23572018 ‘Adversus
vos B
Eautas de Publicacion _AdlVersus, Ao Tl N® 3, gosto 2005 ISSN: 1659-7588
eB
NOMERO ACTUAL,
‘Sumario
Prevention
‘econ 1A SEMIOSIS COLONIAL: LA DIALECTICA ENTE, REPRESENTACIONES
Dowie FRACTURADAS ¥ HERMENEUTICAS PLURITOPICAS
N Completa (na
eto dd Waiter ignato
‘CATALOGO- ‘The University of Duke
Novedades
Enlaces
[Nameros anteriores
Indie de autores
INVESTIGACIONES, {alintroducctn reciente de a expresion“discurso colonial” (Hulme 1986) en el vocabulario de
Jos estudios litera abr las puertas, en mi opinién, a una dstibucionaltenativa del dea
que habia sido representada hasta hace poco (y tadavia lo sigue siendo), por la expresiin
“literatura colonial”. La extensin (en términosIigeos) de “discus colonial” abarca todo tipo
de acciones y objetos diseusivos relacionados eon y producidos en situaciones eolonales,
desde las Capitulaciones de 1492 hasta La Tempestad, desde las Ordenanzas Reales hasta la
més euidada prosa o sofsticada lirica de estilo gongorino. Las veatajas que presenté el
‘concept de “iscurso colonial” sobre e de “literatura colonial” fueron, para mi, enormes. Hizo
posible, por un lado la expansién de los eriteros bajos los cuales fue establecido ol canon dela
Iiveratura colonial. Aunque, més important ain, hizo posible la relatsizacion del eoncepto de
“teratura’, el eual, especialmente en situaciones colonials, es doblemente problemético. La
cexpresién “Ieratura colonial” designa un eanon que depende de los eriterioe diseusivas
csteblcidos por los entros metropoltanos y es, por lo tanto, dablemente problemético. Ra
primer lugar, porque la produceién“Iteraria" en las colonia y en ellenguaje de ls eulturas
colonizadas es, en la mayoria de los casos, epigona de la produccin literaria vigente en las
culturaseolonizadoras. En segundo lugar, porque el nombre
\éemino adecuado para ser aplicado a las produeciones discursivas_amecindias
‘fondamentalmente orales) y a sus producciones eseritas (fandamentalmente pieto-
‘deogréficas, con la complicacin que ofrecen les guipus Incas, los cuales no se avienen ala
efincion de eseritra vigente en Ta Europa del siglo XVID. La introduecion de Ta esertura
alfbética de olzos sistemas de eseritura que provenian de una tradieiin oral, o de una
combinacién de ambos medios comunicativos (como el Popol Vuk o el Clam Balam, entre
‘otros muchos ejemplos) por parte de los miembros de una pablacidn, quienes, hacia mediados
el siglo XVI, fueron forzados a cambiar sus hibitosescrituazios o por parte de los espaioles
imteresados en comprender las culturas amerindias (ales como Ta faci eserita de os tales
-huchuetlatolien México o los relatos de Huarochsi en Peri), no fue una condicén suficente
para convert relates orales, pieto-ideogréfces 0 teidos (como los quipus) en literatura
(Radieati di Primelgio 1949-50). La negacion de eualidades “Iteraras" a la peodueciin
iscursva amerindia noes, por ecro, un juico de valor negative, ni tampoco una sugerencia
de su inferoridad cultural, Las cosas hubieran sido vistas asi, sin duda, por parte de los
letrados europeas del pesfado colonial. Peto claro est, no seria eimedo para nosotros seguir
viendo las cosas de la misma manera, Por eso es importante modifica los riteros mediante
los cuales reconocemos eategorizamas la “Tteratura”y, sabre todo, verla como une préeticn
regional y europea, mis que como un universal de la humanidad 2 la cual todas las cuturas
eben aspirar. Significa, en cambio, reconoeer que “Titeratura” es un eoncepto regional,
culturalmente dependiente y no un universal de ls cultura, Por lo tanto, mi juicio sabre las
iteratura” es difcilmente un
ntp:ltaww.adversus.orgindicelnro3/articulosfartculomignolo himepublicado23572018
Adversus,
produeciones semistica (orale, picto-ideogréfcas, textiles y también alfabéticas) no es una
negaeidn 0 una Kleniieacion de To que no tienen (como encontramos en Tos julcios de
cseritores europeos durente el siglo XVD, sino un reeonocimiento enftico de la diferencia de
To quetienen.
I concepto de “discurso colonial” ebrié las puertas pars todo este tipo de consideraciones las
‘cuales pusieron de manifesto, al mismo tiempo, sus propios limites. Fsto es, “diseurso™ es un
término que se queda corto para comprender todas las pricticas semisticas arciba
‘mencionadas, puesto que es un concepto que ha pasado a designar producclones orales y
‘seritas en eseritura alfabética, Al acer esta observacion no estoy persoslizando una eitiea a
Hulme (1986), a quien cité como una referencia importante en la introducetn del concept.
Hulme dejéacarado que ene] érea en la cual l condujo su investigacin (el Caribe extendido)
Ja mayor documentacién era de ovigen europeo y, por lo tanto, no se enftent® con los
problemas generados por el encuentro entre personas con diferentes sistemas de escritra. A
extender el campo de reflexin a otras freas, ales como la andina y ly mesoamerieana, es
necesario dar eventa de una amplie gama de interaciones semistieas que sobrepasan el
dominio de la letra y la literature, an euando por literatura esterdamos (en un sentido
ampli) todo lo alfaéticamente escrito, La noeién de “lseurso", Ia eusl implica
‘manifestacones orales y alfbéticamente escrtas, no es quinis la mejor alternative para dar
‘cuenta de interaciones semidticas entre diferentes sistemas de escrtura. El allabeto latino
(Wallace 198) intraducido por os espioles (Mignolo 1989), la escrtura picto-ideogréica
{ae las culturas mesoamericanas (Leén Portilla 1961; Bricker 1986), y los quipus en los Andes
‘Radicati i Primelglo 1949-50; Cummins 1991, bosquefan un sistema particular de
interacciones que earacterizan et periodo colonis
semiosis (eq, interacciones a través de distints sistemas designos).
ino en su “literatura, sin duda en su
Silimitéremos, en cambio, el uso del concepto de “diseurso" para referinos a las interacciones
corals y reservéramos el de “texto” para las interaecionesescrtas, deberfamos extender este
‘timo mis alt del dominio de los documentos alféticamente esritos de tal modo que
comprendiera toda producciiasemidtica mediante distintostipos de signos, Si digramos este
paso honrarfamos el sentido orginal de texto (ejdo’, “ext”, reintrodueido en la teria del
Jengusje por Bhuler (i934) (Lotman 1973; Mignolo 1978: 104-105) y podrimos jusifiear Ia
{nclusién de los quipus en un sistema de interaciones en el el por “escritura® se entendié
siempre una acein elersida sobre supericies planas, sea esculpido o pintado. Rn la Edad
‘Media latina “escribir” era anélogo de “aar”. En la Jenguas englosajonas “writing” proviene
de verbos que designan también “esculpie. El griego “graphein” pertenece @ una familia de
palabras derivadas de “grafa’, y significa también pintaro dsefar.Curiosamente los quipus
son los que ms se acercan al sentido original de texto de teer, aunque no de manera obvia,
«on ls sentidos asumidos por las palabras con que design la eseritua, Es decir, la eseritur,
como actividad, se concibié en términos de “arar’, “grabar" o “esculps™ Hl texto, como
producto, se concbid en trminos de“teido” y de “tex
‘Puesto que en el campo de los estudios coloniales dehemos dar cuenta de un complejo sistema
de interacciones semidticas corporizadas en discursos orales y en productos textuales, noses
necesario un coneepto como el de "semi el cual ten la venta de liber
Ja tiranfe de los conceptos forjados sobre la experiencia de la escrtura alfbética y la