You are on page 1of 26

BBVA\div5\05 50 00

Copyright © Skidmore, Owings & Merrill, LLP 2012

SECCION 05 50 00
FABRICACIONES METALICAS

SECTION 05 50 00
METAL FABRICATIONS

PARTE 1 - GENERAL
GENERAL

1.1 RESUMEN
SUMMARY

A. General: Proveer las fabricaciones metálicas de conformidad con los requerimientos de los Documentos del
Contrato.
General: Provide metal fabrications in accordance with requirements of the Contract Documents.

B. Trabajo relacionado especificado en otro lugar


Related Work Specified Elsewhere
1. La Pintura de acabado de especifica en la Sección 09 91 00 "Pintura".
Finish painting is specified in Section 09 91 00 “Painting”.
2. Los dinteles ahogados, aliviando ángulos, pernos de anclaje y soportes misceláneos para muros de
mampostería son proveídos bajo esta sección e instalados bajo la sección 04 20 00 "Mampostería".
Loose lintels, relieving angles, anchor bolts and miscellaneous supports for masonry walls are fur-
nished under this Section and installed under Section 04 20 00 "Unit Masonry".
3. Rebordes, ángulos, marcos para pozos eyectores y tanques colectores, y otros elementos similares
son proveídos bajo esta sección e instalados bajo la sección 03 30 00 "Concreto colado en sitio".
Curb nosings, edge angles, frames for ejector pits and sump pits, and other such items are furnished
under this Section and installed under Section 03 30 00 "Cast-in-Place Concrete".

1.2 REFERENCIAS
REFERENCES

A. General: Cumplir con las previsiones aplicables de los estándares de referencia excepto como se modifi-
quen por códigos gubernamentales y los Documentos del Contrato. Donde surja una recomendación o su-
gerencia a los estándares de referencia, tal recomendación o sugerencia serán consideradas obligatoria.
En caso de conflicto entre los estándares mencionados, esta especificación o entre sí, el estándar más se-
vero deberá prevalecer.
General: Comply with the applicable provisions of the referenced standards except as modified by govern-
ing codes and the Contract Documents. Where a recommendation or suggestion occurs in the referenced
standards, such recommendation or suggestion shall be considered mandatory. In the event of conflict be-
tween referenced standards, this specification or within themselves, the more stringent standard or require-
ment shall govern.
1. Sociedad Americana para Pruebas y Materiales (ASTM)
American Society for Testing and Materials (ASTM)
a. ASTM E894 "Método de prueba estándar para anclaje de sistemas permanentes de baranda-
les y rieles para edificios"

Centro Tecnológico BBVA-ATA 05 50 00-1 Fabricaciones Metálicas


BBVA-ATA Technology Center
BBVA-CCR
Lago Esmeralda, EMITIDO PARA PAQUETE DE SITIO - ADENDA 1
Atizapán de Zaragoza, México 22 OCTUBRE 2012
BBVA\div5\05 50 00
Copyright © Skidmore, Owings & Merrill, LLP 2012

ASTM E894 "Standard Test Method for Anchorage of Permanent Metal Railing Systems and
Rails for Buildings "
b. ASTM E935 "Métodos estándar de prueba para desarrollo de sistemas permanentes de ba-
randales y rieles para edificios ".
ASTM E935 "Standard Test Methods for Performance of Permanent Metal Railing Systems and
Rails for Buildings".
c. ASTM E985"Especificación estándar para de sistemas permanentes de barandales y rieles pa-
ra edificios".
ASTM E985 "Standard Specification for Permanent Metal Railing Systems and Rails for Build-
ings".
d. ASTM E1481"Terminología estándar de sistemas de barandales y rieles para edificios ".
ASTM E1481 "Standard Terminology of Railing Systems and Rails for Buildings".
2. Sociedad Americana de Soldadura
American Welding Society
a. AWS D1.1 "Código de soldadura estructural".
AWS D1.1 "Structural Welding Code".
b. AWS D1.3 " Código de soldadura estructural – hoja de lámina "
AWS D1.3 "Structural Welding Code -Sheet Steel"
c. D1.2 “Código de soldadura estructural – Aluminio”
D1.2 "Structural Welding Code - Aluminum"
3. Asociación nacional de fabricantes de metal arquitectónicos
National Association of Architectural Metal Manufacturers
a. ANSI / NAAMM MBG 532 "Manual de barra metálica para enrejado."
ANSI/NAAMM MBG 532 "Heavy Duty Metal Bar Grating Manual."
b. NAAMM "Manual de barandilla tubular".
NAAMM "Pipe Railing Manual".
c. NAAMM "Manual de escaleras metálicas".
NAAMM "Metal Stairs Manual".
4. Asociación Americana de Ingenieros Civiles (ASCE): ASCE-7. “Cargas de diseño mínimas para edifi-
cios y otras estructuras”.
American Society for Civil Engineers (ASCE): ASCE-7, "Minimum Design Loads for Buildings and
Other Structures".
5. Consejo de pintura para estructuras de acero (SSPC): SSPC "Manual de pintura de estructuras
metálicas, Volume 2, sistemas y especificaciones".
The Society for Protective Coatings (SSPC): SSPC "Steel Structures Painting Manual, Volume 2,
Systems and Specifications".
6. Instituto Industrial de sujetadores (IFI)
Industrial Fasteners Institute(IFI)
a. "Libro de estándares de sujetadores".
"Fastener Standards Book".

1.3 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA


SYSTEM DESCRIPTION

Centro Tecnológico BBVA-ATA 05 50 00-2 Fabricaciones Metálicas


BBVA-ATA Technology Center
BBVA-CCR
Lago Esmeralda, EMITIDO PARA PAQUETE DE SITIO - ADENDA 1
Atizapán de Zaragoza, México 22 OCTUBRE 2012
BBVA\div5\05 50 00
Copyright © Skidmore, Owings & Merrill, LLP 2012

A. Requisitos de desempeño
Performance Requirements
1. Rejas, barandales y soportes
Railings, Guardrails and Supports
a. Diseñar y construir para una carga concentrada de 0.9kN aplicada en cualquier punto y en
cualquier dirección y para una carga uniforme de 730 N/m aplicada en cualquier dirección. Las
condiciones de carga concentrada y uniforme no deberán aplicarse simultáneamente.
Design and construct for a concentrated load of 0.9kN applied at any point and in any direction
and for a uniform load of 730 N/m applied in any direction. The concentrated and uniform load-
ing conditions shall not be applied simultaneously.
2. Rejas:
Gratings:
a. Rejas normales (servicio ligero): A menos que se indique otra cosa, diseñar rejas para una
carga viva de 4.8kPa y una carga concentrada de 1.3kN sobre un área de 100mm², la que
produzca el esfuerzo mayor. Limite de deflexión a L/360 o 6 mm, la que sea menor.
Normal Gratings (Light Duty): Unless otherwise shown, design gratings for a live load of
4.8kPa and a concentrated load of 1.3kN on an area of 100mm2, whichever produces the
greater stress. Limit deflection to L/360 or 6mm, whichever is less.
b. Rejillas de servicio pesadobanqueta (sujeto a las cargas vehiculares): A menos que se indi-
que otra cosa, diseñar rejillas capaces de soportar una carga uniforme de 12kPa o una carga
concentrada de 35.6 kN, la que produzca el mayor esfuerzo. Limite de deflexión L/360 o 6 mm,
el que sea menor.
Sidewalk Heavy Duty Gratings (subject to vehicular loads): Unless otherwise shown, design
gratings capable of withstanding a uniform load of 12kPa or a concentrated load of 35.6 kN,
whichever produces the greater stress. Limit deflection to L/360 or 6mm, whichever is less.
3. Provisiones de Cambio de temperatura: Diseñar, fabrique e instalar componentes de exterior para
satisfacer la expansión y contracción a una temperatura ambiente de 49°C y una temperatura de su-
perficie de 82°C sin combarse, tensión excesiva en los miembros o anclajes, y otros efectos perjudi-
ciales. Fabricar uniones que serán expuestas al clima de manera que se excluya el agua, o suminis-
trar agujeros de goteo donde el agua podría acumularse.
Temperature Change Provisions: Design, fabricate and install exterior components to provide for ex-
pansion and contraction over an ambient temperature range of 49 deg. C and a surface temperature
range of 82 deg. C. without buckling, undue stress on members or anchors, and other detrimental ef-
fects. Fabricate joints that will be exposed to weather in a manner to exclude water, or provide weep
holes where water may accumulate.
4. Modificaciones de diseño: Hacer las modificaciones del trabajo mostrado solamente como pueda ser
necesario para cumplir con los requerimientos de desempeño y coordinación del trabajo. Las dife-
rencias en los detalles y materiales que no afecten adversamente apariencia, durabilidad o esfuerzo
serán enviadas al arquitecto para evaluación. Mantener el concepto general de diseño sin cambiar
los perfiles y alineamientos mostrados.
Design Modifications: Make design modifications of work shown only as may be necessary to meet
performance requirements and coordinate the work. Variations in details and materials which do not
adversely affect appearance, durability or strength shall be submitted to the Architect for review.
Maintain the general design concept without altering profiles and alignments shown.

1.4 GARANTÍA DE CALIDAD


QUALITY ASSURANCE

Centro Tecnológico BBVA-ATA 05 50 00-3 Fabricaciones Metálicas


BBVA-ATA Technology Center
BBVA-CCR
Lago Esmeralda, EMITIDO PARA PAQUETE DE SITIO - ADENDA 1
Atizapán de Zaragoza, México 22 OCTUBRE 2012
BBVA\div5\05 50 00
Copyright © Skidmore, Owings & Merrill, LLP 2012

A. Bases de Diseño: Cuando los fabricantes de materiales, productos o procesos especiales sean especifica-
dos para un elemento del trabajo, cualquiera de ellos es aceptable para elección del Contratista. Material,
producto o proceso alternativo serán considerados si el Contratista presenta una solicitud de sustitución por
escrito adjuntando la información que sea necesaria para asistir al Arquitecto a determinar si la sustitución
propuesta es aceptable, la carga de prueba es responsabilidad únicamente sobre el Contratista.
Basis of Design: When particular manufacturers’ materials, products or processes are specified for an item
of Work, any one thereof is acceptable for the Contractor to choose. An alternative material, product or pro-
cess will be considered if the Contractor submits a written substitution request together with such infor-
mation as may be necessary to assist the Architect in determining whether the proposed substitution is ac-
ceptable; the burden of proof rests solely upon the Contractor.

B. Instalador titulado: El trabajo de fabricaciones metálicas será llevado a cabo por una empresa que tenga
experiencia de 5 años en la instalación materiales especificados en Proyectos comparables. La empresa
deberá contar con la aprobación del fabricante de los materiales de fabricaciones metálicas. El aplicador
proveerá evidencias de terminación satisfactoria de trabajo de alcance similar al indicado y especificado pa-
ra este proyecto usando sistemas de fabricaciones metálicas similares.
Qualified Installer: The metal fabrications work shall be performed by a firm having 5 years experience in the
installation of specified materials on comparable projects. The firm shall have the approval of the metal fab-
rications materials manufacturer. The applicator shall provide evidence of successful completion of work of
similar scope to that shown and specified for this Project using similar metal fabrications systems.

C. Responsabilidad de un solo origen: Obtener cada tipo de fabricación metálica un origen, de un solo fabri-
cante y con capacidad suficiente de producción para producir las unidades requeridas sin causar demora al
Trabajo. Obtenga los accesorios empleados junto con las fabricaciones metálicas del fabricante de las fa-
bricaciones metálicas o de orígenes aceptables para el fabricante de las fabricaciones metálicas. El fabri-
cante suministrará pruebas de que los materiales especificados han sido fabricados por la misma fuente y
utilizados con éxito por un mínimo de 5 años en Proyectos de alcance similar al mostrado y especificado
para este Proyecto.
Sole Source Responsibility: Obtain each type metal fabrication from one source of a single manufacturer
and with sufficient production capacity to produce required units without causing delay to the Work. Obtain
accessory products used in conjunction with metal fabrications from the metal fabrications manufacturer or
from sources acceptable to the metal fabrications manufacturer. The manufacturer shall furnish evidence
that the specified materials have been manufactured by the same source and successfully utilized on a
yearly basis for a minimum of 5 years on projects of a similar scope to that shown and specified for this Pro-
ject.

D. Fabricante de rejillas: Fabricante especializado en fabricación del tipo de unidades requeridas quién haya
probado las unidades para esfuerzo de carga y deflexión, y haya publicado actualmente tablas de carga
basadas en procedimientos de prueba.
Gratings Manufacturer: A manufacturer specializing in the fabrication of the type of units required who has
tested the units for load-bearing strength and deflection, and has currently published load tables based on
recognized test procedures.

E. Requerimientos reguladores: Cumplir con los requerimientos aplicables de leyes, códigos, ordenanzas y
regulaciones de autoridades federales, estatales y municipales que tengan jurisdicción. Obtener las apro-
baciones necesarias de autoridades que tengan jurisdicción
Regulatory Requirements: Comply with applicable requirements of the laws, codes, ordinances and regula-
tions of Federal, State and Municipal authorities having jurisdiction. Obtain necessary approvals from aut-
horities having jurisdiction

F. Reuniones pre- instalación: Antes del inicio del trabajo, presentarse en el sitio de Proyecto para evaluación
y secuencia de métodos de instalación de fabricaciones metálicas, detalles especiales y condiciones,

Centro Tecnológico BBVA-ATA 05 50 00-4 Fabricaciones Metálicas


BBVA-ATA Technology Center
BBVA-CCR
Lago Esmeralda, EMITIDO PARA PAQUETE DE SITIO - ADENDA 1
Atizapán de Zaragoza, México 22 OCTUBRE 2012
BBVA\div5\05 50 00
Copyright © Skidmore, Owings & Merrill, LLP 2012

estándares de mano de obra, requerimientos de prueba y de control de calidad, organización del trabajo y
otros temas pertinentes relacionados con el Trabajo.
Pre-Installation Meetings: Prior to the start of the Work, meet at the Project site to review methods and se-
quence of metal fabrication installation, special details and conditions, standard of workmanship, testing and
quality control requirements, job organization and other pertinent topics related to the Work.

1.5 ENVIOS
SUBMITTALS

A. Datos de producto: Enviar para acción del Arquitecto. Suministrar la literatura del fabricante describiendo
las propiedades generales de cada producto a emplearse en el Trabajo. Incluir datos técnicos del fabricante
documentando la función principal, calidad y desempeño de cada sistema y contenido de especificación pa-
ra cada material, tablas de carga, diagramas dimensionales e instrucciones de instalación, u otra informa-
ción como se requiera por los planos y especificaciones.
Product Data: Submit for Architect’s action. Furnish manufacturer’s literature describing the general proper-
ties of each product to be used in the Work. Include, manufacturer’s technical data documenting the prima-
ry function, quality and performance of each system and containing specification for each material, load ta-
bles, dimension diagrams and installation instructions, or other such information as required by the drawings
and specifications.

B. Planos de Taller: Enviar para acción del Arquitecto. Proprcionar planos de taller detallando fabricación, ins-
talación y montaje de cada elemento de fabricación metálica, incluyendo planos de dimensiones y eleva-
ciones, dibujar en una escala mínimo a de 1:10 y detalles de secciones, conexiones, anclaje y accesorios,
dibujar a una escala mínima de 1:5; Proporcionar plantillas para anclajes y pernos especificados para insta-
lación bajo otras secciones.
Shop Drawings: Submit for Architect's action Provide shop drawings detailing fabrication, installation and
erection of each metal fabrication item, including dimensioned plans and elevations, drawn at a minimum
scale of 1:10 and details of sections, connections, anchorage and accessory items , drawn at a minimum
scale of 1:5. Provide templates for anchors and bolts specified for installation under other Sections.
1. Planos de colocación: Proveer planos y plantillas de colocación para ubicación de elementos de fa-
bricaciones metálicas que sean para embeber o anclar en concreto o albañilería.
Setting Drawings: Provide setting drawings and templates for the location of metal fabrications items
that are to be embedded in or anchored to concrete or masonry.

C. Muestras: Enviar para acción del Arquitecto. Etiquetar muestras para indicar producto, características, y
ubicación en el Trabajo. Las muestras serán examinadas solo por color y apariencia. Suministrar muestras
suficientes para establecer un rango completo de colores y texturas para materiales expuestos en el trabajo
terminado. El cumplimiento de otros requerimientos es responsabilidad del Contratista. Suministrar mues-
tras de lo siguiente:
Samples: Submit for Architect's action. Label samples to indicate product, characteristics, and location in
the Work. Samples will be reviewed for color and appearance only. Furnish sufficient samples to establish
the full range of colors and textures for materials exposed in the finished work. Compliance with other re-
quirements is the responsibility of the Contractor. Provide samples of the following:
1. Ensambles de Rejillas: muestra de 600mm² de cada tipo.
Grating Assemblies: 600mm square sample of each type.
2. Fundición de hierro: De cada tipo.
Iron Castings: Each type.
3. Soportes, bridas y anclajes: De cada tipo y acabado.
Brackets, Flanges and Anchors: Each type and finish.

Centro Tecnológico BBVA-ATA 05 50 00-5 Fabricaciones Metálicas


BBVA-ATA Technology Center
BBVA-CCR
Lago Esmeralda, EMITIDO PARA PAQUETE DE SITIO - ADENDA 1
Atizapán de Zaragoza, México 22 OCTUBRE 2012
BBVA\div5\05 50 00
Copyright © Skidmore, Owings & Merrill, LLP 2012

D. Calculos estructurales: Enviar, para información del Arquitecto. Donde instalen fabricaciones metálicas se
requieren para cumplir con cargas de diseño seguridad, incluir cálculos estructurales, propiedades del ma-
terial, y otra información necesaria para análisis estructural que haya sido firmado y sellado por un Ingenie-
ro Profesional calificado registrado en México, D.F. con el estado/autoridad que tenga jurisdicción quien sea
responsable de su preparación.
Structural Calculations: Submit, for Architect's information. Where installed metal fabrications are required
to comply with certain design loadings, include structural computations, material properties, and other infor-
mation needed for structural analysis that have been signed and sealed by a qualified Professional Engineer
registered in Mexico, D.F. in the state/authority having jurisdiction who was responsible for their preparation.

E. Envios de control de calidad: Enviar lo siguiente para información del Arquitecto:


Quality Control Submittals: Submit the following for Architect’s information:
1. Reportes: Copias de pre-calificación del soldador y otros porcedimientos de soldaduras en la froma
prescrita en el código de AWS "Código de Soldadura Estructural".
Reports: copies of welder pre-qualification and other welding procedures in form prescribed in AWS
"Structural Welding Code".

1.6 ENTREGA, ALMACENAMIENTO Y MANEJO


DELIVERY, STORAGE AND HANDLING

A. Almacenaje y manejo: Almacenar los elementos de fabricaciones metálicas bajo cubierta y libres de tierra.
Manejar de manera que se protejan las superficies y prevenir la distorsión de, y cualquier otro tipo de daño
a las piezas fabricadas.
Storage and Handling: Store metal fabrications items under cover and off the ground. Handle in a manner
so as to protect surfaces and to prevent distortion of, and any other type of damage to, fabricated pieces.

PARTE 2 - PRODUCTOS
PRODUCTS

2.1 MATERIALES METALICOS


METAL MATERIALS

A. Superficies metálicas, general: Para trabajo de fabricaciones metálicas el cual estará expuesto a la vista en
la el trabajo terminado, usar solamente materiales que sean suaves y libres de manchas superficiales inclu-
yendo picaduras, marcas de costura, marcas de rodillo, nombres comerciales rolados y asperezas. Remo-
ver las manchas martillado, o soldando y martillando, antes de limpiar, tratar, y aplicar acabados superficia-
les.
Metal Surfaces, General: For metal fabrications work which will be exposed to view in the finished work,
use only materials which are smooth and free of surface blemishes including pitting, seam marks, roller
marks, rolled trade names and roughness. Remove blemishes by grinding, or by welding and grinding, prior
to cleaning, treating, and applying surface finishes.

B. Acero
Steel
1. Formas de acero estructural, Placas y Barras: ASTM A36M.
Structural Steel Shapes, Plates and Bars: ASTM A36M.

Centro Tecnológico BBVA-ATA 05 50 00-6 Fabricaciones Metálicas


BBVA-ATA Technology Center
BBVA-CCR
Lago Esmeralda, EMITIDO PARA PAQUETE DE SITIO - ADENDA 1
Atizapán de Zaragoza, México 22 OCTUBRE 2012
BBVA\div5\05 50 00
Copyright © Skidmore, Owings & Merrill, LLP 2012

2. Placas de piso de acero laminado: ASTM A786M rolado de placa cumpliendo con ASTM A36M o
ASTM A283M, Grado C o D. El espesor mostrado en relieve para placas de seguridad es exclusivo
para el patrón proyectado.
Rolled Steel Floor Plates: ASTM A786M rolled from plate complying with ASTM A36M or ASTM
A283M, Grade C or D. Thickness shown for raised pattern safety plates is exclusive of projected pat-
tern.
3. Tubería de acero: ASTM A500; Formado en frío, soldado sin costura. Para uso en exterior y otras
ubicaciones anotadas, proporcionar tubería galvanizada por inmersión en caliente (mínimo de lente-
juela) de acuerdo con ASTM A153M.
Steel Tubing: ASTM A500; Cold-formed, welded or seamless process. For exterior use and other lo-
cations noted, provide hot-dip galvanized (minimum spangle) tubing in accordance with ASTM
A153M.
4. Tubo de acero: ASTM A53M, Tipo S, Grado B, apropiado cierre de serpentín, acabado negro a me-
nos que se requiera galvanizado, peso estándar (cédula 40), a menos que se indique o requiera otra
cosa para satisfacer los criterios de desempeño.
Steel Pipe: ASTM A53M, Type S, Grade B, suitable for close coiling, black finish unless galvanizing is
required; standard weight (Schedule 40), unless otherwise indicated or required to satisfy perfor-
mance criteria.
5. Barras de acero y formas de barras y tamaños de acero: ASTM A675M, Grado 65, o ASTM A36M.
Steel Bars and Bar Size Shapes: ASTM A675M, Grade 65, or ASTM A36M.
6. Lamina de acero al carbono rolado en frío: De calidad comercial o calidad estructural, cumpliendo
con ASTM A1008M, Grado A, a menos que se requiera otro grado por las cargas de diseño, plata-
formas de nivelación expuesto, libre de escama, picaduras u otros defectos.
Cold Rolled Carbon Steel Sheets: Commercial quality, or structural quality, complying with
ASTM A1008M, Grade A, unless another grade is required by design loads, stretcher leveled if ex-
posed, free from scale, pitting or other defects.
7. Láminas de acero al carbón galvanizada: ASTM A653M, galvanizado por inmersión en caliente con
recubrimiento Z275 (mínimo de lentejuela), cualquier calidad comercial o estructural, Grado 33, a
menos que se requiera otro grado para cargas de diseño.
Galvanized Carbon Steel Sheets: ASTM A653M, hot-dip galvanized with Z275 coating (minimum
spangle), either commercial quality or structural quality, Grade 33, unless another grade is required
for design loads.
8. Lámina de acero laminado en caliente sin recubrimiento: De calidad comercial o estructural, cum-
pliendo con ASTM A1011M, Grado 30, a menos que se requiera otro grado para cargas de diseño.
Uncoated, Hot-Rolled Steel Sheet: Commercial quality, or structural quality, complying with ASTM
A1011M, Grade 30, unless another grade is required by design loads.

C. Aluminio: Suministrar aleación y temple recomendado por el productor de aluminio o acabados para el tipo
de uso y acabado especificado o mostrado, y con propiedades de esfuerzo y durabilidad que no sean me-
nor a la aleación y temple designado para cada forma de aluminio requerida.
Aluminum: Provide alloy and temper recommended by aluminum producer or finisher for type of use and
finish specified or shown, and with not less than the strength and durability properties of the alloy and tem-
per designated below for each aluminum form required.
1. Barra y formas extrudidas: ASTM B221M, 6063 T6.
Extruded Bar and Shapes: ASTM B221M, 6063-T6.
1. Tuberías y tubo extrudido: ASTM B429M, 6063 T6.
Extruded Pipe and Tube: ASTM B429M, 6063-T6.
2. Placa y lámina: ASTM B209M, 6061-T6.

Centro Tecnológico BBVA-ATA 05 50 00-7 Fabricaciones Metálicas


BBVA-ATA Technology Center
BBVA-CCR
Lago Esmeralda, EMITIDO PARA PAQUETE DE SITIO - ADENDA 1
Atizapán de Zaragoza, México 22 OCTUBRE 2012
BBVA\div5\05 50 00
Copyright © Skidmore, Owings & Merrill, LLP 2012

Plate and Sheet: ASTM B209M, 6061-T6.


3. Placa de piso de aleación de aluminio rolado: ASTM B632M, aleación de aluminio 6061-T4 para hue-
lla. El espesor mostrado en relieve del patrón de las placas de aluminio es exclusivo del patrón pro-
yectado.
Aluminum-Alloy Rolled Tread Plate: ASTM B632M, aluminum alloy 6061-T4 for treads. Thickness
shown for raised aluminum pattern plates is exclusive of projected pattern.
4. Acabados de aluminio: Las designaciones de acabados predefinidas por "AA" conforme al sistema
establecido por la Asociación de Aluminio para designación de acabados de Aluminio.
Aluminum Finishes: Finish designations prefixed by "AA" conform to the system established by the
Aluminum Association for designating aluminum finishes.
a. Acabado de fábrica: AA-M10; (Acabado mecánico de fábrica, sin especificar).
As Fabricated Finish: AA-M10; (Mechanical Finish as fabricated, unspecified).

D. Acero inoxidable
Stainless Steel
1. ASTM A240M; Suministrar la aleación austenitica más apropiada, de forma y acabado requerido pa-
ra producir el Trabajo. Suministrar Tipo 304 o Tipo 316 y de bajo carbón Tipo 304L o 316L para
componentes a soldar, a menos que se indique otra cosa.
ASTM A240M; Provide the most suitable austenitic alloy, form and finish required to produce the
Work. Provide Type 304 or Type 316 and low carbon Type 304L or 316L for components to be weld-
ed, unless otherwise noted.
a. Placa y lámina: ASTM A480M, láminas plataforma de nivelación.
Plate and Sheet: ASTM A480M, Stretcher level sheets.
b. Barra y formas: ASTM A276.
Bar Stock and Shapes: ASTM A276.
c. Tubería soldada redonda, cuadrada y rectangular: ASTM A554, Grados MT 301, MT 302, o
MT 304, como sea estándar del fabricante.
Round, Square and Rectangular Welded Tubing: ASTM A554, Grades MT 301, MT 302, or MT
304, as standard with manufacturer.
d. Tubo: ASTM A312M, Grado TP 304.
Pipe: ASTM A312M, Grade TP 304.
e. Fundiciones: ASTM A743M, Grado CF8 o CF20.
Castings: ASTM A743M, Grade CF8 or CF20.
f. Placa de piso rolada en acero inoxidable: ASTM A793M; el espesor mostrado en relieve del
patrón de las placas de acero inoxidable es exclusivo del patrón proyectado.
Rolled-Stainless-Steel Floor Plate: ASTM A793M; thickness shown for raised pattern stainless
steel plates is exclusive of projected pattern.
2. Acabado en Acero Inoxidable (para que coincida con las muestras del Arquitecto)
Stainless Steel Finishes (to match Architect's sample)
a. MTL01: No. 4 (pulidor direccional brillante).
MTL01: No. 4 (bright directional polish).

E. Piezas fundidas
Castings
1. Piezas fundidas en hierro gris: ASTM A48M, Clase 30 a menos que se indique de otra clase o se re-
quiera por cargas estructurales.

Centro Tecnológico BBVA-ATA 05 50 00-8 Fabricaciones Metálicas


BBVA-ATA Technology Center
BBVA-CCR
Lago Esmeralda, EMITIDO PARA PAQUETE DE SITIO - ADENDA 1
Atizapán de Zaragoza, México 22 OCTUBRE 2012
BBVA\div5\05 50 00
Copyright © Skidmore, Owings & Merrill, LLP 2012

Gray Iron Castings: ASTM A48M, Class 30 unless another class is indicated or required by structural
loads.
2. Piezas fundidas de hierro maleable: ASTM A47M, Grade 32510.
Malleable Iron Castings: ASTM A47M, Grade 32510.
3. Piezas fundidas de hierro dúctil: ASTM A536M, de grado como sea seleccionado por el fabricante.
Ductile Iron Castings: ASTM A536M, grade as selected by fabricator.

2.2 SUJETADORES Y MATERIALES DE ANCLAJE


FASTENER AND ANCHORAGE MATERIALS

A. Insertos en concreto y anclas: Anclas e insertos capaces de mantener, sin falla, la carga impuesta dentro
de un factor de seguridad de 4 como se determina por la prueba de acuerdo con ASTM E448. De tipo ros-
cado o de cuña, fundidos de hierro galvanizado, de hierro maleable ASTM A47M o acero fundido ASTM
A27M, de cualquiera de los dos. Suministrar pernos, arandelas, y cuñas como sea requerido, galvanizado
por inmersión en caliente, ASTM A153M, clase A.
Concrete Inserts and Anchors: Anchors and inserts capable of sustaining, without failure, the load imposed
within a safety factor of 4 as determined by tested in accordance with ASTM E448. Threaded or wedge
type, galvanized ferrous castings, either malleable iron ASTM A47M or cast steel ASTM A27M. Provide
bolts, washers and shims as required, hot dip galvanized, ASTM A153M, Class A.

B. Sujetadores y dispositivos de anclaje: Suministrar sujetadores cumpliendo con los requerimientos de los
estándares del instituto de sujetadores industriales. Del tipo, grado, clase y estilo más adecuado para el
propósito respectivo. Usar tornillos de máquina tipo de Phillips de cabeza plana para tornillos expuestos,
excepto donde se requieran tornillos de cabeza Allen. Usar sujetadores de acero galvanizado o de acero
inoxidable para construcción exterior y para sujetar componentes fabricados en acero galvanizado.
Fasteners and Anchorage Devices: Provide fasteners complying with the requirements of Industrial Fas-
teners Institute standards. Type, grade, class and style best suited for the respective purpose. Use coun-
tersunk flat-head Phillips type machine screws for exposed fasteners, except where Allen head screws are
required. Use galvanized steel or stainless steel fasteners for exterior construction and for fastening com-
ponents fabricated of galvanized steel.
1. Suministrar sujetadores de acero inoxidable Tipo 304 o 316 para uso exterior y de recubiertos de
zinc cumpliendo con ASTM B633, clase Fe / Zn 5, donde la se construya en paredes exteriores y los
componentes a sujetador sean fabricados de acero galvanizado.
Provide Type 304 or 316 stainless-steel fasteners for exterior use and zinc-plated fasteners with coat-
ing complying with ASTM B 633, Class Fe/Zn 5, where built into exterior walls and fastening compo-
nents fabricated of galvanized steel.
2. Pernos y tuercas de acero: Pernos regulares de cabeza hexagonal, ASTM A307, Grado A; con tuer-
cas hexagonales, ASTM A563M; y, dónde se requiera, rondanas planas
Steel Bolts and Nuts: Regular hexagon-head bolts, ASTM A307, Grade A; with hex nuts,
ASTM A563M; and, where required, flat washers
3. Pernos y tuercas de acero inoxidable: Pernos regulares de acero inoxidable de cabeza hexagonal,
tuercas y donde se requiera, rondanas planas, ASTM F593 para pernos y ASTM F594 para tuercas.
Stainless-Steel Bolts and Nuts: Regular hexagon-head annealed stainless-steel bolts, nuts and,
where required, flat washers; ASTM F593 for bolts and ASTM F594 for nuts.
4. Aluminio: Para sujetar componentes de aluminio usar lo siguiente:
Aluminum: For fastening aluminum components use the following:
a. Remaches de aluminio: ASTM B316M, aleación 6053-T4 o 6061-T6.
Aluminum Rivets: ASTM B316M, alloy 6053-T4 or 6061-T6.

Centro Tecnológico BBVA-ATA 05 50 00-9 Fabricaciones Metálicas


BBVA-ATA Technology Center
BBVA-CCR
Lago Esmeralda, EMITIDO PARA PAQUETE DE SITIO - ADENDA 1
Atizapán de Zaragoza, México 22 OCTUBRE 2012
BBVA\div5\05 50 00
Copyright © Skidmore, Owings & Merrill, LLP 2012

b. Sujetadores para rejas de aluminio: Usar sujetadores hechos del mismo metal básico como el
metal a sujetar, excepto emplear sujetadores galvanizados que cumplan con ASTM A153M
donde se especifique o indique. No usar metales que sean corrosivos o incompatibles con los
metales a unir.
Fasteners for Aluminum Gratings: Use fasteners made of same basic metal as fastened metal
except use galvanized fasteners complying with ASTM A153M where specified or shown. Do
not use metals that are corrosive or incompatible with metals joined.
5. Anclajes de expansión: Ensamble perno de anclaje y acople del material indicado abajo con capaci-
dad para sostener sin falla, una carga igual a seis veces la carga impuesta cuando se instale en un
bloque de mampostería e igual a cuatro veces la carga impuesta cuando se instale en concreto, co-
mo se determinado por pruebas ASTM E488, conducida por una agencia calificada de prueba inde-
pendiente.
Expansion Anchors: Anchor bolt and sleeve assembly of material indicated below with capability to
sustain, without failure, a load equal to six times the load imposed when installed in unit masonry and
equal to four times the load imposed when installed in concrete, as determined by testing per
ASTM E488, conducted by a qualified independent testing agency.
a. Material para condiciones interiores: Componentes de acero al carbón recubiertos de zinc para
cumplir con ASTM B633, Clase Fe/Zn 5.
Material for Indoor Conditions: Carbon-steel components zinc-plated to comply with
ASTM B633, Class Fe/Zn 5.
b. Material para condiciones de exterior: Aleación Grupo 1 o 2 pernos de acero inoxidable cum-
pliendo con ASTM F593 y tuercas que cumplan con ASTM F594.
Material for Exterior Conditions: Alloy Group 1 or 2 stainless-steel bolts complying with
ASTM F593 and nuts complying with ASTM F594.

C. Grout no metálico resistente a la contracción: Premezclado, pre-empaquetado, no metálico, no corrosivo sin


coloración, no gaseoso, producto resistente a la contracción conteniendo arenas sílice seleccionada, ce-
mento Portland, agentes compensadores de contracción, plastificación y agentes reductores de agua, cum-
pliendo con CE-CRD-C621 y ASTM C1107 Grado B o Grado C, libre de producir gas o agentes liberadores
de gas, oxidantes catalizadores, aceleradores inorgánicos y cloruros. El Grout deberá estar libre de exudar
y conseguir 51.7 MPa de fuerza de compresión en 28 días a una consistencia de fluido de 20 a 30 segun-
dos. Proveer uno de los siguientes:
Non-metallic Shrinkage Resistant Grout: Premixed, prepackaged, nonmetallic, noncorrosive, nonstaining,
non-gaseous, shrinkage resistant product containing selected silica sands, Portland cement, shrinkage
compensating agents, plasticizing and water-reducing agents, complying with CE-CRD-C621 and ASTM
C1107 Grade B or Grade C, free of gas-producing or gas-releasing agents, oxidizing catalysts, inorganic
accelerators and chlorides. Grout shall be bleed free and attain 51.7 MPa compressive strength in 28 days
at a fluid consistency of 20 to 30 seconds. Provide one of the following:
1. "Five Star Grout" (U.S. Grout Corp.).
"Five Star Grout" (U.S. Grout Corp.).
2. "Masterflow 713 Plus" (.Chemrex Inc.).
"Masterflow 713 Plus" (.Chemrex Inc.).
3. "Crystex" (L&M Construction Chemicals, Inc.).
"Crystex" (L&M Construction Chemicals, Inc.).
4. "Sure Grip Grout" (Dayton Superior).
"Sure Grip Grout" (Dayton Superior).

2.3 MATERIALES DE PINTURA

Centro Tecnológico BBVA-ATA 05 50 00-10 Fabricaciones Metálicas


BBVA-ATA Technology Center
BBVA-CCR
Lago Esmeralda, EMITIDO PARA PAQUETE DE SITIO - ADENDA 1
Atizapán de Zaragoza, México 22 OCTUBRE 2012
BBVA\div5\05 50 00
Copyright © Skidmore, Owings & Merrill, LLP 2012

PAINT MATERIALS

A. Pintura: Proveer el primario y la pintura de acabado como se suministre y por un solo fabricante para todo
el Proyecto.
Paint: Provide primer and finish paint as supplied by a single manufacturer for the entire project.
1. Primario exterior metal ferroso: Compatible con los recubrimientos de la pintura de acabado; en taller
aplicar el primario para conseguir el respectivo espesor de película seca especificado o como lo re-
comendado por el fabricante; Proveer uno de los siguientes:
Exterior Ferrous Metal Primer: Compatible with finish coats of paint; shop apply primer to the respec-
tive dry film mil thickness specified or as recommended by the manufacturer; Provide one of the fol-
lowing:
a. "Hi-Build Epoxoline II Series N69" (Tnemec Co. Inc.); 100μm -150μm d.f.t.
"Hi-Build Epoxoline II Series N69" (Tnemec Co. Inc.); 100μm -150μm d.f.t.
b. "Carboline 890 Series" (Carboline Co.); 100μm -150μm d.f.t.
"Carboline 890 Series" (Carboline Co.); 100μm -150μm d.f.t.
c. "Amercoat 383 H" (Ameron Protective Coatings); 100μm –150μm d.f.t.
"Amercoat 383 H" (Ameron Protective Coatings); 100μm –150μm d.f.t.
2. Pintura de acabado para metales ferrosos expuestos en exteriores, dinteles ahogados, mensulas,
angulos: Color como sea seleccionado por el arquitecto. Aplicar la pintura de acabado en taller para
el espesor de película seca especificado o como sea recomendado por el fabricante, uno de los si-
guientes:
Finish Paint For Exterior Exposed Ferrous Metals, Loose Lintels, Shelf and Relieving Angles and
Dunnage: Color as selected by the Architect. Shop finish paint apply to the respective dry film mil
thickness specified or as recommended by the manufacturer; one of the following:
a. "Carbothane 133 Series/833" (Carboline Co.). 75μm -125μm d.f.t.
"Carbothane 133 Series/833" (Carboline Co.). 75μm -125μm d.f.t.
b. "Endura-Shield II 1075" (Tnemec Co. Inc.); 75μm -125μm d.f.t.
"Endura-Shield II 1075" (Tnemec Co. Inc.); 75μm -125μm d.f.t.
c. "Amercoat 450 Series " (Ameron Products). 50 µm – 75 µm d.f.t.
"Amercoat 450 Series " (Ameron Products). 50 µm – 75 µm d.f.t.
3. Primario interior metal ferroso: Compatible con los recubrimientos de acabado de pintura (ver la sec-
ción 09 90 00 "Pintura y Recubrimientos" para recubrimientos de acabado de pintura); en taller apli-
car el primario para conseguir el respectivo espesor de película seca especificado o como lo reco-
mendado por el fabricante; Proveer uno de los siguientes:
Interior Ferrous Metal Primer: Compatible with the finish coats of paint (see Section 09 90 00 "Paint
and Coatings" for finish coats of Paint); shop apply primer to the respective dry film mil thickness
specified or as recommended by the manufacturer; Provide one of the following:
a. "Series 10-99" (Tnemec Co. Inc.); 50μm -80μm d.f.t.
"Series 10-99" (Tnemec Co. Inc.); 50μm -80μm d.f.t.
b. "Carbocoat 115" (Carboline Co.); 50μm d.f.t.
"Carbocoat 115" (Carboline Co.); 50μm d.f.t.
c. "Amercoat 5105" (Ameron Protective Coatings); 50μm -75μm d.f.t.
"Amercoat 5105" (Ameron Protective Coatings); 50μm -75μm d.f.t.
4. Pintura para Reparar Galvanizados: Pintura rica en Zinc para reparar superficies galvanizadas y sol-
daduras de campo, la cual cumpla con los requerimientos de la norma ASTM A780. El espesor de la

Centro Tecnológico BBVA-ATA 05 50 00-11 Fabricaciones Metálicas


BBVA-ATA Technology Center
BBVA-CCR
Lago Esmeralda, EMITIDO PARA PAQUETE DE SITIO - ADENDA 1
Atizapán de Zaragoza, México 22 OCTUBRE 2012
BBVA\div5\05 50 00
Copyright © Skidmore, Owings & Merrill, LLP 2012

aplicación de pintura reparadora de superficies galvanizadas no será menor que el grueso del recu-
brimiento requerido por la norma A123M o ASTM A 153M la cual aplique.
Galvanizing Repair Paint: Zinc rich paint for repairing galvanized surfaces and field welds complying
with requirements of ASTM A780. Thickness of applied galvanizing repair paint shall be not less than
coating thickness required by ASTM A123 or ASTM A153 as applicable.
5. Separador Dieléctrico: Aplicado en frio, emulsión de asfalto del tipo que cumpla con la norma ASTM
D1187, que no se hunda, resistente a condiciones severas de corrosión; aplicado en dos capas de
un espesor uniforme mínimo al secar de 625µm o una capa gruesa de pintura epóxica de un espesor
mínimo al secar de 50µm.
Dielectric Separator: Cold applied, asphalt emulsion type complying with ASTM D1187, non-sagging,
resistant to severe corrosion conditions; applied in two coats for an overall minimum dry film thickness
of 625µm or heavy coating of epoxy paint in minimum 50µm dry film thickness.

2.4 FABRICATION
FABRICATION

A. Partes complementarias: Incluir las partes complementarias necesarias para completar el trabajo de fabri-
caciones metálicas aunque no se muestren o indiquen definitivamente. Tales partes incluyen, pero no se
limitan a, componentes de interfase necesarios para la instalación o anclaje al Trabajo.
Supplementary Parts: Include supplementary parts necessary to complete metal fabrications work though
not definitely shown or specified. Such parts include, but are not limited to, interface components necessary
for the installation or anchorage to Work.

B. Verificación de medidas y dimensiones, coordinación, y programa de trabajo: Verificar mediciones y dimen-


siones en el sitio del trabajo y cooperar en la coordinación y programación del trabajo en esta sección con
el trabajo de los oficios relacionados, (con particular atención a la instalación de elementos embebidos en
concreto o albañilería).
Verification of Measurements and Dimensions and Coordination and Schedule of Work: Verify measure-
ments and dimensions at the job site and cooperate in the coordination and scheduling of the work of this
Section with the work of related trades (with particular attention given to the installation of items embedded
in concrete and masonry).

C. Formación de Trabajo expuesto: Formar el trabajo expuesto recto, alineado y a nivel con los ángulos preci-
sos y superficies y bordes rectos. Desbastar los bordes expuestos a un radio mínimo de aproximadamente
0.8mm, a menos que se indique otra cosa. Formar esquinas metálicas al menor radio posible sin causar
separación de grano u otro menoscabo en el trabajo.
Formation of Exposed Work: Form exposed work true to line and level with accurate angles and surfaces
and straight sharp edges. Ease exposed edges to a radius of approximately 0.8mm, unless otherwise
shown. Form bent metal corners to smallest radius possible without causing grain separation or otherwise
impairing work.

D. Formación de conexiones expuestas: Formar conexiones expuestas con juntas alineadas, a nivel y lisas;
usando sujetadores ocultos donde sea posible. Las porciones de cuerdas expuestas de pernos y tornillos
deberá cortarse a nivel con el metal adyacente. Cortar, taladrar, perforar y tapar como se requiera para la
instalación y colocación de otro trabajo a las fabricaciones metálicas. Cortar y golpear los metals limpia-
mente y con precisión. Remover rebabas. Remover formas o areas rugosas en las superficies expuestas al
tráfico.
Formation of Exposed Connections: Form exposed connections with hairline joints, flush and smooth; using
concealed fasteners where possible. Exposed threaded portion of bolts and screws shall be cut off flush
with adjacent metal. Cut, drill, punch and tap as required for the installation and attachment of other work to

Centro Tecnológico BBVA-ATA 05 50 00-12 Fabricaciones Metálicas


BBVA-ATA Technology Center
BBVA-CCR
Lago Esmeralda, EMITIDO PARA PAQUETE DE SITIO - ADENDA 1
Atizapán de Zaragoza, México 22 OCTUBRE 2012
BBVA\div5\05 50 00
Copyright © Skidmore, Owings & Merrill, LLP 2012

metal fabrications work. Shear and punch metals cleanly and accurately. Remove burrs. Remove sharp
or rough areas on exposed traffic surfaces.

E. Formación de trabajo metálico: Formar trabajo metálico construido en concreto o albañilería para anclaje, o
proporcionar los anclajes adecuados, taquetes de expansión, u otros elementos de anclaje indicados o re-
queridos para sopor. Suministrar el trabajo metálico con el tiempo suficiente para fijarlo y asegurarlo en el
sitio.
Formation of Metal Work: Form metal work built in with concrete or masonry for anchorage, or provide suit-
able anchors, expansion shields, or other anchoring devices shown or required to provide support for in-
tended use. Furnish metal work in ample time for setting and securing in place.

F. Procedimiento de juntas y soldaduras: Hacer juntas tan fuertes y rígidas como las secciones contiguas.
Hacer soldaduras continuas al lo largo de la línea de contacto, excepto donde se indique puntos de solda-
dura. Esmerilar las soldaduras expuestas niveladas y lisas para ajustar y combinarse con las superficies
contiguas. Pueden utilizarse conexiones soldadas donde se indiquen conexiones atornilladas. Fabricar jun-
tas expuestas a medio ambiente de manera que se evite el agua, o proveer orificios de drenaje donde pue-
da acumularse el agua.
Procedures for Joints and Welds: Make joints as strong and rigid as adjoining sections. Make welds contin-
uous along entire line of contact, except where spot welding is indicated. Grind exposed welds flush and
smooth to match and blend with adjoining surfaces. Welded connections may be used where bolted con-
nections are shown. Fabricate joints exposed to weather in a manner to exclude water, or provide weep
holes where water may accumulate.
1. Hacer las conexiones roscadas ajustadas para que las cuerdas queden completamente ocultas..
Shoulder and head, dowel and pin abutting bars. Proporcionar perno y cabezas de tornillo plana y
avellanada en trabajo expuesto. Maquinar cuidadosamente, ajustar y asegurar los elementos remo-
vibles por medio de tornillos cabeza de allen de tamaño y espaciamiento adecuado.
Make up threaded connections tight so that threads are entirely concealed. Shoulder and head, dow-
el and pin abutting bars. Provide bolt and screw heads flat and countersunk in exposed work. Care-
fully machine, fit and secure removable members by means of Allen-head set screws of proper size
and spacing.

G. Galvanizado
Galvanizing
1. ASTM A153M, Clases A y B, para hierro galvanizado y herraje de acero.
ASTM A153M, Classes A and B, for galvanizing iron and steel hardware.
2. ASTM A123M, para galvanizado rollado, perfiles de acero forjado y estampado, placas, barras, sole-
ra de 3mm de espesor y mayores para productos ensamblados de acero.
ASTM A123M, for galvanizing rolled, pressed and forged steel shapes, plates, bars, strip 3mm thick
and heavier and for assembled steel products.
3. Elementos galvanizados: Galvanizar el metal ferroso utilizado en el exterior y elementos ahogados
en concreto en el interior o exterior, a menos que se especifique otra cosa. Galvanizar otros elemen-
tos donde se especifique o indique.
Items to be Galvanized: Galvanize ferrous metal utilized on the exterior and items embedded in con-
crete whether interior or exterior, unless otherwise specified. Galvanize other items where specified
or shown.

H. Pre-ensamble de elementos: Pre-ensamblar elementos en taller en la mayor extensión posible para minimi-
zar el empalme y ensamble. Proceder a un ajuste de prueba, y desensamblar las unidades solamente si es
necesario para envío y manejo. Marcar claramente las unidades para re-ensamblar. Proveer placas de em-
palme y alineamiento para ajuste exacto en campo.

Centro Tecnológico BBVA-ATA 05 50 00-13 Fabricaciones Metálicas


BBVA-ATA Technology Center
BBVA-CCR
Lago Esmeralda, EMITIDO PARA PAQUETE DE SITIO - ADENDA 1
Atizapán de Zaragoza, México 22 OCTUBRE 2012
BBVA\div5\05 50 00
Copyright © Skidmore, Owings & Merrill, LLP 2012

Preassembly of Items: Preassemble items in shop to greatest extent possible to minimize field splicing and
assembly. Following trial fit, disassemble units only as necessary for shipping and handling. Clearly mark
units for reassembly. Provide alignment and splice plates for accurate field fit.

2.5 BARANDILLAS, BARANDAS Y SOPORTES


RAILINGS, GUARDRAILS AND SUPPORTS

A. Suministrar barandillas, barandas y soportes de tubo de acero galvanizado como se indica, con curvaturas
suaves y uniones soldadas; completas con mangas, corchetes, pernos y dispositivos de sujeción como se
requiera para una instalación completa.
Provide galvanized steel pipe railings, guardrails and supports as shown, with smooth bends and welded
joints; complete with sleeves, brackets, bolts and fastening devices as required for a complete installation.

B. Suministrar secciones removibles donde se indique. Proveer retornos de pared en terminaciones de pasa-
manos montados en muro a menos que se indique otra cosa. Cerrar terminaciones expuestas en rieles de
tubo soldando accesorios prefabricados. Suministrar corchetes de pared, cierres de terminaciones, bridas,
accesorios misceláneos y anclas para interconexiones de tubo y anexos de barandillas y pasamanos a otro
trabajo. Para barandilla puesta en concreto, suministrar mangas fabricadas de tubería de acero pipe no
menor de 150 mm de longitud y con un diámetro de interior no menor a 13 mm mayor que el diámetro exte-
rior del poste. Suministrar una placa de acero soldada a la parte inferior de la manga.
Provide removable sections where shown. Provide wall returns at ends of wall mounted handrails unless
otherwise shown. Close exposed ends of pipe railing by welding prefabricated fittings. Provide wall brackets,
end closures, flanges, miscellaneous fittings and anchors for interconnections of pipe and attachment of rail-
ings and handrails to other work. For railing posts set in concrete, provide sleeves fabricated from steel pipe
not less than 150mm long and with an inside diameter not less than 13mm greater than the outside diame-
ter of the post. Provide a steel plate closure welded to bottom of sleeve.

2.6 REJAS
GRATINGS

A. General: Con sujeción a los criterios de desempeño establecidos, proporcione rejas acero galvanizado en
donde sea indicado, incluyendo marcos adicionales y soportes. Suministre rejas de presión tipo cerradura,
patrón rectangular, con superficie lisa en la parte superior de las barras en el mismo plano, libres de las
combas, recodos o otros defectos que afectan su servicio u operación.
General: Subject to specified performance criteria, provide galvanized steel gratings where indicated, includ-
ing supplementary framing and supports. Provide gratings of pressure lock type construction, rectangular
pattern, with plain surface top bars in the same plane; accurately fabricated free from warps, twists or other
defects affecting their serviceability or appearance.

B. Proporcionar secciones de reja removibles o con bisagras donde se indique, con barras de soporte en los
extremos de cada panel y cada abertura, anclas con abrazaderas tipo montura diseñadas para encajar so-
bre las barras de apoyo y pernos con roldanas y tuercas, salvo que se indique otra cosa.
Provide removable or hinged grating sections where shown, with end-banding bars for each panel and each
opening, saddle clip anchors designed to fit over bearing bars, and stud bolts with washers and nuts, unless
otherwise shown.

C. Proporcionar aberturas en las secciones de la reja para las penetraciones indicadas. Delimitar las aberturas
de la reja que interrumpan 4 o más barras de apoyo con barras del mismo tamaño y material que las barras
de apoyo.

Centro Tecnológico BBVA-ATA 05 50 00-14 Fabricaciones Metálicas


BBVA-ATA Technology Center
BBVA-CCR
Lago Esmeralda, EMITIDO PARA PAQUETE DE SITIO - ADENDA 1
Atizapán de Zaragoza, México 22 OCTUBRE 2012
BBVA\div5\05 50 00
Copyright © Skidmore, Owings & Merrill, LLP 2012

Provide cutouts in grating sections for penetrations indicated. Edge band openings in grating that interrupt 4
or more bearing bars with bars of same size and material as bearing bars.

D. Tipos de Rejas:
Grating Types:
1. Tipo GRL04: Rejas de acero galvanizado, servicio pesado (sujeto a las cargas vehiculares);
con las medidas indicadas. Proporcionar rejas con uns separacion que cumple con las nor-
mas ADA y soldadas barras transversales, como minimo, de 100mm de centro a centro. Pro-
porcionar con superficie antideslizante, accessorios empotrables para sujetar con sujetado-
res mecanicos que son resistes tamper.
Type GRL04: Galvanized steel grating;heavy-duty (subect to vehicular loads); dimensions as
indicated. ADA compliant spacing with welded cross bars at minimum 100mm on center. Pro-
vide with slip resistant surfacing, with recessed hold-down clips with tamperproof mechanical
fasteners.
a. "12-WH-4" (Ohio Gratings Inc.) o igual
"12-WH-4" (Ohio Gratings Inc.) or equivalent

2.7 MARCOS DE APERTURAS, PROTECCIONES Y TAPAS


OPENING FRAMES, GUARDS AND COVERS

A. Marcos de aperturas, protecciones y bordes: Suministre marcos y tiras de los tamaños, las formas y perfiles
indicados o, si no se indica, de las dimensiones requeridas para recibir reja adyacente, placas, puertas u
otro trabajo a ser conservado por la estructura. Fabrique formas y placas de acero estructural y barras de
acero, usando construcción soldada con esquinas ingleteadas, soldar ménsulas y empalmes placas y con
el mínimo de uniones para la conexión en campo. Corte, perfore y tape las piezas para recibir equipo físico
y artículos similares a ser sujetados.
Opening Frames, Guards And Curbs: Provide frames and strips of the sizes, shapes and profiles shown or,
if not shown, of the required dimensions to receive adjacent grating, plates, doors or other work to be re-
tained by the framing. Fabricate from structural steel shapes and plates and steel bars, using welded con-
struction with mitered corners, welded brackets and splice plates and a minimum number of joints for field
connection. cut, drill and tap units to receive hardware and similar items to be anchored to the work.

B. Balizas de Tubo de Acero: Suministre balizas de tubo de acero, diámetro y altura indicada, soldados a la
base de acero y llene con concreto, con la parte superior del concreto redondeado a un radio suave como
se indica.
Steel Pipe Bollards: Provide bollards of steel pipe, diameter and height as shown, welded to steel baseplate
and filled with concrete, with concrete top crowned to a smooth radius, as shown.

C. Protecciones e Tubería: fabricados por pedido en los tamaños, formas y perfiles indicados usando tubería
doblada placa de acero o formas de acero como se indica. Suministrar sistemas de anclaje dentro de la es-
tructura.
Pipe Guards: Custom fabricate to the sizes shapes and profiles shown using bent steel plate or steel
shapes as indicated. Provide system for anchoring into structure.

D. Guardianes de esquina: suministre a guardianes de esquina de ángulo de acero del tamaño tan mostrado,
con presentador soldado a partes posteriores de ángulos en 600 centros de milímetros con a minimum of
tres (3) presentador por unidad.
Corner Guards: Provide steel angle corner guards of size as shown, with anchors welded to backs of angles
at 600mm centers with a minimum of three (3) anchors per unit.

Centro Tecnológico BBVA-ATA 05 50 00-15 Fabricaciones Metálicas


BBVA-ATA Technology Center
BBVA-CCR
Lago Esmeralda, EMITIDO PARA PAQUETE DE SITIO - ADENDA 1
Atizapán de Zaragoza, México 22 OCTUBRE 2012
BBVA\div5\05 50 00
Copyright © Skidmore, Owings & Merrill, LLP 2012

E. Angulos de Borde
Edge Angles
1. Provea ángulos de borde del tamaño indicado, con soldadura de corodn en postes de anclaje de 600
mm a centros.
Provide edge angles of size as shown, with welded-on strap or stud anchors 600mm on centers.
2. Provea ángulos de la mayor longitud posible. Ingletee y suelde esquinas y suministre placas de em-
palme para la alineamiento entre secciones.
Provide angles in as long lengths as possible. Miter and weld corners and provide splice plates for
alignment between sections.

F. Silletes: Suministre hierro fundido recubierto superficie abrasiva, aluminio, níquel o silletes de bronce y per-
files como se indica para las respectivas ubicaciones. Las piezas estarán libres de la combas y torceduras,
y serán de una sola pieza para ubicación. Coordine con la Seccion 08 70 00.
Saddles: Provide abrasive surfaced cast iron, aluminum, nickel or bronze saddles of types and profiles
shown for the respective locations. Units shall be free of warp and twist, and shall be in single piece for
each location. Coordinate with Section 08 70 00

G. Estructura y tapa para pozo eyector: Proporcionar una estructura y tapa para pozo eyector de acero galva-
nizado por inmersión en caliente en los lugares que se indican, compuestos de solera angular de acero de
100 mm x 75 mm x 6 mm de grosor, soldadas de manera continua a una barra de acero de 25 mm x 13 mm
con anclas soldadas a la parte posterior de los ángulos a 600 mm del centro, con un mínimo de ocho (8)
anclas por unidad y un pozo de hierro fundido fabricado para quedar asegurado a la estructura de apoyo.
Ejector Pit Cover and Frame. Provide hot dipped galvanized steel ejector pit cover and frame in locations as
shown, consisting of 100mm x 75mm x 6mm thick steel angle continuously welded to a 25mm x 13mm steel
bar with anchors welded to backs of angles at 600mm centers with a minimum of eight (8) anchors per unit,
and cast iron pit cover fabricated to be secured to support frame.

H. Estructura de pozo de resumidero: Proporcionar una estructura de pozo de resumidero de acero galvaniza-
do por inmersión en caliente en los lugares que se indican, compuestos de soleras angulares de acero de
100mm x 75mm x 6mm de grosor, soldadas de manera continua a una barra de acero de 25 mm x 13 mm
con anclas soldadas a la parte posterior de los ángulos a 600 mm del centro, con un mínimo de ocho (8)
por unidad.
Sump Pit Frame: Provide hot dipped galvanized steel sump pit frame in locations as shown, consisting of
100mm x 75mm x 6mm thick steel angle continuously welded to a 25mm x 13mm steel bar with anchors
welded to backs of angles at 600mm centers with a minimum of eight (8) anchors per unit.

I. Tapas de pozo de árbol: Proveer "R - 8622-180 grado Round" (Fundición de Neenah Co.) o del tipo similar
por herrería de McKinley o J.R. Fabricación de Smith Co. Proporcionar superficies trabajadas a máquina
ininterrumpidas y sin bordes.
Tree Pit Covers: Provide "R-8622-180 deg. Round" (Neenah Foundry Co.) or similar type by McKinley Iron
Works or J.R. Smith Manufacturing Co. Provide continuous machined surfaces and edges.

2.8 SOPORTES PARA LA MAMPOSTERÍA


SUPPORTS FOR MASONRY

A. Dinteles Ahogados
Loose Lintels
1. Suministre dinteles de acero ahogados como se indica y/o como sea necesario sobre las aberturas
en paredes de mampostería, particiones y pozos. Incluya dinteles para las aperturas como se indica.

Centro Tecnológico BBVA-ATA 05 50 00-16 Fabricaciones Metálicas


BBVA-ATA Technology Center
BBVA-CCR
Lago Esmeralda, EMITIDO PARA PAQUETE DE SITIO - ADENDA 1
Atizapán de Zaragoza, México 22 OCTUBRE 2012
BBVA\div5\05 50 00
Copyright © Skidmore, Owings & Merrill, LLP 2012

Suministre dinteles 400 mm más largo que los anchos de las aperturas. Donde los marcos de puerta
de metal son suministrados con el refuerzo de cabeza integrado, suministre dinteles ahogados sola-
mente para aberturas de 1m de ancho. Suelde a miembros contiguos para formar una sola unidad en
donde se indica. Acabado de taller con recubrimiento base de metal ferroso con se especifica.
Furnish loose steel lintels as shown and/or as required over openings in masonry walls, partitions and
shafts. Include lintels for mechanical openings as required. Furnish lintels 400mm longer than the
opening widths. Where metal door frames are provided with integral head reinforcement, furnish loose
lintels only for openings 1m wide and wider. Weld adjoining members together to form a single unit
where indicated. Shop finish with exterior ferrous metal primer system as specified.
2. No utilice dinteles de acero ahogados en muros clasificados como resistentes al fuego con vanos
mas grandes que 4 pies. [1.2m] (use unidades de mampostería de concreto reforzado como esta es-
pecificado en la Sección 04 20 00 “Piezas de Albañilería”.
Do not utilize loose steel lintels in walls that are scheduled as "Fire Rated" with openings greater than
4 ft. [1.2m] (Use reinforced concrete masonry units as specified in Section 04 20 00 "Unit Masonry".
3. A menos que se indique lo contrario, provea dinteles de conformidad con el siguiente programa:
Unless otherwise shown, provide lintels in accordance with the following schedule:

B. Conexión ahogada y placas de nivelación: Suministre conexión ahogada de acero galvanizado y placa de
nivelación para artículos de acero que afectan la mampostería o la construcción de concreto, fabricado pla-
nos, libres de las combas o torceduras y del grosor requerido y área de conexión. Provea anclajes integra-
les como se indica o si no se indica como sea necesario para una instalación completa.
Loose Bearing and Leveling Plates: Provide galvanized steel loose bearing and leveling plates for steel
items bearing on masonry or concrete construction, fabricated flat, free from warps or twists and of required
thickness and bearing area. Provide integral anchorages as indicated or if not indicated as required for a
complete installation.

C. Ménsulas y ángulos de apoyo: Suministre ménsulas y ángulos de apoyo fabricados de ángulos de acero de
los tamaños indicados y para anclaje ala estructura de concreto. Suministrar agujeros ranura dos para reci-
bi huecos para recibir pernos de 19mm de diámetro, espaciados a no mas de 150mm y no mas de 60mm
de centros, a menos que se indique lo contrario o se especifique. Acabado de taller con recubrimiento base
de metal ferroso.
Shelf and Relieving Angles: Furnish shelf and relieving angles fabricated from steel angles of sizes indicat-
ed and for attachment to concrete framing. Provide slotted holes to receive 19mm dia. bolts, spaced not
more than 150mm from ends and not more than 600mm on center, unless otherwise shown or specified.
Shop finish with exterior ferrous metal primer system specified.

2.9 ESTRUCTURA MISCELÁNEA Y SOPORTES


MISCELLANEOUS FRAMING AND SUPPORTS

A. Estructura de acero, sub- estructura y soporte. Proveer marco de acero y sub-marco y soportes para apli-
caciones indicadas y no específicamente proveidas como parte del trabajo de otros oficios.
Steel Framing, Sub-framing and Support: Provide steel framing and subframing and supports for applica-
tions shown and not specifically provided as part of the work of other trades.

B. Placas y ángulos de acero soldado: Proporcionar placas y ángulos de acero soldado no especificados en
otras secciones, para elementos soportados en la construcción de concreto como sea necesario para com-
pletar el trabajo. Proporcionar cada unidad con no menos de dos soleras de anclaje soldadas para embe-
berse en concreto.

Centro Tecnológico BBVA-ATA 05 50 00-17 Fabricaciones Metálicas


BBVA-ATA Technology Center
BBVA-CCR
Lago Esmeralda, EMITIDO PARA PAQUETE DE SITIO - ADENDA 1
Atizapán de Zaragoza, México 22 OCTUBRE 2012
BBVA\div5\05 50 00
Copyright © Skidmore, Owings & Merrill, LLP 2012

Steel Weld Plates And Angles: Provide steel weld plates and angles not specified in other Sections, for
items supported from concrete construction as needed to complete the Work. Provide each unit with not
less than two integrally welded steel strap anchors for embedding in concrete.

C. Artículos requeridos para marcos y soportes de carpinteria y otros tipo de elementos: Suministar dobleces,
o de otra manera fabricaciones personalizadas, pernos, placas, anclajes, agarraderas, espigas, y otras for-
mas misceláneas de acero o hierro como se requiera para marco y soporte de trabajo de Madera y otro tipo
de elementos, y para anclaje o asegurar el trabajo de Madera y otro tipo de elementos, al concreto u otras
estructuras. Fabricar elementos de tamaños, formas y dimensiones requeridos. Proveer arandelas de acero
maleable para cabezas y tuercas que sportan en conexiones estructurtales de Madera, y proveer arandelas
de acero en otros lugares.
Items Required for Framing and Supporting Woodwork and Other Types of Items: Furnish bent, or other-
wise custom-fabricated, bolts, plates, anchors, hangers, dowels, and other miscellaneous steel and iron
shapes as required for framing and supporting woodwork and other type items, and for anchoring or secur-
ing woodwork and other type items, to concrete or other structures. Fabricate items to sizes, shapes, and
dimensions required. Furnish malleable-iron washers for heads and nuts that bear on wood structural con-
nections, and furnish steel washers elsewhere

D. Fabricación de piezas varias: Fabricate miscellaneous units to sizes, shapes and profiles shown or, if not
shown, of required dimensions to receive adjacent work to be retained by framing. Fabricate from structural
steel shapes and plates and steel bars, of welded construction using mitered joints for field connection, ex-
cept where otherwise shown. Cut, drill and tap units to receive hardware and similar items.
Fabrication of Miscellaneous Units: Fabricate miscellaneous units to sizes, shapes and profiles shown or, if
not shown, of required dimensions to receive adjacent work to be retained by framing. Fabricate from struc-
tural steel shapes and plates and steel bars, of welded construction using mitered joints for field connection,
except where otherwise shown. Cut, drill and tap units to receive hardware and similar items.

E. Anclas e Insertos: Provide units with integrally welded anchors for casting into concrete or building into ma-
sonry. Furnish inserts if units must be installed after concrete is placed.
Anchors and Inserts: Provide units with integrally welded anchors for casting into concrete or building into
masonry. Furnish inserts if units must be installed after concrete is placed.
1. Space anchors 600mm o.c. and provide minimum anchor units of 32mm x 200mm x 6mm steel
straps, except as otherwise shown.

F. Soportes de tubo de acero para cubiertas: Utilize steel tube supports sized to support dead loads of coun-
tertops, and in addition a uniform live load of 14.4 kPa. Where exposed in the finish work, provide welded
connections, ground smooth and primed for field painting specified in Section 09 91 00 "Painting". Where
concealed, utilize bolts and connectors of capacity required to support imposed live and dead loads. Anchor
steel tubes to structural walls and slabs as required for a secure and rigid installations. Fasten tubes to
countertops with fasteners applied through the tubes into the underside of tops, and in sufficient quantity for
a secure installation.
Steel Tube Supports for Countertops: Utilize steel tube supports sized to support dead loads of countertops,
and in addition a uniform live load of 14.4 kPa. Where exposed in the finish work, provide welded connec-
tions, ground smooth and primed for field painting specified in Section 09 91 00 "Painting". Where con-
cealed, utilize bolts and connectors of capacity required to support imposed live and dead loads. Anchor
steel tubes to structural walls and slabs as required for a secure and rigid installations. Fasten tubes to
countertops with fasteners applied through the tubes into the underside of tops, and in sufficient quantity for
a secure installation.

G. Marcos de acero para puertas giratorias: Proporcionar marcos de acero con primer aplicado en taller para
puertas enrollables fabricados de perfiles estructurales de acuerdo con los requerimientos del fabricante de
puertas. Puntear con soldadura los elementos y soldar continuamente las juntas expuestas. Para asegurar

Centro Tecnológico BBVA-ATA 05 50 00-18 Fabricaciones Metálicas


BBVA-ATA Technology Center
BBVA-CCR
Lago Esmeralda, EMITIDO PARA PAQUETE DE SITIO - ADENDA 1
Atizapán de Zaragoza, México 22 OCTUBRE 2012
BBVA\div5\05 50 00
Copyright © Skidmore, Owings & Merrill, LLP 2012

los marcos de puertas en el concreto o albañilería adyacente, proporcionar anclas de solera de acero 6mm
de espesor x 50 mm de ancho, longitud requerida para embeber por lo menos 200 mm, a menos que se in-
dique otra cosa. Soldar los anclajes a las jambas del marco no más de 300 mm en el fondo y en la cabeza
del marco y espaciar los anclajes no más de 750 mm de separación. Extender el fondo de los marcos al pi-
so en la elevación indicada con los clips de acero angular soldados a los marcos. Reforzar, taladrar, tapar y
preparar como se requiera para recibir los herrajes de acabado.
Steel Frames for Rolling Doors: Provide shop prime painted steel door frames for rolling doors fabricated
from structural shapes in accordance with the requirements of the door manufacturer. Plug weld built-up
members and continuously weld exposed joints. For securing door frames into adjacent masonry or con-
crete, provide steel strap anchors 6mm thick x 50mm wide length required for a minimum 200mm embed-
ment, unless otherwise shown. Weld anchors to frame jambs not more than 300mm from both bottom and
head of frame and space anchors not more than 750mm apart. Extend bottom of frames to floor elevation
indicated with steel angle clips welded to frames. Reinforce, drill, tap and prepare as required to receive fin-
ish hardware.

H. Marcos estructural de puerta - acero: Fabricar marcos de acero estructural de perfiles de acero estructural,
placas y barras de tamaño y dimensiones indicadas, completamente soldadas, con canales tope de acero
de 16mm (5/8 in) por 38mm (1-1/2 in), a menos que se indique otra cosa. Puntear los elementos y soldar
continuamente las juntas expuestas. Asegurar los topes al marco con tornillos avellanados, uniformemente
espaciados a no más de 250 mm (10 in) a centros. Reforzar los marcos, taladrar y tapar como se necesario
para aceptar los herrajes finales. Proveer anclajes de acero integralmente soldados para asegurar los mar-
cos de las puertas al concreto o albañilería adyacente. Los marcos exteriores son galvanizados y los intei-
rores son pintados.
Structural-Steel Door Frames: Fabricate structural-steel door frames from steel shapes, plates, and bars of
size and to dimensions indicated, fully welded together, with 5/8 in. (16mm) by 1-1/2 in. (38mm) steel chan-
nel stops, unless otherwise indicated. Plug-weld built-up members and continuously weld exposed joints.
Secure removable stops to frame with countersunk machine screws, uniformly spaced at not more than 10
in. (250mm) o.c. Reinforce frames and drill and tap as necessary to accept finish hardware Provide with in-
tegrally welded steel strap anchors for securing door frames into adjoining concrete or masonry. Galvanize
exterior steel frames and prime paint interior steel frames

I. Estructura para particiones de paneles utilizables: Fabricar soportes para mamaparas operables como si-
gue:
Framing For Operable Panel Partitions: Fabricate supports for operable partitions as follows
1. Vigas: Proveer marcos continuos de acero de tamaño indicados con placas de apoyo unidas, ancla-
jes, y tirantes como se indica para soportes de particiones operables, coordinar con las particiones
operables e incluir previsiones para anclaje de mamparas como se requiera para sostener las cargas
impuestas para límites de deflexión de L/360 entre apoyos o de otra manera como requiera el fabri-
cante de mamparas. Perforar el fondo de las vigas para recibir barras para rieles de divisiones; loca-
lizar las perforaciones donde se indica en la partición operable de los planos de taller.
Beams: Provide continuous steel framing of sizes indicated with attached bearing plates, anchors,
and braces as indicated for operable partition supports, coordinated with the operable partitions and
including provisions for partition track anchorage as required to sustain imposed loads and to limit de-
flections to L/360 between hangers or as otherwise required by operable partition manufacturer. Drill
bottom flanges of beams to receive partition track hanger rods; locate holes where indicated on oper-
able partition Shop Drawings.

2.10 LIMPIEZA EN TALLER Y PINTURA


SHOP CLEANING AND PAINTING

Centro Tecnológico BBVA-ATA 05 50 00-19 Fabricaciones Metálicas


BBVA-ATA Technology Center
BBVA-CCR
Lago Esmeralda, EMITIDO PARA PAQUETE DE SITIO - ADENDA 1
Atizapán de Zaragoza, México 22 OCTUBRE 2012
BBVA\div5\05 50 00
Copyright © Skidmore, Owings & Merrill, LLP 2012

A. Trabajo de Fabricaciones de Metal: Pintar en taller las fabricaciones metálicas, excepto elementos o partes
de elementos que serán ahogados en concreto o albañilería, superficies o bordes que serán soldados en
campo y acero inoxidable, a menos que se indique lo contrario.
Metal Fabrications Work: Shop paint metal fabrications work, except members or portions of members to be
embedded in concrete or masonry, surfaces and edges to be field welded and stainless steel, unless other-
wise specified.

B. Retiro de aceite, grasa y contaminantes similares: Retire aceite, grasa y contaminantes similar de conformi-
dad con SSPC – 1 “Limpieza con Solvente”, antes de la preparación de superficies espacificvadas.
Removal Of Oil, Grease And Similar Contaminants: Remove oil, grease and similar contaminants in accord-
ance with SSPC SP-1 "Solvent Cleaning", prior to additional surface preparation specified.

C. Superficies de Metal: Limpie y prepare superficies de metal antes de poner recubrimiento de taller. Retire
óxido y viruta de conformidad con SSPC - 3 "Limpieza con herramienta de potencia" , y SSPC SP - 6 para
metales exteriores ferrosos.
Metal Surfaces: Clean and prepare metal surfaces before applying shop coat. Remove rust and mill scale
in accordance with SSPC SP-3 "Power Tool Cleaning", and SSPC SP-6 for exterior exposed ferrous metal.

D. Aplicación recubrimiento base: Inmediatamente después de preparar la superficie, aplique el recubrimiento


base de conformidad con las instrucciones del fabricante. Use métodos de pintura los cuales resultaran en
mayor cobertura y una película de aplicación con un espesor especificado.
Application of Primer: Immediately after surface preparation, apply primer in accordance with manufacturer's
instructions. Use painting methods which will result in full coverage and dry film thickness specified.

E. Los procedimientos para recubrimiento base y pintura final: Aplicar un recubrimiento de taller a elementos
metálicos, exceptuando las superficies que serán inaccesibles después del ensamblado o izamiento. Adi-
cionalmente, aplicar una capa de recubrimiento de la pintura final a la superficie o dinteles ahogados,
ménsulas o ángulos de soporte, y otros elementos como se indica o anote. Cambie el color de la segunda
aplicación de pintura para distinguirla de la primera capa de recubrimiento. El color de la pintura será selec-
cionada por el Arquitecto. Utilice thinner solo cuando sea especificado por el fabricante de recubrimientos.
El sistema de recubrimiento entero será suministrado por un solo fabricante.
Procedures for Primer and Finish Paint: Apply one shop coat of primer to fabricated metal items, except ap-
ply 2 coats of primer to surfaces inaccessible after assembly or erection. In addition, apply one shop coat of
finish paint to entire surfaces of exterior loose lintels, shelf and relieving angles, dunnage and other items as
noted or specified. Change color of second or finish coat to distinguish it from the first coat. Color of paint
shall be as selected by Architect. Use thinners only as specified by the coating manufacturer. The entire
coating system shall be as supplied by a single manufacturer.

F. Materiales Distintos: Separe metales distintos con separador de recubrimientos dieléctrico. No extienda el
recubrimiento en superficies expuestas o terminadas.
Dissimilar Materials: Separate dissimilar metals with coating of dielectric separator. Do not extend coating
onto exposed or finished surfaces.

2.11 CONTROL DE CALIDAD DE FUENTE


SOURCE QUALITY CONTROL

A. Control de Responsabilidades de Control de Calidad: El Contratista es el único responsable pol el contro de


la calidad del trabajo.
Contractor’s Quality Control Responsibilities: Contractor is solely responsible for quality control of the Work.

Centro Tecnológico BBVA-ATA 05 50 00-20 Fabricaciones Metálicas


BBVA-ATA Technology Center
BBVA-CCR
Lago Esmeralda, EMITIDO PARA PAQUETE DE SITIO - ADENDA 1
Atizapán de Zaragoza, México 22 OCTUBRE 2012
BBVA\div5\05 50 00
Copyright © Skidmore, Owings & Merrill, LLP 2012

B. Inspección del Contratista y Agencia de Evaluación y Pruebas: El Contratista deberá contrata, a su propio
costo, una agencia de tiempo completo independiente para realizar los servicios de inspección y pruebas
para fabricaciones metálicas como sigue. El trabajo que no cumpla deberá ser evaluado nuevamente y sera
pagado por el contratista.
Contractor’s Inspection and Testing Agency: Contractor shall employ, at its own expense, an independent
full time inspection agency to perform testing and inspection services for metal fabrication work as follows.
Non-conforming Work shall be retested and paid for by Contractor.

C. Inspección de Taller de Conexiones: Realizar una inspección visual al 1005 de conexiones con pernos y
soldadura del trabajo. Examine el tamaño, calidad y ubicación de cada conexión para verificar la instalación
de acuerdo con los Documentos del Contrato y como se indica en los Planos de taller.
Shop Inspection of Connections: Perform 100% visual inspection at bolted and welded connections in the
Work. Examine the size, quality and placement of each connection to verify installation in accordance with
Contract Documents and actioned shop drawings.

PARTE 3 - EJECUCION
EJECUTION

3.1 GENERAL
GENERAL

A. Instrucciones del fabricante: Preparar el sustrato e instalar el trabajo de esta sección, incluyendo compo-
nentes y de acuerdo con las instrucciones del fabricante, excepto donde se indiquen o especifiquen reque-
rimientos más estrictos, y donde las condiciones del proyecto requieran precauciones o previsiones adicio-
nales para asegurar el desempeño satisfactorio del trabajo.
Manufacturer's Instructions: Prepare substrates and install the work of this Section, including, components
and accessories in accordance with the manufacturer's instructions, except where more stringent require-
ments are shown or specified, and where project conditions require extra precautions or provisions to en-
sure satisfactory performance of the Work.

3.2 VERIFICACION
EXAMINATION

A. Verificación de condiciones: Examinar las áreas para recibir el Trabajo y las condiciones bajo las cuales
puede desarrollarse el trabajo. El contratista deberá remediar las condiciones perjudiciales para la termina-
ción adecuada y en tiempo del trabajo. No proceder hasta que las condiciones insatisfactorias se hayan co-
rregido.
Verification of Conditions: Examine the areas to receive the Work and the conditions under which the Work
would be performed. Contractor shall remedy conditions detrimental to the proper and timely completion of
the Work. Do not proceed until unsatisfactory conditions have been corrected.

3.3 COORDINACION
COORDINATION

A. Coordinar la instalación de anclajes de las fabricaciones metálicas. Suministrar los planos de ajuste, planti-
llas y direcciones para instalación de anclajes, incluyendo cuñas, insertos de concreto, pernos de anclaje y

Centro Tecnológico BBVA-ATA 05 50 00-21 Fabricaciones Metálicas


BBVA-ATA Technology Center
BBVA-CCR
Lago Esmeralda, EMITIDO PARA PAQUETE DE SITIO - ADENDA 1
Atizapán de Zaragoza, México 22 OCTUBRE 2012
BBVA\div5\05 50 00
Copyright © Skidmore, Owings & Merrill, LLP 2012

elementos con anclaje integral, que estén embebidos en concreto o albañilería. Entregar tales elementos al
sitio del Proyecto a tiempo para instalación.
Coordinate installation of anchorages for metal fabrications. Furnish setting drawings, templates, and direc-
tions for installing anchorages, including sleeves, concrete inserts, anchor bolts, and items with integral an-
chors, that are to be embedded in concrete or masonry. Deliver such items to Project site in time for instal-
lation.

B. Coordinar la instalación de placas y ángulos soldados para colarse en concreto que se especifiquen en esta
sección pero requiera de trabajo de otra sección. Entregar tales elementos al sitio del Proyecto a tiempo pa-
ra instalación.
Coordinate installation of steel weld plates and angles for casting into concrete that are specified in this Sec-
tion but required for work of another Section. Deliver such items to Project site in time for installation.

3.4 PREPARACION
PREPARATION

A. Aceptación del sustrato: El inicio de la instalación constituye la aceptación del sustrato por parte del Insta-
lador.
Substrate Acceptability: Commencement of installation shall constitute acceptance of substrate conditions
by the Installer

3.5 INSTALACION
INSTALLATION

A. General: Instalar el trabajo como se indica, a plomo, nivelado y alineado con los materiales adyacentes
donde sea requerido. Proveer sujetadores como se indica en los planos, especificados aquí o como se indi-
ca en los planos de taller finales. Fijar las conexiones expuestas con precisión para formar juntas alineadas.
General: Install work as shown, plumb, level and in line with adjacent materials where required. Provide
fastenings as indicated on the Drawings, specified herein or as shown on final shop drawings. Fit exposed
connections accurately together to form tight hairline joints.
1. Placas y ángulos de acero soldadas: Coordinar la instalación de placas y ángulos soldados de acero
para colarse en la construcción de concreto que se especifique en esta sección pero requiera de tra-
bajo de otra sección. Entregar tales elementos al sitio del Proyecto a tiempo para instalación.
Steel Weld Plates And Angles: Coordinate installation of steel weld plates and angles for casting into
concrete construction that are specified in this Section but required for work of another Section. Deliv-
er such items to Project site in time for installation.
2. Anclajes: Coordinar y suministrar anclajes, planos de fijación, diagramas, plantillas, instrucciones y
directrices para instalación de anclajes, incluyendo placas y ángulos de acero soldados, insertos de
concreto, mangas, pernos de anclaje y otros elementos misceláneos que tengan anclajes integrales
que son para embeberse en concreto o albañilería. Coordinar la entrega de tales elementos al sitio
del proyecto. Entregar elementos los cuales sean para construirse dentro del trabajo de otras seccio-
nes en tiempo para no retrasar el progreso del Trabajo.
Anchorages: Coordinate and furnish anchorages, setting drawings, diagrams, templates, instructions
and directions for installation of anchorages, including steel weld plates and angles, concrete inserts,
sleeves, anchor bolts and other miscellaneous items having integral anchors that are to be embedded
in concrete or masonry construction. Coordinate delivery of such items to the project site. Deliver
items which are to be built into the work of other Sections in time so as not to delay the progress of
the Work.

Centro Tecnológico BBVA-ATA 05 50 00-22 Fabricaciones Metálicas


BBVA-ATA Technology Center
BBVA-CCR
Lago Esmeralda, EMITIDO PARA PAQUETE DE SITIO - ADENDA 1
Atizapán de Zaragoza, México 22 OCTUBRE 2012
BBVA\div5\05 50 00
Copyright © Skidmore, Owings & Merrill, LLP 2012

B. Procedimientos para sujetar el trabajo en metal: Excepto donde se especifique otra cosa para un elemento
en particular para construcción en el trabajo, sujetar el trabajo en metal al concreto o albañilería sólida con
anclajes embebidos o taquetes de expansión, y a los blocks huecos con pernos de palanca. No se permitirá
sujetar a Madera. Taladrar perforaciones para pernos para el diámetro exacto del perno. Proporcionar torni-
llos con cuerda corrida.
Procedures for Fastening Metal Work: Except where otherwise specified for a particular item for built-in
work, fasten metal work to concrete or solid masonry with embedded anchors or expansion bolts, and to
hollow block with toggle bolts. Fastening to wood plugs will not be permitted. Drill holes for bolts to the ex-
act diameter of the bolt. Provide screws threaded full length to the screw head.

C. Soldadura de campo: Cumplir con el código de soldadura AWS para procedimientos relacionados a solda-
dura en campo, en relación a apariencia y calidad de las soldaduras hechas y para métodos empleados en
el trabajo correcto de soldadura. Usar materiales y métodos que minimecen la distorsión y el desarrollo de
esfuerzos y resistencia a la corrosión de los metales base. Obtener la fusión si cortar o traslapar. Remover
la scoria de soldadura inmediatamente. En las conexiones expuestas, soldaduras de acabado expuesto y
superficies lisas y mezcladas que no muestren rugosidad después del acabado que el contorno de la sol-
dadura se ajuste al material adyacente.
Field Welding: Comply with AWS Welding Code for procedures related to field welding as related to ap-
pearance and quality of welds made and for methods used in correcting welding work. Use materials and
methods that minimize distortion and develop strength and corrosion resistance of base metals. Obtain fu-
sion without undercut or overlap. Remove welding flux immediately. At exposed connections, finish ex-
posed welds and surfaces smooth and blended so that no roughness shows after finishing and contour of
welded surface matches those adjacent.

D. Protección de las superficies acabadas: Proteger las superficies de daños durante la construcción y remo-
ver la protección en el momento de terminación sustancial.
Protection of Finished Surfaces: Protect finished surfaces against damage during construction and remove
protection at time of substantial completion.

E. Materiales no similares: Separar metales no similares con recubrimiento grueso o separador dieléctrico. No
extender el recubrimiento sobre superficies expuestas o terminadas.
Dissimilar Materials: Separate dissimilar metals with heavy coating of dielectric separator. Do not extend
coating onto exposed or finished surfaces.

F. Rejillas: Instalar rejillas de acuerdo con los requerimientos de ANSI/NAAMM MBG 531 "Metal Bar Grating
Manual" incluyendo claros de instalación y detalles de anclajes estándar. Soldadura de rejillas para soporte
de acero, excepto para secciones las cuales sean colgantes o requieran ser removibles. Asegurar las uni-
dades removibles a elementos de soporte con el tipo, tamaño de clips y sujetadores como sea recomenda-
do por el fabricante de la rejilla para el tipo de instalación y condiciones indicadas. No hacer muescas en
las barras de rodamiento para mantener la elevación. Asegurar las placas de pie a las rejillas con soldadu-
ra.
Gratings: Install grating in accordance with requirements of ANSI/NAAMM MBG 531 "Metal Bar Grating
Manual" including installation clearances and standard anchoring details. Weld gratings to supporting steel,
except for sections which are hinged or required to be removable. Secure removable units to supporting
members with type and size of clips and fasteners as recommended by grating manufacturer for type of in-
stallation conditions shown. Do not notch bearing bars at supports to maintain elevation. Secure toe plates
to gratings by welding.

G. Barandales: Montar barandales solamente en muros terminados. No soportar temporalmente los baranda-
les por medios que no satisfagan los requerimientos de desempeño estructural. Montar los barandales so-
lamente sobre paneles de yeso reforzados para recibir anclajes, y donde se haya marcado claramente la
ubicación oculta de las placas de anclaje. Ajustar los barandales antes de anclarlos para asegurar el ali-

Centro Tecnológico BBVA-ATA 05 50 00-23 Fabricaciones Metálicas


BBVA-ATA Technology Center
BBVA-CCR
Lago Esmeralda, EMITIDO PARA PAQUETE DE SITIO - ADENDA 1
Atizapán de Zaragoza, México 22 OCTUBRE 2012
BBVA\div5\05 50 00
Copyright © Skidmore, Owings & Merrill, LLP 2012

neamiento en las uniones colindantes. Ubicar los postes al espaciamiento indicado, o si no se indica, a in-
tervalos iguales como se requiera por las cargas de diseño.
Railings: Mount handrails only on completed walls. Do not support handrails temporarily by means not sat-
isfying structural performance requirements. Mount handrails only on gypsum board assemblies reinforced
to receive anchors, and where the location of concealed anchor plates has been clearly marked. Adjust rail-
ings prior to anchoring to ensure matching alignment at abutting joints. Locate posts at spacing indicated,
or if not indicated, at equal intervals as required by design loadings.
1. Los postes de anclaje de los barandales en concreto por medio de mangas de tubería y anclados en
concreto. Fijar las mangas en concreto con tapas niveladas con la superficie de acabado y proteger
las mangas de entrada de agua y concreto. Después de haber insertado los postes en las mangas,
rellenar sólidamente el espacio entre la manga y el poste con un pegamento no metálico. Cubrir la
junta del anclaje con una brida redonda soldada al poste después de colocar el material de anclaje.
Anchor posts of railings into concrete by means of pipe sleeves preset and anchored into concrete.
Set sleeves in concrete with tops flush with finish surface elevations and protect sleeves from water
and concrete entry. After posts have been inserted into sleeves, solidly fill annular space between
post and sleeve with non-shrink non-metallic grout. Cover anchorage joint with a round steel flange
welded to post after placement of anchoring material.
2. Anclar los postes a los elementos de acero con bridas ovaladas de acero, tipo de ángulo o tipo de pi-
so como se quiera por las condiciones, soldar a los postes y atornillar a los elementos de soporte.
Anchor posts to steel members with steel oval flanges, angle type or floor type as required by condi-
tions, welded to posts and bolted to steel supporting members.
3. Asegurar los barandales al muro con soportes de muro y accesorios de extremos. Proporcionar so-
portes del diseño indicado, con bridas lisas para anclaje oculto y con no menos de 1-38mm de espa-
cio entre la cara interior del barandal y el acabado superficial del muro. Ubicar los soportes como se
indica, y si no se indica, a espaciamiento igual como se requiera por las cargas de diseño.
Secure handrails to wall with wall brackets and end fittings. Provide brackets of design shown, with
flanges tapped for concealed anchorage and with not less than 1-38mm clearance from inside face of
handrail and finished wall surface. Located brackets as indicated, or if not indicated, at equal spacing
as required by design loads.

H. Placas sueltas: Antes de fijar las placas fijas y sueltas, limpiar las superficies de soporte de concreto y al-
bañilería de depósitos de materiales, y rugosidades para mejorar la unión de superficies. Limpiar el fondo
de la superficie de las placas. Fijar sobre cuñas u otros dispositivos de ajuste. Después de haber posicio-
nado y colocar a plomo, apretar los pernos. No remover las cuñas o dispositivos, pero si sobresalen, cortar
a ras del borde de la placa antes de empacar con pegamento. Empacar con pegamento sólidamente entre
las superficies de soporte y las placas para asegurar que no queden huecos.
Loose Plates: Prior to setting loose bearing and setting plates, clean concrete and masonry bearing surfac-
es of bond reducing materials, and roughen to improve bond to surfaces. Clean bottom surface of plates.
Set on wedges or other adjustable devices. After members have been positioned and plumbed, tighten an-
chor bolts. Do not remove wedges or shims, but if protruding, cut off flush with the edge of the plate before
packing with grout. Pack grout solidly between bearing surfaces and plates to ensure no voids remain.

I. Bolardos
Bollards
1. Asegurar los anclajes de los bolardos a la losa estructural como se muestra, antes de colar el acaba-
do de la losa, utilizando por lo menos 4 pernos de anclaje. Dejar un espacio en el perímetro del bo-
lardo para rellenarse seguido del colado del acabado de la losa, con grout estable y no metálico.
Mezclar y colocar el grout para cumplir con las indicaciones del fabricante.
Securely anchor bollards to structural slab as shown, prior to casting of concrete finish slab, utilizing a
minimum of 4 anchor bolts. Leave an annular space at the perimeter of the bollard to be filled follow-

Centro Tecnológico BBVA-ATA 05 50 00-24 Fabricaciones Metálicas


BBVA-ATA Technology Center
BBVA-CCR
Lago Esmeralda, EMITIDO PARA PAQUETE DE SITIO - ADENDA 1
Atizapán de Zaragoza, México 22 OCTUBRE 2012
BBVA\div5\05 50 00
Copyright © Skidmore, Owings & Merrill, LLP 2012

ing casting of the finish slab, with nonshrink, nonmetallic grout. Mix and place grout to comply with
manufacturer's directions.
2. Anclar los bolardos en concreto con mangas de tubería presentadas y ancladas al concreto. Des-
pués de haber insertado los bolardos las mangas, rellenar el espacio anular entre el bolardo y la
manga sólidamente con grout estable y no metálico, mezclar y colocar el grout para cumplir con las
indicaciones del fabricante.
Anchor bollards in concrete with pipe sleeves preset and anchored into concrete. After bollards have
been inserted into sleeves, fill annular space between bollard and sleeve solidly with nonshrink, non-
metallic grout, mixed and placed to comply with grout manufacturer's directions.
3. Rellenar sólidamente los bolardos con concreto. Soldar la placa tope del bolardo, esmerilar las sol-
daduras.
Fill bollards solidly with concrete. Weld top plate to steel bollard, grinding down welds smooth.

J. Instalación de guardas de tubería: Anclar las guardas de tubería al concreto o construcción de albañilería
como se indica.
Installation of Pipe Guards: Anchor pipe guards to concrete or masonry construction as shown.

K. Umbrales de escalón: Instalar con el sistema de anclaje indicado o si no se indica, cumplir con las instruc-
ciones y recomendaciones por escrito del fabricante. Sellar los umbrales expuestos al exterior con sellador
elastomerico cumpliendo con la sección 07 92 00 "Selladores de Juntas" para proporcionar una instalación
impermeable.
Thresholds: Install with anchorage system indicated or if not indicated to comply with manufacturer's written
instructions and recommendations. Seal thresholds exposed to exterior with elastomeric sealant complying
with Section 07 92 00 "Joint Sealants" to provide a watertight installation.

3.6 CONTROL DE CALIDAD EN CAMPO


FIELD QUALITY CONTROL

A. Responsabilidades de Control de Calidad del Contratista: El Contratista es en único responsable del Con-
trol de Calidad del Trabajo.
Contractor’s Quality Control Responsibilities: Contractor is solely responsible for quality control of the Work.

B. Identificación de Conexión: Asignar cada conexión a un equipo de trabajo de soldadura e identificar con un
símbolo, y requerir al equipo marcar cada conexión, para que un inspector pueda identificar a la persona
que haya hecho la conexión.
Connection Identification: Assign each bolting crew and welder an identifying symbol, and require them to
mark every connection, so that an inspector may identify the person(s) making each connection.

C. Calificación de soldadura en campo: Calificar las operaciones y procedimientos de soldadura de acuerdo


con los requerimientos de AWS D1.1 y D1.3.
Qualification for Field Welding: Qualify the welding operators and welding procedures in accordance with
AWS D1.1 and D1.3 requirements.

D. Inspección en campo de conexiones: Desarrollar una inspección visual del 100% de las conexiones solda-
das y atornilladas en el trabajo. Examinar el tamaño, calidad y colocación de cada conexión para verificar
su instalación de acuerdo con los Documentos del Contrato y los planos de taller realizados.
Field Inspection of Connections: Perform 100% visual inspection at bolted and welded connections in the
Work. Examine the size, quality and placement of each connection to verify installation in accordance with
Contract Documents and actioned shop drawings.

Centro Tecnológico BBVA-ATA 05 50 00-25 Fabricaciones Metálicas


BBVA-ATA Technology Center
BBVA-CCR
Lago Esmeralda, EMITIDO PARA PAQUETE DE SITIO - ADENDA 1
Atizapán de Zaragoza, México 22 OCTUBRE 2012
BBVA\div5\05 50 00
Copyright © Skidmore, Owings & Merrill, LLP 2012

3.7 AJUSTE
ADJUSTING

A. Procedimientos para Limpieza, Pintura y Retoque: Inmediatamente después del montaje, limpiar las solda-
duras de campo, conexiones atornilladas, superficies estropeadas y manchadas. Pintar y retocar con el sis-
tema de pintura especificado. Retocar las superficies galvanizadas de acuerdo con ASTM A780.
Procedures for Cleaning, Painting and Touch-Up: Immediately after erection, clean field welds, bolted con-
nections, marred and abraded surfaces. Paint and touch-up paint with the specified paint system. Touch
up galvanized surfaces in accordance with ASTM A780.

FIN DE SECCIÓN
END OF SECTION

Centro Tecnológico BBVA-ATA 05 50 00-26 Fabricaciones Metálicas


BBVA-ATA Technology Center
BBVA-CCR
Lago Esmeralda, EMITIDO PARA PAQUETE DE SITIO - ADENDA 1
Atizapán de Zaragoza, México 22 OCTUBRE 2012

You might also like