You are on page 1of 84

BOMBAS DE CALOR

HAS 162-319

M A NU A L D E I NS T R U C C I O NE S Y M A NT E N IM IE N T O

38178800439
Instrucciones originales
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Guía rápida
1

CAPÍTULO 1 ES

ESPAÑOL
GUÍA RÁPIDA
1.1 Encendido y apagado
Alimentar la máquina.
El control se activa y se visualiza la ventana principal.
Controlar el estado de la unidad y que no haya alarmas de bloqueo.
Pulsar la tecla

durante 2" Si la bomba está instalada, arranca de inmediato.
.
Transcurrido el retardo configurado en la tarjeta electrónica, el compresor frigorífico se activa.

IN: 25 °C ON 15/02/2008
OUT: 12 °C 15:02



Unidad ON

Para apagar la unidad, pulsar nuevamente durante 2" la tecla




El control permanece activado.

1.2 Teclas
El significado de las teclas presentes en el control varía según la pantalla y la función activada. A continuación,
se proporciona una tabla con todas las teclas presentes en el control.
Símbolos Función



Desplazar los stage y las pantallas
Desplazar, seleccionar, aumentar o disminuir los valores de los parámetros

"#! En el stage Alarma, desplazar los mensajes de alarma


En la etapa termostáticas electrónicas se pueden ver todas las válvulas termostáticas (en su
caso).



Salir del campo marcado para volver al stage superior
Acceder a un stage o activar y confirmar el valor



Acceder al stage del set point
Acceder al stage con los valores medidos por el control



Acceder al menú libre
Acceder al menú con contraseña

Acceder al stage de las alarmas


Encender la unidad



Visualizar los valores del circuito 1
Visualizar los valores del circuito 2



Restablecer todas las alarmas
Restablecer las alarmas una a una

HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
2 Guía rápida

ES 1.3 Modificación del set point


ESPAÑOL

La unidad puede estar encendida o apagada.


Desde la pantalla principal, pulsar la tecla
. IN:
OUT:
25 °C
12 °C
OFF 15/02/2008
15:02



Unidad OFF

Tras acceder al stage Set, desplazar las pantallas mediante las teclas

 . hasta llegar a la pantalla St002.


Pulsar la tecla para marcar Setpoint Estival.


Pulsar .
El parámetro empieza a parpadear.


Pulsar para desplazar los valores.



Pulsar para confirmar.


Pulsar para salir del stage.

1.4 Alarmas

Si hay alarmas activas, en la pantalla se visualiza el icono .


IN: 25 °C OFF 15/02/2008
Para acceder al stage Alarmas desde la pantalla principal, pulsar la tecla OUT: 12 °C 15:02

.


Unidad OFF

Dentro del stage aparece una lista con las alarmas activas.

Pulsar
 para desplazarse.


Con las teclas se restablecen las alarmas.
El símbolo
 indica que la alarma se puede restablecer.
Pulsar
 para restablecer la alarma.
Pulsar
 para salir del stage.

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Índice
3

ÍNDICE ES

GUÍA RÁPIDA ...................................................................................................................................... 1

ESPAÑOL
1.1 Encendido y apagado ....................................................................................... 1
1.2 Teclas ............................................................................................................... 1
1.3 Modificación del set point ............................................................................... 2
1.4 Alarmas ............................................................................................................ 2
ÍNDICE ................................................................................................................................................. 3
INSTALACIÓN ...................................................................................................................................... 5
2.1 Introducción ..................................................................................................... 5
2.2 Simbología ....................................................................................................... 5
2.3 Instalación ........................................................................................................ 6
2.3.1 Control .............................................................................................................. 6
2.3.2 Colocación ........................................................................................................ 6
2.3.3 Conexiones hidráulicas .................................................................................... 6
2.3.4 Protección anticongelante ................................................................................ 9
2.3.5 Conexiones eléctricas ..................................................................................... 10
SEGURIDAD ....................................................................................................................................... 11
3.1 Generalidades................................................................................................. 11
3.2 Precauciones generales .................................................................................. 12
3.2.1 Precauciones para la elevación y el transporte ............................................. 12
3.2.2 Precauciones durante el funcionamiento ....................................................... 12
3.2.3 Precauciones para el mantenimiento y las reparaciones .............................. 12
3.3 Gases refrigerantes......................................................................................... 14
INFORMACIÓN GENERAL .................................................................................................................. 15
4.1 Cómo interpretar el modelo ........................................................................... 15
4.2 Cómo interpretar los códigos ......................................................................... 15
4.3 Placa de datos................................................................................................. 15
4.4 Prestaciones ................................................................................................... 16
4.5 Ruido............................................................................................................. 16
4.6 Cómo interpretar la cadena alfanumérica ...................................................... 16
DESCRIPCIÓN .................................................................................................................................... 17
5.1 Principio de funcionamiento .......................................................................... 17
5.2 Componentes ................................................................................................. 17
5.2.1 Compresores ................................................................................................... 18
5.2.2 Condensadores ............................................................................................... 18
5.2.3 Ventiladores .................................................................................................... 18
5.2.4 Evaporador ..................................................................................................... 18
5.2.5 Receptores de líquido ..................................................................................... 19
5.2.6 Válvula de inversión del ciclo ........................................................................ 20
5.3 Grupo hidráulico (opcional)........................................................................... 21
5.3.1 Armazón .......................................................................................................... 21
5.3.2 Grado de protección ....................................................................................... 21
5.4 Circuito eléctrico............................................................................................ 22
5.5 Dimensiones generales .................................................................................. 22
FUNCIONES Y COMPONENTES DE LA UNIDAD ................................................................................. 23
6.1 Reencendido automático................................................................................ 23
6.2 Gestión del Set Point...................................................................................... 23
6.2.1 Set point fijo .................................................................................................... 23
6.2.2 Set point compensado ..................................................................................... 23
6.2.3 Doble set point ................................................................................................ 24
6.2.4 Set point variable según bandas horarias ...................................................... 24
6.2.5 Set point variable desde la entrada analógica (multifunción) ....................... 24
6.3 Regulación termostática................................................................................. 24
6.4 Gestión de los compresores ........................................................................... 25
6.4.1 Procedimiento de Unloading (descarga) ....................................................... 25
6.4.2 Protección del compresor .............................................................................. 25
6.5 Gestión de los ventiladores ............................................................................ 26
6.5.1 Regulación por escalones (Step Control) ....................................................... 26
6.5.2 Regulación con velocidad variable ................................................................ 27

HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
4 Índice

ES 6.6 Gestión de la bomba de circulación ............................................................... 27


6.6.1 Rotación automática/manual ..........................................................................27
6.7 Desescarche.................................................................................................... 28
ESPAÑOL

6.8 Sistema de Supervisión .................................................................................. 28


6.9 Modularidad ................................................................................................... 28
6.10 Válvula termostática electrónica (opcional)................................................... 28
6.11 Presostatos de alta presión (HP)..................................................................... 29
6.12 Transductores de presión y de temperatura.................................................... 29
6.12.1 Transductores de presión ................................................................................29
6.13 Presostato diferencial del agua....................................................................... 30
6.14 Sensor de nivel ............................................................................................... 30
6.15 Ventilación forzada del cuadro eléctrico........................................................ 31
6.16 Control anticongelante ................................................................................... 31
6.17 Resistencia anticongelante y resistencia del depósito (opcional)................... 31
6.18 Terminal remoto (se presente)........................................................................ 32
6.19 Procedimiento para visualizar y modificar la dirección de una pantalla........ 33
ENCENDIDO .......................................................................................................................................34
CONTROL ELECTRÓNICO .................................................................................................................36
8.1 Interfaz ........................................................................................................... 36
8.1.1 Convenciones gráficas ....................................................................................37
8.2 Navegación..................................................................................................... 38
8.3 Pantalla principal............................................................................................ 40
8.3.1 Otras pantallas ...............................................................................................40
8.4 Iconos ............................................................................................................. 41
8.4.1 Iconos principales ...........................................................................................41
8.4.2 Iconos del stage Menú ....................................................................................42
8.5 Trabajar con stage y pantallas ........................................................................ 42
8.5.1 Encendido y apagado de la unidad .................................................................43
8.5.2 Configuración del idioma ...............................................................................44
8.5.3 Configuración de la hora y fecha ...................................................................44
8.5.4 Cambio de la modalidad de funcionamiento ..................................................45
8.5.5 Modificación del set point ...............................................................................45
8.5.6 Modificación del diferencial ...........................................................................46
PANTALLAS .......................................................................................................................................47
8.6 Stage set point ................................................................................................ 47
SOFTWARE DEL STAGE I/O ..............................................................................................................49
8.7 Stage Usuario ................................................................................................. 51
8.8 Stage Menú..................................................................................................... 51
8.9 Stage Alarma .................................................................................................. 53
USO Y MANTENIMIENTO ...................................................................................................................55
9.1 Uso ................................................................................................................. 55
9.2 Mantenimiento ............................................................................................... 55
9.2.1 Acceso a los compartimentos internos de la máquina ....................................55
9.2.2 Planificación de los controles y del mantenimiento .......................................56
BÚSQUEDA DE AVERÍAS ....................................................................................................................57
10.1 Señalizaciones de alarma ............................................................................... 59
APÉNDICE ..........................................................................................................................................63

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Instalación
5

CAPÍTULO 2 ES

ESPAÑOL
INSTALACIÓN
2.1 Introducción
Este manual se destina al personal encargado de instalar, usar y efectuar el mantenimiento de la máquina. La unidad
descrita es un REFRIGERADOR o BOMBA DE CALOR. El término presión se utiliza para indicar la presión
relativa.

2.2 Simbología
Símbolos presentes en la máquina, los esquemas con las dimensiones y los esquemas frigoríficos.

Entrada de agua en la máquina Salida de agua de la máquina

Entrada de agua en el recuperador Salida de agua del recuperador o


o desrecalentador (sólo en los desrecalentador (sólo en los
modelos que incluyan dichos modelos que incluyan dichos
equipos) equipos)

Indicación del eje que se debe


tomar como referencia durante la Punto de desagüe de la máquina
elevación de la máquina

Riesgo de electrocución Flujo de aire de refrigeración

Sentido de rotación de la bomba


Sentido de desplazamiento del
(si está instalada) y de los
fluido frigorígeno
ventiladores

Riesgo de lesiones debido a Riesgo de quemaduras debido a


aristas vivas superficies calientes

Orificio para introducir las barras


empleadas para levantar la
máquina

HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
6 Instalación

ES 2.3 Instalación
ESPAÑOL

ATENCIÓN
Antes de efectuar la instalación o de trabajar en la unidad, leer el Capítulo 3 “Seguridad”.

2.3.1 Cont rol


Tras desembalar la máquina, controlar que no esté dañada.

2.3.2 Co l o c ac i ó n
1. La máquina se puede instalar al aire libre o en el interior de un local.
2. Si se instala en un local, éste tiene que estar bien ventilado. En algunos casos, puede ser necesario
instalar ventiladores o extractores en el local para limitar la temperatura.
3. El aire del local debe ser limpio y no debe contener gases inflamables ni disolventes.
4. Las temperaturas ambiente mínima y máxima de ejercicio se indican en la placa de la máquina.
En condiciones extremas de temperatura pueden intervenir los dispositivos de protección.
5. La máquina se puede de instalar sobre cualquier superficie plana, debidamente dimensionada para
soportar el peso.
6. Dejar aproximadamente 1 metro alrededor de la máquina para facilitar el acceso del personal durante
las operaciones de servicio (véanse los anexos).
7. No obstruir ni perturbar el flujo del aire de intercambio térmico del condensador. El aire tiene que
entrar en la máquina por las baterías de aletas de los condensadores y expulsarse al exterior mediante
los ventiladores. Colocar la máquina de manera que el aire de intercambio térmico no pueda volver a
circular por las rejillas de aspiración. Asegurarse de que no se aspire aire caliente procedente de otros
sistemas de refrigeración.
8. No instalar la máquina en lugares sometidos a vientos fuertes; si es inevitable, protegerla
adecuadamente.

2.3.3 Co n e xi o n e s h i d r á u l ic as
La máquina está dotada con empalmes roscados o de tipo “Victaulic” (véase dibujo siguiente).
1. Conectar la máquina a los tubos del agua de la manera indicada en el esquema siguiente.
2. Instalar dos llaves (una en la entrada y otra en la salida) para poder excluir la máquina durante las
operaciones de mantenimiento y no tener que vaciar el circuito del agua del usuario.
3. En la máquina sin grupo hidráulico de serie, asegurarse de que la aspiración de la bomba, instalada
sucesivamente por el usuario, esté directamente conectada a la unidad para evitar presiones elevadas en
el lado del condensador.

NOTA
La bomba nunca debe funcionar en seco.

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Instalación
7

ES

ESPAÑOL
Conexión típica del lado del agua
1. Empalmes “Victaulic”
2. Termómetro
3. Manómetro
4. Purgador de aire
5. Descarga
6. Junta antivibrante
2 1
7. Válvula de interceptación 2 1 3
4 3 6
8. Filtro con jaula filtrante 6
7
extraíble
5
Out
7 8
In

A mordazas de apriete
B junta de retén
C manguito por soldar
D manguito del evaporador

EMPALME TIPO “VICTAULIC”

NOTA
Para el funcionamiento correcto, instalar un filtro que bloquee el paso de partículas hacia el tubo de entrada de
agua a la máquina. Si no se instala dicho filtro, el evaporador se puede dañar de manera irreparable.

HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
8 Instalación

ES Al dimensionar la instalación hidráulica, respetar el límite de presión indicado en la placa de datos y no superar
nunca el caudal indicado en las tablas siguientes:
ESPAÑOL

EVAPORADOR EVAPORADOR
DE PLACAS MULTITUBULAR
Caudal máximo [m3/h] Caudal máximo [m3/h]
HAS 162 30,8 30
HAS 195 37,1 41
HAS 209 39,8 43
HAS 219 43,6 43
HAS 247 52,9 65
HAS 267 57,2 65
HAS 299 63,8 68
HAS 319 68,3 68

Pérdidas de carga del evaporador

Has 247÷267

Has 162
Has 195
DeltaP del evaporador (kPa)

Has 299÷319

Has 209÷219

Caudal del agua (m3/h)

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Instalación
9

2.3.4 Pr o t ec ci ó n a n t i co n g e l an t e ES
Aunque la temperatura ambiente mínima de ejercicio ha de ser superior a 0 °C, es posible que, durante los
períodos de inactividad en invierno, la máquina se encuentre en un ambiente cuya temperatura es inferior a 0 °C.

ESPAÑOL
En este caso, si no se vacía el circuito de la unidad, para evitar que se forme hielo es necesario añadir
anticongelante (etilenglicol) con los siguientes porcentajes:

T. ambiente Etilenglicol
hasta [°C] [% en peso]
0 0
-5 15
-10 25
-15 30
-20 40

Durante el verano, cuando la máquina funciona como refrigerador, en función de la temperatura de salida del
agua refrigerada, para evitar que se forme hielo es necesario añadir anticongelante (etilenglicol) con los
siguientes porcentajes:

T. salida del agua Etilenglicol


hasta [°C] [% en peso]
4 0
0 19
-5 27
-10 34
-15 39
-20 44

HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
10 Instalación

ES 2.3.5 Co n e xi o n e s e l éc tr i ca s
La máquina se tiene que conectar a la red de alimentación eléctrica según las leyes y las prescripciones vigentes
ESPAÑOL

en el lugar de instalación.
El voltaje, la frecuencia y el número de fases han de ser conformes a lo indicado en la placa de la máquina. La
tensión de alimentación no ha de estar fuera de las tolerancias indicadas en el esquema eléctrico ni tan siquiera
por breves períodos. Salvo indicación contraria, la tolerancia en la frecuencia es de +/-1% del valor nominal (+/
-2% para breves períodos).
En caso de alimentación trifásica, la tensión tiene que ser simétrica (los valores eficaces de las tensiones y los
ángulos de fase entre fases consecutivas han de ser iguales entre sí). En concreto, y salvo indicación contraria,
el máximo desequilibrio admitido entre las tensiones de fase es del 2%, calculado según la fórmula:

Máx. diferencia de la tensión de fase de la Vavg


x 100
Vavg

Vavg = media de las tensiones de fase


El conductor de fase y el neutro no se deben intercambiar entre sí.
Para la alimentación eléctrica:
1. E Conectar la máquina (terminal PE en el cuadro eléctrico) a la instalación de tierra del edificio.
2. E Garantizar la interrupción automática de la alimentación en caso de fallo del aislamiento (protección
contra los contactos indirectos según las prescripciones de la norma IEC 60364) mediante un dispositivo
de corriente diferencial (normalmente con corriente nominal de intervención de 0,03 A).
3. Asegurar, en el origen del cable de alimentación, una protección contra los contactos directos de tipo
IP2X o IPXXB (referencia CEI EN 60529).
4. Instalar, en el origen del cable de alimentación, un dispositivo que lo proteja contra las sobrecorrientes
(cortocircuito) (véanse las indicaciones en el esquema eléctrico).
5. Utilizar conductores que lleven la máxima corriente requerida a la máxima temperatura ambiente de
funcionamiento, según el tipo de instalación elegido (IEC 60364-5-523) (véanse las indicaciones en el
esquema eléctrico).
6. deben instalarse dispositivos de protección que limiten la corriente de cortocircuito a 17 kA de pico en
correspondencia de su poder de interrupción nominal, si la corriente de cortocircuito prevista en el
punto de instalación supera los 10 kA efectivos.
Indicaciones en el esquema eléctrico:
• Máximo tamaño admitido del fusible tipo gG.
En general, los fusibles se pueden sustituir por un interruptor automático regulado en la máxima
corriente absorbida por la máquina (contactar con el fabricante si es necesario)
• Sección y tipo de cable de alimentación (si no se suministra):
instalación: conductores aislados, cable multipolar en conducto, suspendido o mampostería (tipo C
según IEC 60364-5-523 1983) o sin ningún otro cable en contacto
temperatura de ejercicio: la máxima temperatura ambiente de ejercicio de la máquina
tipo de cable: conductores de cobre, aislamiento de PVC de 70 °C (si no se especifica) o
aislamiento de EPR de 90 °C.

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Seguridad
11

CAPÍTULO 3 ES

ESPAÑOL
SEGURIDAD
Este equipo ha sido proyectado para funcionar en plena seguridad a condición de que se instale, ponga en marcha
y se mantenga según las instrucciones de este manual.
ATENCIÓN
Todas las personas que trabajen en la instalación deben conocer las instrucciones, las normas y los preceptos
indicados en este manual.

Cuando se intervenga en la máquina hay que hacerlo con mucha atención ya que existen aparatos eléctricos que
trabajan con tensión de línea y órganos en movimiento, como los motoventiladores.
Por lo tanto, para evitar posibles accidentes, antes de intervenir en el aparato hay que desenchufarlo de la
corriente eléctrica.
Toda intervención que no sea de mantenimiento ordinario debe ser efectuada por personal experto y debidamente
cualificado.
Evitar la presencia de personas ajenas al trabajo (por ejemplo niños) en el lugar donde se ha instalado la máquina.
3.1 Generalidades
Durante el funcionamiento y el mantenimiento de la máquina, el personal debe trabajar respetando las
instrucciones de seguridad y salud en el puesto de trabajo.
ATENCIÓN
Muchos accidentes que se producen durante el funcionamiento o las operaciones de mantenimiento de las
máquinas se deben al incumplimiento de las reglas básicas y precauciones de seguridad.

A menudo, los accidentes se pueden evitar si se reconocen a tiempo las situaciones potencialmente peligrosas.
El usuario debe asegurarse de que todo el personal implicado en el funcionamiento y el mantenimiento de la
máquina ha leído y entendido todas las advertencias, precauciones, prohibiciones y notas indicadas en este
manual y en la máquina.
El uso indebido o el mantenimiento erróneo de la máquina y de los aparatos auxiliares pueden ser muy
peligrosos y provocar accidentes, incluso mortales.
No es posible prever todas las circunstancias que pueden representar una fuente de peligro para las personas.
Por este motivo, las notas sobre la seguridad de este manual no prevén todas las situaciones.
Si el usuario utiliza procedimientos operativos, instrumentos o métodos de trabajo no aconsejados
específicamente, debe garantizar que la máquina y los aparatos auxiliares no sufrirán daños, no dejarán de ser
seguros y no provocarán riesgos personales o materiales.
ATENCIÓN
Durante el uso diario de la máquina, el mantenimiento ordinario o extraordinario y la fase de desguace, se
deben aplicar sólo métodos de bajo impacto medioambiental.

El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños personales o materiales debidos a un
comportamiento del usuario incorrecto o a uso inadecuado de la máquina.
Cualquier modificación de la máquina efectuada arbitrariamente dejará sin validez la garantía del fabricante.
ATENCIÓN
El agua caliente producida por las unidades MTA no puede utilizarse con fines higiénico-sanitarios o
alimentarios.
Si fuera utilizada para tales fines, el instalador deberá aplicar la indicación "agua no potable".

HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
12 Seguridad

ES 3.2 Precauciones generales


ESPAÑOL

3.2.1 P r ec au c i o n es p ar a la el e va ci ó n y el t r ans p o r t e
Controlar que todas las cadenas, ganchos, anillos y correas estén en buen estado y sean de capacidad adecuada.
Dichos componentes deben ser probados y aprobados en función de las normas de seguridad vigentes en el lugar
de instalación.
Nunca se deben aplicar directamente cables, cadenas o cuerdas a las argollas de elevación.
Utilizar siempre anillos o ganchos instalados correctamente.
Evitar que los cables de elevación formen curvas demasiado cerradas.
Utilizar una barra para evitar cargas laterales en los ganchos y las argollas.

ATENCIÓN
Cuando se levanta una carga del suelo, se tiene que permanecer alejado del área de acción.

Mantener la aceleración y la velocidad de elevación dentro de los límites de seguridad y no dejar nunca una
carga colgada de un aparato de elevación más de lo estrictamente necesario

3.2.2 P r ec au c i o n es d u r ant e e l f u n ci o n a m ie n t o
La máquina tiene que ser usada por personal competente dirigido por un supervisor cualificado.
Para poder reconocer con facilidad todas las conexiones del circuito frigorífico y los cableados de la instalación
eléctrica y de la centralita, se aconseja pintarlos o marcarlos claramente según lo establecido por las
prescripciones de seguridad del lugar de instalación.

ATENCIÓN
No quitar ni manipular los dispositivos de seguridad, las protecciones ni los materiales de aislamiento
instalados en la máquina o en los aparatos auxiliares.

Todas las conexiones eléctricas deben ser conformes con las prescripciones del lugar de instalación.
La máquina y los aparatos auxiliares deben conectarse a tierra y protegerse contra cortocircuitos y sobrecargas.
Cuando se cierra el interruptor general, el voltaje del circuito eléctrico alcanza valores letales.
Por ello, al efectuar operaciones en el circuito eléctrico, se deben tomar las máximas precauciones.

3.2.3 P r ec au c i o n es p ar a el m an t eni m i en t o y l as r e p a ra c io n es
ATENCIÓN
Cuando se eliminen materiales de descarte, asegurarse de que no se contaminen conductos, capas freáticas ni
cursos de agua. No quemar materiales que puedan provocar humos tóxicos y dañosos al liberarse en el aire.
Aplicar únicamente métodos de almacenamiento adecuados y respetuosos con la naturaleza.

Mantener un registro escrito de todas las intervenciones efectuadas en la máquina y en los aparatos auxiliares.
La frecuencia y el tipo de trabajo que se va a efectuar no deben provocar condiciones de funcionamiento anómalo.

ATENCIÓN
Utilizar únicamente el gas refrigerante indicado en la placa de la máquina.

Cumplir estrictamente todas las instrucciones sobre el funcionamiento y el mantenimiento y conservar la unidad
y todos sus accesorios y dispositivos de seguridad perfectamente eficaces. Controlar a menudo que los
dispositivos de medición de la temperatura y de la presión sean precisos. Si se obtienen valores que superan las
tolerancias admitidas, sustituirlos.
En los trabajos de asistencia-mantenimiento es posible utilizar trazadores colorantes.

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Seguridad
13

Inspeccione todas las uniones del sistema frigorífico, tales como uniones, manguitos de empalme, y en general ES
todos los puntos críticos (empalmes desacoplados) a fin de prevenir fenómenos de fugas de gas refrigerante.

ESPAÑOL
ATENCIÓN
No soldar ni efectuar ninguna operación que produzca calor cerca de un sistema que contenga aceite o líquidos
inflamables. Los sistemas que contiene aceite o líquidos inflamables se deben descargar completamente y
limpiar (por ejemplo, con vapor de agua), antes de efectuar dichas operaciones.

Para evitar el aumento de las temperaturas y las presiones de ejercicio, controlar y limpiar regularmente las
superficies de intercambio térmico (por ejemplo, las aletas de los condensadores). Para cada unidad, establecer
un intervalo de tiempo adecuado para efectuar las operaciones de limpieza.

ATENCIÓN
No dañar las válvulas de seguridad ni los otros dispositivos de limitación de la presión.

No obstruir estos dispositivos con pintura, aceite o suciedad.


Utilizar exclusivamente recambios originales.
No utilizar nunca una fuente de luz como llama libre para inspeccionar los componentes de la máquina.
Tras completar una reparación, asegurarse de que no se haya olvidado ninguna herramienta ni elemento extraño
en la máquina.

ATENCIÓN
Controlar que la dirección de rotación de los motores eléctricos sea correcta cuando se ponga en marcha la
máquina por primera vez y tras una intervención en las conexiones eléctricas o en el dispositivo de corte de la
alimentación.

Tras una operación de mantenimiento o reparación, montar siempre todas las protecciones.
No utilizar líquidos inflamables para limpiar los componentes durante el funcionamiento de la máquina.
Si, para efectuar la limpieza, se utilizan hidrocarburos no inflamables que contengan cloro, tomar las debidas
precauciones de seguridad contra los vapores tóxicos que pueden emanar.

ATENCIÓN
Antes de quitar un panel o desmontar cualquier componente de la unidad, efectuar las operaciones siguientes:
- Aislar la máquina con relación a la alimentación eléctrica principal interviniendo antes del cable de
alimentación.
- Bloquear el seccionador en posición “OFF” mediante un candado.
- Colocar un cartel en el seccionador con la advertencia “TRABAJOS EN CURSO - NO DAR TENSIÓN”.
- No usar el interruptor de alimentación eléctrica ni intentar poner en marcha la unidad si hay un cartel de
advertencia.

HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
14 Seguridad

ES 3.3 Gases refrigerantes


ESPAÑOL

ATENCIÓN
Consultar la ficha de seguridad del refrigerante incluida en el apéndice del manual.

Estas unidades sólo se pueden cargar con R407C.


No sustituir ni mezclar un gas con otro.
La limpieza de un circuito frigorífico muy contaminado, por ejemplo, cuando se ha quemado un compresor, debe
efectuarla un técnico frigorista.
Las bombonas con gases frigorígenos se han de usar y almacenar según las indicaciones proporcionadas por los
fabricantes de las bombonas y en conformidad con las leyes y prescripciones sobre seguridad vigentes en el
lugar de instalación.
La instalación es controlada a fin de evitar la presencia de fugas de gas refrigerante, mediante un sniffer
electrónico calibrado en 5 gr/año.

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Información general
15

CAPÍTULO 4 ES

ESPAÑOL
INFORMACIÓN GENERAL
Estas máquinas han sido concebidas para enfriar o calentar un líquido que, en la mayoría de aplicaciones, es agua.
Por convención, el término AGUA se usa para identificar el líquido por enfriar, incluso cuando se emplea otro
tipo de fluido (por ejemplo, una mezcla de agua y glicol).
El líquido por enfriar ha de ser compatible con los materiales utilizados.
Por lo tanto, se aconseja comprobarlo durante la instalación de la máquina.

ATENCIÓN
Las piezas de recambio y cualquier información se deben solicitar al distribuidor o al centro de asistencia más
cercano proporcionando el MODELO y la MATRÍCULA indicados en la placa de la máquina y en la primera
página de este manual.

4.1 Cómo interpretar el modelo

MODELO DESCRIPCIÓN
H AS ◊ ◊ ◊ ◊ / ◊ ◊ ◊

Versión de la máquina (N, SN, o SSN)

Capacidad de enfriamiento indicativa de las unidades en versión “N”


con R407C, expresada en kW, en condiciones de trabajo nominales.*

Modelo HAries

H = Bomba de calor

* Condiciones de entrada del agua 12°C, salida del agua 7°C, temperatura ambiente 35°C.

4.2 Cómo interpretar los códigos

Silenciosidad: estándar. Compartimiento de los compresores aislado acústicamente sólo de forma


/N
parcial.
/SN Silenciosidad: media. Compartimiento de los compresores aislado acústicamente.
/SSN Silenciosidad: elevada. Compartimiento de los compresores aislado acústicamente en grado elevado

4.3 Placa de datos


En la placa aplicada en la máquina se indican los datos técnicos más importantes.

MODELO y SIGLA Identifican el tamaño de la máquina (véase Capítulo 4 “Información


general”) y el tipo de fabricación.
MANUAL Número de código de este manual
MATRÍCULA Número de serie o de fabricación de la máquina.
AÑO DE CONSTRUCCIÓN Año en que se han efectuado las pruebas finales de la máquina.
TENSIÓN/FASE/FRECUENCIA Características de la alimentación eléctrica.

HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
16 Información general

ES ABSORCIÓN MÁXIMA Corriente absorbida por la máquina en las condiciones límite de


IMÁX funcionamiento .
ESPAÑOL

POTENCIA INSTALADA Potencia absorbida por la máquina en las condiciones límite de


P MÁX funcionamiento .
GRADO DE PROTECCIÓN Grado de protección de toda la máquina según lo definido por la normativa
europea EN 60529.
REFRIGERANTE Tipo de fluido frigorígeno con el que se ha cargado la máquina.
CARGA REFRIGERANTE Cantidad de fluido frigorígeno cargado en el equipo.
PRES. REFRIG. MÁX. HP SIDE Presión de proyecto del circuito frigorífico, lado de alta presión.
PRES. REFRIG. MÁX. LP SIDE Presión de proyecto del circuito frigorífico, lado de baja presión.
FLUIDO CIRC. DE USO Fluido enfriado o calentado por la máquina (normalmente agua).
PRES. EJERCICIO MÁX. Presión máxima de proyecto del circuito de uso.
TEMPERATURA MÁX. Temperatura máxima de proyecto del circuito de uso; no se debe confundir nunca
con la temperatura máxima de ejercicio que se defina al realizar el pedido.
NIVEL DE PRESIÓN SONORA Nivel de presión sonora al aire libre en condiciones de radiación hemisférica
(aire libre) a una distancia de 1 m de la máquina, lado condensadores, y a
1,6 m del suelo.
TEMPERATURA AMBIENTE Valores mínimo y máximo de la temperatura del aire de intercambio térmico.
PESO Peso aproximado de la máquina antes de embalarla.

4.4 Prestaciones
Las prestaciones de la máquina dependen principalmente del caudal y de la temperatura del agua refrigerada
(REFRIGERADOR) o calentada (BOMBA DE CALOR) y de la temperatura ambiente.
Las prestaciones se definen durante la fase contractual y, si es necesario, se deben tomar como referencia
los datos indicados en la oferta.

4.5 Ruido
Los datos relativos al ruido están indicados en el apéndice del manual.

4.6 Cómo interpretar la cadena


alfanumérica
ATENCIÓN
Consultar la tabla correspondiente a la cadena alfanumérica presente en el apéndice.

La cadena alfanumérica se indica en la placa metálica presente en la portada de este manual.

En algunos esquemas frigoríficos y esquemas eléctricos aparece el símbolo indicado


al lado. Se trata de la referencia de la cadena alfanumérica presente en el manual.
La casilla superior (X) indica la posición en la cadena y la inferior (Y) el valor que
se le ha asignado.

En la imagen al lado, se muestra la cadena alfanumérica vacía; a


cada posición de la línea superior se le asigna un valor
alfanumérico en la línea inferior (0, 1, 2, A, B, etc.) y a cada
carácter le corresponde una característica de la máquina.

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Descripción
17

CAPÍTULO 5 ES

ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN
5.1 Principio de funcionamiento
En la unidad hay dos circuitos frigoríficos, diferentes e independientes entre sí. Un evaporador de placas
, o multitubular, permite el intercambio de calor entre el refrigerante y el líquido de proceso.
Compresores frigoríficos comprimen el freón para cambiar su estado, de gaseoso a líquido. En esta etapa el gas
cede su energía bajo forma de calor.
El freón en estado líquido entra en el evaporador y allí se expande volviendo a su estado inicial de aeriforme. Al
volver al estado gaseoso, el freón absorbe energía bajo forma de calor. El calor es cedido, por el primer principio
de la termodinámica, por el líquido de proceso que roza la superficie del evaporador con una temperatura más
alta que la del fluido refrigerante.
En la etapa invernal la finalidad es calentar el líquido de proceso, en este caso el ciclo se invierte, el evaporador
trabaja como condensador.
Para cambiar el estado del freón se utilizan compresores frigoríficos.
Una centralita electrónica controla:
• la temperatura de entrada del agua en el evaporador para mantenerla dentro de los límites
establecidos;
• la temperatura del agua en la salida del evaporador y la diferencia de presión entre la entrada y la salida
del agua en el evaporador para eliminar el riesgo de congelación producido por la falta de caudal.

5.2 Componentes
A continuación, se proporciona toda la información sobre los componentes presentes en las máquinas estándar.
Es posible que, debido a exigencias particulares, se utilicen componentes diferentes a los estándar.
En este caso, es necesario tomar como referencia los datos de la oferta.
Todas las unidades estándar se pueden equipar con los siguientes componentes:
• presostatos de alta presión (véase capítulo “6.11 Presostatos de alta presión (HP)”);
• transductores de alta y baja presión;
• válvulas antirretorno;
• válvulas de inversión del ciclo de 4 vías;
• receptores de líquido (véase apartado “5.2.5 Receptores de líquido”);
• válvulas de seguridad en la línea de alta presión;
• llaves de paso del refrigerante;
• electroválvula en la línea del líquido;
• filtros deshidratadores;
• indicador visual de caudal;
• válvulas de expansión termostática con ecualización externa;
• presostato diferencial del agua (véase capítulo “6.13 Presostato diferencial del agua”).
Todas las conexiones entre los diferentes componentes están soldadas con aleación de plata y los tubos de cobre
están revestidos con materiales termoaislantes en las partes frías para evitar que se forme condensación.

HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
18 Descripción

ES 5.2.1 Co m p r e so r e s
Los compresores utilizados son de tipo SCROLL. Están dotados con protección integral
ESPAÑOL

contra las sobretemperaturas de los arrollamientos del motor eléctrico, válvula antirretorno
en la salida y by-pass entre la aspiración y la salida.
Bajo pedido, se pueden suministrar llaves en el tubo de aspiración y de salida.
En las unidades, todos los circuitos están dotados con un tubo de ecualización del aceite
entre los compresores.
Los compresores están montados sobre soportes antivibrantes de goma y se encuentran en
un compartimiento que, en las versiones silenciosas (SN y SSN), está aislado
acústicamente mediante material fonoabsorbente.

5.2.2 Co n d e n s ad o r e s
Los condensadores son intercambiadores de calor de aletas atravesados por el
flujo de aire producido por los motoventiladores. Los tubos son de cobre, las
aletas de aluminio y los soportes son de acero al carbono cincado. Todos los
circuitos frigoríficos están dotados con una batería de condensación y su propia
hilera de motoventiladores.
Es incorrecto considerar el condensador como un evaporador cuando, tras la
inversión del ciclo frigorífico, la unidad pasa del funcionamiento refrigerante al
funcionamiento bomba de calor (modalidad BOMBA DE CALOR-
“INVIERNO”). Para evitar la formación de hielo en la bandeja de recogida de condensación, un compresor
produce aire caliente en la salida y lo envía al circuito de la batería donde se condensa al ceder calor.

5.2.3 V ent il a dor es


Los ventiladores son axiales y están formados por un ventilador de aluminio
fundido a presión con perfil en forma de hoz.
El grado de protección de los ventiladores es IP54. Todos los ventiladores
son de clase F de aislamiento para asegurar que puedan funcionar en el
exterior en todos los climas. También incluyen una tobera de chapa cincada
perfilada de forma aerodinámica y rejillas de protección contra accidentes
aguas abajo y aguas arriba del flujo de aire.

5.2.4 E va porad or
Las unidades pueden estar dotadas con un evaporador multitubular o un evaporador de placas.
Multitubular:
El evaporador está formado por un intercambiador multitubular en forma de “U” en el cual el fluido refrigerante
procedente del circuito frigorífico se evapora sustrayendo calor al agua de refrigeración que fluye por el lado de la
coraza.
El revestimiento, la placa de tubos y los cabezales son de acero al carbono, los tubos de cobre y los diafragmas
de latón.
Los empalmes pueden ser de rosca o de tipo “Victaulic”.
Se ha previsto una llave para facilitar la descarga del agua que contiene cuando se desea vaciar la instalación
(véase Capítulo 9 “Uso y mantenimiento”).

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Descripción
19

De placas: ES
Los evaporadores están formados por placas de acero inoxidable soldadas con
doble circuito frigorífico y un circuito para el agua. El evaporador está

ESPAÑOL
revestido con una capa externa aislante y anticondensación. Los empalmes son
de rosca para todos los modelos. El evaporador está protegido contra la
congelación provocada por las bajas temperaturas de evaporación mediante la
función anticongelante de la centralita electrónica que controla la temperatura
de salida del agua. Además, todos los evaporadores poseen un presostato
diferencial para prevenir los daños provocados por la falta de flujo de agua.
Todos los evaporadores utilizados pueden funcionar con soluciones
anticongelantes y, en general, con otros líquidos, a condición de que sean tornillo de purga
del aire
compatibles con los materiales del circuito hidráulico.
Los evaporadores están dotados con un purgador de aire en la parte superior.

ATENCIÓN
El caudal del fluido no debe sobrepasar los valores indicados en las tablas del apartado “2.3.3 Conexiones
hidráulicas”.

ATENCIÓN
La conexión del agua de uso al evaporador, si no se ha proporcionado el kit hidráulico, corre a cargo del
cliente.

5.2.5 Rec e p t o r es d e l í q u i d o

ZONA SUPERIOR:
presencia únicamente de gas

Nivel en modalidad
BOMBA DE CALOR ENTRADA

Nivel en modalidad
REFRIGERADOR

INDICADOR INDICADOR VISUAL DE CAUDAL


DE NIVEL
HACIA LA VÁLVULA
TERMOSTÁTICA
FILTRO

Se ha instalado con la finalidad de almacenar el refrigerante presente, en mayor volumen, en estado líquido cuando
la máquina funciona en modalidad “BOMBA DE CALOR (INVIERNO)”. Cuando trabaja como condensador, el
evaporador multitubular o de placas (con respecto a las baterías de condensación) posee un volumen reducido.
Incluye un indicador visual de nivel, que únicamente se debe utilizar cuando la unidad funciona en modalidad
refrigerador.

NOTA
SUBENFRIAMIENTO: en la salida del receptor, el líquido no se subenfría porque siempre contiene una
pequeña parte de gas.

HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
20 Descripción

ES ATENCIÓN
INDICADOR VISUAL DE CAUDAL TRAS EL FILTRO: siempre se produce el paso de burbujas; no utilizar el
ESPAÑOL

indicador como referencia para cargar el refrigerante ya que existe el peligro de sobrecargar el circuito.

5.2.6 V ál v u la d e i n v er s i ó n d e l ci c lo
La válvula de inversión del ciclo de cuatro vías se utiliza para invertir el sentido de desplazamiento del fluido
refrigerante con la finalidad de calentar o enfriar el agua de proceso. Permite efectuar el desescarche durante el
funcionamiento de la unidad en modalidad bomba de calor. Los cuatro tubos de la válvula están soldados en los
lados de alta-baja presión de los compresores y en los intercambiadores (condensador y evaporador) que
componen el circuito frigorífico. Una electroválvula piloto permite mover la corredera de la válvula principal.
La corredera de la válvula de cuatro vías se manda desde el software.
Los esquemas siguientes ilustran el funcionamiento.
UNIDAD EN MODALIDAD REFRIGERADOR
VÁLVULA DE INVERSIÓN DEL CICLO
GRUPO DE CUATRO VÍAS
VENTILADORES VÁLVULAS
SCHRAEDER
Válvula piloto
Bobina

CONDENSADOR CONDENSADOR

Corredera

Válvula principal

CIRCUITO 2 COMPRESOR/ES

CIRCUITO 2 SALIDA DEL AGUA ENTRADA DEL AGUA

EVAPORADOR
VÁLVULA TERMOSTÁTICA
VÁLVULA
ANTIRRETORNO
VÁLVULA
LLAVE ANTIRRETORNO

INDICADOR VISUAL
VÁLVULA FILTRO DE CAUDAL
SCHRAEDER
RECEPTOR
VÁLVULA
ANTIRRETORNO
VÁLVULA TERMOSTÁTICA

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Descripción
21

UNIDAD EN MODALIDAD BOMBA DE CALOR ES


VÁLVULA DE INVERSIÓN DEL CICLO
GRUPO DE CUATRO VÍAS
VENTILADORES VÁLVULAS
SCHRAEDER

ESPAÑOL
Válvula piloto
Bobina

CONDENSADOR CONDENSADOR

Corredera

Válvula principal

CIRCUITO 2 COMPRESOR/ES

CIRCUITO 2 SALIDA DEL AGUA ENTRADA DEL AGUA

EVAPORADOR

VÁLVULA TERMOSTÁTICA

VÁLVULA
ANTIRRETORNO
VÁLVULA
LLAVE ANTIRRETORNO

INDICADOR VISUAL
VÁLVULA FILTRO DE CAUDAL
SCHRAEDER
RECEPTOR
VÁLVULA
ANTIRRETORNO
VÁLVULA TERMOSTÁTICA

5.3 Grupo hidráulico (opcional)


Bajo pedido, las máquinas pueden dotarse con grupo hidráulico. Se instala
a bordo de la máquina y está formado por una bomba centrífuga y un
depósito de acumulación, dotado con los siguientes accesorios:
• vaso de expansión
• válvula de seguridad del agua
• válvula automática de purga del aire
• válvula de descarga
• manómetro de agua en la salida de la bomba
• resistencia eléctrica de calentamiento (opcional)
Bajo pedido, las máquinas pueden dotarse con una bomba de media altura
de elevación.
La instalación de la bomba se ha previsto en las siguientes configuraciones:
• bomba única
• bomba doble (una en stand-by)
• grupo bomba y depósito
• grupo bomba doble (una en stand-by) y depósito.

ATENCIÓN
La bomba nunca debe funcionar en seco.

5.3.1 Ar m az ón
El armazón está realizado con paneles cincados y pintados con polvos de poliéster.

5.3.2 Gr a d o d e p r o t ec ci ó n
El grado de protección de toda la máquina es IP54 con clase de aislamiento F para asegurar el funcionamiento en
el exterior en todos los climas.

HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
22 Descripción

ES 5.4 Circuito eléctrico


El esquema eléctrico se ilustra en los esquemas adjuntos.
ESPAÑOL

5.5 Dimensiones generales


Véanse los anexos.

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Funciones y componentes de la unidad
23

CAPÍTULO 6 ES

ESPAÑOL
FUNCIONES Y COMPONENTES DE LA UNIDAD
En este capítulo se ilustran, en líneas generales, las funciones principales de la unidad. Por exigencias
particulares, es posible que algunas de estas funciones no estén activadas o presentes en la unidad. En este caso,
es necesario tomar como referencia los datos de la oferta.

6.1 Reencendido automático


Esta función permite restablecer el estado de la unidad tras un corte imprevisto de energía eléctrica. Si la
máquina, antes del corte de energía, estaba activada (ON), se reenciende poniéndose en marcha; si estaba
apagada (OFF), permanece apagada.

6.2 Gestión del Set Point


El set point es la temperatura que ha de tener el agua empleada en relación con la sonda de regulación configurada.
El control electrónico puede gestionar diferentes modalidades de set point:
• set point fijo;
• set point compensado;
• doble set point;
• set point variable según bandas horarias;
• set point desde la entrada analógica (no activado).

6.2.1 Se t p o i n t f i j o
El valor del set point y diferencial, correspondiente a la regulación termostática del agua, no varía en función de
acciones o condiciones externas. Para modificar el set point se debe cambiar manualmente el valor del parámetro
introduciendo uno nuevo.

6.2.2 Se t p o i n t c o m p ens ad o
El set point compensado permite adaptar el set point a un valor calculado en función de la temperatura externa medida.
En el gráfico siguiente se ilustra el desarrollo del set point según la configuración de los parámetros:

Set point
calculado

Máxima REFRIGERADOR
Compensación

Set point

Start Diferencial Temperatura


Compensación Compensación Ambiente

HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
24 Funciones y componentes de la unidad

ES Gráfico con “Diferencial Compensación” negativo;


Set point
ESPAÑOL

calculado

Máxima REFRIGERADOR
Compensación

Set point

Start Diferencial Temperatura


Compensación Compensación Ambiente

6.2.3 Do b l e s e t p o i n t
Es posible configurar un segundo set point de trabajo. Mediante una entrada digital del control se discrimina el
set point que se debe utilizar.

6.2.4 S et p o i n t v a ri a b l e s eg ú n b a n d as h o r ar i a s
En el funcionamiento con set point variable por bandas horarias se pueden programar cuatro bandas temporales
con sus set point. Cuando se alcanza la hora configurada, el control electrónico varía el set point de la máquina
según lo configurado.

6.2.5 S et p o i n t v a ri a b l e d e sde la ent r ada ana l ó g ic a ( m u lt if u n ci ó n )


El set point varía según la temperatura que la sonda configurada mide constantemente. En el siguiente gráfico se
ilustra la lógica de funcionamiento:
Set point
Variable

Set point
Máximo

Set point
Mínimo
Entrada analógica
4÷ 20 mA
4 mA 20 mA

6.3 Regulación termostática


La regulación termostática ajusta la máquina en función de la temperatura del agua de uso. Los factores principales
que entran en juego son dos: temperatura y tiempo. Existen dos sistemas de regulación: P.I.D. y zona neutra.
Modalidad PID
La regulación termostática P+I+D toma en consideración:
• el valor instantáneo de la desviación con respecto al SET al cual se asigna un Valor Proporcional P.
• el tiempo durante el cual la temperatura permanece estable mediante el Error Integral I ;
• la velocidad de variación de la temperatura del agua de uso mediante el valor Derivativo D.

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Funciones y componentes de la unidad
25

Zona neutra ES
Cuando la temperatura del agua es inferior al valor de set point (y, por lo tanto, inferior a la zona neutra), es
necesario apagar uno o más compresores (los apagados consecutivos de los compresores se efectuarán con un

ESPAÑOL
retardo establecido) hasta que la temperatura medida vuelva a estar dentro de la zona neutra. Cuando la
temperatura medida por la sonda es superior al valor de set point + diferencial (y, por lo tanto, superior a la zona
neutra), es necesario activar uno o más compresores (las puestas en marcha consecutivas de los compresores se
efectuarán con un retardo establecido) hasta que la temperatura medida vuelva a estar dentro de la zona neutra.
El gráfico de la lógica de la zona neutra explica cómo el aumento o la disminución de la demanda de frío
determinan, respectivamente, el encendido y el apagado de los compresores con tiempos de encendido y
apagado que varían en función de la zona en la cual está trabajando el sistema.
TEMPERATURA
AGUA

SET+DIF.

Zona neutra
SET

TIEMPO
ESTADO DE LOS
COMPRESORES

{
Compr. 4 ON
CIRC.2

Compr. 3 ON

{
Compr. 2 ON
CIRC.1

Compr. 1 ON

Compr. OFF

TIEMPO
Retardo entre encendidos Retardo entre apagados

6.4 Gestión de los compresores


Con el término “rotación” se indica la función que permite optimizar los compresores de la unidad de manera
que todos se enciendan, apaguen y trabajen por igual. Además, la rotación de los circuitos permite mejorar la
distribución de las cargas de trabajo. El control memoriza las horas de funcionamiento y el número de
activaciones de cada compresor y de las unidades.
Si se configura un umbral para las horas de funcionamiento, cuando se alcanza, en el display se visualiza un
mensaje de alarma. Esto significa que se debe efectuar el mantenimiento ordinario.
El mensaje de alarma no bloquea la máquina.
Las funciones que entran en juego en la gestión de los compresores son:
• Control Proporcional Integral Derivativo (PID) y Zona Neutra
• Pump-down (Bombeo de vacío); regula el apagado y el encendido para evitar la presencia de
líquido en aspiración en los compresores
• Rotación de los compresores
• Rotación de los circuitos

6.4.1 Pr o c ed i m i en to d e Unl o a d i n g (des c ar g a )


Mediante el procedimiento de Unloading, la potencia del circuito se reduce a la mitad apagando uno de los
compresores. Se activa tras una demanda térmica superior a la capacidad de la instalación. Permite proteger el
sistema contra inútiles y dañosas situaciones de estrés.

6.4.2 Pr o t ec ci ó n d e l c o m p r es o r
Se inhabilita la posibilidad de que las espirales giren en sentido erróneo y que las bobinas se recalienten.

HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
26 Funciones y componentes de la unidad

ES 6.5 Gestión de los ventiladores


Los transductores de alta presión conectados al control se pueden utilizar para gestionar los ventiladores de dos
ESPAÑOL

maneras:
• por escalones (Step Control)
• con velocidad variable (Speed Control)

6.5.1 Re g u l ac i ó n p o r e sc a lo n es ( St ep C o n t r o l)
El control efectúa la regulación por escalones de los ventiladores en función de los valores de presión medidos
por los transductores de alta presión, instalados en los tubos del circuito frigorífico. La activación de un step de
los ventiladores corresponde al encendido de un subgrupo formado por varios ventiladores. La Fig.1 describe la
lógica de la regulación de 2 escalones.
ESTADO DE LOS VENTILADORES

OFF
ESCALÓN 2
ON

OFF
ESCALÓN 1
ON

OFF
}
VALOR MEDIDO POR
LOS TRANSDUCTORES
Set 1

Set 2
DE ALTA PRESIÓN
Dif

BHP

Fig.1 LÓGICA DE ACTIVACIÓN DE LOS VENTILADORES POR ESCALONES

Los ventiladores se reúnen por grupos.


circuito 1 circuito 1 Encendido de los ventiladores n°1.
Escalón siguiente, encendido de los
1 2 1 1 2 ventiladores n°2.
QE QE
1 2 1 1 2
circuito 2 circuito 2

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Funciones y componentes de la unidad
27

6.5.2 Regu la ci ó n c o n ve l o ci d a d va r ia b l e ES
En caso de regulación electrónica, ésta es de corte de fase. Hay un regulador para cada circuito frigorífico.
En las máquinas, cada grupo de ventiladores puede tener una velocidad diferente según el valor medido por el

ESPAÑOL
correspondiente transductor de presión (transductores -BHP).
Durante el funcionamiento normal, los ventiladores se apagan cuando el valor que leen los transductores de alta
presión (-BHP) es menor que el set o bien cuando se apaga el último compresor en marcha. Durante el funcionamiento
en modalidad bomba de calor, los ventiladores pueden forzarse a la velocidad máxima de rotación.
La Fig.2 describe la lógica del funcionamiento de la regulación de velocidad de los ventiladores.

VELOCIDAD DE LOS VENTILADORES Dif. 3 Dif. 3

Velocidad 3%

Velocidad 2%

2ª Velocidad 2%
Low Noise

Dif. 3

Velocidad 1%

Pres.
Dif. 1 Dif. 2

Set1 Set2 2°Set2


Low Noise

Fig.2 LÓGICA DE ACTIVACIÓN DE LOS VENTILADORES CON REGULADOR DE VELOCIDAD

6.6 Gestión de la bomba de circulación


Bajo pedido, la bomba de circulación se puede instalar en todas la máquinas.
Su instalación prevé diferentes configuraciones ya descritas en el capítulo 5.3 “Grupo hidráulico (opcional)”.
Al encender la máquina mediante la tecla

si la bomba está instalada, arranca de inmediato.
Tras apagar la máquina mediante la tecla

la bomba permanece encendida según el tiempo de retardo
configurado. La bomba sólo se para si hay alarmas que bloqueen su funcionamiento.
Función anticongelación de la bomba
El control prevé usar las bombas como prevención de la congelación del interior del evaporador.
Por lo tanto, es posible habilitar el encendido de las bombas con función anticongelación.

6.6.1 Ro t a ci ó n a u t o m át i ca /m a n u a l
Cuando se han instalado dos bombas, una funciona y la otra se encuentra en stand-by y se activa
automáticamente si la primera se avería. Otras modalidades de rotación de los grupos de bombeo son:
• Start
• Manual
• Horas
• Start+horas
Start
Alternativamente, se utiliza la bomba que durante la precedente fase de start estaba apagada.
Manual
Mediante el control, se fuerza el encendido de una bomba.
Horas
Tras un intervalo de tiempo, se produce la rotación de las bombas.

HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
28 Funciones y componentes de la unidad

ES Horas+start
En cada nueva fase de start, se activa la bomba que anteriormente estaba apagada pero si se alcanza el número de
ESPAÑOL

horas máximo consecutivo que puede funcionar, se produce la conmutación.

ATENCIÓN
En la modalidad de rotación “horas” se debe tener presente que el cálculo se restablece cada vez que se apaga
la unidad. Por lo tanto, la selección del tipo de rotación depende del tipo de uso de la máquina.

6.7 Desescarche
Cuando la máquina trabaja con la bomba de calor, la batería de condensación hace de evaporador. En estas
condiciones, si la temperatura ambiente es muy baja, existe el riesgo de que se produzca hielo en las aletas de las
baterías. Dicho hielo disminuye y perjudica el rendimiento de la unidad. Para evitarlo, se tiene que
“desescarchar” la máquina. Para ello, mediante la válvula de cuatro vías, hay que invertir momentáneamente el
ciclo y hacer pasar gas caliente por las baterías y, así, derretir el hielo. La modalidad y los intervalos de
aplicación de los ciclos de desescarche se gestionan desde el software.

6.8 Sistema de Supervisión


La supervisión permite monitorear el funcionamiento de la unidad en tiempo real; se puede activar un servicio de
avisos, mediante SMS o email, que mandan informaciones sobre el estado del sistema. La supervisión de la
unidad se puede ejecutar conectándose al puerto Ethernet del control. La flexibilidad del control permite
gestionar diferentes protocolos de supervisión : MODBUS, GSM, LONWORKS.

ATENCIÓN
Para más detalles sobre la función, consulte el manual correspondiente.

6.9 Modularidad
Permite la gestión orgánica de varias unidades interconectadas que forman un “Módulo”. El sistema está
compuesto de una unidad Máster con la función de gestionar, controlar y regular todo el módulo. Las demás
máquinas presentes toman el nombre de unidad “Slave”.

ATENCIÓN
Para más detalles sobre la función, consulte el manual correspondiente.

6.10 Válvula termostática electrónica


(opcional)
Las máquinas pueden incorpora válvulas termostáticas electrónicas.
La válvula termostática electrónica es accionada por la central electrónica que procesa las informaciones
recibidas de los transductores de presión y de temperatura.
La central electrónica permite controlar con rapidez y precisión el sobrecalentamiento, optimizando el
rendimiento de la unidad.

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Funciones y componentes de la unidad
29

6.11 Presostatos de alta presión (HP) ES


Aseguran una protección suplementaria de tipo electromecánico con respecto a la ofrecida por los

ESPAÑOL
correspondientes transductores de la unidad.
Se han instalado en la salida del compresor frigorífico para impedir que se alcancen valores de presión
peligrosos para el correcto funcionamiento de la unidad y la seguridad de las personas.
• HAS195÷319
En cada circuito frigorífico, en el lado de alta presión, hay un presostato con rearme automático.
Su intervención abre el circuito de alimentación del compresor (véase esquema eléctrico). Cuando
la presión disminuye y baja por debajo del punto de restablecimiento, el presostato se rearma
automáticamente y es posible poner en marcha la máquina mediante la tecla Alarm del control
electrónico.
• HAS195÷319
En cada circuito frigorífico, en el lado de alta presión de cada circuito hay un presostato con rearme
automático. Su intervención abre el circuito de alimentación del compresor (véase esquema
eléctrico). Cuando la presión disminuye y baja por debajo del punto de restablecimiento, el
presostato se debe rearmar manualmente; luego, es posible poner en marcha la máquina mediante
la tecla Alarm del control electrónico.
Los presostatos HP se pueden conectar a los tubos del circuito frigorífico utilizando las válvulas SCHRAEDER
(de aguja) que impiden que salga refrigerante cuando se sustituye el presostato.
Para un correcto funcionamiento de la máquina, se aconseja que los valores de intervención y restablecimiento
de los presostatos sean los indicados en la tabla siguiente y que no se modifiquen:

INTERVENCIÓN RESTABLECIMIENTO
COMPONENTE REFRIGERANTE
bar °C °F bar °C °F
Presostato de alta presión
26.7 62.6 144.7 22.7 55.7 132.3
con rearme manual
Presostato de alta presión con R407C
rearme automático y regulación 26.3 61.9 143.4 20.3 51.1 123.9
manual

6.12 Transductores de presión y de


temperatura
En la máquina hay dos tipos de transductores:
• de presión, alimentados directamente por el control
• de temperatura

6 . 1 2 . 1 T r ans d u c t o r es d e p r e si ó n
En cada circuito frigorífico hay un transductor de baja presión y uno de alta presión.
Al medir las presiones de aspiración y salida de los compresores, regulan el funcionamiento de la unidad en
función de los valores de set point configurados.
Mediante la medición de los parámetros se puede controlar, para cada circuito, las siguientes funciones:
• alarma de alta presión;
• alarma de baja presión;
• unloading por alta presión;
• pump-down baja presión (no está habilitado);
• control de los ventiladores;
• medición de los valores de alta y baja presión.
Por esto, si la presión de un circuito sube o baja con respecto a los valores límite configurados, se produce una
señal de alarma que bloquea la máquina, el encendido o el apagado de los ventiladores, o el apagado retardado
de uno o varios compresores.

HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
30 Funciones y componentes de la unidad

ES 6.13 Presostato diferencial del agua


La máquina está dotada con un presostato diferencial que mide la diferencia de presión del agua entre el
ESPAÑOL

manguito de entrada y el manguito de salida del evaporador. Cuando el presostato mide un ∆p menor de 50 mbar
(500 mm H 2O), una señal de alarma bloquea la máquina tras el retardo configurado. Cuando el ∆p vuelve a
superar los 50 mbar, es posible volver a poner en marcha la máquina mediante la tecla ALARM. Es necesario
que esta situación se produzca de forma aislada y limitada en el tiempo.

6.14 Sensor de nivel


ATENCIÓN
- Tome todas las precauciones posibles a fin de evitar contactos accidentales con los elementos bajo tensión.
- La tensión que llega al cuadro eléctrico puede alcanzar valores letales para el hombre.
- El sensor de nivel se calibra en fábrica, por consiguiente no es necesario aportar ninguna otra
modificación. El botón (1) está sellado para evitar que el usuario pueda alterarlo.

El sensor de nivel señala la falta de agua de proceso en el interior del depósito. Una alarma aparece en el display
de control y se produce el bloqueo de la unidad.
Calibración del sensor de nivel (esta operación se lleva a cabo sólo bajo indicación del Servicio de Asistencia
MTA):

1. Asegúrese de que la sonda de


nivel esté sumergida en el
líquido (al menos 1 cm).
2. Conecte la tensión de la
instalación, el led Verde (3)
se encenderá con luz fija.
3. El Led Naranja (2) podrá
encenderse o quedar 3
1
apagado.
4. Pulse el botón Negro (1) 2
"Teach" durante más de 2
segundos.
5. El led Verde (3) destellará
mientras que el Led Naranja
(2) podrá:

encenderse si estaba
apagado
• quedar encendido si
estaba encendido.
6. De esta manera el dispositivo
se regula automáticamente
según la resistencia del
líquido.

NOTA
Si la impedancia del líquido estuviera fuera de la capacidad máxima del dispositivo de control, el Led Verde (3)
destellará rápidamente durante 2 segundos, y el Led Naranja (2) quedará apagado indicando así un aprendizaje
incorrecto.

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Funciones y componentes de la unidad
31

ATENCIÓN ES
MTA calibra el sensor de nivel para que funcione con la sensibilidad máxima admitida por el instrumento
(220kOhm).

ESPAÑOL
Modificar su calibración puede causar un funcionamiento incorrecto.

6.15 Ventilación forzada del cuadro


eléctrico
El ventilador de circulación está accionado por un termóstato que se encuentra adentro del cuadro eléctrico y se
activa cuando la temperatura del interior del cuadro eléctrico supera el setpoint del termóstato.

Estado del ventilador panel eléctrico

ON

OFF

Temperatura del Temperatura à


SETPOINT l’interior del
DIFERENCIAL (fijo) panel eléctrico

El setpoint es de 40°C.
El diferencial del valor de 4°C es fijo.

6.16 Control anticongelante


La acción de control anticongelante depende de la temperatura medida en la salida del evaporador.
Cuando la temperatura disminuye por debajo del umbral anticongelante, precedentemente configurado,
el control activa una alarma que bloquea la máquina.
La alarma permanece activada hasta que la temperatura vuelve a un valor superior al set point + diferencial.

6.17 Resistencia anticongelante y


resistencia del depósito (opcional)
Para más información, consultar los esquemas eléctricos.
La resistencia anticongelante es opcional y sólo se instala bajo pedido.
Protege el evaporador y, si se han instalado, la bomba y el depósito, contra los peligros del hielo cuando la
temperatura ambiente es muy rígida.
Se han previsto diferentes configuraciones:
• resistencia de hilo enrollada al evaporador;
• resistencia de hilo enrollada al evaporador y a la bomba (si se ha instalado);
• resistencia de hilo enrollada al evaporador y a la bomba (si se ha instalado) y resistencia de
inmersión instalada dentro del depósito (si se ha instalado).
La activación de las resistencias de hilo se manda desde el control mediante una sonda instalada en el
compartimiento de los ventiladores, detrás del cuadro eléctrico, que mide la temperatura ambiente.

SET POINT DIFERENCIAL


Resistencias de hilo 3 °C 3 °C

HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
32 Funciones y componentes de la unidad

ES La activación de la resistencia de inmersión (depósito) se manda desde el termostato con bulbo instalado dentro
del depósito.
ESPAÑOL

SET POINT DIFERENCIAL


Resistencia de inmersión 3 °C 3 °C

A continuación se ilustra la lógica de activación de las resistencias.

Estado de la resistencia

ON

OFF

Temperatura
Set point
DIFERENCIAL Termostato

6.18 Terminal remoto (se presente)


En la unidad es posible conectar un terminal remoto. Las pantallas, aquella de a bordo y aquella remota, deben
estar conectadas en paralelo. Para dialogar correctamente con el control mediante protocolo Canbus, es
necesario asignar una dirección unívoca a los terminales y a la tarjeta Xdrive. La pantalla instalada a bordo de la
máquina y el control ya tienen una dirección configurada. La tarjeta Xdrive tiene la dirección nro. 2. La
dirección del terminal remoto debe asumir un valor numérico que no sea 2 y que no sea el valor configurado en
la pantalla de a bordo de la máquina. Para el cableado utilice un cable blindado, distancia máxima del terminal
remoto 150 m (consulte el esquema eléctrico adjunto).

ATENCIÓN
Los procedimientos de ajuste y programación del display remoto deben realizarse con el display local
desconectado.

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Funciones y componentes de la unidad
33

6.19 Procedimiento para visualizar y ES


modificar la dirección de una pantalla

ESPAÑOL
A A

  
Alimente la pantalla conectándola a Para acceder al Bios, configure el Pulse el botón 6 para acceder a la

la tarjeta XDrive. valor “1”, utilizando el botón “UP”. modalidad “SETTINGS”.
Pulse simultáneamente los botones Pulse “Set” para confirmar.
A-A durante 5”


Pulse el botón 1 para entrar en

Con los botónes “UP” y “DOWN”
modalidad “ADR VISOGRAPH”. modifique el valor de la dirección.
Pulse “SET” para confirmar el
valor, y “EXIT” para salir.

HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
34 Encendido

ES CAPÍTULO 7
ESPAÑOL

ENCENDIDO
ATENCIÓN
Antes de encender la máquina, asegurarse de que todo el personal haya leído y entendido el Capítulo 3
“Seguridad” de este manual.

1. Las válvulas de interceptación de la máquina tienen que estar abiertas.


2. Si el circuito hidráulico es de tipo cerrado, controlar que haya un vaso de expansión de capacidad adecuada.
3. Controlar que la temperatura ambiente esté dentro de los límites indicados en la placa de la máquina.
4. Controlar que el interruptor general se encuentre en la posición de apertura (“O”).
5. Controlar que la tensión de alimentación sea correcta.
6. Mediante el dispositivo de protección de la línea de alimentación, dar tensión a la máquina.
7. Colocar el interruptor general de la máquina en posición de cierre (“I”).
Se reconoce que hay tensión de red cuando se enciende el display del panel de
control. Controlar que en el display no haya:
• Alarmas de la unidad
• Off bandas
• Off supervisión
• Off “On/Off externo”

8. Modelos sin bomba:


antes de poner en marcha la máquina, comprobar que la bomba del circuito del agua esté funcionando
y pase agua por el evaporador.
9. Modelos con llaves de salida en los compresores:
Comprobar que las llaves de salida de los compresores estén abiertas.
10. Pulsar durante 2" la tecla
de inmediato.

para poner en marcha la máquina Si la bomba está instalada, arranca
.

Transcurrido el retardo configurado en la tarjeta electrónica, el compresor frigorífico se activa.

IN: 25 °C ON 15/02/2008
OUT: 12 °C 15:02



Unidad ON


Volver a pulsar durante 2" la tecla
permanece activado.

para detener el funcionamiento de la máquina. El control

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Encendido
35

11.Los compresores, la bomba y los ventiladores sólo poseen un sentido de rotación correcto. ES
Si un compresor SCROLL no gira en el sentido correcto, hace ruido al funcionar y no efectúa la
compresión.

ESPAÑOL
Controlar el sentido de rotación de todos los componentes durante la primera puesta en marcha y tras
cualquier intervención de mantenimiento. Si todos los componentes giran en sentido incorrecto,
invertir dos de las fases en los bornes principales de alimentación del cuadro eléctrico. Si uno o más
componentes no están correctamente conectados, conectarlos a los bornes de los contactores
correspondientes consultando el esquema eléctrico adjunto.
12.Si, durante la primera puesta en marcha de la unidaden modalidad REFRIGERADOR
(“VERANO”), la temperatura ambiente es elevada y la temperatura del agua del circuito hidráulico es
muy superior al valor de trabajo (por ejemplo, 25-30 °C), la máquina se pone en marcha con una
sobrecarga y, por lo tanto, es posible que intervengan las protecciones. Para reducir este fenómeno,
cerrar parcial y progresivamente una válvula de salida de la máquina y, así, reducir el caudal de
agua que atraviesa el evaporador. Cuando la temperatura del agua en el circuito hidráulico alcanza
el valor de trabajo, abrir la válvula.
Cuanto dicho es válido para la primera puesta en marcha de la unidad en modalidad BOMBA
DE CALOR (“INVIERNO”), cuando la temperatura ambiente es muy baja y la temperatura del
agua del circuito de uso es muy inferior al valor del trabajo.

HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
36 Control electrónico

ES CAPÍTULO 8
ESPAÑOL

CONTROL ELECTRÓNICO

Gracias a la flexibilidad y potencia del programa aplicativo instalado en la unidad central, es posible aprovechar
al máximo el hardware y gestionar con precisión la unidad. El usuario interacciona con el control mediante un
terminal formado por un display y unas teclas de navegación. En el terminal se visualiza información sobre el
estado de la máquina, en cuyo caso los valores mostrados son de sola lectura, o parámetros configurados, que
es posible modificar empleando las correspondientes teclas.

8.1 Interfaz
El programa de control prevé el uso de una interfaz gráfica con iconos y textos.
El display se estructura por áreas cuyo significado varía durante la navegación. En cualquier caso, hay algunos
elementos que aparecen siempre.

4
Zona superior del display creada, en algunas pantallas, por
una línea horizontal.
En la pantalla principal, en esta zona se indican el estado de
la unidad y la modalidad de activación. También se muestra
el set point configurado.

1
3
Zona principal del 4 Zona derecha creada,
display en la cual se
en algunas pantallas,
visualiza
por una línea vertical.
información sobre 1 3 Muestra las funciones
los parámetros y las
activadas y las
funciones habilitadas
alarmas presentes.
o activadas. 2

2
Zona inferior del display
Se visualizan unos símbolos gráficos que indican las
funciones asignadas a las correspondientes teclas.

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Control electrónico
37

Los símbolos de las funciones que es posible visualizar en la zona inferior (2) son los siguientes: ES

Tecla Función

ESPAÑOL
 Desplazar los stage y las pantallas

 Desplazar, seleccionar, aumentar o disminuir los valores de los parámetros

! En el stage alarma, desplazar los mensajes de alarma

"# En la etapa termostáticas electrónicas se pueden ver todas las válvulas termostáticas (en su
caso).

 Salir del campo marcado para volver al stage superior

Acceder a un stage o activar y confirmar el valor

 Acceder al stage del set point

 Acceder al stage con los valores medidos por el control

 Acceder al menú libre

Acceder al menú con contraseña

Acceder al stage de las alarmas


Encender la unidad

 Visualizar los valores del circuito 1

 Visualizar los valores del circuito 2

 Restablecer todas las alarmas

 Restablecer las alarmas una a una

8.1.1 Co n v enc i o n es g r áfi c as


Cuando el icono aparece sobre fondo blanco, significa que la
función está habilitada pero no activada.


Cuando el icono aparece sobre fondo negro, significa que la
función está habilitada y activada.

Si el parámetro se visualiza sobre fondo blanco, significa que


Set point: 7
no está seleccionado.

Set point: 7 7
Si el parámetro se visualiza sobre fondo negro, significa que
está seleccionado.

Set point: 7 7 Set point: 7 7 Set point: 7 7


Si el parámetro parpadea, significa que se puede modificar con
las teclas 
.

HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
38 Control electrónico

ES 8.2 Navegación
El programa de gestión de la unidad está estructurado para efectuar la programación según dos niveles: usuario y
ESPAÑOL

servicio. En el programa, las funciones de la unidad que es posible configurar se presentan agrupadas en stage.
Un stage, o loop, es un conjunto de funciones o parámetros pertenecientes a una determinada categoría. Cada
stage puede contener en su interior otros stage.
El programa básico posee 5 stage a los que se accede desde la ventana principal.
Stage principales


Dentro del stage

 Permiten
navegar desplazándose

entre los parámetros  Indica que hay más

 Permiten
pantallas a la derecha

 

Indica que hay más
desplazar las pantallas

pantallas, tanto a la derecha
hacia delante y atrás
como a la izquierda
Indica que hay más

 pantallas a la izquierda

Un ejemplo: stage SET






Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Control electrónico
39

Un ejemplo: stage MENÚ ES

ESPAÑOL
 Con las teclas 

introducir la contraseña.
Pulsar
para confirmar.
   

Con las teclas  desplazar
y visualizar las pantallas. Con las
Con el icono marcado, teclas  marcar los iconos.
pulsar la tecla

para acceder al stage.
Pulsar
 para salir
 

del stage.

Con la tecla
pasar al stage Alarma.

 

HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
40 Control electrónico

ES 8.3 Pantalla principal


Cuando se enciende el control, se visualiza la pantalla de inicio. Terminada la fase de inicio, se visualiza la pantalla
ESPAÑOL

principal y el control se encuentra en funcionamiento. En condiciones de trabajo normales, se visualiza la siguiente


información:

Estado de Alarmas de la unidad


la unidad Fecha y hora
Temperatura de entrada y salida del agua Tipo de funcionamiento

IN: 25 °C ON 15/02/2008
OUT: 12 °C 15:02



Unidad ON Iconos que
Indicaciones sobre el indican el estado
estado de la unidad: de la unidad y las
modalidad de funciones
encendido, alarmas habilitadas o
activadas, bloqueo de activadas
la unidad, supervisión

8.3.1 O t r a s p a n t al l a s
Después de la pantalla principal, se pueden visualizar otras pantallas.
Pantalla de la versión

Se visualiza pulsando las teclas


Muestra información sobre el programa.

desde la pantalla principal.

Ventana supervisión

Aparece pulsando las teclas 


desde la ventana principal.
Informaciones sobre el estado de los e-mail (si estuviera habilitado).

Ventana supervisión

Aparece pulsando las teclas 


desde la ventana principal.
Informaciones sobre el estado de los SMS (si estuviera habilitado).

Pantalla de inicio

Se visualiza al encender el control.

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Control electrónico
41

Salvapantallas ES

ESPAÑOL
Transcurrido un tiempo programable, se activa el protector de
pantalla.
Es posible elegir entre 3 tipos de layout. El parámetro se configura
en la ventana US002.

8.4 Iconos
8.4.1 Ic o n o s p r inc i p al e s
A continuación se describe el significado de los iconos que se visualizan en las pantallas iniciales. El significado
es unívoco, es decir, siempre es el mismo, incluso cuando aparecen en otros stage durante la navegación.

Iconos Significado Iconos Significado


Circuito frigorífico. Si está tachado, Función de recuperación
significa que no se ha activado.
El número indica el circuito
Indica encendido/apagado del Función Airbatic
compresor. El número indica el
circuito
Ventilador Función modularidad

Velocidad de los ventiladores Función relé auxiliar

Función Unloading (descarga) Función módem

Función mantenimiento de la unidad Función regulación desde el mando


remoto
Función modalidad nocturna Unidad encendida

Función desescarche Unidad apagada

Función freecooling Modalidad de funcionamiento:


refrigerador o bomba de calor
Función resistencia anticongelante Envío SMS

Función baja temperatura Alarma activa

Parámetro que no se puede modificar o Parámetro que se puede modificar


alarma que no se puede restablecer Alarma que se puede restablecer

HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
42 Control electrónico

ES Iconos Significado Iconos Significado


Alarma activa Aviso de mantenimiento
ESPAÑOL

Nivel. En este caso, usuario. Funciones compresores tándem

8.4.2 I con os de l s ta ge Me nú
Se encuentran en el stage Menú. Indican un grupo de funciones que se pueden visualizar o modificar.

Iconos Significado Iconos Significado


Configuración de la unidad Historial

Control de los compresores Gestión de la bomba

Gestión de los ventiladores Configuración y programación del reloj

Anticongelante Modularidad

Recuperación Supervisión

V. termostática electrónica Unloading

Regulación termostática Free cooling

Desescarche Otras configuraciones

Horas trabajadas Configuración de las alarmas

Funcionamiento manual Funciones especiales

8.5 Trabajar con stage y pantallas


A continuación, se proporcionan algunos ejemplos sobre cómo modificar las funciones principales. La
modalidad no varía según los stage y puede servir de ejemplo en todos los casos que se presentan durante el
funcionamiento de la unidad.

ATENCIÓN
Para evitar posibles peligros o averías de la unidad, los parámetros de control se tienen que configurar o
modificar con la máquina apagada.

Elementos habituales en las pantallas.


Durante la navegación, entre los valores, aparece un cursor que indica la
zona activa.
Cuando no se efectúa ninguna operación, el cursor se coloca en el ángulo
superior izquierdo.

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Control electrónico
43

Todas las pantallas, salvo la principal, la de alarmas y el salvapantallas, ES


se identifican mediante una sigla formada por la abreviación del nombre
del stage y un número progresivo.

ESPAÑOL
CU002
CU indica la configuración de la unidad
002 indica el número progresivo de la pantalla
En todas las pantallas se pueden encontrar los siguientes iconos

 y  .
 Indican si la pantalla se puede modificar: Abierto: se puede
modificar / Cerrado: no se puede modificar.

 Indican las modalidades de acceso.


ATENCIÓN
El layout del programa está adjunto al manual para orientarse entre las etapas.

8.5.1 En c e n d id o y apa g a d o d e l a u n i d a d
ATENCIÓN
La fase de encendido de la unidad es diferente de la fase de activación del control.

Tras proporcionar corriente a la unidad, el control se activa y, primero, se


visualiza la pantalla de inicio y, luego, la pantalla principal.

El control está activado pero la máquina está apagada.

ATENCIÓN IN: 25 °C OFF 15/02/2008


OUT: 12 °C 15:02
Para evitar peligros o averías de la unidad, modificar o configurar los
parámetros en esta fase. Por ejemplo, para cambiar la modalidad de


Unidad OFF
funcionamiento de refrigerador a bomba de calor.

Antes de poner en marcha la unidad, controlar que no se hayan activado:


• Alarmas de la unidad Información
por controlar
• Off bandas
• Off supervisión
• Off “On/Off externo”
Si no hay ninguna alarma, pulsar la tecla

. durante 2".
IN: 25 °C ON 15/02/2008
En el display se visualizan ON y el mensaje de unidad activa. OUT: 12 °C 15:02

Los iconos de la pantalla cambian según las demandas de la unidad.




Unidad ON

Para apagar la unidad, pulsar nuevamente la tecla



durante 2".

HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
44 Control electrónico

ES 8.5.2 Co n f igu ra c ió n d e l i d i o m a
ESPAÑOL

Proporcionar corriente a la máquina. Esperar a que se visualice la


pantalla principal.
IN: 25 °C OFF 15/02/2008
OUT: 12 °C 15:02

La unidad puede estar encendida o apagada.



Unidad OFF

Desde la pantalla principal, pulsar la tecla


.
Tras acceder al stage Usuario, la pantalla US001 permite modificar el

idioma.
Pulsar la tecla
Utilizada”.
para marcar el parámetro de la línea “Lengua

Pulsar
.
El parámetro empieza a parpadear.



Pulsar las teclas para desplazar los valores.
Para confirmar el nuevo valor, pulsar
tiempo configurado.
o esperar a que transcurra el

Pulsar
 para salir del stage.

8.5.3 Co n f igu ra c ió n d e la h o r a y f ec h a

El control ha de estar encendido pero la unidad puede estar encendida


o apagada.


IN: 25 °C OFF 15/02/2008
Desde la pantalla principal, pulsar la tecla . OUT: 12 °C 15:02



Unidad OFF

Para acceder al stage, se requiere la contraseña.



Pulsar
 para introducirla.
Pulsar
para confirmar.
Si la contraseña es incorrecta, se visualiza un mensaje de error.
Repetir la operación introduciendo la contraseña correcta.

Tras acceder al stage Menú, se visualizan unos iconos que indican las
funciones presentes (para su significado consultar 8.4.2 “Iconos del
stage Menú”).
Desplazar las pantallas con las teclas

hasta que aparezca el

icono .
Pulsar las teclas

para seleccionarlo.
Pulsar
para acceder a las pantallas del stage.

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Control electrónico
45

En el stage Reloj.
ES


Pulsar la tecla para marcar la hora.

ESPAÑOL
Pulsar .
El parámetro empieza a parpadear.
Pulsar
 para introducir los valores.
Pulsar
para confirmar.


El cursor pasa al valor siguiente.
Repetir la operación para configurar los minutos y la fecha.
Pulsar
 para salir del stage.

8.5.4 Cam b i o d e l a mod al i d ad d e f u n c io n a m i ent o

Alimentar la unidad.

ATENCIÓN IN: 25 °C OFF 15/02/2008


OUT: 12 °C 15:02
La máquina tiene que estar apagada.



Unidad OFF

Desde la pantalla principal, pulsar la tecla


 .

Tras acceder al stage Usuario, desplazar las pantallas mediante las



teclas
 hasta llegar a la pantalla US003.


Pulsar la tecla para marcar la palabra Refrigerador.
Pulsar
.
El parámetro empieza a parpadear.
Pulsar
 para desplazar los valores.
Para confirmar el nuevo valor, pulsar

o esperar a que transcurra
el tiempo configurado.
Pulsar
 para salir del stage. 
8.5.5 Mo d i f i ca c ió n d e l se t p o i n t

La unidad puede estar encendida o apagada.


Desde la pantalla principal, pulsar la tecla
. IN:
OUT:
25 °C
12 °C
OFF 15/02/2008
15:02



Unidad OFF

HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
46 Control electrónico

ES
Tras acceder al stage Set, desplazar las pantallas mediante las teclas

 hasta llegar a la pantalla St002.


ESPAÑOL

Pulsar la tecla para marcar Setpoint Estival.


Pulsar .
El parámetro empieza a parpadear.


Pulsar para desplazar los valores.



Para confirmar el nuevo valor, pulsar o esperar a que transcurra
el tiempo configurado.
Pulsar
 para salir del stage.

8.5.6 Mo d i f ic ac i ó n d el d i f e r en c i al

La unidad puede estar encendida o apagada.


Desde la pantalla principal, pulsar la tecla
. IN:
OUT:
25 °C
12 °C
OFF 15/02/2008
15:02



Unidad OFF

Para acceder al stage, se requiere la contraseña.



Pulsar
 para introducirla.
Pulsar
para confirmar.
Si la contraseña es incorrecta, se visualiza un mensaje de error.
Repetir la operación introduciendo la contraseña correcta.

Tras acceder al stage Menú, se visualizan unos iconos que indican las
funciones presentes (para su significado consultar 8.4.2 “Iconos del
stage Menú”).
Desplazar las pantallas con las teclas

hasta que aparezca el

icono .
Seleccionar el icono mediante las teclas .

Pulsar

para acceder a las pantallas del stage Regulación.


Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Pantallas
47

La pantalla en la que se debe programar el diferencial es diferente según ES


se trate de la modalidad de regulación “Zona neutra o PID”.
Regulación “Zona neutra”

ESPAÑOL
El parámetro diferencial se encuentra en la pantalla Rg001.


Pulsar la tecla para marcar el diferencial (banda de regulación).
Pulsar
.
El parámetro empieza a parpadear.
Pulsar
 para desplazar los valores.
Para confirmar el nuevo valor, pulsar
transcurra el tiempo configurado.
o esperar a que 
Pulsar

Regulación “PID”
para salir del stage.

El parámetro diferencial se encuentra en la pantalla Rg002.


Desplazar las pantallas con las teclas
pantalla RG002. hasta llegar a la



Pulsar la tecla para marcar el diferencial.
Pulsar
.
El parámetro empieza a parpadear.
Pulsar
 para desplazar los valores.
Para confirmar el nuevo valor, pulsar
transcurra el tiempo configurado.
o esperar a que

Pulsar
 para salir del stage.

PANTALLAS
A continuación se describen las pantallas que el usuario se puede modificar.

ATENCIÓN
Los valores predefinidos se indican en el apéndice del manual.

8.6 Stage set point


Pantalla Rango Indicaciones
Utilizar esta pantalla para visualizar el actual set point de la
temperatura.
También muestra la temperatura medida por la sonda de
regulación.

Utilizar esta pantalla para configurar el set point de trabajo


estivo/invernal (para unidades con bomba de calor). Es
posible configurar otro set point de trabajo, que se debe
seleccionar desde la entrada digital.

0÷100 °C Utilizar esta pantalla para configurar un set point, que varía
0÷100 °C en relación con la temperatura externa. Se debe
proporcionar un valor de referencia, desde el cual empezar
la regulación, y un diferencial.

0÷100 °C Utilizar esta pantalla para configurar un set point, que varía
0÷100 °C en relación con la temperatura externa. Se debe
proporcionar un valor de referencia, desde el cual empezar
la regulación, y un diferencial.

HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
48 Pantallas

ES Pantalla Rango Indicaciones


Bat1÷Bat2÷Media Ventana que permite configurar la sonda de referencia
ESPAÑOL

entre Bat1 y donde realizar la compensación. Puede variar en función de:


Bat2÷Menor entre el valor máximo o mínimo medido entre las sondas
Bat1 y Bat2÷Mayor ambiente, un promedio de todos los valores, o bien
entre Bat1 y Bat2 seleccionar siempre una sonda de referencia.
0÷100 °C El valor que puede alcanzar el set point durante la
compensación.
0÷23 h Utilizar esta pantalla para configurar la hora de inicio de la
0÷59 min. primera banda cuando se utiliza una regulación por bandas
4÷20 °C horarias. Además de configurar la hora, también se debe
25÷55 °C configurar un set point dedicado.

0÷23 h Utilizar esta pantalla para configurar la hora de inicio de la


0÷59 min. segunda banda cuando se utiliza una regulación por bandas
4÷20 °C horarias. Además de configurar la hora, también se debe
25÷55 °C configurar un set point dedicado.

0÷23 h Utilizar esta pantalla para configurar la hora de inicio de la


0÷59 min. tercera banda cuando se utiliza una regulación por bandas
4÷20 °C horarias. Además de configurar la hora, también se debe
25÷55 °C configurar un set point dedicado.

0÷23 h Utilizar esta pantalla para configurar la hora de inicio de la


0÷59 min. cuarta banda cuando se utiliza una regulación por bandas
4÷20 °C horarias. Además de configurar la hora, también se debe
25÷55 °C configurar un set point dedicado.

Utilizar esta pantalla para regular la variación del set point


en función de un valor proporcionado por una entrada
analógica. Se configuran los valores límite dentro de los
cuales el set point varía linealmente.

Utilizar esta pantalla para regular la variación del set point


en función de un valor proporcionado por una entrada
analógica. Se configuran los valores límite dentro de los
cuales el set point varía linealmente.

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Software del stage I/O
49

SOFTWARE DEL STAGE I/O ES

En este stage se controla el estado de la máquina. Se visualizan los parámetros, en tiempo real, medidos por las

ESPAÑOL
sondas, el estado de las entradas y salidas digitales, y el funcionamiento de la bomba y de todos los componentes
de la unidad que se pueden monitorizar. Es posible obtener una visión separada, por circuitos, pulsando las
teclas

ATENCIÓN
 .

Los valores predefinidos de los parámetros se indican en el apéndice del manual.

Valores medidos por las sondas de Visualiza los valores de alta y baja Visualiza el valor medido por las
temperatura del agua en entrada y en presión medidos por las sondas en sondas ambiente. Sólo se visualiza
salida del evaporador y del agua en los circuitos. si las sondas están habilitadas.
salida del depósito.
Visualiza la sonda donde se efectúa la
regulación termostática.

Visualiza el valor de la temperatura Esta pantalla muestra el estado de Esta pantalla muestra el estado de
del agua en entrada y salida del las entradas digitales de la tarjeta: las salidas digitales de la tarjeta:
recuperador. También visualiza la = cerrada: conectada a 24 Vca = carga desconectada;
presión de salida de la bomba (si (estado normal); = salida alimentada.
está instalada) = abierta: no conectada a 24 Vca
(estado de alarma).

Esta pantalla se visualiza si se han Indica el estado de la válvula de 4 Indica el estado de las válvulas
instalados dos bombas. En dicho vías correspondiente a la correspondiente a la función Pump-
caso, indica qué bomba está conmutación de la modalidad down.
activada y el tiempo que falta para refrigerador a la modalidad bomba
la conmutación. Se debe haber de calor.
habilitado la rotación.

HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
50 Software del stage I/O

ES Visualización por circuito


ESPAÑOL

Circuito 1 Pantalla correspondiente al Indica el estado de los ventiladores,


Iconos que visualizan el funcionamiento de cada compresor. la velocidad de rotación y la presión
funcionamiento de los compresores y Indica el número de encendidos y el máxima y la mínima.
los ventiladores. También se número de horas de activación de
visualizan indicaciones sobre la cada compresor.
activación del Unloading o las
recuperaciones y los valores de alta y
baja presión que se han producido en
el circuito.

Indica el estado de la válvula Indica el estado de la válvula


termostática electrónica. Si no se termostática electrónica. Si no se
está instalada, aparece el mensaje está instalada, aparece el mensaje
“No habilitada”. “No habilitada”.

Circuito 2 Pantalla correspondiente al Indica el estado de los ventiladores,


Iconos que visualizan el funcionamiento de cada compresor. la velocidad de rotación y la presión
funcionamiento de los compresores y Indica el número de encendidos y el máxima y la mínima.
los ventiladores. También se número de horas de activación de
visualizan indicaciones sobre la cada compresor.
activación del Unloading o las
recuperaciones y los valores de alta y
baja presión que se han producido en
el circuito.

Indica el estado de la válvula Indica el estado de la válvula


termostática electrónica. Si no se termostática electrónica. Si no se
está instalada, aparece el mensaje está instalada, aparece el mensaje
“No habilitada”. “No habilitada”.

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Software del stage I/O
51

8.7 Stage Usuario ES

ESPAÑOL
Pantalla Rango Indicaciones

Italiano ÷ Utilizar esta pantalla para cambiar el idioma y


Inglés ÷ habilitar el reencendido automático. El reencendido
Alemán ÷ automático sólo es posible si la máquina estaba
Francés ÷ encendida (ON) cuando se ha producido el corte de
Español
alimentación. Es posible activar el Zumbador acústico.
No÷Sí
No÷Sí Utilizar esta pantalla para activar el encendido y el
No÷Sí apagado remoto del control (entrada digital n. 1).
El parámetro “Habilitación Entr. Verano/Invierno”
aparece en la pantalla sólo en las unidades con
bomba de calor (entrada digital n. 1).
Permite configurar el tipo de protector de pantalla a
visualizar (estándar, animado y sinóptico).

Refrigerador ÷ Usar esta pantalla para configurar la modalidad de


bomba de calor funcionamiento de la unidad. Esto sólo es posible en
las unidades con bomba de calor.

No÷Sí Utilizar esta pantalla, cuando se ha configurado el


uso por bandas horarias, para habilitar el encendido
de la unidad fuera de las bandas de funcionamiento
configuradas.

No÷Si Permite desactivar la unidad del funcionamiento


modular.

Sinóptico de las unidades conectadas. Seleccionando


con los botones       Máster o Slave y pulsando
  se abrirán las ventanas con los valores
principales, estados de los circuitos y de los
compresores de la unidad seleccionada.

8.8 Stage Menú

Configuración de la unidad

Sí÷No Permite habilitar la bomba y las resistencias en función


Sí÷No antihielo.
Unidad On Permite seleccionar la modalidad de activación de las
OFF comp. resistencias antihielo:
No= nunca activas
Si= siempre activas
Unidad On= activas sólo con la unidad encendida
OFF comp.= activas sólo con los compresores apagados

HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
52 Software del stage I/O

ES
Regulación termostática
ESPAÑOL

Z. N.÷PID Utilizar esta pantalla para configurar el tipo de lógica que


0÷100 °C se debe seguir durante la regulación de la temperatura. Las
0÷100 °C modalidades pueden ser PID o zona neutra. Además, se han
previsto valores de las bandas de regulación en
refrigeración y bomba de calor.

0÷32000 s Valores que se deben atribuir durante la regulación PID a


0÷32000 s las tres constantes. Si se configura 0, se anula la constante.
Por lo tanto, desde esta pantalla, es posible regular P, P+I,
P+I+D.

0÷100 °C Utilizar esta pantalla para configurar la zona en la cual no


1÷32000 s se efectuará la regulación. Esta pantalla también se puede
utilizar para configurar el tiempo de actualización del
cálculo de los valores de regulación termostática

Bombas

Bomba 1 - ON Utilizar esta pantalla para activar las bombas


Bomba 1 - ON

Reloj

0÷23 h Utilizar esta pantalla para configurar la hora, el mes, el día


0÷59 min y el año.
Dom÷Lun÷Mar÷
Mie÷Jue÷Vie÷Sá
b

Sí÷No Utilizar esta pantalla para habilitar y configurar la banda


Dom÷Lun÷Mar÷ semanal de encendido y apagado.
Mie÷Jue÷Vie÷Sá
b

Sí÷No Utilizar esta pantalla para habilitar y configurar la banda


0÷23 h diaria de encendido y apagado.
0÷59 min

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Software del stage I/O
53

Día a día ÷ De Esta pantalla se visualiza si se utiliza la modalidad banda ES


día a día semanal y diaria:
Sí÷No Día a día

ESPAÑOL
encendido durante las horas previstas cada día.
De día a día
encendido durante los días previstos. Se enciende y apaga el
primer y último día, según las bandas horarias
configuradas.
El encendido fuera de banda implica la posibilidad de
encender la máquina respetando los valores de activación.
4÷20 °C Esta pantalla sólo se visualiza si se habilita la línea de la
0÷100 °C pantalla superior. Prevé el set de encendido y apagado de la
25÷55 °C máquina en modalidad refrigerador y bomba de calor
0÷100 °C cuando estos valores se alcanzan fuera de las bandas
horarias y semanales configuradas.

0÷23 h Horario de activación y desactivación de la función low


0÷59 min noise. El valor debe estar comprendido en las bandas
0÷23 h horarias y diarias. La máquina debe estar activada.
0÷59 min

Otras configuraciones

0÷9999 Utilizar esta pantalla para cambiar la contraseña de acceso.

8.9 Stage Alarma


En este stage se controla el estado de las alarmas y señalizaciones (Warning/Avisos). Si el icono de la campana
no está encendido, al pulsar la tecla
el stage se presenta de la siguiente manera:

Debido a la importancia que tienen las alarmas, éstas se visualizan en todos los stage del programa; además,
mediante la tecla
Warning
es posible pasar al stage Alarma desde cualquier stage.
Una señalización es un aviso que aparece en la pantalla para llamar la atención del usuario hacia un determinado
aspecto de la unidad. Las señalizaciones normalmente se utilizan para el mantenimiento de la bomba. Si se
configura un número determinado de horas de funcionamiento de la bomba, cuando se alcanza dicho número,
es posible visualizar una señalización en el stage Alarma.
En general, el aviso (Warning) no bloquea la unidad ni perjudica el funcionamiento.
Alarma
Indica una situación de mal funcionamiento y bloquea parcial o totalmente la unidad. Cuando aparece, el
problema se tiene que solucionar de inmediato.
Todas las alarmas y señalizaciones se pueden restablecer de dos maneras: automática o manual.

HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
54 Software del stage I/O

ES Automática
Cuando la condición que ha provocado la intervención de la alarma desaparece, la señalización de alarma se
ESPAÑOL

restablece automáticamente.
Manual
Cuando la condición que ha provocado la intervención de la alarma desaparece, la señalización permanece
activada y se debe restablecer manualmente desde el stage Alarma mediante las teclas
 .
Los iconos
 indican respectivamente:

 permanece la situación que ha provocado la intervención de la alarma. Para restablecer la alarma, primero
hay que solucionar la causa que la ha provocado.

 desaparece la situación que ha provocado la intervención de la alarma. Se puede efectuar el restablecimiento.


Número de alarmas activadas Se puede restablecer/no se puede restablecer
Descripción

Tipo: Número de veces que se ha


A Alarma producido la situación de
W Aviso alarma en las últimas 24 horas
de funcionamiento

NOTA
Para la lista completa de todos los mensajes de alarmas, consultar la tabla del capítulo 10.1 “Señalizaciones de
alarma”.

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Uso y mantenimiento
55

CAPÍTULO 9 ES

ESPAÑOL
USO Y MANTENIMIENTO
9.1 Uso
ATENCIÓN
No apagar nunca la bomba de circulación del circuito del agua antes de apagar la máquina.

La máquina ha sido proyectada para funcionar de manera autónoma y, por lo tanto, se apaga cuando alcanza la
temperatura programada.

ATENCIÓN
No superar nunca los valores del caudal del agua indicados en la tabla del apartado “2.3.3 Conexiones
hidráulicas”.

9.2 Mantenimiento
ATENCIÓN
Antes de efectuar la instalación o de trabajar con esta máquina, asegurase de que todo el personal haya leído y
entendido el Capítulo 3 “Seguridad” de este manual.

ATENCIÓN
Un buen mantenimiento permite mantener la unidad perfectamente eficaz por muchos años.

9.2.1 Acc e so a l o s com p a r t i me n t o s i n t e rno s d e l a m á q u i n a


(Véanse los esquemas adjuntos)

ATENCIÓN
Apagar la máquina antes de acceder a su cuadro eléctrico.

Para acceder a los componentes del circuito frigorífico,


quitar el panel frontal inferior.
Para quitar el panel frontal, hay que desenroscar los
tornillos que lo sujetan a los montantes laterales
empleando un destornillador.
Para acceder a los componentes del cuadro eléctrico,
colocar el interruptor general/seccionador en la posición
de apertura “O” y abrir las puertas del cuadro eléctrico
con la llave suministrada.

ATENCIÓN
Como en el compartimiento trasero hay aristas y cantos vivos, el técnico que efectúa el mantenimiento debe
tomar todas las precauciones posibles para no tocarlos accidentalmente cuando trabaje en dicho
compartimiento.
Además, es necesario prestar atención al pavimento del compartimiento ya que puede estar mojado y
resbaladizo.

HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
56 Uso y mantenimiento

ES 9.2.2 P la n i f i c ac ió n d e l o s c o n t r o l es y d e l m a n t e n im i e n t o
ESPAÑOL

1 1 6 1
OPERACIÓN
Día Mes Meses Año
Controlar que no haya señalizaciones de alarma. ◊
Controlar que la temperatura de salida del agua esté dentro del

intervalo previsto.
Controlar que la temperatura de entrada del agua de uso sea conforme

con la capacidad de la máquina.
Controlar que la diferencia entre la presión de salida de la bomba (si
está instalada) y la de aspiración (medida en el manómetro con la

bomba parada) esté dentro de los límites previstos y, sobre todo, no sea
inferior al valor correspondiente al caudal máximo.
Controlar que el indicador visual de flujo esté lleno o que pasen

burbujas en poca cantidad cuando el compresor está en marcha.
Controlar que la corriente absorbida por la máquina se encuentre dentro

de los valores indicados en la placa.
Controlar visualmente el circuito refrigerante para comprobar el estado
de los tubos y buscar restos de aceite que puedan indicar una pérdida de ◊
refrigerante.
Controlar las condiciones y la seguridad de las conexiones de los tubos. ◊
Controlar las condiciones y la seguridad de las conexiones eléctricas. ◊
Controlar que la temperatura ambiente sea conforme con la capacidad
de la máquina. ◊
Controlar que el local esté bien ventilado.
Controlar que la centralita electrónica accione automáticamente los
motoventiladores.
Controlar que no hagan ruido durante su funcionamiento.

Limpiar las aletas del condensador con una esponja suave o un chorro
de aire comprimido limpio.
Controlar que las rejillas no estén obstruidas ni sucias.
Limpiar las aletas del condensador con un detergente no agresivo. ◊

ATENCIÓN
Esta planificación está basada en una situación de ejercicio media.
En algunas instalaciones puede ser necesario aumentar la frecuencia del mantenimiento.

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Búsqueda de averías
57

CAPÍTULO 10 ES

ESPAÑOL
BÚSQUEDA DE AVERÍAS
PROBLEMA SÍNTOMA CAUSA/SOLUCIÓN
A La unidad no se • La unidad alimentada no se enciende Presencia de alarmas de bloqueo
enciende Controlar que no haya alarmas que impidan poner en marcha la
unidad.
Máquina configurada para banda horaria
La máquina está configurada para activarse sólo dentro de las
bandas horarias configuradas. Activar la modalidad de encendido
fuera de las bandas en el stage Usuario
Supervisión activada
Controlar que en la máquina no se haya habilitado la supervisión.
Entrar en el stage Supervisión e inhabilitar la supervisión
Control remoto activo
Desactivar la modalidad remota para encender la unidad.
B Temperatura • La unidad funciona pero la temperatura Caudal del agua demasiado alto
del agua en del agua es superior al valor configurado. Aumentar la pérdida de carga del circuito del agua (por ejemplo,
salida superior • Temperatura BTOWT superior al valor cerrando parcialmente una llave en la salida de la bomba).
al valor previsto. Carga térmica elevada
previsto. Llevar la carga térmica dentro de los límites predefinidos.
• Intervención de la alarma de alta
Temperatura ambiente elevada
temperatura del agua en salida.
Aumentar la circulación de aire.
• Presión de evaporación baja. Aletas del condensador sucias
• Presencia de muchas burbujas en la Limpiar las aletas del condensador.
indicador visual de caudal. Superficie frontal del condensador obstruida
• Los compresores hace mucho ruido al Limpiar la superficie frontal del condensador.
funcionar. Sentido de rotación del ventilador equivocado
Invertir las posición de dos de las tres fases de la alimentación
eléctrica.
Instalación de descarga del fluido frigorígeno
Hacer que un técnico frigorista controle la presencia de pérdidas y
las elimine. Hacer que un técnico frigorista cargue la instalación.
Rotación de los compresores errónea
Invertir la posición de dos fases de la alimentación de los
compresores (véase Capítulo 7 “Encendido”).
C Escasa altura • Aumento de la temperatura del agua en Caudal del agua demasiado alto
de elevación salida. Restablecer el caudal dentro de los límites predefinidos, por
(presión del • Con bomba instalada: diferencia de ejemplo, cerrando parcialmente una llave de salida de la bomba.
agua) en la presión, leída en el manómetro de la Hielo en el evaporador
salida de la máquina con la bomba en marcha y la Apagar la máquina, dejar la bomba funcionando, modificar el valor
bomba (si está bomba parada, demasiado baja. configurado y añadir etilenglicol al agua.
instalada). Evaporador obstruido
• Aumento de las pérdidas de carga debido
Dejar pasar agua abundante en contracorriente.
a la presencia de hielo.
Instalar un filtro aguas arriba de la máquina.
• Diferencia de temperatura entre la
entrada y la salida del agua alta.
D • No pasa agua. Valor de set point bajo
La máquina • Alarma de intervención del presostato Aumentar el valor del SET POINT o, en alternativa, añadir
está obturada y diferencial del agua etilenglicol (anticongelante) con un porcentaje adecuado
el agua no • Intervención de la arma de baja presión. (véase apartado “2.3.4 Protección anticongelante” ).
fluye.
• Presión de aspiración demasiado baja. E La formación de hielo puede dañar
irreparablemente la máquina.
E • Intervención del presostato de alta Ventiladores parados o rotación equivocada
Alta presión presión. Reparar o sustituir el motoventilador.
• El compresor frigorífico se para. Invertir la posición de dos fases de la alimentación del ventilador.
Recirculación de aire caliente
• Se enciende el icono . Modificar la posición de la máquina o de las barreras que la rodean
para eliminar la recirculación.
• Intervención del relé de alarma general. Batería sucia
• Ventiladores parados o sentido de rotación Limpiar las aletas del condensador.
invertido. Carga térmica elevada
• Temperatura de salida del agua Llevar la carga térmica dentro de los límites predefinidos.
demasiado alta.
F • El compresor frigorífico se para. Instalación de descarga
Baja presión Hacer que un técnico frigorista controle la presencia de pérdidas y
• Se enciende el icono . las elimine.
Hacer que un técnico frigorista cargue la instalación.
• Intervención del relé de alarma general.
G Carga térmica elevada
• Se enciende el icono . Controlar que la temperatura del agua de uso y la temperatura
Intervención de
la protección • Intervención del relé de alarma general. ambiente se encuentren dentro de los límites previstos.
integral de los Llevar la carga dentro de los límites predefinidos.
• El compresor frigorífico se para. Esperar a que transcurran algunos minutos antes de volver a
compresores
ponerla en marcha.
Instalación de descarga
Hacer que un técnico frigorista controle la presencia de pérdidas y
las elimine.
Hacer que un técnico frigorista cargue la instalación.

HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
58 Búsqueda de averías

ES PROBLEMA SÍNTOMA CAUSA/SOLUCIÓN


H • A pesar de que llega tensión a los bornes Intervención del fusible de la tarjeta
Display de la tarjeta, el display está apagado. Sustituir el fusible.
ESPAÑOL

apagado. Eliminar las perturbaciones de la línea de alimentación.


I • Intervención del relé de alarma general. Transductor abierto o en cortocircuito
Transductor Controlar que el transductor esté correctamente conectado a los
roto o bornes de la tarjeta y que el cable no esté dañado. Si es necesario,
desconectado sustituir el transductor con recambios originales.
J • Ventiladores parados. Controlar el estado de los ventiladores, las conexiones eléctricas y
Sobrecarga • Intervención del relé de alarma general. la tensión de alimentación.
ventiladores • El compresor frigorífico se para.

• Se enciende el icono .
• Uno de los ventiladores hace ruido al
funcionar.
K • La bomba no funciona. Restablecer la protección térmica.
Sobrecarga • Intervención del relé de alarma general. Aumentar la pérdida de carga del circuito hidráulico, por ejemplo,
bomba cerrando parcialmente una llave de salida de la bomba.
• El compresor frigorífico y la bomba se
Controlar la presencia de tensión.
paran.

• Se enciende el icono .
• La diferencia de las presiones leídas en el
manómetro de la máquina con la bomba
en marcha y la bomba parada es inferior a
la altura de elevación disponible.
L Controlar el estado de la bomba.
• Se enciende el icono . El circuito del agua se ha obstruido fuera de la máquina
Alarma de
intervención del • Intervención del relé de alarma general.
presostato
• El compresor frigorífico y la bomba se
diferencial del
paran.
agua
M El recuperador/ • Agua del recuperador/desrecalentador Controlar la modalidad de funcionamiento (sólo refrigerador)
desrecalentador fría.
está habilitado
pero el agua
está fría

MÁQUINAS EN MODALIDAD BOMBA DE CALOR (“INVIERNO”)


A continuación se indican los puntos donde la búsqueda de averías difiere de la modalidad verano. Téngase en
cuenta que:
• el ciclo se ha invertido y, por lo tanto, la finalidad de la máquina es calentar el agua de uso;
• el condensador y el evaporador descritos en la modalidad refrigerador intercambian sus funciones.
PROBLEMA SÍNTOMA SOLUCIÓN
N • Presión de evaporación baja. Caudal del agua demasiado alto
La temperatura • Sale agua fría. Aumentar la pérdida de carga del circuito del agua (por
de salida del ejemplo, cerrando parcialmente una llave en la salida de la
• Los compresores hace mucho ruido al funcionar.
agua es inferior bomba).
al valor previsto. • Diferencia entre BEWIT y BTOWT inferior a 5 °C Carga térmica demasiado elevada
con los dos circuitos activados. Llevar la carga térmica dentro de los límites predefinidos.
Los ventiladores giran al revés.
Los compresores giran al revés.
Instalación de descarga del fluido frigorígeno.
O • Diferencia de temperatura del agua de uso Flujo de agua escaso. Aumentar el caudal del agua.
Alta presión elevada. Carga térmica demasiado elevada.
• Los compresores se paran. Llevar la carga térmica dentro de los límites predefinidos.
Regulación demasiado elevada del SET POINT (supera el
• Se enciende el icono . límite máximo).
Modificar el valor configurado
• Intervención de la alarma general.
P • Los compresores se paran. Instalación de descarga
Baja presión Hacer que un técnico frigorista controle la presencia de
• Se enciende el icono . pérdidas y las elimine.
Hacer que un técnico frigorista cargue la instalación.
• Intervención de la alarma general. Posición de la unidad
• Hielo en el condensador. Posición desfavorable para el intercambio y la recirculación
• Ventiladores parados o sentido de rotación del aire. Modificar e intervenir en los flujos de circulación
invertido del aire.
Superficie frontal del evaporador obstruida
Limpiar la superficie frontal del evaporador.
Sentido de rotación del ventilador erróneo
Invertir las posición de dos de las tres fases de la
alimentación eléctrica.

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Búsqueda de averías
59

10.1 Señalizaciones de alarma ES


Cuando se ha activado una alarma, en el stage Alarma aparece un mensaje de señalización. La tabla indica los

ESPAÑOL
mensajes que pueden aparecer en el stage. Para trabajar en el stage Alarma y conocer el significado completo de
los iconos presentes, consultar el Capítulo 8.9 “Stage Alarma”.
HABILITADO
TEXTO DE LA RESTABLE-
ACCIÓN INTERVENCIÓN CON LA UNIDAD NOTAS
SEÑAL DE ALARMA CIMIENTO
APAGADA
Presostato diferencial Detención completa de la (B) Start: retardado Man./Inst. No El flujo de agua que atraviesa el
agua unidad incluida la bomba Runn.:retardado evaporador es insuficiente
Nivel depósito Detención completa de la retardado Man./Ret. No El nivel del agua del depósito es
unidad incluida la bomba insuficiente.
Anomalía Detención completa de la Instantáneo (C) No Anomalía del control.
alimentación trifásica unidad incluida la bomba Aut.-Man./Ret.
Sobrecarga bomba 1 Encendido de la bomba 2 si Instantáneo Man./Inst. No
está habilitada o detención
completa de la unidad
Sobrecarga bomba 2 Encendido de la bomba 1 si Instantáneo Man./Inst. No
está habilitada o detención
completa de la unidad
Protección térmica Detención del circuito 1 Instantáneo Man./Inst. No
compresor 1 circuito 1
Protección térmica Detención del circuito 1 Instantáneo Man./Inst. No
compresor 2 circuito 1
Sobrecarga Detención del circuito 1 Instantáneo Man./Inst. No
ventiladores circuito 1
Presostato alta presión Detención del circuito 1 Instantáneo Man./Inst. Sí El valor de la presión del
circuito 1 circuito 1 es igual o superior al
umbral de alarma
Alta presión circuito 1 Detención del circuito 1 Instantáneo Man./Inst. Sí El valor de la presión del
circuito 1 es igual o superior al
umbral de alarma
Baja presión circuito 1 Detención del circuito 1 (B) Start: retardado Man./Inst. (D) No El valor de la presión del
Runn.:retardado circuito 1 es igual o inferior al
umbral de alarma
Transductor de Detención del circuito 1 Instantáneo Man./Inst. Sí La sonda mide un valor fuera de
presión -BHP1 roto rango: puede estar dañada o
o desconectado desconectada.
Transductor de Detención del circuito 1 Retardado Man./Inst. Sí La sonda mide un valor fuera de
presión –BLP1 roto rango: puede estar dañada o
o desconectado desconectada.
Protección térmica Detención del circuito 2 Instantáneo Man./Inst. No
compresor 1 circuito 2
Protección térmica Detención del circuito 2 Instantáneo Man./Inst. No
compresor 2 circuito 2
Sobrecarga Detención del circuito 2 Instantáneo Man./Inst. No
ventiladores circuito 2
Presostato alta presión Detención del circuito 2 Instantáneo Man./Inst. Sí El valor de la presión del
circuito 2 circuito 2 es igual o superior al
umbral de alarma
Alta presión circuito 2 Detención del circuito 2 Instantáneo Man./Inst. Sí El valor de la presión del
circuito 2 es igual o superior al
valor del umbral de alarma
Baja presión circuito 2 Detención del circuito 2 (B) Man./Inst. (D) No El valor de la presión del
Encendido: retardo circuito 2 es igual o inferior al
Runn.:retardado umbral de alarma
Transductor de Detención del circuito 2 Instantáneo Man./Inst. Sí La sonda mide un valor fuera de
presión –BHP2 roto o rango: puede estar dañada o
desconectado desconectada.
Transductor de Detención del circuito 2 Retardado Man./Inst. Sí La sonda mide un valor fuera de
presión –BLP2 roto o rango: puede estar dañada o
desconectado desconectada
Alta temperatura (A) Aviso de señalización/ Retardado Man./Inst. No La temperatura medida en la
entrada agua Detención de la unidad entrada del evaporador es superior
evaporador excluida la bomba/ o igual al umbral de alarma
Detención completa de la
unidad

HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
60 Búsqueda de averías

ES TEXTO DE LA RESTABLE-
HABILITADO
ACCIÓN INTERVENCIÓN CON LA UNIDAD NOTAS
SEÑAL DE ALARMA CIMIENTO
APAGADA
ESPAÑOL

Baja temperatura Aviso de señalización Retardado Aut./Ins. No La temperatura medida en la


entrada agua entrada del evaporador es inferior
evaporador o igual al valor mínimo previsto
Alta temperatura (A) Aviso de señalización/ Retardado Aut./Ins. No La temperatura en salida del
salida agua evaporador Detención de la unidad evaporador es igual o superior al
excluida la bomba/ umbral de alarma
Detención completa de
la unidad
Baja temperatura Detención de la unidad Instantáneo Aut./Ins. No La temperatura medida en la
salida agua evaporador excluida la bomba salida del evaporador es inferior o
igual al valor mínimo previsto
Alta temperatura (A) Aviso de señalización/ Retardado Aut./Ins. No El valor del agua en salida del
salida agua depósito Detención de la unidad depósito es igual o superior al
excluida la bomba/ umbral de alarma.
Detención completa de
la unidad
Baja temperatura Detención de la unidad Retardado Aut./Ins. No El valor del agua en salida del
salida agua depósito excluida la bomba depósito es igual o inferior al
valor mínimo del umbral de
alarma.
Sonda –BEWIT Detención de la unidad Retardado Aut./Ins. Sí La sonda mide un valor fuera de
averiada o excluida la bomba rango: puede estar dañada o
desconectada desconectada
Sonda –BEWOT Detención de la unidad Retardado Aut./Ins. Sí La sonda mide un valor fuera de
averiada o excluida la bomba rango: puede estar dañada o
desconectada desconectada
Sonda –BTWOT Detención de la unidad Retardado Aut./Ins. Sí La sonda mide un valor fuera de
averiada o excluida la bomba rango: puede estar dañada o
desconectada desconectada
Sonda –BRWIT Detención de la unidad Retardado Aut./Ins. Sí La sonda mide un valor fuera de
averiada o excluida la bomba rango: puede estar dañada o
desconectada desconectada
Sonda –BRWOT Detención de la unidad Retardado Aut./Ins. Sí La sonda mide un valor fuera de
averiada o excluida la bomba rango: puede estar dañada o
desconectada desconectada
Sonda –BAT1 Detención de la unidad Retardado Aut./Ins. Sí La sonda mide un valor fuera de
averiada o excluida la bomba rango: puede estar dañada o
desconectada desconectada
Sonda –BAT2 Detención de la unidad Retardado Aut./Ins. Sí La sonda mide un valor fuera de
averiada o excluida la bomba rango: puede estar dañada o
desconectada desconectada
Desescarche erróneo Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. No Número máximo de desescarches
del circuito 1 por hora superior al valor
configurado
Desescarche erróneo Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. No Número máximo de desescarches
del circuito 2 por hora superior al valor
configurado
Mantenimiento Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. No
unidad
Mantenimiento Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. No
compresor 1 circuito 1
Mantenimiento Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. No
compresor 2 circuito 1
Mantenimiento Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. No
compresor 1 circuito 2
Mantenimiento Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. No
compresor 2 circuito 2
Mantenimiento Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. No
bomba 1 evaporador
Mantenimiento Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. No
bomba 2 evaporador
Sonda regulación Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. Sí La sonda configurada para la
seleccionada regulación de la temperatura no
inhabilitada está habilitada

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
Búsqueda de averías
61

TEXTO DE LA RESTABLE-
HABILITADO ES
ACCIÓN INTERVENCIÓN CON LA UNIDAD NOTAS
SEÑAL DE ALARMA CIMIENTO
APAGADA
Sonda set point Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. Sí La sonda configurada para la

ESPAÑOL
compensado regulación del set point
inhabilitada compensado no está habilitada
Sonda recuperación Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. Sí La sonda configurada para la
de calor inhabilitada regulación de la recuperación de
calor no está habilitada
Sonda anticongelante Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. Sí La sonda configurada para la
seleccionada gestión del anticongelante no está
inhabilitada habilitada
Sonda desescarche Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. Sí La sonda configurada para la
circuito 1 inhabilitada gestión del desescarche del
circuito 1 no está habilitada
Sonda desescarche Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. Sí La sonda configurada para la
circuito 2 inhabilitada gestión del desescarche del
circuito 2 no está habilitada
Encendido erróneo Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. No
pump-down circuito 1
Encendido erróneo Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. No
pump-down circuito 2
Apagado erróneo Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. No
pump-down circuito 1
Apagado erróneo Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. No
pump-down circuito 2
Alarma presente sobre Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. Sí Si está habilitada la modularidad,
el Módulo 2 alarma visualizada en la pantalla
de la unidad Máster
Alarma presente sobre Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. Sí Si está habilitada la modularidad,
el Módulo 3 alarma visualizada en la pantalla
de la unidad Máster
Alarma presente sobre Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. Sí Si está habilitada la modularidad,
el Módulo 4 alarma visualizada en la pantalla
de la unidad Máster
Alarma presente sobre Aviso de señalización Instantáneo Aut./Ins. Sí Si está habilitada la modularidad,
el Módulo 5 alarma visualizada en la pantalla
de la unidad Máster
Máster Inalcanzable Aviso de señalización Retardado Aut./Ins. Sí Si está habilitada la modularidad,
alarma visualizada en la pantalla
de la unidad Slave
Módulo 2 no Aviso de señalización Retardado Aut./Ins. Sí Si está habilitada la modularidad,
Conectado a la Red alarma visualizada en la pantalla
de la unidad Máster
Módulo 3 no Aviso de señalización Retardado Aut./Ins. Sí Si está habilitada la modularidad,
Conectado a la Red alarma visualizada en la pantalla
de la unidad Máster
Módulo 4 no Aviso de señalización Retardado Aut./Ins. Sí Si está habilitada la modularidad,
Conectado a la Red alarma visualizada en la pantalla
de la unidad Máster
Módulo 5 no Aviso de señalización Retardado Aut./Ins. Sí Si está habilitada la modularidad,
Conectado a la Red alarma visualizada en la pantalla
de la unidad Máster
Sonda presión EEV Detención del circuito 1 Instantáneo Man./Inst. Sí La sonda mide un valor fuera de
CH circuito 1 rango: podría estar averiada o
desconectada
Sonda temperatura Detención del circuito 1 Instantáneo Man./Inst. Sí La sonda mide un valor fuera de
EEV CH circuito 1 rango: podría estar averiada o
desconectada
Alto recalientamento Detención del circuito 1 Retardado Man./Inst. No
EEV CH circuito 1
Bajo recalientamento Detención del circuito 1 Retardado Man./Inst. No
EEV CH circuito 1
Time out MOP EEV Aviso de señalización Retardado Aut./Ins. No
CH Circuito 1
Time out LOP EEV Aviso de señalización Retardado Aut./Ins. No
CH Circuito 1

HAS 162-319 Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO
62 Búsqueda de averías

ES TEXTO DE LA RESTABLE-
HABILITADO
ACCIÓN INTERVENCIÓN CON LA UNIDAD NOTAS
SEÑAL DE ALARMA CIMIENTO
APAGADA
ESPAÑOL

Sonda presión EEV Detención del circuito 1 Instantáneo Man./Inst. Sí La sonda mide un valor fuera de
HP circuito 1 rango: podría estar averiada o
desconectada
Sonda temperatura Detención del circuito 1 Instantáneo Man./Inst. Sí La sonda mide un valor fuera de
EEV HP circuito 1 rango: podría estar averiada o
desconectada
Alto recalientamento Detención del circuito 1 Retardado Man./Inst. No
EEV HP circuito 1
Bajo recalientamento Detención del circuito 1 Retardado Man./Inst. No
EEV HP circuito 1
Time out MOP EEV Aviso de señalización Retardado Aut./Ins. No
HP Circuito 1
Time out LOP EEV Aviso de señalización Retardado Aut./Ins. No
HP Circuito 1
Sonda presión EEV Detención del circuito 2 Instantáneo Man./Inst. Sí La sonda mide un valor fuera de
CH circuito 2 rango: podría estar averiada o
desconectada
Sonda temperatura Detención del circuito 2 Instantáneo Man./Inst. Sí La sonda mide un valor fuera de
EEV CH circuito 2 rango: podría estar averiada o
desconectada
Alto recalientamento Detención del circuito 2 Retardado Man./Inst. No
EEV CH circuito 2
Bajo recalientamento Detención del circuito 2 Retardado Man./Inst. No
EEV CH circuito 2
Time out MOP EEV Aviso de señalización Retardado Aut./Ins. No
CH Circuito 2
Time out LOP EEV Aviso de señalización Retardado Aut./Ins. No
CH Circuito 2
Sonda presión EEV Detención del circuito 2 Instantáneo Man./Inst. Sí La sonda mide un valor fuera de
HP circuito 2 rango: podría estar averiada o
desconectada
Sonda temperatura Detención del circuito 2 Instantáneo Man./Inst. Sí La sonda mide un valor fuera de
EEV HP circuito 2 rango: podría estar averiada o
desconectada
Alto recalientamento Detención del circuito 2 Retardado Man./Inst. No
EEV HP circuito 2
Bajo recalientamento Detención del circuito 2 Retardado Man./Inst. No
EEV HP circuito 2
Time out MOP EEV Aviso de señalización Retardado Aut./Ins. No
HP Circuito 2
Time out LOP EEV Aviso de señalización Retardado Aut./Ins. No
HP Circuito 2

NOTA
(A) Existen diferentes modalidades de acción que se pueden configurar en el stage Menú
(B) El control distingue dos tiempos de retardo: durante el encendido o durante el funcionamiento
(C) El restablecimiento siempre se encuentra retardado según el tiempo configurado
(D) También se puede inhabilitar durante la fase de desescarche

Leyenda:
INST.: Instantáneo
RET.: Retardo
MAN.: Manual
AUT.: Automático

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción HAS 162-319
Apéndice

APÉNDICE
MEDICIONES FONOMÉTRICAS

Lw tot Lp tot Lw tot Lp tot


dB(A)** dB(A)* dB(A)** dB(A)*
N 92,6 79,6 N 91,7 78,7
HAS162 SN 86,0 63,0 HAS195 SN 84,7 71,7
SSN 80,3 67,3 SSN 80,2 67,2

N 92,6 79,6 N 92,6 79,6


HAS209 SN 86,0 73,0 HAS219 SN 86,0 73,0
SSN 80,5 67,5 SSN 80,5 67,5

N 93,3 80,3 N 92,3 79,3


HAS247 SN 86,2 73,2 HAS267 SN 85,3 72,3
SSN 80,3 67,3 SSN 80,6 67,6

N 92,3 79,3 N 92,3 79,3


HAS299 SN 85,3 72,3 HAS319 SN 85,3 72,3
SSN 81,1 68,1 SSN 81,1 68,1

* a una distancia de 1 m
** global

Condición de la prueba
Nivel de presión sonora en condiciones de radiación hemisférica a una distancia de 10 m de la máquina del lado de
los condensadores y a 1,6 m del suelo.
Nivel de potencia acústica según la normativa ISO 3744

Los niveles acústicos se refieren al funcionamiento de la unidad con carga plena en condiciones nominales. Valores
con tolerancia +/- 2 dB.

PARÁMETROS
El acceso a los parámetro y la posibilidad de modificarlos se organizan en tres niveles: usuario (P1), servicio (P2) y
fabricante (P3). Los parámetros que se pueden modificar en el nivel usuario también se pueden modificar en los
otros dos niveles (servicio y fabricante). Los parámetros que se pueden modificar en el nivel servicio también se
pueden modificar en el nivel fabricante, mientras que en el nivel usuario sólo son del lectura. Los parámetros del
nivel fabricante sólo pueden ser modificados por el fabricante.
En la tabla se indican:
• el texto del parámetro que se visualiza en la pantalla
• el valor estándar
• la unidad de medida
• el nombre del stage de pertenencia y el número de la pantalla

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice


Rif. Texto Nivel Valor U.de M.
pantalla
CONFIGURACIÓN UNIDAD
01 Tipo Unidad: CU001 P3 CH+HP /
02 Modelo Unidad: CU001 P3 Véase Tabla 1 /
03 Versión Unidad: CU001 P3 Véase Tabla 2 /
04 Sonda Regulación: CU002 P2 Véase Tabla 3 /
05 Conversión Gas: CU002 P3 R407C /
06 Depósito Instalado: CU002 P2 Véase Tabla 3 /
07 Activación Procedimiento Manual: CU003 P2 No /
08 Activación Recuper. Calor: CU004 P3 Véase Tabla 5 /
09 Activación Freecooling: CU004 P3 No /
010 Activación Desescarche: CU004 P3 Sí /
011 Activación Funcionam. Modular: CU005 P2 No /
012 Habilitación Driver Termostáticas Electrónicas: CU005 P2 No /
013 Abilitación del Sistema de Supervisión: CU006 P2 No /
014 Abilitación Funciones Especiales: CU006 P2 No /
015 Pump-Down al Arranque: CU007 P2 Inhabilitado /
016 Pump-Down al Apagamiento: CU007 P2 Entrada digital /
Refrigerador y
bomba de calor
017 Regulación Ventiladores: CU008 P3 Véase Tabla 6 /
018 Tipo Regulación Ventiladores: CU008 P3 Normales /
019 Activación bomba anticongelante: CU009 P1 No /
020 Activación resistencia anticongelante: CU009 P1 Véase Tabla 7 /
COMPRESORES
021 Retardo Arranque Compresores al Arranque de la Unidad: CO001 P2 10 seg.
022 Tiempo Mín. Apagado Compresores: CO002 P3 180 seg.
023 Tiempo Mín. Arranque Compresores: CO002 P3 120 seg.
024 Tiempo entre Arranq. Mismo Compr.: CO003 P3 300 seg.
025 Tiempo entre Arranq. Comp.Diferentes: CO003 P3 10 seg.
026 Tiempo entre apagados Comp.Diferentes: CO004 P2 10 seg.
027 Rotación circuitos: CO004 P2 Equilibrio /
028 Rotación Compr.: CO005 P2 Equilibrio /
029 Tipo Equilibrio: CO005 P2 por Arranques /
030 Tipo comp. 1 circuito 1: CO006 P3 Véase Tabla 1 /
031 Tipo comp. 2 circuito 1: CO006 P3 Véase Tabla 1 /
032 Tipo comp. 1 circuito 2: CO006 P3 Véase Tabla 1 /
033 Tipo comp. 2 circuito 2: CO006 P3 Véase Tabla 1 /
034 Desconexión Funcionamiento: Circuito 1 CO007 P2 No /
035 Desconexión Funcionamiento: Circuito 2 CO007 P2 No /
036 Tiempo entre Arranq.Compresores en desescarche: CO008 P3 2 seg.
037 Set Presión de Pump-Down (CH): CO009 P2 1.5 bar / PSI
038 Set Presión de Pump-Down (HP): CO009 P2 1,5 bar / PSI
039 Tiempo Pump-Down Arr.: CO010 P2 50 seg.
040 Tiempo Pump-Down al Apagamiento: CO010 P2 50 seg.
041 Cálc. Rendimiento: CO011 P3 Standard /
042 M11: CO011 P3 1 /
043 Q11: CO011 P3 0 /
044 M21: CO011 P3 1 /
045 Q21: CO011 P3 0 /
046 M12: CO011 P3 1 /

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice


Rif. Texto Nivel Valor U.de M.
pantalla
047 Q12: CO011 P3 0 /
048 M22: CO011 P3 1 /
049 Q22: CO011 P3 0 /
050 Cálculo Beta: CO012 P3 Standard /
051 K1: CO012 P3 1 /
052 P1: CO012 P3 0 /
053 Q1: CO012 P3 0 /
054 R1: CO012 P3 0 /
055 K2: CO012 P3 1 /
056 P2: CO012 P3 0 /
057 Q2: CO012 P3 0 /
058 R2: CO012 P3 0 /
VENTILADORES
059 Activación Función Low Noise: VT001 P2 No /
060 Ventiladores Ajustados Fijos en Funcionam. HP: VT001 P2 Sí /
061 Step 1 (Circuito 1) VT002 P3 13,5 bar / PSI
062 Step 2 (Circuito 1) VT002 P3 18,5 bar / PSI
063 2° Step 1 (Circuito 1) VT002 P3 13,5 bar / PSI
064 2° Step 2 (Circuito 1) VT002 P3 20,5 bar / PSI
065 Dif. (Circuito 1) VT003 P3 1,5 bar / PSI
066 2° Dif. (Circuito 1) VT003 P3 1,5 bar / PSI
067 Step 1 (Circuito 2) VT004 P3 13,5 bar / PSI
068 Step 2 (Circuito 2) VT004 P3 18,5 bar / PSI
069 2° Step 1 (Circuito 2) VT004 P3 13,5 bar / PSI
070 2° Step 2 (Circuito 2) VT004 P3 20,5 bar / PSI
071 Dif. (Circuito 2) VT005 P3 1,5 bar / PSI
072 2° Dif. (Circuito 2) VT005 P3 1,5 bar / PSI
073 Tiempo Speed-Up (Ventiladores Ajustados) VT006 P3 3 seg.
074 Veloc.Porcentaje en Speed-Up (Ventiladores Ajustados) VT006 P3 Véase Tabla 2 %
075 Set 1 (Ventiladores Circuito 1) VT007 P3 13,5 bar / PSI
076 Set 2 (Ventiladores Circuito 1) VT007 P3 18,5 bar / PSI
077 2° Set 2 (Ventiladores Circuito 1) VT007 P3 20,5 bar / PSI
078 Dif. 1 (Ventiladores Circuito 1) VT008 P3 0,7 bar / PSI
079 Dif. 2 (Ventiladores Circuito 1) VT008 P3 4,4 bar / PSI
080 Dif. 3 (Ventiladores Circuito 1) VT008 P3 0,4 bar / PSI
081 Set 1 (Ventiladores Circuito 2) VT009 P3 13,5 bar / PSI
082 Set 2 (Ventiladores Circuito 2) VT009 P3 18,5 bar / PSI
083 2° Set 2 (Ventiladores Circuito 2) VT009 P3 20,5 bar / PSI
084 Dif. 1 (Ventiladores Circuito 2) VT010 P3 0,7 bar / PSI
085 Dif. 2 (Ventiladores Circuito 2) VT010 P3 4,4 bar / PSI
086 Dif. 3 (Ventiladores Circuito 2) VT010 P3 0,4 bar / PSI
087 Speed 1 (Circuitos 1-2): VT011 P3 Véase Tabla 2 %
088 Speed 2 (Circuitos 1-2): VT011 P3 80 %
089 2° Speed 2 (Circuitos 1-2): VT011 P3 90 %
090 Speed 3 (Circuitos 1-2): VT011 P3 100 %
091 Tiempo Speed-Up (Ventiladores Ajustados HP) VT012 P3 3 seg.
092 Veloc.Porcentaje en Speed-Up (Ventiladores Ajustados VT012 P3 Véase Tabla 2 %
HP)
093 Set 1 (Ventiladores Circuito 1 HP) VT013 P3 0 bar / PSI
094 Set 2 (Ventiladores Circuito 1 HP) VT013 P3 0 bar / PSI
095 2° Set 2 (Ventiladores Circuito 1 HP) VT013 P3 0 bar / PSI

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice


Rif. Texto Nivel Valor U.de M.
pantalla
096 Dif. 1 (Ventiladores Circuito 1 HP) VT014 P3 0 bar / PSI
097 Dif. 2 (Ventiladores Circuito 1 HP) VT014 P3 0 bar / PSI
098 Dif. 3 (Ventiladores Circuito 1 HP) VT014 P3 0 bar / PSI
099 Set 1 (Ventiladores Circuito 2 HP) VT015 P3 0 bar / PSI
0100 Set 2 (Ventiladores Circuito 2 HP) VT015 P3 0 bar / PSI
0101 2° Set 2 (Ventiladores Circuito 2 HP) VT015 P3 0 bar / PSI
0102 Dif. 1 (Ventiladores Circuito 2 HP) VT016 P3 0 bar / PSI
0103 Dif. 2 (Ventiladores Circuito 2 HP) VT016 P3 0 bar / PSI
0104 Dif. 3 (Ventiladores Circuito 2 HP) VT016 P3 0 bar / PSI
0105 Speed 1 (Circuitos 1-2 HP): VT017 P3 Véase Tabla 2 %
0106 Speed 2 (Circuitos 1-2 HP): VT017 P3 80 %
0107 2° Speed 2 (Circuitos 1-2 HP): VT017 P3 90 %
0108 Speed 3 (Circuitos 1-2 HP): VT017 P3 100 %
ANTICONG.
0109 Regulación Bombas Evap.: AN001 P2 Menor entre /
Bat1 y Bat2
0110 Regulación Resistencias Evap.: AN001 P2 Menor entre /
Bat1 y Bat2
0111 Funcionamiento Bombas Evaporador Con Función AN002 P2 3 °C / °F
Anticongelación: Setpoint
0112 Funcionamiento Bombas Evaporador Con Función AN002 P2 3 °C / °F
Anticongelación: Diferencial
0113 Funcionamiento Resistencia Anticong. Evaporador: AN003 P2 3 °C / °F
Setpoint
0114 Funcionamiento Resistencia Anticong. Evaporador: AN003 P2 3 °C / °F
Diferencial
RECUPERACIÓN
DRIVER EEV
0115
Modelo EEV: DR001 P3 ALCO EX7 /
0116
Tipo EEV: DR001 P3 bipolar /
0117
Sonda presión: DR001 P3 Unit /
- Parámetros Válvula -
0118
Start Steps: DR002 P3 400 /
0119
Extra Steps: DR002 P3 0 /
0120
Min Steps: DR002 P3 400 /
0121
Màx Steps: DR002 P3 1600 /
0122
Ph.-Current: DR002 P3 750 mA
0123
Rate: DR002 P3 500 Hz
- Parámetros PID -
0124
KP: DR003 P3 40 °C
0125
KI: DR003 P3 120 seg.
0126
KD: DR003 P3 0 seg.
0127
Dead zone: DR003 P3 0 °C
- Configuración sonda presión -
0128
Tipo sonda: DR004 P3 4..20 mA
0129
Fondo de escala mín.: DR004 P3 0 bar
0130
Fondo de escala máx.: DR004 P3 30 bar
- Regulación Recalientamento -
0131
Setpoint: DR005 P3 9 °C
0132
2° Setpoint: DR005 P3 6 °C

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice


Rif. Texto Nivel Valor U.de M.
pantalla
- Regulación Recalientamento -
0133
Umbral HSH: DR006 P3 40 °C
0134
Umbral LSH: DR006 P3 -10 °C
0135
Ret. HSH DR006 P3 5000 seg.
0136
Ret. LSH DR006 P3 5000 seg.
0137
KI LSH: DR006 P3 1 seg.
- Regulación LOP -
0138 Setpoint LOP: DR007 P3 0 °C
0139
KP LOP: DR007 P3 0 °C
0140
KI LOP: DR007 P3 4 seg.
0141
Umbral Al. DR007 P3 -40 °C
0142
Ret. Al. DR007 P3 5000 seg.
- Regulación MOP -
0143 Setpoint MOP: DR008 P3 0 °C
0144
KP MOP: DR008 P3 0 °C
0145
KI MOP: DR008 P3 0 °C
0146
Umbral Al. DR008 P3 40 °C
0147
Ret. Al. DR008 P3 5000 seg.
0148
Start-up: DR008 P3 4 seg.
- Posición válvula en alarma -
0149
Step EEV: DR009 P3 0 /
0150
Retardo: DR009 P3 0 seg.
REGULACIÓN
0151 Tipo Regulación: RG001 P1 Z.N. /
0152 Banda de Regulación: Estival RG001 P1 2 °C / °F
0153 Banda de Regulación: Invernal RG001 P1 2 °C / °F
0154 Constant. Reg.PID: Integral RG002 P1 0 seg.
0155 Constant. Reg.PID: Derivativa RG002 P1 0 seg.
0156 Banda de Wind-Up: RG003 P1 0,5 °C / °F
0157 Periodo Actualización Requerido: RG003 P1 1000 ms
0158 Retardo Entre Arranques Fuera Zona Neutra: RG004 P2 30 seg.
0159 Retardo Entre Apagados Fuera Zona Neutra: RG004 P2 30 seg.
0160 Retardo Entre Arranques en Zona Neutra: RG005 P2 30 min.
DESESCARCHE
0161 Modo Desescarche: DF001 P3 Separado /
0162 Tiempo Máximo de Desescarche: DF002 P2 155 seg.
0163 Tiempo Desconexión Control Desescarche: DF002 P2 20 min.
0164 Tiempo aceptación demanda desescarche: DF003 P2 60 seg.
0165 Número Máximo Desescarches Hora: DF003 P2 5 /
0166 Set presión Activación Desescarche: DF004 P3 2 bar / PSI
0167 Diferencial presión Activación Desescarche: DF004 P3 1 bar / PSI
0168 Retardo activación desescarche en presión: DF005 P2 5 seg.
0169 Umbral MTD para activación Desescarche: Circuito 1 DF006 P2 2 °C / °F
0170 Umbral MTD para activación Desescarche: Circuito 2 DF006 P2 2 °C / °F
0171 Retardo activación Válvula inversión ciclo: DF007 P2 5 seg.
0172 Retardo activación comp. para desescarche: DF007 P2 30 seg.
0173 Tiempo goteo: DF008 P2 10 seg.
0174 Sonda para el cálculo del MTD C.1: DF009 P2 Bat1 /
0175 Sonda para el cálculo del MTD C.2: DF009 P2 Bat2 /

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice


Rif. Texto Nivel Valor U.de M.
pantalla
HORAS TRABAJADAS
0176 Umbrales Horas Funcionamiento: Unidad OL013 P2 32000 horas
0177 Umbrales Horas Funcionamiento: Compresor 1 C.1 OL013 P2 32000 horas
0178 Umbrales Horas Funcionamiento: Compresor 2 C.1 OL013 P2 32000 horas
0179 Umbrales Horas Funcionamiento: Compresor 1 C.2 OL014 P2 32000 horas
0180 Umbrales Horas Funcionamiento: Compresor 2 C.2 OL014 P2 32000 horas
0181 Umbrales Horas Funcionamiento: Bomba OL015 P2 32000 horas
ALARMAS
0182 Alarmas Temperatura Sonda -BEWIT: Mínima AL001 P2 3 °C / °F
0183 Alarmas Temperatura Sonda -BEWIT: Máxima AL001 P2 30 °C / °F
0184 Alarmas Temperatura Sonda -BEWIT (Invierno): Mínima AL002 P2 10 °C / °F
0185 Alarmas Temperatura Sonda -BEWIT (Invierno): Máxima AL002 P2 50 °C / °F
0186 Retardo Alarma Baja Temperatura Sonda -BEWIT: Tiempo AL003 P2 240 seg.
Retardo
0187 Retardo Alarma Alta Temperatura Sonda -BEWIT: Acción AL004 P2 Aviso /
0188 Retardo Alarma Alta Temperatura Sonda -BEWIT: Tiempo AL004 P2 240 seg.
Retardo
0189 Alarmas Temperatura Sonda -BEWOT: Mínima AL005 P2 3 °C / °F
0190 Alarmas Temperatura Sonda -BEWOT: Máxima AL005 P2 60 °C / °F
0191 Diferencial Restablec. Alarma Mín. -BEWOT: AL006 P2 3 °C / °F
0192 Retardo Alarma Alta Temperatura Sonda -BEWOT: Acción AL007 P2 Aviso /
0193 Retardo Alarma Alta Temperatura Sonda -BEWOT: AL007 P2 0 seg.
Tiempo Retardo
0194 Alarmas Temperatura Sonda -BTWOT: Mínima AL008 P2 -20 °C / °F
0195 Alarmas Temperatura Sonda -BTWOT: Máxima AL008 P2 60 °C / °F
0196 Alarmas Temperatura Sonda -BTWOT (Invierno): Mínima AL009 P2 -20 °C / °F
0197 Alarmas Temperatura Sonda -BTWOT (Invierno): Máxima AL009 P2 60 °C / °F
0198 Retardo Alarma Baja Temperatura Sonda -BTWOT: AL010 P2 0 seg.
Tiempo Retardo
0199 Retardo Alarma Alta Temperatura Sonda -BTWOT: Acción AL011 P2 Aviso /
0200 Retardo Alarma Alta Temperatura Sonda -BTWOT: AL011 P2 0 seg.
Tiempo Retardo
0201 Alarma Baja Presión: Umbral AL012 P3 1,5 bar / PSI
0202 Alarma Baja Presión: Diferencial AL012 P3 1,5 bar / PSI
0203 Retardos Alarma Baja Presión: Activac. Comp. AL013 P2 120 seg.
0204 Retardos Alarma Baja Presión: Señal AL013 P2 60 seg.
0205 Alarma Alta Presión: Umbral AL014 P3 26,5 bar / PSI
0206 Alarma Alta Presión: Diferencial AL014 P3 7,3 bar / PSI
0207 Alarma Alta Presión (Invierno): Umbral AL015 P3 40,1 bar / PSI
0208 Alarma Alta Presión (Invierno): Diferencial AL015 P3 10,5 bar / PSI
0209 Desactivación Alarma Baja Presión en Desescarche: AL016 P3 No /
0210 Retardos Alarma Falta Agua: Arranque Bomba AL017 P2 10 seg.
0211 Retardos Alarma Falta Agua: Funcion. Bomba AL017 P2 3 seg.
0212 Activación Alarma Nivel Depósito: AL018 P2 Véase Tabla 3 /
0213 Retardo Alarma (Nivel Depósito) AL018 P2 5 seg.
0214 Ret. Restablec. (Nivel Depósito) AL018 P2 0 seg.
0215 Activación Alarma Alimentación: AL019 P2 Sí /
0216 Ret. Restablec. (Alarma Alimentación) AL019 P2 30 seg.
0217 Tipo Restablec. (Alarma Alimentación) AL019 P2 Auto /
0218 Tipo Restablec. Errado Pump-Down al Arranque: AL020 P2 Restablecimien /
to automático

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice


Rif. Texto Nivel Valor U.de M.
pantalla
0219 Tipo Restablec. Errado Pump-Down al Apagamiento: AL020 P2 Restablecimien /
to automático
BOMBAS
0220 Retardo Apagado Bomba al Apagarse la Unidad: PO001 P2 120 seg.
0221 Tipo Rotación Bombas: PO001 P2 Véase Tabla 4 /
0222 Activación Encendido Bomba: PO002 P1 Bomba 1 On /
0223 Intervalo Funcion. Contemporáneo: PO003 P3 2 seg.
0224 Intervalo de Rotación Bombas: PO004 P2 200 horas
RELOJ
0225 Banda On/Off Unidad Semanal: Activación WT002 P1 No /
0226 Banda On/Off Unidad Semanal: Día Encendido WT002 P1 1 /
0227 Banda On/Off Unidad Semanal: Día Apagado WT002 P1 5 /
0228 Banda On/Off Unidad Diaria: Activación WT003 P1 No /
0229 Banda On/Off Unidad Diaria: Encendido (Hour) WT003 P1 0 /
0230 Banda On/Off Unidad Diaria: Encendido (Minute) WT003 P1 0 /
0231 Banda On/Off Unidad Diaria: Apagado (Hour) WT003 P1 12 /
0232 Banda On/Off Unidad Diaria: Apagado (Minute) WT003 P1 0 /
0233 Tipo Banda Semanal: WT004 P1 De día a día /
0234 Activ. Nuevo Encendimiento Unidad Fuera Bandas: WT004 P1 No /
0235 Set Nuevo Encendim.(CH): WT005 P1 9 °C / °F
0236 Dif. Nuevo Encendim.(CH): WT005 P1 2 °C / °F
0237 Set Nuevo Encendim.(HP): WT005 P1 20 °C / °F
0238 Dif. Nuevo Encendim.(HP): WT005 P1 2 °C / °F
MODULARIDAD
SUPERVISOR
UNLOADING
0239 Activación Unloading Temperatura UN001 P2 Sí /
0240 Umbral Act.: UN001 P2 25 °C / °F
0241 Diferencial: UN001 P2 5 °C / °F
0242 Retardo Activación: UN002 P2 10 seg.
0243 Tiempo Máximo: UN002 P2 300 seg.
0244 Umbral Act. Unl. HP: UN003 P3 25,7 bar / PSI
0245 Diferenc. Unl. HP: UN003 P3 7 bar / PSI
0246 Umbral Act. Unl. LP: UN003 P3 1,7 bar / PSI
0247 Diferenc. Unl. LP: UN003 P3 1,5 bar / PSI
0248 Duración Máxima Unloading Sondas Alta Presión (HP): UN004 P2 300 seg.
0249 Duración Máxima Unloading Sondas Baja Presión (LP): UN005 P2 120 seg.
FUNCIONES ESPECIALES
FREECOOLING
OTRAS REGULACIONES
0250 Modalidad Gestión Setpoint: AI001 P2 Fijo /
0251 Lím. Inf. Setpoint Ver.: AI002 P2 4 °C / °F
0252 Lím. Sup. Setpoint Ver.: AI002 P2 20 °C / °F
0253 Lím. Inf. Setpoint Inv.: AI002 P2 25 °C / °F
0254 Lím. Sup. Setpoint Inv.: AI002 P2 55 °C / °F
0255 Activación Sondas Temperatura:: IN Agua (-BEWIT) AI003 P2 Sí /
0256 Activación Sondas Temperatura:: OUT Agua (-BEWOT) AI003 P2 Sí /
0257 Activación Sondas Temperatura:: OUT Agua Depósit.(- AI003 P2 Véase Tabla 3 /
BTWOT)
0258 Activación Sondas Temperatura:: Ambiente 1 (-BAT1) AI004 P2 Sí /
0259 Activación Sondas Temperatura:: Ambiente 2 (-BAT2) AI004 P2 Sí /

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice


Rif. Texto Nivel Valor U.de M.
pantalla
0260 Activación Sondas Temperatura:: IN Rec. (-BRWIT) AI005 P2 No /
0261 Activación Sondas Temperatura:: OUT Rec. (-BRWOT) AI005 P2 Véase Tabla 5 /
0262 Sonda Alta Presión (-BHP1):: Tipo Sonda AI006 P3 4-20 mA /
0263 Sonda Alta Presión (-BHP1):: P. Mínima AI006 P3 0 bar / PSI
0264 Sonda Alta Presión (-BHP1):: P. Máxima AI006 P3 30 bar / PSI
0265 Sonda Alta Presión (-BHP2):: Tipo Sonda AI007 P3 4-20 mA /
0266 Sonda Alta Presión (-BHP2):: P. Mínima AI007 P3 0 bar / PSI
0267 Sonda Alta Presión (-BHP2):: P. Máxima AI007 P3 30 bar / PSI
0268 Sonda Baja Presión (-BLP1): Tipo Sonda AI008 P3 4-20 mA /
0269 Sonda Baja Presión (-BLP1): P. Mínima AI008 P3 0 bar / PSI
0270 Sonda Baja Presión (-BLP1): P. Máxima AI008 P3 30 bar / PSI
0271 Sonda Baja Presión (-BLP2): Tipo Sonda AI009 P3 4-20 mA /
0272 Sonda Baja Presión (-BLP2): P. Mínima AI009 P3 0 bar / PSI
0273 Sonda Baja Presión (-BLP2): P. Máxima AI009 P3 30 bar / PSI
0274 Offset Sonda -BEWIT: AI010 P3 0 °C / °F
0275 Offset Sonda -BEWOT: AI010 P3 0 °C / °F
0276 Offset Sonda -BTWOT: AI010 P3 0 °C / °F
0277 Offset Sonda -BAT1: AI011 P3 0 °C / °F
0278 Offset Sonda -BAT2: AI011 P3 0 °C / °F
0279 Offset Sonda -BRWIT: AI011 P3 0 °C / °F
0280 Offset Sonda -BRWOT: AI011 P3 0 °C / °F
0281 Offset Sonda -BHP1: AI013 P3 0 bar / PSI
0282 Offset Sonda -BHP2: AI013 P3 0 bar / PSI
0283 Offset Sonda -BLP1: AI013 P3 0 bar / PSI
0284 Offset Sonda -BLP2: AI013 P3 0 bar / PSI
0285 Nueva PSW Usuario: AI014 P1 805 /
SETPOINT:
0286 Setpoint Verano: ST002 P1 7 °C / °F
0287 2° Setpoint Verano: ST002 P1 10 °C / °F
0288 Setpoint Invierno: ST002 P1 45 °C / °F
0289 2° Setpoint Invierno: ST002 P1 50 °C / °F
0290 Compensación Verano: Setpoint Temp. Amb. ST003 P1 30 °C / °F
0291 Compensación Verano: Diferencial: ST003 P1 6 °C / °F
0292 Compensación Invierno: Setpoint Temp. Amb. ST004 0 10 °C / °F
0293 Compensación Invierno: Diferencial: ST004 0 6 °C / °F
0294 Compensación en: ST005 0 Media entre /
Bat1 y Bat2
0295 Compensación Máx. ST005 0 3 °C / °F
0296 Setpoint Regulable (CH): Mín. (4 mA) ST010 0 7 °C / °F
0297 Setpoint Regulable (CH): Máx. (20 mA) ST010 0 10 °C / °F
0298 Setpoint Regulable (HP): Máx. (4 mA) ST011 0 42 °C / °F
0299 Setpoint Regulable (HP): Mín. (20 mA) ST011 0 45 °C / °F
USUARIO
0300 Idioma Utilizado: US001 P1 Inglés /
0301 Arranque Automático Después de Corte: US001 P1 Sí /
0302 Habilitación Entrada: On/Off Remoto: US002 P1 Véase Tabla 8 /
0303 Habilitación Entrada: Verano/Invierno Remoto: US002 P1 Véase Tabla 8 /
0304 Funcionam. Unidad: US003 P1 Refrigerador /
0305 Encendido Forzado Fuera Banda Horaria: US004 P1 No /

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice

CONFIGURACIONES QUE DEPENDEN DE LA CADENA ALFANUMÉRICA


NOTA
Consulte el capítulo “CÓMO INTERPRETAR LA CADENA ALFANUMÉRICA” y la tabla “CADENA
ALFANUMÉRICA”.

HAS 162 HAS 195 HAS 209 HAS 219 HAS 247 HAS 267 HAS 299 HAS 319
Tipo SZ185-R407c SZ240-R407c SZ240-R407c SZ240-R407c SZ300-R407c SZ300-R407c SZ380-R407c SZ380-R407c
Comp.1
Cir.1
Tipo SZ185-R407c SZ185-R407c SZ240-R407c SZ240-R407c SZ240-R407c SZ300-R407c SZ300-R407c SZ380-R407c
Comp.2
Cir.1
Tipo SH185-R407c SH240-R407c SH240-R40c7 SZ240-R407c SZ300-R407c SZ300-R407c SZ380-R407c SZ380-R407c
Comp.1
Cir.2
Tipo SH185-R407c SH185-R407c SH185-R407c SZ240-R407c SZ240-R407c SZ300-R407c SZ300-R407c SZ380-R407c
Comp.2
Cir.2
Tabla 1 MODELO UNIDAD Y TIPO COMP.

11 2 33 44 5 6 7 8 9 10 11 1
SS NN -- ?? ? ? ? ? ? ? ? ?

Veloc.Porcentaje en Speed-
45 60 60
Up (Ventiladores Ajustados)
Speed 1 (Circuitos 1-2) 25 45 45
Tabla 2 CONFIGURACIONES QUE DEPENDEN DE LA VERSIÓN UNIDAD

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice

1 2 3 4 5 66 77 8 99101 11 12 13 14 15 1
? ? ? ? ? 22 ?? 33 ?? ? ? ? ? ? ?

1 2 3 4 5 66 77 8 99101 11 12 13 14 15 1
? ? ? ? ? 22 ?? 44 ?? ? ? ? ? ? ?

1 2 3 4 5 66 77 8 99101 11 12 13 14 15 1 1 2 3 4 5 66 77 8 99101 11 12 13 14 15 16
? ? ? ? ? 22 ?? 22 ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 22 ?? 88 ?? ? ? ? ? ? ? ?

1 2 3 4 5 66 77 8 99101 11 12 13 14 15 16 1 2 3 4 5 66 77 8 99101 11 12 13 14 15 16
? ? ? ? ? 22 ?? 66 ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 22 ?? 99 ?? ? ? ? ? ? ? ?

1 2 3 4 5 66 77 8 99101 11 12 13 14 15 16
? ? ? ? ? 22 ?? 77 ?? ? ? ? ? ? ? ?

Sonda Regulación BEWOT BTWOT


Depósito Instalado No Sí
Activación Alarma Nivel Depósito No Sí
Activación Sondas Temperatura:: OUT
No Sí
Agua Depósit.(-BTWOT)
Tabla 3 CONFIGURACIONES QUE DEPENDEN DEL GRUPO HIDRÁULICO

1 2 3 4 5 66 77 8 99101 11 12 13 14 15 1
? ? ? ? ? 22 ?? 22 ?? ? ? ? ? ? ?

1 2 3 4 5 66 77 8 99101 11 12 13 14 15 1
? ? ? ? ? 22 ?? 44 ?? ? ? ? ? ? ?

1 2 3 4 5 66 77 8 99101 11 12 13 14 15 1
? ? ? ? ? 22 ?? 33 ?? ? ? ? ? ? ?
1 2 3 4 5 66 77 8 99101 11 12 13 14 15 16
? ? ? ? ? 22 ?? 77 ?? ? ? ? ? ? ? ?

1 2 3 4 5 66 77 8 99101 11 12 13 14 15 16
? ? ? ? ? 22 ?? 66 ?? ? ? ? ? ? ? ?

1 2 3 4 5 66 77 8 99101 11 12 13 14 15 16
? ? ? ? ? 22 ?? 99 ?? ? ? ? ? ? ? ?

1 2 3 4 5 66 77 8 99101 11 12 13 14 15 16
? ? ? ? ? 22 ?? 88 ?? ? ? ? ? ? ? ?

Tipo Rotación Bombas 1 bomba ÷ Ninguna rotación 2 bombas - Rotación por Start y horas
Tabla 4 TIPO ROTACIÓN BOMBAS

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice

Activación Recuper. Calor No


Tabla 5 CONFIGURACIONES QUE DEPENDEN DE LA RECUPERACIÓN DE CALOR

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1213
1314 1516
14 15 1617 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1213
1314 1516
14 15 16
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? 00 ?? ??? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? 11 ?? ??

Regulación Ventiladores Por escalones Regulados


Tabla 6 REGULACIÓN VENTILADORES

1 2 3 4 5 6 7 88 9 10
1011
1 12 13 14 15 1 1 2 3 4 5 6 7 88 9 10
1011
1 12 13 14 15 16
? ? ? ? ? ? ? ?? 0
0 ?? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? 1
1 ?? ?? ? ? ? ? ?

Activación resistencia anticongelanteo No Comp.OFF

Tabla 7 ACTIVACIÓN RESISTENCIA ANTICONGELANTE

5 16
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 1617 18
1819
1 202122
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? B B ?? ?? ? ? ?

Habilitación Entrada: On/Off Remoto No Sí


Habilitación Entrada: Verano/Invierno Remoto No Sí
Tabla 8 CONFIGURACIONES QUE DEPENDEN DEL CONTROL REMOTO

CADENA ALFANUMÉRICA

POS. VALOR DESCRIPCIÓN


VERSIÓN 1-2-3 N N
SN SN
SSN SSN
REFRIGERANTE 4 0 R22
1 R407C
TEMPERATURA AMBIENTE MÍNIMA 5 0 ESTÁNDAR
EVAPORADOR 6 A DE PLACAS
B MULTITUBULAR
V. TERMOSTÁTICA ELECTRÓNICA 7 0 NO
1 SÍ

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice

POS. VALOR DESCRIPCIÓN


GRUPO HIDRÁULICO 8 0 NINGUNO
1 P2
2 P2+P2
3 ACUMULACIÓN + P2
4 ACUMULACIÓN + P2+P2
6 P3
7 P3+P3
8 ACUMULACIÓN + P3
9 ACUMULACIÓN + P3+P3
PROTECCIÓN ANTICONGELANTE 9 0 NO
1 SÍ
LLAVES DE LOS COMPRESORES 10 0 NO
1 SÍ
RECUPERACIÓN DE CALOR 11 0 NO
2 RECUPERACIÓN 1 CIRCUITO (100%)
3 RECUPERACIÓN 2 CIRCUITOS (50%)
4 DESRECALENTADOR (20%)
BATERÍAS CONDENSANTES 12 0 NO
PREPINTADAS 1 SÍ
PROTECCIÓN DE LAS BATERÍAS DE 13 0 NO
CONDENSACIÓN 1 SÍ
REGULACIÓN DE LOS 14 0 POR ESCALONES
VENTILADORES 1 CONTROL ELECTRÓNICO
CONDENSADORES PARALELOS 15 0 NO
1 SÍ
PHASE MONITOR 16 A SÍ
B NO
CONTROL REMOTO 17 B NO
C SIMPLE

SONDAS
Sonda-Transductor Descripción Función
-BHP1 Transductor de alta presión 1 P
-BHP2 Transductor de alta presión 2 P
-BLP1 Transductor de baja presión 1 P
-BLP2 Transductor de baja presión 2 P
-BEWIT Temperatura agua entrada evaporador T
-BEWOT Temperatura agua salida evaporador T
-BTWOT Temperatura agua salida depósito T
-BAT1 Temperatura ambiente 1 T
-BAT2 Temperatura ambiente 2 T
-BRWOT Temperatura salida agua recuperación de calor T
-BRWIT Temperatura entrada agua recuperación de calor T

FICHA DE SEGURIDAD DEL REFRIGERANTE

R407C
Denominación: 23% Difluorometano (R32);
25% Pentafluoretano (R125);
52% R134a
INDICACIÓN DE LOS PELIGROS
Mayores peligros: Asfixia.
Peligros específicos: La evaporación rápida puede provocar congelación.

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice

MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS


Información general: No suministrar nunca nada a personas en estado inconsciente.
Inhalación: Llevar la persona al aire libre. Suministrar oxígeno o efectuar la respiración
artificial si fuera necesario. No suministrar adrenalina ni sustancias similares.
Contacto con los ojos: Enjuagar abundantemente con agua por 15 minutos como mínimo y contactar a un
médico.
Contacto con la piel: Lavar de inmediato con abundante agua. Quitarse de inmediato la ropa manchada
o salpicada.
MEDIDAS ANTIINCENDIO
Equipos de extinción: Cualquiera.
Peligros específicos: Aumento de la presión.
Métodos específicos: Enfriar los recipientes con chorros de agua.
MEDIDAS A TOMAR EN CASO DE PÉRDIDA ACCIDENTAL
Precauciones individuales: Evacuar el personal en zonas de seguridad. Prever una ventilación adecuada. Usar
elementos de protección personales.
Precauciones ambientales: Evapora.
Métodos de limpieza: Evapora.
MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO
Manipulación Asegurar un recambio de aire suficiente y/o una aspiración en los lugares de
medidas/precauciones técnicas: trabajo.
consejos para un uso seguro: No respirar vapores ni aerosol.
Almacenamiento Cerrar con cuidado y conservar en un lugar fresco, seco y bien ventilado.
Conservar en los recipientes originales. Productos incompatibles: explosivo,
materiales inflamables, peróxido orgánico.
CONTROL DE LA EXPOSICIÓN/PROTECCIÓN INDIVIDUAL
Parámetros de control: AEL (8-h y 12-h TWA) = 1000 ml/m3 por cada uno de los tres componentes.
Protección de la respiración: Para el salvamento y para trabajos de mantenimiento del depósito, usar un equipo
respiratorio autónomo. Los vapores pesan más que el aire y pueden provocar
asfixia al disminuir el oxígeno disponible para respirar.
Protección de los ojos: Gafas de seguridad.
Protección de las manos: Guantes de goma.
Medidas de higiene: No fumar.
PROPIEDADES FÍSICAS Y QUÍMICAS
Color: Incoloro.
Olor: Similar al éter.
Punto de ebullición: -43,9 °C a pres. atm.
Punto de encendido: No se inflama.
Densidad relativa: 1,138 kg/l a 25°C.
Solubilidad en el agua: Insignificante.
ESTABILIDAD Y REACTIVIDAD
Estabilidad: Ninguna reactividad si se cumplen las relativas instrucciones al usarlo.
Materias a evitar: Metales alcalinos, metales alcalinos terrosos, sales de metal granulado, Al, Zn,
Be, etc. en polvo.
Productos de descomposición Ácidos halógenos, restos de halogenuros de carbonera.
peligrosos:
INFORMACIONES TOXICOLÓGICAS
Toxicidad aguda: (R32) LC50/inhalación/4 horas/sobre ratones >760 ml/l
(R125) LC50/inhalación/4 horas/sobre ratones >3480 mg/l
(R134a) ALC/ inhalación/4 horas/sobre ratones = 567 ml/l.
Efectos locales: concentraciones substancialmente por encima del TLV pueden provocar efectos
narcóticos. La inhalación de productos en descomposición de alta concentración
puede causar insuficiencia respiratoria (edema pulmonar).
Toxicidad a largo plazo: No se han manifestado efectos cancerígenos, teratógenos o de mutación en los
experimentos con animales.
INFORMACIONES ECOLÓGICAS
Potencial de calentamiento R125: 0.84 - R134a: 0.28
global HGWP (R11=1):
Potencial de empobrecimiento 0
del ozono ODP (R11=1):
CONSIDERACIONES SOBRE LA ELIMINACIÓN
utilizable después de haber sido reacondicionado.

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice

LISTA DE COMPROBACIONES DE LAS CONDICIONES GENERALES

Start

¿La unidad se ha dañado durante el No poner en marcha la unidad sin


transporte o la instalación? Sí haberla reparado

No

¿Se han respetado las distancias mínimas Corregir la instalación de la unidad


de instalación de la unidad indicadas en el
manual?
No respetando cuanto indicado en este
manual

¿Las baterías de condensación están Limpiar las baterías de condensación


limpias? No

¿Las rejillas de los ventiladores están Limpiarlas


limpias? No

El estado general de la unidad es correcto

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice

LISTA DE COMPROBACIONES DE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA

Start

Mantener alejadas de la zona a todas las


personas no autorizadas

Parar la unidad e identificar la


¿En el display de la máquina se visualizan
alarmas? Sí causa que ha provocado la anomalía

No
Prueba de intervención:
Regular las válvulas de la Comprobar y/o sustituir el
instalación para reducir el
caudal en el evaporador
¿El presostato diferencial del agua interviene
correctamente? No componente


Prueba de intervención:
Desconectar los ventiladores u Comprobar y/o sustituir el
obstruir las baterías con aletas ¿El presostato de alta presión interviene
correctamente?
No componente


Prueba de intervención:
Regular las válvulas del agua de Comprobar y/o sustituir el
la instalación para reducir el
caudal en el evaporador
¿El presostato de baja presión interviene
correctamente?
No componente


Parar la unidad e identificar la
¿La lectura de las presiones de funcionamiento
es correcta? No causa que ha provocado la anomalía


¿Al llevar la alta presión a aproximadamente 8 Parar la unidad e identificar la
bar se producen fugas de gas > 3 gramos/año? Sí causa de la fuga según la norma
EN 378-2

No
Procedimiento de puesta en marcha terminado

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice

LISTA DE COMPROBACIONES DEL CIRCUITO HIDRÁULICO

Start

¿Las conexiones hidráulicas se han Adecuar las conexiones


efectuado correctamente? No


¿Las conexiones de entrada y salida del Corregir las conexiones
agua siguen la dirección correcta? No


Llenar el circuito hidráulico y/o
¿La unidad está cargada con agua y se
ha purgado el aire del circuito? No purgar el aire


¿La bomba gira en el sentido correcto? Restablecer la dirección de
No rotación

¿El caudal de agua en el evaporador es Regular el caudal de agua


conforme a cuanto indicado en el manual? No


¿Los flujostatos instalados se han Restablecer o sustituir el
activado y conectado correctamente? No componente

¿El filtro de agua aguas arriba del Reparar o sustituir el filtro


evaporador se ha instalado correctamente? No

Las conexiones del agua se han


efectuado correctamente

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice

LISTA DE COMPROBACIONES DEL CONTROL ELECTRÓNICO

Start

¿La tensión de alimentación respeta las Alimentar la máquina con la


indicaciones del esquema eléctrico? No tensión adecuada

¿Los conductores de alimentación son Sustituir los conductores


correctos (véase esquema eléctrico)? No por cables de tipo adecuado

¿La conexión de tierra respeta la Realizar la conexión según la


normativa vigente? No normativa vigente

¿La protección aguas arriba de la Sustituir el componente por


máquina es correcta? No uno de adecuado

¿La secuencia de fases es correcta? Corregir el orden de las


No fases

La conexión eléctrica a la unidad es


correcta

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice

LISTA DE COMPROBACIONES DEL ACEITE

Start

¿El nivel de aceite del compresor es Añadir hasta alcanzar el nivel


suficiente? No correcto

Si se ha previsto, ¿el precalentamiento Activar el precalentamiento y esperar


del cárter de los compresores se ha
activado, como mínimo, 24 horas antes No a que transcurran 24 horas
de la puesta en marcha?

El compresor se encuentra listo para la


puesta en marcha

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice

LISTA DE COMPROBACIONES DE LA UNIDAD EN FUNCIONAMIENTO

Start

Mantener alejadas todas las personas no


autorizadas de la zona de pruebas

Alimentar la unidad

Entrar en el menú: “Procedimiento Manual”

Desde el menú “Procedimiento Manual”: activar


de manera secuencial las diferentes cargas

¿Los conectores y los dispositivos funcionan Comprobar el componente y, si es necesario,


correctamente? No sustituirlo

Cortar la alimentación a la máquina

Restablecer los magnetotérmicos o los


fusibles del compresor

Alimentar la máquina

Todas las operaciones de encendido/apagado se


Encender la máquina mediante el panel de
tienen que efectuar exclusivamente mediante la
mando (tecla ON/OFF)
tecla On/Off del panel de comando

El procedimiento de START-UP ha terminado

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción
Apéndice

Los datos del presente manual no comprometen en modo alguno al fabricante, que los puede cambiar en cualquier momento sin preaviso. Prohibida su reproducción