procédure conçue pour éviter
le démarrage imprévu ou accidentel de l’installation
et pour alerter l’ensemble du personnel dès lors que
l’utilisation d’un élément de l’équipement présente
un danger. Lorsque la procédure correcte est suivie,
le verrouillage protège les employés contre l’énergie
résiduelle présente dans les ressorts, accumulateurs,
batteries, systèmes hydrauliques, etc. Lorsque les A
symboles ci-dessous apparaissent sur un panneau de
sécurité, ils indiquent que la machine doit être arrêtée Tableau de démarrage
et verrouillée avant la maintenance.
IN - 1
INSTALLATION NIVEAU 4 FR
(viii) Sécuriser la zone de travail en replaçant les grilles et dispostifs de protection, en retirant les cales, en rangeant
les outils et en inspectant la zone de travail.
(x) S’il n’y a pas d’autre cadenas sur l’interrupteur d’isolation principal, mettre la machine sous tension.
Que vous soyez un opérateur qui élimine un blocage, un installateur qui remplace les paliers ou un mécanicien
effectuant une réparation, une procédure de verrouillage eficace peut sauver votre vie. Toujours suivre la procédure
de verrouillage exacte de la machine sur laquelle vous travaillez et ne jamais prendre de risque !
REMARQUE
NE JAMAIS DONNER VOTRE CLÉ À
PERSONNE D’AUTRE ET LORSQUE PLUS
D’UNE PERSONNE TRAVAILLE SUR LA
MACHINE, CHACUN DOIT INSTALLER
SON PROPRE CADENAS.
IN - 2
INSTALLATION NIVEAU 4 FR
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Positions de la clé
IN - 3
INSTALLATION NIVEAU 4 FR
AFFICHAGE DE L’OPÉRATEUR
Données instantanées
L’écran opérateur afiche la vitesse du moteur,
la pression de l’huile, la charge du moteur,
la température du carburant, la pression
d’ampliication, la température du réfrigérant,
le taux de consommation de carburant, la Afichage opérateur
température du collecteur d’admission, la
pression auxiliaire, la température auxiliaire,
la vitesse du moteur désirée, la tension de
batterie, la pression du carburant et le nombre
d’heures de fonctionnement du moteur.
Données de diagnostic
Les codes de diagnostic du moteur peuvent
être afichés pour l’opérateur. L’écran afiche
automatiquement les problèmes du moteur
qui sont potentiellement sérieux. L’opérateur
doit arrêter le moteur chaque fois qu’un code
s’afiche. Le moteur doit être réparé dès
que possible. Après l’afichage d’un code de
diagnostic grave, le moteur peut s’arrêter
dans les 20 secondes. Se référer au tableau
des codes de diagnostic pour une liste de ces
codes.
Coniguration de l’afichage
La coniguration permet d’ajuster le
rétroéclairage et le contraste. Messenger peut
fournir des informations en anglais/espagnol
ou en anglais/français. Les unités de mesure
peuvent être afichées en anglais (miles par
heure, US gallons, psi et °F), anglais (miles par
heure, Imperial gallons, psi et °F) ou en unités
métrique (kilomètres à l’heure, litres, kPa et
°C). Le logiciel français/anglais ainsi que les
manuels en français et en espagnol peuvent
être commandés auprès d’un concessionnaire
Scania.
IN - 4
INSTALLATION NIVEAU 4 FR
A B C D E F
M
L
K
J
I
IN - 5
INSTALLATION NIVEAU 4 FR
SCREEN PARAMETER
IN - 6
INSTALLATION NIVEAU 4 FR
CODES DE DIAGNOSTIC
Les codes de diagnostic peuvent alerter l’opérateur de conditions susceptibles endommager les
composants du moteur.
IN - 7
INSTALLATION NIVEAU 4 FR
Les codes de défaut engendrés par le réseau CAN sont envoyés par message CAN DM 1. Ce
document explique comment interpréter ces codes de défaut en provenance de messages DM 1.
ABRÉVIATIONS
Abréviation Explication
SPN Numéro du paramètre suspect
FMI Identiicateurs du mode de défaillance
Code Explication
1 Données valides mais inférieures à la plage opérationnelle (exemple : basse pression de l’huile)
13 Hors étalonnage
14 Instructions spéciales
IN - 8
INSTALLATION NIVEAU 4 FR
IN - 9
INSTALLATION NIVEAU 4 FR
107 Pression différentielle 1 du iltre à air Baisse de pression de l’air du moteur mesurée 1
du moteur à travers le iltre et donc accumulation de
corps solides sur ou dans le iltre.
111 Niveau du réfrigérant moteur Rapport entre le volume de liquide présent 1,3,4
dans le système de refroidissement du
moteur et le volume total du système de
refroidissement.
156 Pression de rampe de distribution 1 de La pression du carburant dans la rampe 0,1,2,3,4
l’injecteur du moteur de distribution en provenance de la pompe
d’alimentation vers le système d’admission de
distribution de l’injecteur.
167 Potentiel du système de charge Potentiel électrique mesuré à la sortie du 2,5,6
(tension) système de charge. Le système de charge est
n’importe quel dispositif utilisé pour charger
les batteries. Cela inclut les alternateurs,
générateurs, chargeurs à semi-conducteurs et
autres dispositifs de charge.
IN - 10
INSTALLATION NIVEAU 4 FR
190 Vitesse du moteur La vitesse du moteur calculée sur une angle 0,2
minimum de 720º du vilebrequin divisée par le
nombre de cylindres.
590 État du temporisateur d’arrêt du ralenti Signal qui indique le mode de fonctionnement 2
du moteur du temporisateur d’arrêt du ralenti du moteur.
986 Vitesse requise du ventilateur en Vitesse du ventilateur exprimée sous forme de 2,3,4,5,7
pourcentage rapport entre la position de la commande du
ventilateur (vitesse effective) et la commande
de ventilateur engagée à fond (vitesse
maximum du ventilateur).
1110 Le système de protection du moteur a Signal d’état qui indique si le système de 2
arrêté le moteur protection du moteur a arrêté le moteur ou
non.
IN - 11
INSTALLATION NIVEAU 4 FR
1239 Fuite de carburant du moteur 1 Signal qui indique une fuite de carburant 7
dans la rampe de carburant du moteur.
Peut intervenir avant ou après la pompe à
carburant.
1322 Ratées du moteur pour cylindres Lorsque des ratées interviennent dans un des 7
multiples cylindres.
1442 Position 1 du robinet à essence du La position du robinet de gaz combustible qui 2,3,
moteur contrôle le lux de carburant vers le moteur.
1483 Adresse source du dispositif de L’adresse source du dispositif SAE J1939 qui 2
contrôle du moteur assure le contrôle du moteur.
1761 Niveau du réservoir de catalyseur 1 Un catalyseur spécial qui utilise un agent 0,1,3,6,8
SCR de traitement secondaire réactif chimique pour assurer la conformité
aux normes d’émissions de NOX. Ce
paramètre indique la teneur en produit réactif
du réservoir du catalyseur.
2797 Groupe 1 de l’injecteur du moteur Le premier ensemble de circuits d’injecteur de 2,3,4
carburant à être regroupés.
IN - 12
INSTALLATION NIVEAU 4 FR
4090 Limites de NOx excédées, cause Indique que le système de diagnostic intégré 0,2
inconnue a détecté que le seuil de NOX dans les gaz
d’échappement a été excédé mais la cause ne
peut pas être identiiée par le système OBD.
4095 Seuil de NOX excédé en raison d’une Indique que le système de diagnostic intégré 2
interruption du dosage de produit a détecté que le seuil de NOX dans les gaz
réactif d’échappement a été excédé en raison d’une
interruption du dosage de produit réactif.
4096 Limites NOx excédées parce que le Indique que le système de diagnostic intégré 2
réservoir de produit réactif est vide a détecté que le seuil de NOX dans les gaz
d’échappement a été excédé parce que le
réservoir de produit réactif est vide.
4334 Pression absolue de produit réactif La pression absolue du produit réactif SCR 0,1,2,3,6
de dosage 1 SCR de traitement (mesurée à proximité du clapet de dosage) du
secondaire système de traitement secondaire 1 (circuit
d’échappement 1).
IN - 13
INSTALLATION NIVEAU 4 FR
a. FMI possibles, pour une explication du code, voir la table dans la rubrique identiicateur du type de défaut.
IN - 14
INSTALLATION NIVEAU 4 FR
DÉFAUTS DE LA MACHINE
Lorsqu’un défaut intervient, il s’afiche immédiatement à l’écran d’afichage. Ci-dessous est la liste
des défauts de la machine et des codes associés aux défauts.
IN - 15
INSTALLATION NIVEAU 4 FR
IN - 16
INSTALLATION NIVEAU 4 FR
IN - 17
INSTALLATION NIVEAU 4 FR
DROITE DROITE
Chenille B
Chenille A
GAUCHE GAUCHE
Chenille A Chenille B
marche avant marche avant
Chenille A Chenille B
marche arrière marche arrière
+ = Virage à droite
+ = Marche arrière
+ = Virage à gauche
IN - 18
INSTALLATION NIVEAU 4 FR
D
Niveau de la batterie dans le combiné
Si la batterie est utilisée tout le temps, il faut
la recharger périodiquement. Lorsque la DEL
(élément D) est rouge, la batterie est presque
épuisée. Combiné de télécommande
IMPORTANT
CETTE MACHINE NE DOIT ÊTRE EN MODE
ACTIONNEMENT DE CHENILLES QUE
LORSQUE L’OPÉRATEUR DÉPLACE LA
MACHINE. LE COMBINÉ NE DOIT PAS ÊTRE
POSÉ ET LAISSÉ SANS SURVEILLANCE
LORSQUE LE MODE DÉPLACEMENT SUR
CHENILLES EST ACTIONNÉ.
IN - 19
INSTALLATION NIVEAU 4 FR
IMPORTANT
CETTE MACHINE NE DOIT ÊTRE EN MODE
ACTIONNEMENT DE CHENILLES QUE
LORSQUE L’OPÉRATEUR DÉPLACE LA
MACHINE. LE COMBINÉ NE DOIT PAS ÊTRE
POSÉ ET LAISSÉ SANS SURVEILLANCE
LORSQUE LE MODE DÉPLACEMENT SUR
CHENILLES EST ACTIONNÉ.
IN - 20
INSTALLATION NIVEAU 4 FR
DROITE DROITE
Chenille B
Chenille A
GAUCHE GAUCHE
Chenille A Chenille B
marche avant marche avant
Chenille A Chenille B
marche arrière marche arrière
+ = Virage à droite
+ = Marche arrière
+ = Virage à gauche
IN - 21
INSTALLATION NIVEAU 4 FR
1 2
3 4
5 6
7
0 I 8
TEREX
UTILISATION COMMANDE
IN - 22
INSTALLATION NIVEAU 4 FR
1 2
3 4
5 6
7
0 I 8
TEREX
UTILISATION COMMANDE
Cette machine peut fonctionner même lorsque le combiné ilaire est déconnecté. Pour utiliser
cette fonction, le combiné ilaire doit être déconnecté et le commutateur d'annulation du combiné
ilaire doit être enclenché. Le commutateur d'annulation du combiné ilaire est un commutateur de
rechange situé dans l'armoire de commande.
IN - 23
INSTALLATION NIVEAU 4 FR
IMPORTANT
CETTE MACHINE NE DOIT ÊTRE EN MODE
ACTIONNEMENT DE CHENILLES QUE
LORSQUE L’OPÉRATEUR DÉPLACE LA
MACHINE. LE COMBINÉ NE DOIT PAS ÊTRE
POSÉ ET LAISSÉ SANS SURVEILLANCE
LORSQUE LE MODE DÉPLACEMENT SUR
CHENILLES EST ACTIONNÉ.
IN - 24
N I V EAU 4 FON CT I ON N EM EN T FRAN
Procédure de verrouillage
OP - 1
N I V EAU 4 FON CT I ON N EM EN T FRAN
Seuls des techniciens compétents et expérimentés sont habilités à opérer cette machine.
1. Lire et bien comprendre toutes les instructions du Manuel de l’opérateur avant de mettre la
machine en marche. Étudier les consignes de sécurité DANGER, AVERTISSEMENT, MISE
EN GARDE et IMPORTANT de votre machine.
2. Vérifier le bon état de votre machine et que tous les systèmes sont en bon état de marche.
- Vérifier que tous les dispositifs de sécurité et d’arrêt d’urgence sont en place et
fonctionnent correctement.
- Voir ‘Entretien quotidien’ pour une liste plus détaillée des tâches à entreprendre avant
le démarrage.
3. Avant le démarrage, faire le tour complet de la machine. Vérifier que personne n’est sous la
machine, sur la machine ou à proximité. Informer toutes les personnes concernées de votre
intention de mettre la machine en route et ne pas démarrer avant que tout le monde ne se
soit éloigné.
4. Pendant le fonctionnement, ne pas monter sur ou par dessus ni passer dessous les
roulements et les tapis des convoyeurs.
Toujours utiliser les échelles, escaliers et passerelles pour les opérations d’assemblage et
de démontage.
5. L’alignement des orifices et des supports mécaniques doit être vérifié et assujetti par des
goupilles en conformité avec les consignes des panneaux de sécurité.
6. Ne jamais vérifier la tension des courroies trapézoïdales, des chaînes et des convoyeurs
lorsque la machine est en marche.
7. Ne jamais travailler ni se tenir sous la machine ou les accessoires qui sont en cours de
levage ou d’abaissement.
9. Suivre toutes les procédures de travail en sécurité. Utiliser les commandes de la machine
sans les solliciter de manière excessive. Éviter les arrêts, démarrages et changements de
direction soudains ou brutaux.
10. N’utiliser les boutons d’arrêt d’urgence ou les conduites d’arrêt d’urgence (si prévues) que
dans les situations d’urgence ou pendant les exercices de sécurité.
11. À la fin de chaque journée de travail, attendre que la machine se vide, ne jamais laisser des
matériaux dans le distributeur à courroie ou dans le cribleur. Le démarrage de la machine en
charge nécessite un effort excessif qui induit des problèmes pour votre machine.
OP - 2
N I V EAU 4 FON CT I ON N EM EN T FRAN
UTILISATION DE LA MACHINE
E
AVERTISSEMENT
AVANT TOUTE
UTILISATION, LIRE ET
BIEN COMPRENDRE LA
SECTION SÉCURITÉ 1
DE CE MANUEL.
Page ‘Menu principal’
OP - 3
N I V EAU 4 FON CT I ON N EM EN T FRAN
MODE MANUEL
A
Le mode manuel est à utiliser pour le
démarrage initial du concasseur, il permet
une plus grande flexibilité d’ajustage et
d’observation de chaque étape du B
processus de concassage. Pour actionner
le ‘Mode manuel’.
OP - 4
N I V EAU 4 FON CT I ON N EM EN T FRAN
MODE AUTO
A
Le mode auto doit être utilisé lorsque vous
êtes satisfait du mode de fonctionnement
de la machine. Pour actionner le ‘Mode auto’.
B
(i) À la page ‘Menu principal’ (élément A)
appuyer sur le bouton 3 (élément B).
Cette procédure ouvre la page ‘Mode
auto’ (élément C).
OP - 5
N I V EAU 4 FON CT I ON N EM EN T FRAN
OP - 6
N I V EAU 4 FON CT I ON N EM EN T FRAN
ARRÊT DE LA MACHINE
A
Avant d’arrêter la machine, veiller à ce
que le distributeur et le concasseur soient
vides et à ce que tous les matériaux aient
été déchargés des tapis.
Pour arrêter la machine :
(i) Le concasseur doit être arrêté en
suivant la séquence ci-dessous.
Distributeur B
Concasseur Page de Mode auto
Convoyeur latéral (s’il est prévu)
Convoyeur principal
Aimant (s’il est prévu).
OP - 8
N I V EAU 4 MAI N TENANCE FRAN
MA - 1
N I V EAU 4 MAI N TENANCE FRAN
(viii) Sécuriser la zone de travail en replaçant tous les dispositifs de protection, retirer les
cales, ranger les outils et inspecter la zone de travail.
(x) S’il n’y a pas d’autre cadenas sur l’interrupteur d’isolation principal, mettre la
machine sous tension.
Que vous soyez un opérateur qui élimine un blocage, un installateur qui remplace les
paliers ou un mécanicien effectuant une réparation, une procédure de verrouillage efficace
peut sauver votre vie. Toujours suivre la procédure de verrouillage exacte de la machine
sur laquelle vous travaillez et ne jamais prendre de risque !
MA - 2
N I V EAU 4 MAI N TENANCE FRAN
MOTEUR DIESEL
Ci-dessous sont deux illustrations de la version normale du moteur DC09. Le moteur fourni
peut avoir un équipement différent.
1. Turbocompresseur 9. Désignation
2. Refroidisseur d’huile 10. Filtre d’aspiration de séparation eau/
3. Remplisseur d’huile carburant
4. Numéro de série du moteur sur le châssis 11. Filtre de pression (carburant)
5. Filtre à huile 12. Pompe manuelle (carburant)
6. Pompe de réfrigérant 13. Moteur du démarreur
7. Vidange de réfrigérant 14. Jauge d’huile
8. Filtre à huile 15. Purgeur d’huile
16. Unité de contrôle EMS
MA - 3
N I V EAU 4 MAI N TENANCE FRAN
Pour ce faire :
MA - 4
N I V EAU 4 MAI N TENANCE FRAN
VÉRIFICATION DE L’HUILE DU
MOTEUR
MA - 5
N I V EAU 4 MAI N TENANCE FRAN
REMARQUE D
REMPLACER LE FILTRE À HUILE ET Robinet de vidange de l’huile du
NETTOYER LE FILTRE À HUILE carter du moteur
CENTRIFUGE LORS DE LA VIDANGE DE
L’HUILE.
REMARQUE
CHANGER L’HUILE PLUS SOUVENT SI LE
MOTEUR OPÈRE DANS DES CONDITIONS
PLUS AGRESSIVES, PAR EXEMPLE
UTILISATION EN ENVIRONNEMENT
POUSSIÉREUX, OU SI LES DÉPÔTS DANS
LE FILTRE À HUILE CENTRIFUGE SONT
D’UNE ÉPAISSEUR SUPÉRIEURE À 28MM
(1.1”).
MA - 6
N I V EAU 4 MAI N TENANCE FRAN
C
AVERTISSEMENT
L’HUILE PEUT ÊTRE CHAUDE. DÉPOSER
AVEC SOIN LE CACHE DU FILTRE À
HUILE CENTRIFUGE.
IMPORTANT
LE ROTOR NE DOIT PAS ÊTRE PLACÉ
DANS UN ÉTAU, CE QUI RISQUE DE
L’ENDOMMAGER.
MA - 7
N I V EAU 4 MAI N TENANCE FRAN
F
IMPORTANT
NE JAMAIS MARTELER LE ROTOR
DIRECTEMENT, CE QUI RISQUE
D’ENDOMMAGER LES PALIERS.
G
(vi) Déposer la crépine du cache du rotor
(élément F).
Si la crépine est grippée, insérer un
tournevis entre le cache du rotor et
la crépine et les séparer avec soin
(élément G).
MA - 8
N I V EAU 4 MAI N TENANCE FRAN
N
IMPORTANT
NE PAS SERRER L’ÉCROU DE BLOCAGE
DE MANIÈRE EXCESSIVE CE QUI PEUT
ENDOMMAGER LE FILTRE À HUILE
CENTRIFUGE.
MA - 9
N I V EAU 4 MAI N TENANCE FRAN
IMPORTANT
NETTOYER LE FILTRE À HUILE
CENTRIFUGE LORS DU REMPLACEMENT
DU FILTRE À HUILE.
SINON LE FILTRE À HUILE SE BLOQUE
ET LA RÉSISTANCE DANS LE FILTRE
AUGMENTE. DANS CE CAS, UNE
SOUPAPE DE DÉCHARGE INCORPORÉE
AU FILTRE S’OUVRE ET LAISSE PASSER
L’HUILE SANS LA FILTRER.
B
(i) Repérer l’élément du filtre à huile
(élément A).
IMPORTANT
NE PAS UTILISER UNE CLÉ RÉGLABLE
OU AUTRE OUTIL OUVERT QUI RISQUE
D’ENDOMMAGER LE CACHE DU FILTRE. C
MA - 10
N I V EAU 4 MAI N TENANCE FRAN
REMARQUE
VÉRIFIER CHAQUE JOUR LE RELEVÉ DU
VACUOMÈTRE.
C
MA - 11
N I V EAU 4 MAI N TENANCE FRAN
REMARQUE
L’ÉLÉMENT DU FILTRE NE DOIT PAS ÊTRE
NETTOYÉ DANS L’EAU. REMARQUE
L’ÉLÉMENT DU FILTRE PEUT ÊTRE IL EXISTE TOUJOURS UN RISQUE
NETTOYÉ 4 FOIS AU MAXIMUM. UNE FOIS D’ENDOMMAGER L’ÉLÉMENT PENDANT
NETTOYÉ, SA CAPACITÉ DE FILTRAGE SON NETTOYAGE.
EST RÉDUITE PAR RAPPORT À CELLE
D’UN ÉLÉMENT NEUF.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS METTRE LE MOTEUR EN
MARCHE SANS FILTRE À HUILE, CE QUI
PEUT OCCASIONNER DES DOMMAGES
CORPORELS ET DES DOMMAGES
MATÉRIELS GRAVES DU MOTEUR.
MA - 12
N I V EAU 4 MAI N TENANCE FRAN
MA - 13
N I V EAU 4 MAI N TENANCE FRAN
REMPLACEMENT DU FILTRE À
CARBURANT
CUVE DE DÉCANTATION
MA - 15
N I V EAU 4 MAI N TENANCE FRAN
MA - 16
N I V EAU 4 MAI N TENANCE FRAN
IMPORTANT
NE PAS SERRER LE CACHE DU FILTRE DE
MANIÈRE EXCESSIVE POUR NE PAS
ENDOMMAGER LE BOÎTIER.
MA - 17
N I V EAU 4 MAI N TENANCE FRAN
MA - 18
N I V EAU 4 MAI N TENANCE FRAN
A
(ii) Arrêter la machine et identifier le
point de remplissage de l’urée en
ouvrant la plaque de protection
(élément B).
IMPORTANT
POUR LE RINÇAGE OU LE NETTOYAGE
DES COMPOSANTS DU SYSTÈME D’URÉE,
NE PAS UTILISER DE DIESEL NI D’AUTRE
FLUIDE DE NETTOYAGE. N’UTILISER QUE
DE L’EAU PROPRE OU DE L’URÉE POUR
CETTE PROCÉDURE.
MA - 19
N I V EAU 4 MAI N TENANCE FRAN
Le réservoir d’urée et le contrôleur intégré surveillent le niveau et la qualité de l’urée. Le niveau d’urée est
un facteur critique du bon fonctionnement du système SCR et de la réduction des émissions dans les gaz
d’échappement. Si le niveau d’urée tombe en dessous d’un seuil critique, le moteur et le système de
Les indicateurs de niveau d’urée sont prévus dans le Menu Principal et en outre dans les pages de
fonctionnement du système et dans les pages d’information sur le moteur et ils sont identifiables par la
À tout moment, l’alarme de bas niveau d’urée peut être acquittée en remplissant le réservoir d’urée au-delà
des 20% et en effectuant un cycle d’arrêt et de remise en marche de la machine. NOTA – Ignorer une
alarme de bas niveau d’urée résulte éventuellement en un déclenchement d’une condition de défaut SCR
comme expliqué précédemment, car l’absence physique d’urée dans le système se traduit par une
MA - 20
N I V EAU 4 MAI N TENANCE FRAN
MA - 21
N I V EAU 4 MAI N TENANCE FRAN
Le système SCR contrôle l’injection d’urée dans le système d’échappement où l’urée se décompose pour
produire de l’ammoniac qui réagit pour réduire les oxydes nitreux. Le processus est contrôlé et surveillé à
la fois par le moteur et par les dispositifs ECU (module de contrôle du moteur) SCR.
Les défauts survenant au niveau du dosage de l’urée et l’incapacité qui en résulte d’obtenir un taux de NOX
Si une condition de défaut SCR intervient, elle est indiquée par l’affichage d’un message de défaut ; en
plus de ce message, l’indicateur de défaut SCR standard est prévu et il s’affiche dans le Menu Principal,
dans les pages de fonctionnement et dans la page d’information sur le moteur de la machine.
Aux conditions de défaut correspondent des seuils de gravité divers, et ces conditions de défaut sont
acquittées lorsque le défaut a été éliminé et que le système SCR détecte que le problème est résolu.
NOTA : Si le couple tombe au-dessous d’un certain niveau, le système n’est plus capable de détecter
automatiquement que le problème a été résolu, et un technicien de révision est requis pour acquitter la
condition ; il est recommandé d’intervenir rapidement pour résoudre les conditions de défaut SCR avant
MA - 22
N I V EAU 4 MAI N TENANCE FRAN
MA - 23
N I V EAU 4 MAI N TENANCE FRAN
MA - 24
N I V EAU 4 MAI N TENANCE FRAN
MA - 25
N I V EAU 4 MAI N TENANCE FRAN
A
Interrupteur d’isolation en position de
« MARCHE » Machine opérationnelle
MA - 26
N I V EAU 4 MAI N TENANCE FRAN
MA - 27
N I V EAU 4 MAI N TENANCE FRAN
MA - 28
N I V EAU 4 MAI N TENANCE FRAN
MA - 29
N I V EAU 4 MAI N TENANCE FRAN
MA - 30
N I V EAU 4 MAI N TENANCE FRAN
MA - 31
N I V EAU 4 MAI N TENANCE FRAN
MA - 32
N I V EAU 4 MAI N TENANCE FRAN
MA - 33
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
SOMMAIRE
MA - 1
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
DU CONCASSEUR ................................................................................. MA - 46
MA - 2
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
5.1 INTRODUCTION
1. Danger de happement.
DANGER Ne jamais mettre la main dans une
machine non carénée.
MA - 3
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
1. Risque d’écrasement.
DANGER Ne jamais mettre la main dans une
machine non carénée.
MA - 4
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
1. Risque dû au aiment.
DANGER Risque de lésions graves allant jusqu’à la
mort
MA - 5
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
1. Risque d’écrasement.
ATTENTION Risque de lésions graves allant jusqu’à la
mort
MA - 6
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
MA - 7
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
1. Risque d’écrasement.
ATTENTION Prendre toutes les précautions
nécessaires en approchant des organes
risquant d’écraser les mains ou les pieds.
MA - 8
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
1. Risque de chutes.
ATTENTION Ne jamais monter sur la machine
pendant qu’elle est en marche ou en état
de marche. Vous pouvez tomber et vous
blesser grièvement.
MA - 9
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
1. Risque de choc.
ATTENTION Il ne faut jamais ouvrir les portes à
ressorts sans contrôle. Risque de lésions
graves.
MA - 10
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
IMMOBILISATION DE L’INSTALLATION
MA - 11
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
2. Prendre toutes les précautions personnelles. Il est impératif de porter le casque, les
lunettes, la protection anti-bruit et les autres équipements de protection nécessaires. Les
vêtements flottants ou trop larges ainsi que la bijouterie sont à proscrire. Ils risquent d’être
accrochés ou happés par des organes en mouvement. Attacher les cheveux longs.
3. Préparer la machine. Installer la machine sur une surface plane, mettre le frein de
stationnement et/ou immobiliser la machine par cales pour empêcher tout déplacement
intempestif. Couper le moteur et retirer la clé de contact. Dépressuriser les circuits
hydrauliques par une action sur les manettes de commande. Verrouiller les organes
hydrauliques à l’aide des axes fournis.
5. Ne jamais procéder aux réglages ou aux réparations lorsque le moteur est en marche.
Exception: L’alignement du tapis, qui ne peut être obtenu lorsque le convoyeur tourne. (Cf.
chapitre Maintenance, Alignement du tapis.)
7. Après avoir ouvert ou démonté des carters ou panneaux d’habillage, la machine doit être
surveillée à tout moment. Ne jamais laisser s’approcher les passants tant que des
éléments d’habillage sont enlevés.
8. Verrouiller les organes en état de relevage conformément aux règles de sécurité. Il est
formellement interdit de travailler sous des organes de machine non verrouillés.
9. Pour effectuer des travaux à plus de 2 m de hauteur, le port d’un harnais de sécurité
conforme aux normes E.N./ A.N.S.I. est obligatoire. Toujours utiliser les passerelles, plate-
formes et nacelles prévues ou autres moyens d’accès agréés et conformes aux normes
E.N. / A.N.S.I. Ne jamais utiliser des plate-formes non-agréées ni celles présentant un
risque.
10. Faire fonctionner les moteurs uniquement dans des conditions d’aération suffisantes:
RISQUE D’INTOXICATION DU AUX GAZ D’ECHAPPEMENT. (Se reporter au chapitre
„Les mesures de sécurité relatives à l’utilisation des équipements et moteurs électriques“
pour connaître les autres consignes de sécurité.)
11. En repérant des fuites affectant le circuit hydraulique L’huile hydraulique sous pression
risque de traverser la peau ou d’endommager les yeux. Certaines fuites affectant des
tuyauteries sous pression sont invisibles. Pour localiser des fuites, il est vivement
conseillé d’utiliser un bout de carton.
MA - 12
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
12. Le port des lunettes de protection est obligatoire. Si l’huile hydraulique a pénétré la peau
ou si elle est entrée en contact avec les yeux, consulter immédiatement un médecin. (Se
reporter au chapitre „Les mesures de sécurité relatives à l’utilisation des installations et
éléments hydrauliques“ pour connaître les autres consignes de sécurité).
14. Dans le cadre des travaux d’entretien, l’utilisateur est tenu de contrôler le bon
fonctionnement des organes mobiles et de les remplacer s’ils présentent une quelconque
anomalie. Des pièces en limite d’usure ou détériorées peuvent entraîner une défaillance
susceptible de provoquer des lésions allant jusqu’à la mort.
15. Après avoir terminé les travaux d’entretien, resserrer toutes les vis, boulons et raccords.
Remonter tous les carters et autres panneaux d’habillage. Les éléments endommagés
doivent être remplacés ou réparés. Pour faire l’appoint ou remplir les circuits à pression,
utiliser uniquement les fluides préconisés.
Démarrer le moteur pour repérer d’éventuelles fuites. Actionner toutes les commandes
pour s’assurer que la machine est en parfait état de marche. Après cette vérification,
contrôler s’il ne manque aucun axe à ressort, rondelle ou écrou.
Avant chaque mise en service contrôler les différents niveaux des circuits à fluides.
ATTENTION
RESPECT DES REGLES DE
SECURITE EN MAINTENANCE.
AVANT CHAQUE OPERATION
LE PERSONNEL DOIT AVOIR
LU ET ASSIMILE LE PRESENT
MANUEL OPERATEUR
MA - 13
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
7. Remplacer toute canalisation hydraulique défectueuse. Une fuite peut être à l’origine
d’un incendie. La canalisation hydraulique remplacée doit présenter les mêmes
caractéristiques (longueur, raccords, orientation et diamètre) que la pièce d’origine.
Respecter les consignes de pose et de montage relatives aux canalisations
hydrauliques.
8. Ne jamais aller outre des limites de sécurité ! Pour une vanne de sécurité, ne jamais
dépasser le réglage d’origine effectué à l’usine: 172 bar (2500 PSI).
Valve de sécurité train de chenilles réglée sur 245 bar (3550 PSI).
DANGER
L’HUILE HYDRAULIQUE SOUS
PRESSION, LORSQU’ELLE
TRAVERSE LA PEAU PEUT
ENTRAINER DE GRAVES
LESIONS
MA - 14
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
2. Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à intervenir sur l’équipement électrique.
4. L’équipement électrique de la machine doit être soumis à des contrôles réguliers. Des
défauts constatés tels que câbles endommagés ou raccordements desserrés doivent être
éliminés immédiatement. N’utiliser que des fusibles d’origine correspondant au calibre
prescrit.
8. Ne jamais court-circuiter les deux bornes de la batterie. Cette action risque de provoquer
des incendies, voire d’endommager les équipements électriques. De ce fait on peut
endommager l’équipement électrique.
9. L’acide contenu dans la batterie peut causer des lésions graves. Evitez tout contact avec
la peau et les yeux. Utiliser des gants et des lunettes de protection.
10. Les gaz d’échappement émis par un moteur diesel contiennent des substances nocives.
Faire fonctionner la machine à l’air libre ou alors évacuer les gaz d’échappement.
DANGER
TOUTE INTERVENTION SUR
L’EQUIPEMENT ELECTRIQUE
DOIT OBLIGATOIREMENT
ETRE EFFECTUEE PAR UN
ELECTRICIEN QUALIFIE
MA - 15
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
12. Ne jamais faire le plein lorsque le moteur est en marche. Ne pas fumer en faisant le plein.
Tenir éloignée toute flamme nue.
13. Ne jamais remplir le réservoir à ras bords ni déverser du carburant. Si vous déversez du
carburant, le neutraliser sans tarder.
DANGER
TOUTE INTERVENTION SUR
L’EQUIPEMENT ELECTRIQUE
DOIT OBLIGATOIREMENT
ETRE EFFECTUEE PAR UN
ELECTRICIEN QUALIFIE
MA - 16
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
ATTENTION
AVANT DE TRAVAILLER
SUR OU AVEC CETTE
INSTALLATION, VOUS
DEVEZ LIRE LE MANUEL ET
L’AVOIR COMPRIS
MA - 17
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
L’huile hydraulique joue un rôle essentiel Les effets néfastes dus à une viscosité
dans chaque circuit hydraulique. mal choisie sont les suivants:
Les 2 fonctions principales sont: > augmentation de la consommation
> transmission des efforts d’énergie
> elle lubrifie les organes en > température d’huile excessive
mouvement > rétention de bulles d’air dans l’huile
> perte de pression progressive
Pour remplir sa fonction de relais de force > usure excessive, voire grippage en
l’huile hydraulique doit être bien fluide et cas de fortes sollicitations
pratiquement incompressible. > faible rendement du moteur
Pour la plupart des composants
hydrauliques, l’effet de cette huile se limite
à la lubrification. Pour augmenter la En plus des qualités énumérées, l’huile
longévité des composants on ajoute des devrait:
additifs dont l’effet est de réduire l’usure.
L’huile hydraulique que nous préconisons > assurer la protection anti-corrosion
pour cette machine est de type anti-usure, > empêcher la formation de mousse
en vente dans le commerce. > prévenir la formation de boues
Souvent, l’huile assure aussi l’étanchéité > conserver sa stabilité, d’où une
du composant. Ainsi, un distributeur ne périodicité de vidange diminuée
possède aucun joint placé entre le > prévenir la corrosion
poussoir et le corps de la vanne. Comme
les propriétés d’agent d’étanchéité de Pour obtenir les meilleurs résultats
l’huile sont déterminées par sa tenue en d’exploitation, il est indispensable de
viscosité il est important de choisir une choisir les huiles hydrauliques citées dans
huile dont la viscosité est constante sur la liste des “lubrifiants préconisés” (voir
une large plage de températures. 5.24).
MA - 18
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
5.7 FILTRATION
Bouchon du réservoir
Filtre d’aspiration:
MA - 19
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
Filtre de retour:
Filtre de retour
Filtre pression:
Filtre de séchage:
Filtre pression
Quand le niveau du réservoir hydraulique
tombe ou si des fluctuations de pression
ont lieu, de l’air est aspiré par les
ouvertures du filtre d’aération. L’air passe
d’abord au travers d’un filtre à matière
solide de 2 microns. Ensuite l’air traverse
un diffuseur qui est muni d’une chambre
avec du gel de silicium pour augmenter
son efficacité. Ensuite l’humidité sera
absorbée de l’air par le gel de silicium.
Ensuite l’air traverse un filtre à particules
de 2 microns et pénètre dans le réservoir,
purifié et déshydraté. Filtre de séchage
DANGER
L’HUILE HYDRAULIQUE SOUS
PRESSION, LORSQU’ELLE
TRAVERSE LA PEAU PEUT
ENTRAINER DE GRAVES
LESIONS
MA - 20
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
MA - 21
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
ATTENTION
AVANT TOUTE
INTERVENTION ARRETER
ET IMMOBILISER LA
MACHINE. RISQUE
D’ECRASEMENT
MA - 22
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
5.10 BROYEUR
MA - 23
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
Un mauvais centrage de la bande peut favoriser l’usure de la bande. Pour vous fournir une aide
au dépannage nous avons regroupé certains des facteurs susceptibles de causer le
désalignement de bande :
Causes d’un mauvais Remèdes Exemples de mauvais
centrage de bande alignements
1. Alignement insuffisant des a. Les tambours, les rouleaux
rouleaux et tambours de support et les rouleaux de
retour doivent être
perpendiculaires au tapis.
Fig.1. Régler les rouleaux
d’appui.
b. S’assurer que tous les
tambours et rouleaux sont à la
même hauteur.
MA - 24
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
IMPORTANT DANGER
LE CENTRAGE DE LA BANDE ET LE NE JAMAIS METTRE LA
REGLAGE DE LA TENSION DE BANDE SONT MAIN DANS UNE MACHINE
LES SEULES OPERATIONS D’ENTRETIEN NON CARENEE.
QU’ON PEUT ETRE EFFECTUER LORSQUE RISQUE D’ECRASEMENT
LA MACHINE TOURNE
MA - 25
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
IMPORTANT DANGER
LE CENTRAGE DE LA BANDE ET LE NE JAMAIS METTRE LA
REGLAGE DE LA TENSION DE BANDE SONT MAIN DANS UNE MACHINE
LES SEULES OPERATIONS D’ENTRETIEN NON CARENEE.
QU’ON PEUT ETRE EFFECTUER LORSQUE RISQUE D’ECRASEMENT
LA MACHINE TOURNE
MA - 26
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
IMPORTANT DANGER
LE CENTRAGE DE LA BANDE ET LE NE JAMAIS METTRE LA
REGLAGE DE LA TENSION DE BANDE SONT MAIN DANS UNE MACHINE
LES SEULES OPERATIONS D’ENTRETIEN NON CARENEE.
QU’ON PEUT ETRE EFFECTUER LORSQUE RISQUE D’ECRASEMENT
LA MACHINE TOURNE
MA - 27
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
IMPORTANT DANGER
LE CENTRAGE DE LA BANDE ET LE NE JAMAIS METTRE LA
REGLAGE DE LA TENSION DE BANDE SONT MAIN DANS UNE MACHINE
LES SEULES OPERATIONS D’ENTRETIEN NON CARENEE.
QU’ON PEUT ETRE EFFECTUER LORSQUE RISQUE D’ECRASEMENT
LA MACHINE TOURNE
MA - 28
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
MA - 29
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
DANGER
IMMOBILISATION DE
L’INSTALLATION. AVANT
D’EFFECTUER TOUT
TRAVAIL, LAISSER SORTIR
LA PRESSION HYDRAULIQUE
MA - 30
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
MA - 31
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
DANGER
IMMOBILISATION DE
L’INSTALLATION. AVANT
D’EFFECTUER TOUT
TRAVAIL, LAISSER SORTIR
LA PRESSION HYDRAULIQUE
MA - 32
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
MA - 33
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
Couvercle de l’huile
PRECAUTION
PRUDENCE: SURFACES
BRÛLANTES.
RISQUE DE BRULURE DU A
LA PRESENCE D’HUILE
CHAUDE
MA - 34
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
MA - 35
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
MA - 36
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
C
Boîtier du filtre à air
MA - 37
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
ATTENTION
RISQUE D’ÉCHAUDURE EN
RAISON DE L’EAU DE
RÉFRIGÉRATION BOUILLANTE.
AVANT L’OUVERTURE DU
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT,
ARRÊTER LE MOTEUR ET
LAISSER REFROIDIR. OUVRIR
LENTEMENT LE COUVERCLE DU
RADIATEUR AFIN DE PERMETTRE
LA DÉPRESSURISATION.
MA - 38
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
Filtre à carburant
PRECAUTION
LORS D’UNE INTERVENTION SUR LE
CIRCUIT D’ALIMENTATION EN
CARBURANT IL EST INTERDIT DE FUMER.
TENIR ELOIGNEE TOUTE FLAMME NUE
MA - 39
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
5.20 PRE-FILTRE
MA - 40
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
MA - 41
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
TOUJOURS:
- Ne faire stationner l’installation que sur un sol plan. Lorsque l’installation est mise
en stationnement sur un sol en pente, il faut absolument bien bloquer le châssis à
chenilles.
- Elle doit être implantée sur une surface plane et résistante dont la capacité
portante est suffisante.
- Pour éviter que les chenilles ne se soudent aux roues par frottements, il est
fortement conseillé de déplacer tous les jours l’installation de 10m dans chaque
direction.
- S’assurer qu’il n’y ait pas de dépôts de matériaux au niveau du châssis à chenilles
avant de déplacer l’installation.
- S’assurer que les chenilles n’aient pas gelé au sol avant de déplacer l’installation.
JAMAIS:
MA - 42
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
A
(Pour la périodicité d’entretien voir le
planning de maintenance)
MA - 43
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
MA - 44
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
MA - 45
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
MA - 46
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
GRAISSES
OPTIMOL LONGTIME PD —-
OMEGA —- 85
Le tableau ci-dessus reprend les références des graisses préconisées par les différents
fabricants. Les graisses spéciales tamis qui y figurent, à base de lithium de classe 2, intègrent
des additifs pour améliorer leur incompressibilité.
Huile hydraulique: ISO VG 46 (Température ambiante 0OC - 25OC)
ISO VG 68 (Température ambiante 20OC - 40OC)
Agent antigel: BS 6580
MA - 47
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
Les machines sont livrées remplies de Mobilgear 629 référence Finlay 12.40.0629.
Moteur
Voir manuel moteur.
Chargeur vibré
Temp. ambiante Temp. ambiante
40 à 95°F 0 à 65°C
4 à 35°C -18 à 18°C
CHEVRON Huile industrielle 220 Huile industrielle 150
EXXON Teresstic 220 Teresstic 220
MOBIL DTE Oil BB DTE Huile haute
puissance
SHELL Molina 220 Molina 150
TEXACO Regal R & O 220 Regal R & O 150
ISO Nr. ISO 220 ISO 150
MA - 48
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
1 2
3 4 5 6
7 8
MA - 49
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
Tampon hydraulique
DANGER B
AVANT TOUTE
INTERVENTION ARRETER
ET IMMOBILISER LA
MACHINE
MA - 50
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
Maintenance générale
Convoyeurs
MA - 51
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
Train de chenilles
Tapis d’alimentation
MA - 52
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
DATE
Maintenance générale
Convoyeurs
MA - 53
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
En serrant les raccords hydrauliques on peut endommager les joints internes. Utiliser
toujours une clé dynamométrique. Pour connaître les couples préconisés se reporter au
tableau ci-dessous.
MA - 54
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
DATE
Maintenance générale
Train de chenilles
MA - 55
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
En serrant les raccords hydrauliques on peut endommager les joints internes. Utiliser
toujours une clé dynamométrique. Pour connaître les couples préconisés se reporter au
tableau ci-dessous.
MA - 56
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
DATE
Maintenance générale
Moteur
Tapis d’alimentation
MA - 57
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
DATE
Maintenance générale
MA - 58
CH API T RE 5 : M AI N T ENAN CE F
DATE
Train de chenilles
MA - 59
CH API T RE 6 : T RAN SPORT F
SOMMAIRE
(OPTION) ................................................................................................ TR - 20
TRANSPORT (OPTION).......................................................................... TR - 21
TR - 1
CH API T RE 6 : T RAN SPORT F
6.1 INTRODUCTION
DANGER
1. Danger de happement.
Ne jamais mettre la main dans une
machine non carénée.
TR - 2
CH API T RE 6 : T RAN SPORT F
DANGER
1. Mort due à des décharges électriques.
Le contact avec les tensions électriques
peut engendrer des lésions graves allant
jusqu’à la mort.
DANGER
1. Danger de happement.
Ne jamais mettre la main dans une
machine non carénée. Le contact avec le
déchiqueteur peut entraîner de graves
lésions allant jusqu’à la mort.
TR - 3
CH API T RE 6 : T RAN SPORT F
DANGER
1. Risque dû au aiment.
Risque de lésions graves allant jusqu’à la
mort
DANGER
TR - 4
CH API T RE 6 : T RAN SPORT F
DANGER
1. Risque dû aux matériaux projetés.
Risque de lésions graves allant jusqu’à la
mort
DANGER
1. Risque d’écrasement.
Risque de lésions graves allant jusqu’à la
mort
TR - 5
CH API T RE 6 : T RAN SPORT F
DANGER
1. Une exploitation ou une maintenance
inadéquates peuvent entraîner des
lésions graves allant jusqu’à la mort.
ATTENTION
1. Des vêtements flottants ou amples
risquent d’être happés par des organes
en mouvement.
TR - 6
CH API T RE 6 : T RAN SPORT F
ATTENTION
ATTENTION
1. Risque d’écrasement.
Prendre toutes les précautions
nécessaires en approchant des organes
risquant d’écraser les mains ou les pieds.
TR - 7
CH API T RE 6 : T RAN SPORT F
ATTENTION
1. Risque d’écrasement.
Le contact avec les convoyeurs en phase
de rabattement peut entraîner des lésions
graves allant jusqu’à la mort.
ATTENTION
1. Risque de chutes.
Des chutes de cette machine peuvent
être à l’origine de lésions graves pouvant
aller jusqu’à la mort.
TR - 8
CH API T RE 6 : T RAN SPORT F
DANGER
1. Danger de brûlures.
Le contact avec les surfaces brûlantes/
chaudes peut entraîner des lésions
graves allant jusqu’à la mort.
2. SE TENIR A L’ECART.
Avant le début des travaux de
maintenance, laissez refroidir les
surfaces brûlantes/chaudes.
ATTENTION
1. Risque de choc.
Le contact avec les portes à ressorts peut
entraîner de graves lésions.
TR - 9
CH API T RE 6 : T RAN SPORT F
IMMOBILISATION DE L’INSTALLATION
TR - 10
CH API T RE 6 : T RAN SPORT F
3. Avant chaque transport sur la voie publique s’assurer que la machine et ses accessoires
ont été rangés dans les meilleures conditions de sécurité.
4. Avant le début du transport, serrez les écrous. Couple préconisé de 500-550 ft.lb (69-76
kgm). (Uniquement sur les installations avec châssis à essieu)
7. Avant de gonfler les pneus faire réparer d’éventuels dommages par un spécialiste.
Attention! Ne jamais surgonfler les pneus sous peine de les faire éclater. Ceci peut
entraîner des lésions graves allant jusqu’à la mort.
TR - 11
CH API T RE 6 : T RAN SPORT F
TR - 12
CH API T RE 6 : T RAN SPORT F
ATTENTION
RISQUE D’ECRASEMENT.
ATTENTION AUX ENDROITS
AU NIVEAU DESQUELS LES
MAINS ET LES PIEDS
RISQUENT D’ÊTRE ÉCRASÉS
AVANT DE METTRE L’INSTALLATION EN
POSITION DE TRANSPORT, S’ASSURER QUE
PERSONNE NE SE TROUVE AUX ABORDS.
IL Y A UN GRAND RISQUE DE BLESSURE
TR - 13
CH API T RE 6 : T RAN SPORT F
Vis passerelle
DANGER
E
RISQUE DE CHUTES. NE
PAS SE TENIR SUR, OU AU
DESSUS DE LA MACHINE
LORSQU’ELLE EST EN
MARCHE
F
DANGER
RISQUE DE CHUTES. NE
PAS SE TENIR SUR, OU AU
DESSUS DE LA MACHINE
B
LORSQU’ELLE EST EN
MARCHE Echelle d’accès en position de transport
TR - 15
CH API T RE 6 : T RAN SPORT F
6.7 ARROSAGE
B
Distribution pour le dispositif de
vaporisation
5.7.1 Pompe à eau (Option)
TR - 16
CH API T RE 6 : T RAN SPORT F
TR - 17
CH API T RE 6 : T RAN SPORT F
DANGER B
SI DE MATERIAUX PROJETES
VOUS TOUCHENT A LA TETE
OU AU CORPS, VOUS RISQUEZ
DE VOUS BLESSER
GRAVEMENT OU MEME D’EN
MOURIR. S’ASSURER QUE LA Grille de protection du concasseur en
GRILLE DE PROTECTION DU position de transport
CONCASSEUR EST EN
POSITION
TR - 18
CH API T RE 6 : T RAN SPORT F
6.10 GIROPHARE
TR - 19
CH API T RE 6 : T RAN SPORT F
ATTENTION
Situation de la commande
RISQUE D’ECRASEMENT.
ATTENTION AUX ENDROITS
AU NIVEAU DESQUELS LES
MAINS ET LES PIEDS
RISQUENT D’ÊTRE ÉCRASÉS
TR - 20
CH API T RE 6 : T RAN SPORT F
ATTENTION
RISQUE D’ECRASEMENT. Axe de fixation du bout du tapis à impuretés
ATTENTION AUX ENDROITS
AU NIVEAU DESQUELS LES
MAINS ET LES PIEDS
RISQUENT D’ÊTRE ÉCRASÉS
F
Commande de la bande à trop-plein
TR - 21
CH API T RE 6 : T RAN SPORT F
B
ATTENTION Commande de la bande à trop-plein
RISQUE D’ECRASEMENT.
ATTENTION AUX ENDROITS
AU NIVEAU DESQUELS LES
MAINS ET LES PIEDS
RISQUENT D’ÊTRE ÉCRASÉS C
Situation de la commande
TR - 22
CH API T RE 6 : T RAN SPORT F
DANGER
NE PAS SE TENIR SUR, OU Goulottes de déversement en position de
AU DESSUS DE LA travail
MACHINE LORSQU’ELLE
EST EN MARCHE.
RISQUE DE CHUTES
ATTENTION
RISQUE D’ECRASEMENT.
ATTENTION AUX ENDROITS
AU NIVEAU DESQUELS LES
MAINS ET LES PIEDS
RISQUENT D’ÊTRE ÉCRASÉS
TR - 23
CH API T RE 6 : T RAN SPORT F
J
DANGER
Goulottes de déversement en position de
NE PAS SE TENIR SUR, OU
transport
AU DESSUS DE LA
MACHINE LORSQU’ELLE
EST EN MARCHE.
RISQUE DE CHUTES
ATTENTION
RISQUE D’ECRASEMENT.
ATTENTION AUX ENDROITS
AU NIVEAU DESQUELS LES
MAINS ET LES PIEDS
RISQUENT D’ÊTRE ÉCRASÉS
TR - 24
CH API T RE 6 : T RAN SPORT F
IMPORTANT A
AVANT LE TRANSPORT, LA MACHINE
DOIT IMPERATIVE-MENT ETRE
VERROUILLEE SUR LA REMORQUE
SURBAISSEE.
(i) S’assurer à nouveau qu’aucun objet Blocage des chenilles sur remorque
ou débris est resté dans la machine. surbaissée
TR - 25
CH API T RE 7 : GARAN T I E F
7. GARANTIE
Toute garantie expresse ou octroyée d’accord tacite par la voie du droit commun, le droit
coûtumier, l’usage commercial ou autres est exclue. Terex® MPE décline toute responsabilité
en cas de pertes, préjudices de biens ou de personnes résultant directement ou
indirectement d’une défaillance / vice de l’équipement livré. Les matériaux mis en oeuvre par
Terex® MPE pour la production de ses machines au meilleur de ses connaissances,
répondent aux critères de qualité les plus poussés dans la matière. Terex® MPE s’engage à
remplacer gratuitement ou à rembourser le prix de toute pièce livrée directement au client qui
serait portée à sa connaissance et qui, à la satisfaction de Terex® MPE, s’avérerait être
affectée d’un vice de fabrication ou de matière dans un délai de six mois après sa livraison,
et ce dans les conditions suivantes:
A: si cette réclamation est notifiée par écrit dans un délai de sept jours après sa
découverte;
B: si la pièce en question est retournée franco de port à Terex® MPE qui en devient
propriétaire en cas de remplacement;
C: si Terex® MPE n’est pas responsable des coûts résultant du montage et/ou
démontage d’une pièce reconnue défectueuse et/ou neuve;
Terex® MPE livrera la pièce neuve franco de port à la gare SNCF la plus proche en
Grande Bretagne ou bien F.A.S. au port d’exportation.
Pour des pièces ou organes qui ne sont pas fabriqués par Terex® MPE, le client
bénéficie des conditions de garantie accordées par leur constructeur, dans la mesure où
celles-ci peuvent être transférées au client ; la responsabilité de Terex® MPE par rapport
à ces produits se limite à faire bénéficier le client de l’ensemble des prestations de
garantie accordées par cet autre constructeur.
Cette convention remplace et exclut toutes les autres conditions de garantie qu’elles
soient implicites ou explicites, légales ou non. En aucun cas, Terex® MPE (à l’exception
des cas de figure spécifiés ci-dessus) n’assumera la responsabilité de toute perte,
blessure ou préjudice qui pourrait surgir.
La garantie ci-dessus est accordée au client par Terex® MPE à titre personnel et ne peut
être transféré à un tiers.
WA - 1