You are on page 1of 16

TERMINAL MARÍTIMO OCP

MANUAL DE SEGURIDAD INDUSTRIAL


TABLA DE CONTENIDO

1 OPERACIONES MARÍTIMAS
1.1 NORMAS GENERALES
2 MANIOBRAS
2.1 PREAMARRE
2.2 AMARRE
2.3 CONEXIÓN DE MANGUERAS
2.4 CARGA
2.5 DESCONEXION DE MANGUERAS
2.6 DESAMARRE
TANQUEROS
REMOLCADORES Y LANCHAS
MONOBOYAS
1. MANTENIMIENTO IN SITU
2. TRABAJOS EN CALIENTE
3. MANTENIMIENTO EN TIERRA
OPERACIONES DE BUCEO
1. OBSERVACIONES GENERALES DEL BUCEO
2. MANEJO DE EQUIPOS
3. PERSONAL
BODEGAS Y MUELLE
7 ZAFARRANCHO DE INCENDIO
8 ZAFARRANCHO DE HOMBRE AL AGUA
9 CONTROL DE POLUCIÓN
10 PRIMEROS AUXILIOS
11 EVACUACIÓN DE HERIDOS

1
MANUAL DE SEGURIDAD MARÍTIMA
OPERACIONES MARÍTIMAS

1. NORMAS GENERALES

 El personal que labora en el Área Marítima del Terminal OCP, deberá estar
debidamente calificado (matrícula), cumplirá con las exigencias de seguridad establecidas
por la Autoridad Marítima y el STCW (Standard of Training Certification of Watchkepping).

 Está totalmente prohibido portar armas de fuego a bordo de los Tanqueros y


embarcaciones que dan servicio al OCP.

 Todas las embarcaciones de propiedad del OCP o a su servicio por contrato, deberán
cumplir con las normas de seguridad establecidas por SOLAS (Safety of Live at Sea).

 Toda la tripulación de las embarcaciones y las personas que aborden las mismas, así
como aquellas que se embarquen o desembarquen a/de las monoboyas usarán: casco,
chalecos salvavidas, zapatos antideslizantes, y equipo de protección adecuado.

 Los chalecos salvavidas deberán cumplir con las especificaciones establecidas en


SOLAS.

 Las embarcaciones deberán cumplir con los documentos habilitantes dispuesto por la
autoridad marítima para laborar en el área.

 Los radios portátiles, calculadoras, beepers, grabadoras, teléfonos celulares, cámaras


fotográficas, lámparas, reflectores, luces, linternas y otros equipos que usen baterías, no
deben ser usados en áreas donde existan gases inflamables.

 Los equipos de comunicación a ser empleados en la monoboya y a bordo deben ser


intrínsicamente seguros.

 El canal establecido para las comunicaciones entre tierra, tanquero y embarcaciones


de apoyo, durante los operativos de amarre y carga, se utilizará en forma exclusiva y sin
interferencia de terceros.

 Los equipos de búsqueda y rescate de las embarcaciones deberán estar listos para
ser empleados en todo momento para emergencias.

 Los miembros de la tripulación de los remolcadores y embarcaciones menores deben


estar familiarizados con la ubicación y operación de los equipos de seguridad, salvamento,
contra incendio y contaminación.

 En cualquier circunstancia a bordo de las embarcaciones menores, remolcadores y


monoboyas esta totalmente prohibido fumar. A bordo de los tanqueros solamente será
permitido fumar en el área asignada.

2
 Está totalmente prohibido, a bordo de toda embarcación involucrada con el manejo y
transferencias de hidrocarburos, portar y usar implementos de llamas abiertas como flamas,
fósforos, encendedores, etc.

 Tanto los remolcadores como las embarcaciones menores deberán reabastecerse de


combustible y lubricantes cuando su remanente sea del 30%.

 Los anuncios portátiles y permanentes de: no fumar, no luces abiertas y no visitantes,


deben estar expuestos en los ingresos de las embarcaciones y en los lugares de
acomodación, en idioma español y en los tanqueros en idioma inglés.

 Quedan prohibidas las visitas a bordo del Tanquero durante la permanencia en la


monoboya siendo responsabilidad del Capitán del Tanquero el cumplimiento de esta
regulación y sus consecuencias.

 No se permitirá la presencia de embarcaciones menores ajenas a las actividades de


carga en las monoboyas, sistemas de amarre y carga, así como a las bandas del Tanquero.

 Durante la navegación en el área, las embarcaciones darán estricto cumplimiento al


Reglamento de Choques y Abordajes, considerando además la reducción de velocidad al
entrar y salir de la dársena.

 No se permitirá el embarque de pasajeros y carga, mientras las embarcaciones estén


realizando actividades específicas para el Terminal Marítimo de OCP.

 Está prohibido la incineración de basura mientras el Tanquero permanezca en la


monoboya.

 Cualquier persona que observe violaciones a las normas de seguridad en el área


marítima del OCP, informará de inmediato por cualquier medio al supervisor encargado, para
proceder a corregir la novedad.

 Cualquier incidente o accidente ocurrido durante las operaciones en el Terminal OCP,


el Capitán de Amarre y Carga reportará inmediatamente por radio al Supervisor Marítimo y
por escrito dentro de las próximas 24 horas.

2 MANIOBRAS

2.1 PREAMARRE

 Previo al amarre del Tanquero, la inspección se realizará solamente


por personal especializado de OCP, de acuerdo al formato del anexo “B” del Manual de
Procedimientos Operativos (Lista de chequeo pre-amarre).

 Para el abordaje de Autoridades, Práctico, Capitán de Amarre-Carga y


Personal Marítimo, se usará una escala combinada de acceso a los Tanqueros, conforme al
Reglamento Operacional de SUINBA, el Capitán del Tanquero preparará la banda protegida
del viento, olas y corriente para facilitar el embarque.

3
 Durante el abordaje desde la embarcación al Tanquero, el personal se
embarcará uno por uno; cuando la persona se ha hecho firme a la escala de gato, la
embarcación se abrirá de la posición, para evitar cualquier riesgo de accidentes

 El izado de la caja de herramientas y material auxiliar se llevará a cabo


considerando que: la caja debe estar bien cerrada y asegurada, las cadenas de izado deben
estar en buen estado y hechas firme con grilletes y una retenida para el control del
movimiento.

 Mientras el Tanquero esté en la fase de aproximación a la monoboya,


ningún personal podrá embarcarse a bordo del mismo.

2.2 AMARRE

 Para el empleo de los winches y cabrestantes de proa se


deberán utilizar señales visuales establecidas para las maniobras con tiras a bordo, a fin de
que exista una correcta coordinación entre el personal del Tanquero y el Capitán de Amarre.

 El personal no debe transitar por el área de trabajo de tiras,


cables o cadenas para evitar accidentes.

 Considerando que la operación de amarre es muy peligrosa, ya


que incluye remolcadores, lanchas, manejo de tiras, etc., es importante que todo el personal
involucrado comprenda y ejecute las maniobras tomando todas las precauciones de
seguridad.

 La tripulación de la lancha de servicio deberá tomar


precauciones de seguridad, al momento de recibir las mensajeras del Tanquero y empatar a
las respectivas mensajeras de la monoboya, considerando que ambas embarcaciones están
en movimiento. El patrón debe evitar golpear la lancha con el bulbo y al mismo tiempo debe
alejarse de la acción de las hélices de proa (Bow Thruster).

 Nunca se tratará de corregir la posición del Tanquero cobrando


las mensajeras. Si en la maniobra de aproximación, el Tanquero se sale considerablemente
del aproamiento, se debe abortar la maniobra.

 Durante el amarre las comunicaciones se realizarán


exclusivamente entre el Práctico, el Capitán de Amarre y las embarcaciones que participan
en la maniobra, el resto de usuarios observarán silencio de radio hasta finalizar el amarre.

2.3 CONEXIÓN DE MANGUERAS

 El personal a más de utilizar elementos de protección personal


básicos, deberá emplear protectores visuales.

 Antes de iniciar la conexión de mangueras, se debe verificar el


estado y la condición operativa de fajas, cables, grilletes, cadenas, aparejos, tilfords,
retenidas, gasas y estrobos.

4
 Verificar que el uso del equipo y material sea el adecuado, de
acuerdo a lo establecido en el Manual de Procedimientos Operativos, a fin de evitar
accidentes personales.

 Para el empleo de la grúa y su gancho durante la maniobra de


conexión de mangueras, se deberán utilizar señales visuales establecidas para movimiento
de carga a bordo a fin de que exista una correcta coordinación entre el personal del
Tanquero y del OCP.

 En el proceso de izado de la manguera con la grúa y cuando se


vaya a conectar la cadena de soporte, el personal observará con atención los movimientos
de la misma, a fin de prevenir accidentes por fallas de cualquier parte del conjunto, sea
rotura de cables, retenidas, cadenas, etc., tratando de permanecer en el sector de maniobra
el menor tiempo posible.

2.4 CARGA

 Una vez iniciada la carga se deberá pasar inspecciones a todo


el sistema, desde la monoboya hasta el Tanquero, a fin de detectar cualquier fuga o
anormalidad.

 Durante el proceso de carga de crudo, si falla el sistema de gas


inerte en lo relativo al control de presión de alivio, se parará la carga hasta solucionar la
novedad.

 Durante la operación de carga todas las puertas estancas y


escotillas del área de acomodación del Tanquero deberán permanecer cerradas.

 Durante la operación de carga generalmente hay la presencia


de gases en la cubierta del Tanquero por lo que el personal involucrado en la carga deberá
buscar una localización adecuada con relación a la dirección del viento a fin de que no sea
afectado, en consideración que algunos gases no son detectables al olfato, el personal que
sienta algún síntoma anormal como mareos, nauseas, dolores de cabeza sin motivo
aparente, deberá acercarse al Capitán de Amarre para tomar las medidas necesarias.

 Una hora antes de la finalización de carga (topping off), el


Capitán de Carga deberá permanecer en la sala de control del Tanquero, manteniendo
estrecha coordinación con el Oficial de Carga, en cuanto al cierre de válvulas, hasta la
terminación de la misma.

 Está completamente prohibido realizar cualquier trabajo sobre


cubierta que signifique riesgo o alguna actividad logística que distraiga al personal en la
operación de carga.

 Exigir una iluminación adecuada en los siguientes sitios del


Tanquero: escala de acceso, manifold de conexión de mangueras, proa, popa y sus bandas.

 En operaciones de carga queda terminantemente prohibido


realizar cualquier reparación que implique trabajos en frío o en caliente.

5
 La carga se deberá parar:

- Cuando se presenten tormentas eléctricas, vientos


fuertes sobre 30 nudos, corrientes sobre los tres nudos y/o marejadas.
- Por emergencias tales como: escapes de crudo en
cualquier componente del sistema de carga, conato de incendio o por accidentes
personales.
- Cuando en la maniobra de deslastre se compruebe que
el agua está contaminada con trazas de hidrocarburo.

 Si un conato de incendio no ha sido controlado, se


desconectarán las mangueras de carga de crudo, se desamarrará el Tanquero y se lo
ubicará fuera del área de operaciones del Terminal, comunicando a los organismos
correspondientes, para la coordinación y aplicación de los procedimientos establecidos.

 El Capataz de Amarre verificará cada treinta minutos la calidad


del lastre, de existir novedades, comunicará al Capitán de amarre para tomar las medidas
necesarias.

 Una vez finalizada la carga, se deberá mantener abierto el


manifold del Tanquero por tres minutos, para liberar la presión del sistema y que permita la
desconexión de mangueras con seguridad.

2.5 DESCONEXION DE MANGUERAS

 El personal a más de utilizar elementos de protección personal


básicos, deberá emplear protectores visuales.

 Previo a la desconexión de mangueras se deberá verificar en el


área del manifold, que el drenaje del crudo se haya completado y el área quede totalmente
seca y libre de contaminación, para evitar cualquier accidente.

 Se verificará que el uso del equipo y material sea el adecuado,


de acuerdo a lo establecido en el Manual de Procedimientos Operativos.

 Para el empleo de la grúa y su gancho durante la maniobra de


desconexión de mangueras, se deberán utilizar señales visuales establecidas para
movimiento de carga a bordo a fin de que exista una correcta coordinación entre el personal
del Tanquero y del OCP.

 En el proceso de izado de la manguera con la grúa y cuando se


vaya a conectar la cadena de soporte, el personal observará con atención los movimientos
de la misma, a fin de prevenir accidentes por fallas de cualquier parte del conjunto, sea
rotura de cables, retenidas, cadenas, etc.,tratando de permanecer en el sector de maniobra
el menor tiempo posible.

2.6 DESAMARRE

6
 El operativo se iniciará con el Práctico a bordo y el Capitán de
Amarre y Control de Carga en la proa, quien informará que personal y equipo se encuentra
listo para iniciar la maniobra.

 Con la autorización del Práctico el Capitán de la nave dispondrá


la prueba de máquinas, mientras que el Capitán de Amarre en la Proa verificará la posición
del buque e informará al Práctico cualquier novedad.

 Para el empleo de los winches y cabrestantes de proa se


deberán utilizar señales visuales establecidas para las maniobras con tiras a bordo, a fin de
que exista una correcta coordinación entre el personal del Tanquero y el Capitán de Amarre.

 El personal no debe transitar por el área de trabajo de tiras,


cables o cadenas para evitar accidentes.

 Al largar la mensajera que está asegurada en el molinete con


varias vueltas, se debe tener máxima precaución, ya que para lascar la misma, se requiere
sacar las vueltas una por una, a fin de evitar que la tira se largue bruscamente, causando
accidentes al personal que maniobra en la proa así como también evitar averías del boyarín
debido a la caída brusca de su cadena.

 El remolcador principal mantendrá la tira de remolque siempre


fuera del agua, especialmente cuando el Tanquero comience a ciar, hasta que el Práctico
disponga la entrega de la tira.

 Una vez desamarrado el Tanquero, se coordinará con el


Práctico para determinar la mejor banda de desembarco, tanto del personal como del
material.

 Durante el desembarco por la escala de gato, se lo hará una


persona por vez; el remolcador maniobrará con cuidado para mantener la escala en posición
vertical, evitando dañar los escalones y brindando protección al personal mientras está
descendiendo.

TANQUEROS

 Durante el proceso de carga las transmisiones de radio de alta


y media frecuencia no son autorizadas, de igual manera el radar se mantendrá en stand by,
en caso de emergencia, únicamente el Capitán de Carga autorizará transmitir por un lapso
limitado.

 En caso de emergencia por incendio, la posición del Capitán de


Amarre y Carga y su personal será el puente de gobierno.

 Mientras el Tanquero permanezca amarrado a la monoboya, no


se realizará la transferencia ni eliminación de basura, aguas sucias, de sentinas u oleosas de
a bordo.

7
 No está permitido el embarque y desembarque de tripulación,
familiar, niños, personal ajeno a la operación, paquetes, maletas, etc., mientras el Tanquero
se encuentre amarrado a la monoboya.

 En caso de evacuación de accidentados, enfermos o heridos de


gravedad, y, si no hubiere un medio de transporte disponible al momento, el Capitán de
Amarre dispondrá la utilización de la embarcación más cercana perteneciente al Terminal.

REMOLCADORES Y LANCHAS

 Todas las cubiertas, enjaretados y pisos en general, deben


encontrarse siempre secos, limpios y libres de todo tipo de grasas y aceites.

 En caso de detectar la presencia de embarcaciones ajenas al


Terminal de OCP, es obligación de los remolcadores y lanchas que prestan servicio por
contrato y/o pertenecen al OCP , proceder a desalojarlos y reportar a la Autoridad Marítima.

 Las alarmas y señales de emergencia deben estar operativas y


los zafarranchos deberán estar actualizados, conocidos y ejercitados por todo el personal.

5 MONOBOYAS

1. MANTENIMIENTO IN SITU

Todo personal que labora en las monoboyas deberá cumplir con las siguientes normas de
seguridad:

 El abordaje a la monoboya debe hacerse utilizando la escala, para luego ubicarse


sobre los brazos de la mesa giratoria.

 Utilizar ropa y equipo de protección adecuado; para trabajos específicos el supervisor


determinará la necesidad de uso del chaleco salvavidas.

 Para ingresar a los compartimientos estancos se debe:

- Obtener los permisos de ingreso a espacios confinados


- Trincar la mesa giratoria
- Antes de sacar la tapa escotilla, es necesario despresurizar el compartimiento, para este
fin se debe retirar el tapón de sonda correspondiente
- Realizar las pruebas con los equipos detectores de oxígeno y gases, observando además
las instrucciones del personal de OCP encargado
- Retirar las tapas escotillas y asegurarlas
- Ventilar los espacios en forma contínua
- Utilizar línea de vida y permanecer bajo el control de un asistente

 Se debe continuar evaluando la atmósfera interna del compartimiento verificando los


siguientes parámetros: LEL (gases y vapores) 0%; oxígeno 19.5% - 22%; H2S (sulfuro de
hidrógeno) 0 ppm.
8
 Una embarcación de apoyo deberá permanecer junto a la monoboya durante todo el
tiempo que duren los trabajos.

 En condiciones meteorológicas y oceanográficas adversas no se realizarán trabajos


salvo casos de absoluta emergencia.

5.2 TRABAJOS EN CALIENTE

 Antes de realizar cualquier trabajo de soldadura, calentamiento o corte, se debe


obtener el correspondiente permiso y seguir los siguientes pasos:

- Desconectar las baterías


- Verificar que estén conectados perfectamente los puntos de conexión a tierra entre el
casco de la monoboya y la plataforma giratoria, para evitar daños por el paso de la
corriente eléctrica a través de los cojinetes
- El soldador deberá estar aislado de la estructura metálica de la monoboya mediante un
tapete no conductor
- Verificar que el área esté libre de líquidos o gases tóxicos e inflamables
- Verificar que el compartimiento estanco adyacente al área de soldadura esté libre de
gases y con la atmósfera apta
- Verificar que los sistemas contra incendio de la monoboya y del remolcador estén listos
para ser utilizados
- Las líneas de crudo deben estar lavadas, desgasificadas, llenas de agua y
debidamente aisladas, cuando estos trabajos vayan a ser realizados sobre el sistema
de carga

1. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN EN TIERRA

 Antes de embancar la monoboya se deberá verificar el correcto cumplimiento de


los siguientes pasos:

- Desplazar el crudo de las tuberías y tanque de alivio


- Lavar y desgasificar las tuberías y los compartimientos estancos
- Realizar el aislamiento mediante la instalación de bridas ciegas en los conectores de la
monoboya para las mangueras flotantes y submarinas
- Remolcar la monoboya al sitio de mantenimiento, asegurando el sistema de remolque a
los estopores en el extremo con mayor calado
- La velocidad de remolque no será mayor de cuatro nudos
- Retirar los equipos y accesorios factibles para alivianar la monoboya
- Preparar la cuna de acuerdo al Plano de entrada a dique
- Para embancar la monoboya con seguridad, se debe utilizar grúas con equipo y material
de izado con un SWL no menor a 400 toneladas

5 OPERACIONES DE BUCEO

6.1 OBSERVACIONES GENERALES DEL BUCEO

 Antes y durante la operación, complete y siga fielmente la lista de chequeo del supervisor,
señalada en el anexo “A”.
9
 El planeamiento debe realizarse cuidadosamente, con anticipación y seleccionando en forma
correcta los equipos de inmersión y de superficie a emplearse.

 Estudie el problema minuciosamente y calcule los tiempos de inmersión, descompresión y


buceos sucesivos.

 Haga conocer a todos los buzos el planeamiento de inmersión y las labores a realizar, con
una exposición bien detallada.

 Un buzo podrá sumergirse sin compañía cuando:

- Las aguas sean poco profundas y claras, que tenga línea de vida y siempre este listo
un buzo de emergencia
- El buzo que vaya a salvar a otro que se encuentre en emergencia, debe sumergirse
con línea de vida y en la superficie permanecerá otro buzo de apoyo

6.2 MANEJO DE EQUIPOS

 Maneje todos los equipos como si fueran de vidrio

 No permita que aceite, grasa o cualquier sustancia combustible entre en contacto con
botellas, válvulas, reguladores, manómetros, etc.

 No lubrique válvulas, reguladores, manómetros, etc., con aceite u otra sustancia inflamable

 Verifique que al compartimiento donde se encuentra el compresor de llenado de botellas, no


ingresen gases de escape de otras maquinarias

 Nunca cargue las botellas con oxígeno

 No fume durante la recarga de tanques

 Baje la palanca de reserva de aire antes de comenzar la carga

 Recargue las botellas a una velocidad inferior a 30 at/min

 Durante la recarga mantenga un recipiente con agua dulce para enfriamiento de las botellas

 Cargue las botellas con aire puro (filtrado), de una fuente segura hasta una presión de 3000
lb

 Inmediatamente después de la carga de cada botella, suba la palanca de reserva de aire

 Descarte el equipo que tenga fuga(s) de aire comprimido

 Inmediatamente antes del buceo verifique que:

- El mecanismo de reserva no este activado (palanca debe estar arriba)

10
- La presión mínima sea de 1500 lb
- La válvula de paso de aire este totalmente abierta y que pase aire libremente al
regulador
- El equipo esté completo
- La máscara y el cuchillo tengan un cabo de seguridad
- Los mecanismos de aseguramiento y soltura rápida del equipo, funcionen
correctamente
- Los pesos sean los apropiados

 Durante la operación verifique que:

- Si se está usando oxígeno, la cámara de descompresión siempre este ventilada


- No haya presencia de material inflamable dentro de la cámara de descompresión
- El compresor funcione correctamente

6.3 PERSONAL

 No sumerja a un buzo en las siguientes condiciones:

- Con resfrío, sinusitis o problemas en los oídos


- Agotado, con sueño o emocionalmente inestable
- Que muestre síntomas de intoxicación alcohólica o sus efectos secundarios
- Inmediatamente después de que haya comido
- Con tapones en los oídos
6.4 OPERACIÓN

Supervisor
Durante todo el tiempo de operación, tendrá a la vista la hoja del cálculo, las tablas de
descompresión y de tratamiento.
Permanecerá atento a las comunicaciones y señales de los buzos.

En el descenso
Bajará a una velocidad máxima de 30 mt/min, descompresionando continuamente, es decir,
oprimiendo las entradas nasales y tratando de sacar aire por los oídos y/o tragando saliva, para
igualar las presiones interna y externa del cuerpo.

En el fondo
Respirará normalmente, es decir a una velocidad de 25 respiraciones/min mas o menos.
Verificará todo el tiempo el manómetro, profundímetro y reloj, de tal manera de que se
encuentren en los parámetros planificados.
Seguirá estrictamente la planificación de buceo.
Si se pierde el contacto con el buzo que le acompaña, deberá golpear metal con metal para
tratar que el otro buzo le ubique, caso contrario subirá inmediatamente a la superficie
Si la respiración se dificulta por falta de aire, bajará la palanca de reserva y comenzará a
ascender en forma calmada.

En el ascenso

11
Ascenderá exhalando el aire normalmente sin retener el aire en los pulmones y a una velocidad
normal de 18 mt/min, o de acuerdo a las tablas de descompresión en buceos de descompresión
y con el brazo extendido hacia arriba.
Por norma general no ascenderá más rápido que las burbujas de aire más pequeñas.
Realizará las paradas obligatorias de acuerdo al tiempo de inmersión y a las tablas de
descompresión.

En las paradas de descompresión


Mantenga el pecho en la profundidad de cada parada lo mas exactamente posible.
Verifique el reloj y mantenga la calma hasta cumplir con el tiempo establecido en cada parada
Entre paradas obedezca estrictamente la velocidad de ascenso.

Al emerger a la superficie
No se debe sacar la máscara si el agua esta agitada y hay salpicaduras

Uso de botes
No pase por encima de las burbujas de aire de los buzos.
Apague el motor siempre que esté cerca del área de trabajo de los buzos.

6 BODEGAS Y MUELLE

 Se mantendrán toda el área permanentemente en orden, con una iluminación suficiente y en


perfecto estado de limpieza.
 Todo el personal debe estar familiarizado con el sistema contra incendio de las bodegas y
muelles.
 Se deben observar todas las señales de precaución, tránsito y restrictivas.
 Todas los equipos y maquinarias deben ser usados observando las siguientes normas de
seguridad:
- La maquinaria utilizada para recepción y estiba debe tener una capacidad suficiente
para el manejo
- El área de tránsito de la maquinaria estará debidamente marcada y libre de obstáculos
- La maquinaria debe ser previamente inspeccionada para establecer su condición
operativa y debe ser manejada por operadores calificados
- El material debe ser estibado de acuerdo a la clasificación establecida y en la sección
asignada

 No se realizarán pruebas de operación de motores en el interior de las bodegas.

 En caso de detectar condiciones inseguras en el uso y operación de equipos de emergencia,


inmediatamente se reportará al supervisor encargado.

 No se utilizará maquinarias, equipos y herramientas defectuosas, inadecuadas o sin


protección.

 Todo el personal que realice trabajos en bodegas y áreas aledañas deberá usar equipo de
protección personal específico para cada trabajo.

 Para realizar movimientos de carga entre la bodega, muelle y embarcación se deberá


determinar la hora y altura de la marea mas apropiadas para facilitar la maniobra.

12
8 ZAFARRANCHO DE INCENDIO

Los conatos de incendio serán atendidos directamente por las personas que se encuentren en
el área de monoboyas, embarcaciones, muelles y bodegas, con los medios disponibles en cada
lugar.

Las emergencias de incendios que tomen cuerpo y no puedan ser sofocadas en primera
instancia, deberán ser atendidas por las partidas establecidas en cada área con el equipo y
material asignado, de acuerdo al plan de contingencia contra incendio.

9 CONTROL DE DERRAMES

Si el derrame es de proporciones pequeñas, se informará al Supervisor y se acudirá con los


remolcadores y embarcaciones del OCP, con todo el material disponible a controlar el mismo.

Cuando se presente un derrame mayor, el personal involucrado informará inmediatamente al


Supervisor y actuará conforme a las normas concernientes a MARPOL (Maritime Polution) y al
Plan de Contingencia del Terminal Marítimo del OCP.

Si el derrame es de proporciones que estén fuera de la capacidad del Terminal Marítimo del
OCP, se coordinará para activar los Planes de Contingencia Local, Zonal o Nacional, según lo
determine la Autoridad Marítima.

10 PRIMEROS AUXILIOS

A bordo de las embarcaciones se implementarán los botiquines de primeros auxilios con


material de enfermería y medicinas en buen estado, detallando a la vista los listados y el modo
de empleo.

En caso de accidentes, las personas que se encuentren presentes tratarán de estabilizar al


accidentado (vía respiratoria libre, buscar respiración y circulación normal), pedirán ayuda por
cualquier medio, luego se realizará una evaluación secundaria (frecuencia respiratoria, pulso,
temperatura, presión, reflejo pupilar y coloración de la piel) y una vez estabilizado y/o
inmovilizado, será trasladado hacia un centro de salud.

11 EVACUACIÓN DE HERIDOS
Una vez que se ha proporcionado los primeros auxilios y se ha estabilizado al herido, se procederá a asegurarlo en
una camilla de abordo para evacuarlo en la embarcación disponible más próxima hacia puerto y de allí hacia un
centro de salud acreditado por la compañía, previa coordinación a través del Gerente o Autoridad competente. FIN.

13
LISTA DE CHEQUEO DEL SUPERVISOR DE BUCEO

ITEM SI NO
PLANEAMIENTO
1 Esta actualizado con el uso de las tablas de
descompresión y tratamiento
2 Esta el equipo adecuado y completo para el buceo
3 Esta la cámara de descompresión lista
4 Tomó las providencias necesarias para obtener asistencia
médica en caso que la emergencia lo amerite
5 Esta designado un supervisor calificado de buceo que
controle la inmersión, tiempos y línea de vida
6 Están disponibles las tablas de descompresión y
tratamiento
7 Fueron los buzos instruidos sobre la inmersión y las tareas
a realizar
8 Se informó a las embarcaciones aledañas que buzos
entrarán inmediatamente al agua
9 Se probaron los sistemas de comunicaciones por radio y
repasado las comunicaciones visuales (manos)
10 Están disponibles suficientes botellas para la inmersión
PERSONAL
11 Están los buzos aptos de acuerdo a exámenes psico-
físicos
12 Están los buzos con excelente estado físico
13 Están los buzos entrenados para usar el equipo

14
seleccionado
14 Están los buzos en condiciones óptimas de ánimo y
confianza en sí mismos
15 Están los buzos con los nervios bien equilibrados
16 Han dormido lo suficiente los buzos
17 Han repasado los buzos situaciones de emergencia
18 Están los buzos conscientes de la velocidad de descenso,
resp/min y velocidad de ascenso normal y con paradas de
descompresión
EQUIPO
19 Fue examinado y probado el equipo
20 Esta el equipo libre de substancias inflamables,
combustibles y/o aceitosas
21 Esta la presión de las botellas entre 1500 y 3000 lb.
22 Esta disponible la línea de vida
OPERACIONES
23 Se hace todos los esfuerzos para que los buzos no se
enreden en el fondo
24 Fueron instruidos los buzos de no cortar ningún cabo hasta
que tenga la certeza de que es absolutamente necesario
hacerlo y/o ya no es útil
25 Esta la embarcación en una posición ventajosa para que el
esfuerzo del buzo para llegar al sitio de trabajo submarino
sea el mínimo
26 Esta listo un buzo de emergencia para entrar en el agua en
un mínimo tiempo
HASTA AQUÍ ESTA APROBADO

15
R e v.1

T E R M IN A L M A R IT IM O
A N E X O " B "

L IS T A D E C H E Q U E O A N T E S D E L A M A R R E Y D E S P U E S D E L D E S A M A R R E
M O N O B O Y A " " M /T " "

F E C H A H O R A A M A R R E : F E C H A H O R A D E S A M A R R E

A N T E S D E L A M A R R E M O N O B O Y A D E S P U E S D E L D E S A M A R R E
S A T IS F A C T O R IO S A T IS F A C T O R IO
C A L A D O S
S I N O C O N E X IO N E S A M A R R E S I N O
S I N O C A S C O S I N O
S I N O C O N E X IO N M A N G U E R A S O F F B U O Y S I N O
S I N O T U B E R ÍA S D E C A R G A S I N O
S I N O S W IV E L S I N O
S I N O M A N O M E T R O S S I N O
S I N O V A L V U L A S D E L A M O N O B O Y A S I N O
S I N O C O J IN E T E S S I N O
S I N O IN S T R U M E N T O S P A N E L E S T E N S IO M E T R O S I N O
S I N O S IS T E M A P R E S U R IZ A D O S I N O
S I N O S E G U R ID A D E S C O T IL L A S S I N O
S I N O J U N T A S D E E X P A N S IO N S I N O
S I N O S W IT C H D E L A B A T E R IA E N " O N " S I N O
S I N O A Y U D A S A L A N A V E G A C IO N S I N O
S I N O S IS T E M A D E L U C E S S I N O
S IS T E M A D E A M A R R E Y C A R G A
S I N O T IR A S D E A M A R R E S I N O
S I N O C A D E N A S D E A M A R R E S I N O
S I N O B O Y A S O P O R T E D E C A D E N A S I N O
S I N O G R IL L E T E S S I N O
S I N O C A B O D E IZ A D O ( m e n s a je r a s ) S I N O
S I N O M A N G U E R A S F L O T A N T E S S I N O
S I N O V A L V U L A S T H O M P S O N S I N O
S I N O M A N G U E R A S R A IL S I N O
S I N O V A L V U L A S D E M A R IP O S A E S T R IB O R S I N O
S I N O P L A C A S D E C A M O N E S E S T R IB O R S I N O
S I N O S IS T E M A D E IZ A D O S I N O
S I N O V A L V U L A D E M A R IP O S A B A B O R S I N O
S I N O P L A C A D E C A M O N E S B A B O R S I N O
S I N O R E D U C T O R E S S I N O
S I N O L U C E S D E M A N G U E R A S S I N O
S I N O P IE Z A F L O T A N T E " Y " S I N O
A C C IO N E S R E Q U E R ID A S A C C IO N E S R E Q U E R ID A S
U R G E N T E S U R G E N T E S

R U T IN A R IA S R U T IN A R IA S

N O M B R E IN S P E C T O R N O M B R E IN S P E C T O R

FIN

16

You might also like