Professional Documents
Culture Documents
A. LENGUAS AMERINDIAS.
También denominadas lenguas vernáculas, nativas, aborígenes, oprimidas,
marginadas. Son aquellas que tienen presencia en nuestro territorio desde
antes de la llegada de los occidentales, ocurrida aproximadamente a
comienzos de la tercera década del siglo XVI.
Éstas se clasifican en lenguas andinas y lenguas amazónicas.
A. FAMILIA QUECHUA.
Una gran variedad de lenguas clasificadas con la etiqueta de Quechua o Runa
Simi se usan a lo largo y ancho de nuestro país.
Además del Perú, tradicionalmente se habla el quechua en Ecuador y
Bolivia. Entre estos tres países hay aproximadamente 10 millones de
quechuahablantes, siendo el Perú el que tiene la mayor variación dialectal.
Según datos del INEI, la lengua amerindia más importante de nuestro país es el
quechua, siendo el quechua sureño el más expandido y con más hablantes
monolingües y bilingües.
A parte de los mencionados anteriormente, el quechua es hablado en los
países de Argentina, Brasil, Colombia y Chile.
B. FAMILIA ARU.
Constituida por dos lenguas: aimara y jacasu, y una lengua en proceso de
extinción: Cauqui
Sustentación:
Socialmente una lengua es superior a otra debido a que la cultura a lo cual
pertenece puede ser de mayor o menor grado de aceptabilidad social. De
esta manera, la lengua puede gozar de mayor o menor prestigio.
Por consiguiente el prestigio del que gozan algunas lenguas se debe a
razones extralingüísticas.
........................................................................................................................
................................................................................
........................................................................................................................
.................................................................................
........................................................................................................................
.................................................................................
........................................................................................................................
.................................................................................
4. ¿Una variedad lingüística del castellano será superior a otra? ¿Por qué?
EL CASTELLANO EN EL PERÚ
Sierra
Selva
CASTELLANO ANDINO:
Es el más empleado en toda la sierra (más marcado en el ámbito rural) y tiene
muchas similitudes con el habla “estándar” de Ecuador y Bolivia. No
obstante, en nuestro país es la base del español peruano popular y a diferencia
de aquellos países limítrofes, fue siempre estigmatizado por la gente de la
costa y sobre todo la de Lima.
Principales características:
En lo fonológico se distingue típicamente por su tiempo lento y ritmo peculiar
(acentuación grave), asimilamiento de /rr/ y /r/ y una aparente confusión entre
las vocales /e/ y /o/ con la /i/ y la /u/, respectivamente (lo que en realidad ocurre
es que los hablantes de castellano andino producen vocales intermedias entre
/e/ - /i/ y entre /o/ - /u/).
Además de pronunciar con mayor fuerza que en la costa el sonido de la “s”.
Otros rasgos distintivos son la preservación del sonido de la “ll” a veces
ultracorreccionado, y el cambio de la “c” y “g” implosivas por “j” /x/.
En cuanto al plano morfosintáctico son típicos:
• La confusión o unificación del género y número: A ellas lo recibí bien. La
revista es caro.
• La confusión o unificación del género y número
Esa es su trenza del Carlos.
• El abuso de los diminutivos –ito e –ita
Vente aquicito. Sí, señorita, ahí están sus hijos.
• El loísmo
Lo echan la agua. Lo pintan la casa
• La duplicación de los posesivos y objetos
Su casa de Pepe... Lo conozco a ella.
• La ausencia de artículos o su empleo redundante
Plaza de Armas es acá. La María está loca.
• Empleo raro de la preposición ‘en’ frente adverbios locativos:
Todo caerá en su encima
• Uso de “no más” y “pues” después del verbo
Dile nomás pues.
• Uso del verbo al final de la frase
Está enojada dice.
CASTELLANO RIBEREÑO:
Nacida en los últimos treinta a cincuenta años de la fusión del habla de los
migrantes andinos con el de la ciudad, y es actualmente el habla con que más
se identifica a los peruanos. Se caracteriza por:
No asibilación de "rr" y "r-" salvo las generaciones mayores pero sí articulación
débil de aquellas y la eliminación de la última en contextos internos.
Emisión cerrada gangosa y floja de las vocales en general que dificulta la
claridad en el sonido de la palabra.
Casual confusión vocálica entre e-i y o-u
Debilitamiento o hasta desaparición de los sonidos consonánticos /b/, /d/, /g/ e
/y/ entre vocales aguanta [a'gwaŋ.ta] [a'waŋ.ta]
dado ['da.ðo] [dao]
mantequilla [maŋ.te'ki.ɟa] [maŋ.te'ki.a]
Pronunciación fuerte de "s" o con un tenue silbido.
Menor aspiración ante consonante (más bien se le articula como /x/ delante de
/k/) asco [ah'ko] [ax'ko]
Sonorización de las consonantes sordas. pasajes [pa'sa.xes] [pa'sa.ɣes]
Habla acelerada y con entonación variada de base andina.
De otro lado están los consabidos andinismos sintácticos, el solecismo tan
común en el habla de un peruano neocitadino como es la discordancia de
género y número; el empleo constante de diminutivos o aumentativos, el
loísmo, doble posesivo y al final de la frase el de la conjunción “pues”, “pe'" o
"pue'".
En la parte lexical el uso de neologismos, quechuismos y el empleo de la
llamada “jeringa” entre los jóvenes es lo que a menudo se oye por las calles.
CASTELLANO AMAZÓNICO:
Se desarrolló especialmente al contacto del español andino y limeño con las
lenguas amazónicas sin que éstas sin embargo hayan influido mucho. Posee
una distintiva estructura tonal.
Fonéticamente se caracteriza por:
• La sibilante /s/ resiste a la aspiración
• Hay confusión de “j” (aspirada en situación interior) con f (siempre bilabial).
Ej “San Fan”, San Juan
• Hay oclusivización de las intermedias /b/ /d/ /g/ en ascenso tonal con
aspiración y alargamiento de la vocal.
• Los fonemas /p/ /t/ y /k/ se realizan con una aspiración
• La /y/ tiende a africarse (al contrario de la costa).
• También hay asibilación, no muy fuerte de vibrantes
El cambio en el orden sintáctico más reconocido es la anteposición del genitivo.
Ej. De Antonio sus amigas.
TAREA PARA LA PRÓXIMA CLASE:
1. completa el siguiente cuadro con la información sobre el tema.
2. Graba un ejemplo de una de las variaciones lingüísticas del castellano que
escuches en tu familia, barrio, televisión, etc.
Contesta lo siguiente:
1. Es la lengua predominante en el
Perú…........................................................................................................