You are on page 1of 64

machines, accessories and components for footwear and leather goods

IT - INTERNATIONAL TECHNOLOGY - XXVI Year - N° 5- JULY 2017 - Bi-monthly of Technologies and Materials - Spedizione Poste Italiane - Postatarget - Milano

Get easily the perfect shape


. Markets
UʓiÀV>̜
ASSOCALZATURIFICI AND
HUMANA TO START OFF
A CHARITY PROJECT
tÃÜV>â>ÌÕÀˆwVˆ
iÊՓ>˜>Ê`D˜˜œÊۈÌ>
>Ê«Àœ}iÌ̜Ê
…>ÀˆÌÞ

. VÌÕ>ˆÌÞ
UÊ>ÌÌÕ>ˆÌD
ASSOMAC GREAT
COMMITMENT BEHIND
THE SCENES
UÊ ˆiÌÀœÊiʵՈ˜Ìi
ˆÊ}À>˜`iʈ“«i}˜œ
`ˆÊÃܓ>V

. >ˆÀÃ
UÊwiÀi
WELL-INFORMED AND
ATTENTIVE VISITORS
UÊ6ˆÃˆÌ>̜ÀˆÊ>ÌÌi˜ÌˆÊ

LASER
iÊ«Ài«>À>̈

. >ˆÀÃ
UÊwiÀi
“MULTICHANNEL”
CAN STRENGTHEN
THE EXHIBITION ROLE
UÊ>ʺ“Տ̈V>˜>ˆÌD»
«Õ¢ÊÀ>vvœÀâ>Àiʈ
À՜œÊ`i>ÊwiÀ> TO E - P U F F M AT E R I A L S
. /iV…˜œœ}Þ High and easy elongation
UÊÌiV˜œœ}ˆ>Ê non marking
PRACTICAL, FAST AND
ALWAYS UPDATED
perfect and long lasting shape
UÊ*À>̈Vœ]ÊÛiœVi
iÊÃi“«ÀiÊ>}}ˆœÀ˜>̜

. iÜÃʈ˜ÊLÀˆiv
UÊ œÌˆâˆiʈ˜ÊLÀiÛi
Toe-puff and counter materials for shoes.
Reinforcement materials.
Via del Vallo 7 - 28071 Borgolavezzaro (NO)
Tel: 0321 88821 - Fax: 0321 885333
The art of footwear www.tecnogi.com
Since 2002
High Production Cutting Islands

The Original Choice


in Cutting Technology
New generation Telescopic
Extended Stroke Arms

Improving
the Made in Italy
Young and Modern
Since 1943
Directly by your side
in 21 countries

www.comelz.com PERFORMING INNOVATION


02
ds

g
ly

Selasti S.p.A
Via Cesare Battisti, 29/31 - 50065 Montebonello - Pontassieve (Firenze) Italy
T. +39 055 8396052/3 F. +39 055 8399155 selasti@selasti.com
studiolayout.it

selasti.com

N
NEW STEP s.r.l. - Via G. Ansaldo, 101-103
62012 Civitanova Marche (MC) Italy
Tel. +39 0733 801539
info@newstepsrl.it - www.newstepsrl.it
Get easily the perfect shape
uction of nails for footwea
e prod r, si
in th nce
de r 191
Le a 9.

LASER
LA MONDIALE DUE LEONI
Alta qualità, sotto il segno del leone.
High quality, under the sign of the lion.
Semenza per macchina a gambo tondo | Chiodi rullati Round shank machine tacks | Ringed nails (or Buttress)

TO E - P U F F M AT E R I A L S Semenza micro | Semenza a mano


Chiodi e viti prefissatacchi | Gruppini ... e molti altri
Round shank micro tacks | Hand tacks
Centre heel nails + screws | Lost head nails... and many others

High and easy elongation


non marking
Rivista di tecnologia, materiali, componenti del settore calzature e pelletteria perfect and long lasting shape

Direttore responsabile Carlo Leoni


Toe-puff and counter materials for shoes.
Reinforcement materials.
Via del Vallo 7 - 28071 Borgolavezzaro (NO)
Tel: 0321 88821 - Fax: 0321 885333
The art of footwear www.tecnogi.com

Direttore editoriale Carlo Leoni METALLURGICA LOMBARDA


Via Cassolnuovo, 71 | 20081 Abbiategrasso (Mi) - Italy | Tel. +39 02 94967435 | Fax +39 02 94965255 | info@metalo.it | www.metalo.it

Fotografie Matteo Galuzzi Metal.Lombarda-RUS.indd 1 28/12/15 21:38

Stampa Grafiche Europa Snc - Via Bodesine 37/a


Abbonamenti e pubblicità 26012 Castelleone (Cr) FRONT COVER BACK COVER
EDITORIALE DI INFORMAZIONI SETTORIALI s.r.l.
20090 Trezzano S/N (MI) Italy METALLURGICA
Via Leonardo da Vinci, 43 - Tel.+39 02 48400645 TECNOGI LOMBARDA
Fax +39 02 4454324 Via del Vallo 7 Via Cassolnuovo, 71
www.shoemachinery.com infsett@net2000.it 28071 Borgolavezzaro (NO) 20081 Abbiategrasso (MI)
!NNO886) Ns0ERIODICOBIMESTRALEs3PEDIZIONEINABBONAMENTOPOSTALEs!UTORIZZAZIONEDELTRIBUNALE Tel. 0321 88821 Tel. +39 02 94967435
DI -ILANO N   s4HE UNAUTHORIZED REPRODUCTION OF ARTICLES DRAWINGS OR PHOTOGRAPHS IS Fax. 0321 885333 Fax +39 02 94965255
STRICTLYPROHIBITED¶VIETATALARIPRODUZIONEDEITESTIEDELLEIMMAGINISENZAPREVENTIVAAUTORIZZAZIONE www.tecnogi.com info@metalo.it
www.metalo.it

64.4% turnover is generated Assomac great commitment


by export behind the scenes Well-informed and attentive 30,000 were the visitors
visitors registered
Il 64,4% del fatturato è generato Il controllo dei dati scambiati
dall’export .............................. 12 diventa fondamentale .............. 22 Visitatori attenti e preparati...... 26 30.000 i visitatori registrati....... 30
Assocalzaturifici and Humana
to start off a charity project A change of pace in the first MAPS, the labyrinth for your “Multichannel” can strengthen An increase in the attendance
Assocalzaturifici e Humana months of current year ideas the exhibition role of Russian and Chinese buyers
dànno vita al progetto Cambio di passo nei primi MAPS, il labirinto per le tue i La “multicanalità” può rafforzare il Cresce la presenza dei buyer russi
Charity ....................................... 8 in corso................................... 18 dee .......................................... 24 ruolo della fiera ....................... 28 e cinesi ................................... 32

markets markets actuality fairs fairs

mercato mercato attualità fiere fiere

8 12 22 26 30
Practical, fast and always The 4th generation of the Cutting costs while improving
updated MAXIMA line is here the quality
Pratico, veloce e sempre Nasce la 4a generazione della linea Abbattere i costi migliorando The latest News in brief
aggiornato .............................. 34 MAXIMA ................................. 36 la qualità.................................. 38 Le più recenti ........................... 40 Notizie in breve ........................ 58

technology technology technology technology news

tecnologia tecnologia tecnologia tecnologia notizie

34 36 38 40 58
foreground
markets
primo piano
Recovery signs for Made in Italy footwear
mercati

ASSOCALZATURIFICI AND
HUMANA TO START OFF Segnali di recupero per la

A CHARITY PROJECT calzatura made in Italy

Assocalzaturifici
e Humana
dànno vita
al progetto
Charity
Nel corso dell’assemblea annuale
dei calzaturifici italiani, tenutasi
il 27 giugno scorso presso l’Univer-
sità Cattaneo-LIUC, si è parlato dei
segnali positivi emersi nei primi
mesi dell’anno in corso che dànno
fiducia al comparto calzaturiero e
fanno sperare che la strada imboc-
cata dal settore sia quella giusta.
Si è parlato anche d’investimenti e
dei vantaggi offerti dalle tecnologie
più evolute, toccando i temi “Smart
Factory e “L’Italia manifatturiera

L
ast June 27th, during advantages offered by the in corsa per lo sviluppo dell’indu-
the Annual Meeting of most advanced technologies, stria 4.0”.
Italian shoe factories at talking about “Smart Factory” L’intervento del Presidente di As-
the Cattaneo-LIUC University, and “Italian manufacturing socalzaturifici, Annarita Pilotti,
words were spoken about industry in the run for the ha sottolineato che i dati del primo
trimestre del 2017 non sanciscono
positive signs that emerged in Industry 4.0 development.”
la ripresa definitiva per il settore
the first months of the current The President of
calzaturiero, ma tracciano un qua-
year, giving confidence to Assocalzaturifici, Annarita
dro incoraggiante, che dimostra un
the footwear industry, and Pilotti, stressed that data
certo fermento e determina un’in-
hopes that the road taken by for the first quarter of
versione di tendenza rispetto agli
the sector is the right one. 2017 does not confirm the
ultimi anni.
There were also discussions definitive recovery for the
“Dopo un 2016 archiviato in chiaro-
about investments and the footwear sector, but gives an scuro, apriamo il 2017 all’insegna
della stabilità e di un cauto ottimi-
Annarita Pilotti
smo”, ha affermato Annarita Pilotti.
“A sostenere il settore è ancora
una volta l’export che, nel singolo
mese di marzo, ha registrato cre-
scite significative del 13% rispetto
all’analogo mese dello scorso anno,
totalizzando nel primo trimestre in-
crementi vicini al 5% in valore e al
2% in quantità. Risultati che hanno
fatto registrare un nuovo record in
termini di valore”.
Ma se le prime rilevazioni del 2017
mostrano timidi segnali di ripresa,
il bilancio del 2016 presentato nel
corso dell’Assemblea annuale è stato
connotato da numeri debolmente ne-
gativi, confermandosi come un altro

8
foreground
markets
anno interlocutorio per il settore
calzaturiero.
“Il 2016 ha registrato risultati poco
soddisfacenti che confermano la
situazione complessa e il clima
incerto”, ha proseguito il presiden-
te Pilotti. “La domanda interna è
rimasta al palo, dopo otto anni di
contrazioni. Malgrado ciò, il settore
è riuscito a limitare la flessione dei
livelli produttivi (-1,9% in volume);
a consolidare le vendite estero (8,9
miliardi di euro, +2,6%) e l’attivo
del saldo (+1,3%): un recupero che
segna un’inversione di tendenza
ma che è ancora al di sotto di circa
il 40% in quantità e il 50% in valo-
re rispetto ai livelli del 2013”.
L’assemblea annuale ha riproposto encouraging picture, which
l’impegno di Assocalzaturifici sui shows a certain degree of
tempi strategici per il settore, che ferment and leads to an about-
ancora non hanno trovato una turn compared to recent years.
risposta da parte delle istituzioni “After a year 2016 closed
italiane ed europee. Tra questi, una in ups and downs, we open
norma che regolamenti il cosiddet- 2017 in the spirit of stability
to made in: a tutela dell’eccellenza and cautious optimism,” said
della manifattura italiana e del di- Annarita Pilotti. The Annual Meeting
ritto dei consumatori europei alla “Export is once again reiterated the commitment
conoscenza di ciò che acquistano supporting the sector, which of Assocalzaturifici to the
attraverso l’introduzione dell’eti- registered significant growth strategic timing for the
chettatura obbligatoria. by 13% in the month of March sector, which is still not
La centralità della manifattura nel- alone, compared to the same addressed by the Italian and
le politiche industriali in Europa è month last year, bringing an European institutions. Among
un altro tema che vede impegnata
increase of about 5% in value them, a rule that regulates
l’associazione.
and 2 % in quantity in the first the so-called ‘made in’, to
“Senza una politica industriale
quarter. These results made a protect the excellence of
che sostenga il comparto non so
new record in terms of value. “ Italian manufacturing and
per quanto tempo la filiera potrà
While the first surveys of European consumers’ rights to
ancora resistere”, ha ribadito Pilot-
2017 showed timid signs of exactly know what they buy
ti. “L’Italia rappresenta più di un
recovery, the 2016 budget through the introduction of
terzo della produzione europea di
calzature in volume (oltre la metà
presented during the Annual compulsory labelling.
in valore) ed è la piattaforma ma- Meeting was characterized The centrality of
nifatturiera di tutti i più grandi by weakly negative numbers, manufacturing in industrial
nomi della moda mondiale. Ma proving to be another policy in Europe is another
questa grande storia di successo provisional year for the theme in which the
del made in Italy alle condizioni di footwear industry. Association is involved.
competitività attuali rischia con- “2016 has shown
traccolpi seri”. unsatisfactory results that
Un altro fronte sul quale Assocal- confirm the complex situation
zaturifici è sempre in prima linea and the uncertain climate,”
è il riconoscimento dello status di continued President Pilotti.
economia di mercato (MES) alla “Domestic demand remained
Cina da parte dell’Unione Euro- standstill, after eight years
pea. Assocalzaturifici, al pari di of contractions. Despite this,
Confindustria, è profondamente the sector has been able to
contraria: un primo risultato si è limit the decline in production
raggiunto con il via libera dell’Eu- levels (-1.9% in volume); to
roparlamento al nuovo sistema di consolidate foreign sales (8.9
dazi anti-dumping messo in piedi billion euro, +2.6%), and trade
da Bruxelles per difendere i produt- surplus (+1.3%) - a recovery
tori UE e al contempo aggirare il that marks a turnabout, but
problema. is still below about 40% in
A livello internazionale resta in- quantity, and 50% in value
vece alta l’attenzione ai trattati di compared to 2013 levels.”

International Technology s*ULY 9


foreground
markets
libero scambio: su tutti, il TTIP, il
sidestepping the matter.
trattato commerciale che elimine-
On the international level,
rebbe gli ostacoli commerciali con
however, great attention
gli Stati Uniti. Un passo in avanti
was given to the free trade
si è fatto con l’accordo raggiunto
treaties: in particular, the
con il Canada: l’introduzione del
TTIP, the commercial treaty
CETA permetterebbe di eliminare
that would eliminate trade
da subito i dazi all’esportazione,
barriers with the United attualmente al 18%. Resta signifi-
States. A step forward was cativo anche il rilancio del trattato
made with the agreement commerciale con il Giappone, per
reached with Canada – the il quale dopo anni di immobilismo
introduction of CETA would sembrano esserci segnali fortemen-
immediately eliminate export te positivi: le negoziazioni in corso
“Without an industrial policy duties, currently at 18%. The sono molto importanti per il settore
supporting the sector, I do not revival of the trade treaty calzaturiero, penalizzato da dazi
know how long the supply with Japan is also meaningful, e barriere non tariffarie. La spe-
chain will hold on,” Pilotti for which - after years of ranza è di concludere il negoziato
said. “Italy represents more inactivity – there seems entro l’anno. Infine c’è da segnalare
than a third of European to be very positive signs: la ripresa dei colloqui con i paesi
footwear production (over ongoing negotiations are very dell’America Latina, un mercato,
half in value) and is the important for the footwear specialmente quello brasiliano, a
manufacturing platform industry, penalized by non- oggi chiuso ma potenzialmente
of all the world’s biggest tariff duties and barriers. molto importante.
fashion brands. But at current Hopefully such negotiations Un altro punto chiave all’interno
competitiveness conditions, will end within this year. dell’agenda di Assocalzaturifici è
this great Made in Italy’s Finally, it is noteworthy the la volontà di continuare a creare
success is risking serious resumption of talks with the sinergia con i player del comparto
repercussions.” countries of Latin America – fashion. Un traguardo che è diven-
Another front on which a market (especially Brazil) tato realtà lo scorso 28 marzo con
Assocalzaturifici is always at that is presently closed, but la presentazione di “Confindustria
the forefront is the European potentially very important. Moda”, la nuova federazione del-
Union’s recognition of market Another key point within la moda, tessile e accessorio che
economy status (MES) for Assocalzaturifici’s agenda rappresenta oltre 67mila imprese,
China. Assocalzaturifici, as well is the willingness to keep eccellenza della manifattura ita-
as Confindustria are definitely creating synergy with the liana, che generano un fatturato
against it – a first result fashion sector’s players. A superiore a 88miliardi di euro e
has been achieved with the milestone that came true dànno impiego a più di 580mila
European Parliament’s green last March 28th with the lavoratori.
Con la nascita di “Confindustria
light on the new anti-dumping introduction of “Confindustria
Moda”, l’auspicio è di coordinare
tariff system set up by Brussels Moda”, the new fashion, textile
sfilate, eventi e fiere facendo “siste-
to defend EU producers, while and accessory federation that
ma” a Milano, capitale per eccel-
represents more than 67,000
lenza della moda, e all’estero.
companies, the excellence
L’Assemblea annuale dei calzatu-
of Italian manufacturing,
rieri, infine, ha rappresentato la
which generate a turnover of
giusta occasione per annunciare
more than 88 billion euro and il nuovo progetto di charity di As-
employs more than 580,000 socalzaturifici “Anche con i piedi
people. si può dare una mano” (www.
With the establishment of unamanoconipiedi.org). L’inizia-
“Confindustria Moda”, the tiva nasce dalla collaborazione con
wish is to coordinate fashion HUMANA, organizzazione umani-
shows, events, and fairs by taria laica e indipendente presente
making “system” in Milan, in 43 Paesi di Africa, Asia, Euro-
the capital of Italian fashion, pa, America. L’obiettivo è quello
and abroad. twear that is no di raccogliere le calzature non più
longer suitable for sale and adatte alla vendita e donarle alle
donate them to HUMANA consorelle di HUMANA in Africa.
affiliates in Africa. The NPO L’onlus riconoscerà ad Assocalza-
will give Assocalzaturifici turifici un valore economico delle
an amount for the donated scarpe donate e l’importo si con-
shoes and this money will cretizzerà in aiuto ai bambini del
help Malawi’s children against Malawi per contrastare l’abbando-
school withdrawal. $ NOSCOLASTICOs

10
foreground
markets

International Technology s*ULY 11


foreground
markets
primo piano
Italian men’s fashion in 2016-2017
mercati

64.4% TURNOVER IS
GENERATED BY EXPORT La moda maschile italiana
nel 2016-2017

Il 64,4%
del fatturato
è generato
dall’export
La moda maschile italiana archi-
via l’anno 2016 in area positiva,
facendo registrare una crescita
pari all’1,2%. Il turnover di settore,
che supera i 9 miliardi di euro,
deve molto alla voce esportazioni
che si è rivelata più vivace di
quanto era stato stimato, com-
pensando il sell-out sul mercato
interno che ha evidenziato un calo
di maggior entità rispetto alle
previsioni. Le merceologie più per-
formanti sono state la confezione

I
talian men’s fashion million). Considering the Italian (+2,0%) e la maglieria (+5,1%),
closed the year 2016 in market, during 2016, the men’s mentre si è registrato il segno ne-
positive figures, register- fashion purchases by Italian gativo per la camicia (-5,4%), la
ing a growth of 1.2%. The sec- households lost ground overall cravatta (-6,3%) e la confezione in
tor turnover, which exceeded (-2.2%). pelle (-11%). L’export mantiene un
9 billion euro, was largely due The Spring/Summer, however, ruolo fondamentale per la cresci-
to exports, which proved to be proved to be rather favourable, ta della moda maschile italiana,
brighter than estimated, com- mitigating the decline to -0.7%. grazie a un +2,4% delle vendite che
pensating for the sell-out on the By contrast, the second half portano entrate per 5,8 miliardi
domestic market, which reg- of the year saw new deteriora- di euro: l’incidenza dell’export sul
istered a greater decline over tion that resulted in an overall fatturato viene a rappresentare
forecasts. The most successful negative balance. In the twelve- il 64,4%. Nel caso dell’import, per
product categories were ready month period, the predominant la maggior parte dei comparti
to wear (+2.0%) and knitwear segments – i.e. ready to wear dell’Abbigliamento-Moda, si rileva
(+5.1%), while negative sign for (54.9% men’s fashion sell-out) invece un deciso rallentamento
shirts (-5.4%), ties (-6.3%), and and knitwear (25.6% men’s della crescita: con un fatturato to-
leather clothes (-11%) was reg- market) – lost -1.7% and -3.5%, tale complessivo di 4 miliardi che
istered. Export kept playing a respectively. The shirts slowed è molto vicino a quello realizzato
key role in the growth of Italian down to -0.3%, while ties lost nel 2015. A fronte di questa dina-
men’s fashion, thanks to +2.4% -2.1%. Finally, the leather mica nel 2016 il settore migliora
sales revenue to 5.8 billion euro clothes, always swinging, lost ulteriormente il saldo commer-
- the export incidence on sales -15%. At the distribution chan- ciale, che si è portato a poco meno
is 64.4%. In the case of imports, nel level, the big chains – after di 1,8 miliardi di euro (+135
a marked slowdown in growth having outpaced the traditional milioni). Se si considera il mer-
for most fashion-clothing seg- retail in 2014 – increased by cato italiano, nel corso del 2016
ments was seen, instead: a 35.7%. Independent retail, at gli acquisti di moda maschile da
total turnover of 4 billion euro, 26.9%, declined by -7.7%. The parte delle famiglie residenti han-
which is quite close to that large retail chain universe, on no perso complessivamente ancora
achieved in 2015. With respect the other hand, met consumers’ terreno (-2,2%).
to this trend, in 2016 the sec- favour, showing an increase in La Primavera/Estate, peraltro, si
tor further improves its trade intermediated sell-out of 2.7%. era rivelata piuttosto favorevole,
surplus, which amounted to In conclusion, the e-commerce contenendo il calo al -0,7%. Di con-
just under 1.8 billion euro (+135 performance should be high- tro, la seconda parte dell’anno ha

12
foreground
markets

assistito a nuovi peggioramenti The Italian Men’s Fashion Industry (2011-2016)


che hanno determinato un bilan- (Millions of current Euros)
cio complessivamente negativo.
I segmenti preponderanti, ossia 2011 2012 2013 2014 2015 2016
la confezione (54,9% del sell-out
Turnover 8,441 8,575 8,520 8,776 8,898 9,003
di moda maschile) e la maglieria
(25,6% del mercato uomo), nei Change % 1.6 -0.6 3.0 1.4 1.2
dodici mesi lasciano sul campo Production value 4,584 4,924 4,976 4,841 4,672 4,656
rispettivamente il -1,7% e il -3,5%.
Change % 7.4 1.0 -2.7 -3.5 -0.3
La camiceria frena al -0,3%, men-
tre le cravatte arretrano del -2,1%. Exports 4,870 5,053 5,268 5,534 5,661 5,796
Infine, la confezione in pelle, sem- Change % 3.8 4.3 5.1 2.3 2.4
pre molto altalenante, cede il -15%.
A livello di canale distributivo, le
Imports 3,889 3,526 3,372 3,719 4,009 4,009
grandi catene, sorpassato il det- Change % -9.3 -4.4 10.3 7.8 0.0
taglio tradizionale nel 2014, sono Trade Balance 981 1,527 1,895 1,815 1,652 1,787
salite a quota 35,7%. Il dettaglio
indipendente, passato al 26,9%, Final consumption (*) 9,007 8,494 7,701 7,427 7,177 7,022
presenta un calo pari al -7,7%. L’u- Change % -5.7 -9.3 -3.6 -3.4 -2.2
niverso della GDO, invece, ha in-
Instrumental Indicators (%)
contrato il favore dei consumatori,
presentando un aumento del sell- Export/Turnover 57.7 58.9 61.8 63.1 63.6 64.4
out intermediato pari al 2,7%. Da Source: SMI on ISTAT data, SITA Research and Internal Investigations
sottolineare, infine, la performan-
ce dell’e-commerce: in aumento del
42%, raggiunge uno share del 6,3% lighted: increasing by 42%, knitwear by +3.0% and +8.3%,
del mercato uomo (nel 2015 era al it reached a share of 6.3% of respectively. Conversely, shirts
4,4%). men’s market (in 2015 it was and ties lost 7%, while leather
4.4%). clothes suffered a decline by
Le performance sui mercati 12.4%.
esteri Performance on foreign Both the EU and non-EU areas
Secondo i dati di fonte ISTAT, markets showed a favourable trend for
nell’anno 2016, la moda maschile According to the ISTAT data, in the segment, although experi-
ha assistito a una prosecuzione 2016, the men’s fashion saw a encing a very different growth:
del trend positivo sia sul fronte positive trend in both imports +4.8% and +0.4%, respectively.
import sia sul fronte export. Per le and exports. Product categories The EU market is therefore the
categorie di prodotto si registrano showed dichotomous trends. largest buyer, with a share of
andamenti dicotomici. Sperimen- An increase in exports was ex- 53.6% of total sector exports.
tano un incremento dell’export la perienced by ready to wear and France and Germany closed the

Italian Men’s Fashion: the structure and performance of individual compartments

Composition of turnover Turnover trend


(% Of total) (var.% 2016/15, current values)

3.6%
2.7% Total men’s fashion

Leather clothing
11.3%
Ties
54.2%
Shirts
28.2%
Apparel Knitwear
Shirts
Leather clothing Apparel
Knitwear
Ties -15 -10 -5 0 5 10

International Technology s*ULY 13


foreground
markets
Men’s Fashion: Consumption and Distribution on the Italian Market (*) (2016 **)
Sales-out performance per product Sales-out trend for distribution channel
(% trend change) (%Change trend)

Total
Total
Other channels
Leather clothing
Website/Online shop
Ties
Stockists
Shirts
Hawkers
Knitwear
MMR
Apparel
Chains
-20 -15 -10 -5 0
Retail
-50 -30 -10 10 30 50
Source: SMI on Sita Research data
(*) Unlike Table 1, here the data refer only to purchases by Italian households, inventories and extra-
family purchases are excluded.
(**) The channels are processed starting from the seasonal data then as sums S/S 2016 and A/I 2016-17 confezione e la maglieria, rispet-
tivamente del +3,0% e del +8,3%.
Di contro, camiceria e cravatte
year at almost identical figures, perdono il 7%, mentre la confezio-
although the first experienced ne in pelle accusa una flessione del
a slight decline by -1.5%, while 12,4%.
the latter a growth by 8.8%. The Sia le aree UE sia quelle extra-UE
United Kingdom remained a evidenziano un trend favorevole
particularly dynamic market, al comparto, pur mostrando una
thanks to an increase of +7.6%. crescita molto differente tra loro:
Still in the EU, the performance rispettivamente +4,8% e +0,4%. Il
of Spain, with a double digit mercato UE si conferma, pertanto,
increase of +15.4%, should be il maggior acquirente, con una
emphasized. Negative dynam- quota del 53,6% sull’export totale
ics affected the Netherlands di settore. Francia e Germania
(-17.6%), while sales grew in chiudono l’anno su valori pres-
both Austria (+6.2%), and Bel- soché identici, pur mostrando la
gium (+4.0%), although in minor prima un lieve calo pari al -1,5%,
values. After the excellent per- mentre la seconda un aumento
formance experienced in 2015 del +8,8%. Il Regno Unito resta un
(+12.6%), the United States reg- mercato particolarmente dina-
istered a decline by -8.7%, thus mico, grazie ad un aumento del
losing their first position gained +7,6%. Sempre restando in ambito
in 2015 and dropped to fourth UE, va sottolineata la performance
place in the ranking of the main della Spagna, caratterizzata da un
outlets of Italian menswear. incremento double-digit pari al
Looking at the Far East mar- +15,4%. Dinamiche negative in-
kets, sales to Hong Kong grew teressano i Paesi Bassi (-17,6%),
by +14.9%, those in Japan by mentre, pur su valori più modesti,
+12.5%; exports to China, on crescono le vendite sia in Austria
the other hand, closed with a (+6,2%) sia in Belgio (+4,0%).
modest +5.3%, to 201 million Gli Stati Uniti, dopo l’ottima per-
euro. Also positive were the formance sperimentata nel 2015
sales in South Korea (+8.2%), (+12,6%), registrano una perdita
for a total value of 124 million del -8,7%, abbandonando così la
euro. Although significantly less prima posizione conquistata pro-
relevant for men’s fashion than prio nel 2015 e scivolando al quar-
women’s, Russia showed to be to posto nel ranking degli sbocchi
recovering (+3.8%). principali del menswear italiano.

14
foreground
markets

We know the secret to keep them in shape.

Via Veneto 6, Buccinasco | Milano, ITALY


Interlining for clothing Division
Ph. +39 02 4886733 | Fax +39 02 48867342
www.carnevali.it | e-mail: carnevali@carnevali.it www.resinoll.it | e-mail: info@resinoll.it

International Technology s*ULY 15


foreground
markets
Italian Men’s Fashion: Foreign Trade (*) Guardando ai mercati del Far
(January-December 2016) East, le vendite verso Hong Kong
crescono del +14,9%, quelle in
IMPORTS EXPORTS Giappone del +12,5%; l’export in
Country Millions Change Share Destination Millions Change Share Cina, invece, si chiude con un più
of origin of euro % % country of euro % % modesto +5,3%, per un totale di
201 milioni di euro. Bene anche le
Total 4,786 0.3 100 Total 6,180 2.7 100 vendite in Corea del Sud (+8,2%),
from here per un valore complessivo di 124
Intra EU 28 1,760 3.8 36.8 Intra EU 28 3,315 4.8 53.6
Extra EU 28 milioni di euro. Pur nettamente
3,025 -1.7 63.2 Extra EU 28 2,865 0.4 46.4
meno rilevante per la moda ma-
The top 15 suppliers The top 15 costumers schile rispetto a quella femminile,
la Russia si mostra in recupero
China 946 -8.6 19.8 France 612 -1.5 9.9 (+3,8%).
Bangladesh 642 7.1 13.4 Germany 601 8.8 9.7 Le importazioni, nel 2016, regi-
Romania 383 5.4 8.0 United Kingdom 590 7.6 9.5 strano un lieve aumento rispetto
Tunisia 303 -3.9 6.3 USA 586 -8.7 9.5 ai livelli dell’anno precedente
France 282 3.7 5.9 Switzerland** 522 -7.3 8.4 (+0,3%). Entrando più nello speci-
Turkey 193 -3.8 4.0 Spain 421 15.4 6.8 fico delle singole merceologie, frena
Germany 181 4.5 3.8 321 14.9 5.2 l’import della confezione in tessuto
Hong Kong
(-0,7%), resta stabile la camicia,
Belgium 169 5.8 3.5 Japan 278 12.5 4.5
mentre la maglieria cresce margi-
Netherlands 154 2.7 3.2 Netherlands 213 -17.6 3.4
nalmente (+1,9%). Cravatte e abbi-
India 105 -1.4 2.2 China 201 5.3 3.3 gliamento in pelle cedono, invece,
Spain 103 -2.5 2.2 Russia 146 3.8 2.4 oltre il -3%.
Albania 101 12.8 2.1 South Korea 124 8.2 2.0 La Cina si conferma in assoluto
Vietnam 99 2.7 2.1 Austria 122 6.2 2.0 top supplier a quota 19,8%, nono-
United Kingdom 99 2.3 2.1 Belgium 118 4.0 1.9 stante accusi un decremento del
Switzerland 97 19.2 2.0 Greece 82 7.8 1.3 -8,6%. Il Bangladesh, secondo sup-
plier, risulta in crescita del +7,1%
(*) Unlike the data in Table 1, this aggregate includes Junior products e sale così a uno share del 13,4%
(**) To be considered as a logistic-commercial platform
del totale importato. Mentre la
Romania presenta una variazione
In 2016, imports slightly in- second supplier, grew by +7.1% positiva del +5,4%, sia Tunisia
creased compared to previous and thus reached 13.4% share sia Turchia calano del -4% circa.
year levels (+0.3%). Analysing of the total imported. While Ro- In crescita risultano, inoltre, an-
more specifically the single mania had a positive change of che Francia (+3,7%) e Germania
product category, the import +5.4%, both Tunisia and Turkey (+4,5%).
of ready to wear garments fell by about -4%. Also growing
made of fabric slowed down were France (+3.7%), and Ger- Prime indicazioni per il 2017
(-0.7%), shirts remained stable, many (+4.5%). Nei primi due mesi dell’anno in
while knitwear grew margin- corso si registra un buon trend
ally (+1.9%). Ties and leather First signs for 2017 dell’export e un timido recupero
clothes, however, lost more In the first two months of the dell’import (+0,8%). In particola-
than -3%. current year there was a good re, il fatturato estero, trainato dal-
China proved to be the absolute trend of exports and a timid la confezione ma ancor più dalla
top supplier at 19.8%, despite recovery of imports (+0.8%). maglieria maschile, sperimenta
declining by -8.6%. Bangladesh, In particular, foreign sales – una crescita del 6% circa rispetto
driven by ready to wear and al primo bimestre 2016. In queste
even more by men’s knitwear prime battute del 2017, tra i mer-
– experienced a growth of cati di sbocco best performer in
about 6% compared to the first termini di ritmo di crescita si se-
two months of 2016. In this gnalano Germania (+8,3%), Regno
opening chapter of 2017, the Unito (+24,8%) e Spagna (+10,5%)
best-performing outlet markets in ambito UE, Hong Kong (26,8%)
in terms of growth rate are e Corea del Sud (39,4%) ma an-
Germany (+8.3%), UK (+24.8%), che Giappone (+9,2%) in ambito
and Spain (+10.5%) in the EU; extra-UE; la Cina non supera, in-
Hong Kong (26.8%) and South VECE IL  s
Korea (39.4%), but also Japan
(+9.2%) in the non-EU context;
China, however, did not exceed
+2.1%. $

16
foreground
markets

International Technology s*ULY 17


foreground
markets
primo piano
mercati

Trend positivo per la moda


junior italiana nel 2016

Cambio di
passo nei primi
mesi dell’anno
in corso
Il childrenswear ha fatto registrare
Positive trend for Italian junior fashion in 2016 nel 2016 una dinamica positiva,

A CHANGE OF PACE
mettendo in evidenza, peraltro,
un’accelerazione del ritmo di cre-
scita rispetto al 2015. Grazie ad
un incremento del +2,8%, infatti,

IN THE FIRST MONTHS il fatturato del settore ha supera-


to ampiamente i 2,7 miliardi di

OF CURRENT YEAR
euro. La moda Junior, ancora una
volta, si è giovata in primis del fa-
vore riscontrato sui mercati inter-
nazionali; anche in Italia, tutta-

I
n 2016, childrenswear most of the fashion-clothing via, mercato preponderante per il
registered a positive sectors, after a two-year comparto, si è comunque registra-
trend, highlighting period of bright increase ta una dinamica tra le migliori
acceleration in growth rates – slowed down by -0.6%. raggiunte in tutto il panorama del
over 2015. Infact thanks to an Therefore, in 2016, the trade Tessile-Abbigliamento. Più nello
increase of +2.8%, the sector balance - while remaining specifico, l’export di comparto è
turnover exceeded of as much in deficit - earned 53 million cresciuto del 4,4% su base annua,
as 2.7 billion euro. First of all, euro setting it at -736 million performance, questa, che ha con-
Junior fashion has once again euro. Foreign trade of baby sentito alle vendite estere di supe-
benefited of the international clothing alone (of which the rare il miliardo di euro. Lo scorso
markets favour. However, relevant customs tariffs – and anno l’incidenza media delle ven-
also in Italy – predominant consequently the foreign trade dite oltreconfine sul giro d’affari,
market for the sector - a flows by country – can be pertanto, è salita al 37,7%: rispetto
dynamic trend, among the isolated) has witnessed a fair al 2011 tale quota ha guadagnato
best-achieved in the whole growth in exports by +4.9%; at 6,4 punti percentuali. Consideran-
textile-clothing landscape, was the same time, imports were do il trend del mercato interno nel
registered. More specifically, lifeless, decreasing by 1.7%. corso dell’anno solare, il sell-out
the sector exports grew by ha archiviato una variazione pari
4.4% on an annual basis, and Export al -0,2%, confermando sostanzial-
such performance allowed With reference to the main mente i livelli raggiunti nel 2015.
foreign sales to exceed one outlet markets, Spain, while Parallelamente, le importazioni
billion euro. Last year, the keeping the first place, dall’estero, come riscontrato per
average incidence of foreign declined by -5.6%, in contrast la maggior parte dei comparti
sales on turnover increased by to the sector average data. dell’Abbigliamento-Moda, dopo
37.7%; compared to 2011, this The other markets were un biennio d’incrementi vivaci,
share gained 6.4 percentage bright, instead: the United frenano al -0,6%. Nel 2016, quindi,
points. Taking into account the Kingdom grew by +16.1%, pur restando in deficit, la bilan-
trend of the domestic market Germany by +2.2%, France cia commerciale ha guadagnato
during the solar year, the sell- by +14.7%. Even if related to 53 milioni di euro, portandosi a
out registered a variation of more modest turnover, the -736 milioni. L’interscambio con
-0.2%, essentially confirming United States (+29.4%) and l’estero del solo abbigliamento per
the levels achieved in 2015. At the UAE (+4.0%) showed neonati (per il quale si possono
the same time, imports from positive performances. Russia isolare le voci doganali di perti-
abroad – as experienced by – the leading outlet market nenza e, quindi, i flussi commer-

18
foreground
markets

ciali con l’estero per Nazione) ha


assistito ad una discreta crescita The Italian Junior Fashion Industry (2011-2016) (*)
dell’export (+4,9%), più riflessivo (Current Million Euro)
l’import (-1,7%).
2011 2012 2013 2014 2015 2016
Turnover 2,648 2,631 2,580 2,642 2,688 2,763
Export
Change % -0.6 -1.9 2.4 1.7 2.8
La Spagna, pur rimanendo al
primo posto, presenta un decre- Production value 1,047 1,115 1,113 1,029 980 977
mento del -5,6%, mentre restano Change % 6.5 -0.1 -7.6 -4.7 -0.3
vivaci gli atri principali mercati:
Regno Unito (+16,1%), Germania Exports 829 845 879 947 997 1,041
(+2,2%), Francia (+14,7%). Pur ri- Change % 1.9 4.1 7.7 5.3 4.4
ferendosi a un fatturato più conte-
Imports 1,701 1,580 1,520 1,675 1,787 1,777
nuto, mostrano performance posi-
tive anche gli Stati Uniti (+29,4%) Change % -7.1 -3.8 10.2 6.7 -0.6
e gli Emirati Arabi (+4,0%). La Sales Balance -871 -736 -641 -728 -790 -736
Russia, che frena la flessione al
Final consumption (*) 4,770 4,600 4,360 4,270 4,242 4,231
-5,2%, passa in sesta posizione tra
i mercati esteri di rifermento. Change % -3.6 -5.2 -2.1 -0.7 -0.2
Structural Indicators (%)
Import
Sempre per il solo abbigliamento
Export/Turnover 31.3 32.1 34.1 35.8 37.1 37.7
bebè, le importazioni dall’estero, Imports/Production 57.0 55.0 55.8 63.8 67.4 67.2
complessivamente in calo, vedono Consumption
la Cina in deciso arretramen-
(*) Boys/Girls Knitwear and fabric apparel 0/14 years, underwear and accessories included
to (-18,7%) a favore di Francia Source: SMI on ISTAT data, SITA Research, Internal Investigations
(+14,4%), Bangladesh (+8,4%) e
Spagna (+14,9%). Pur con riferi-
mento a valori assoluti ben più for Italian childrenswear in greater emotional involvement
modesti, crescono anche Turchia the years 2014-2010 – slowed and functional needs linked
(+45,2%), Romania (+28,4%) e down the decline to -5.2%, and to the shortest product life
Germania (+18,2%). gained the sixth place among cycle – seemed to have found
the foreign reference markets. a new balance point. From
Mercato interno the commodity point of
Il sell-out di moda junior, secondo Import view, the ‘little boy’ segment
le rilevazioni svolte da Sita Ri- Again for baby clothing alone, and the ‘little girl’ segment
cerca per conto di SMI (Sistema imports from abroad to Italy (the latter structurally
Moda Italia), conferma sostan- – declining on the whole – dominant in Italy, with 46.4%
zialmente i livelli raggiunti nel registered a sharp decline for childrenswear consumption)
2015, archiviando un -0,2%. Sotto China (-18.7%) in favour of experienced a dichotomous
il profilo merceologico, il segmento France (+14.4%), Bangladesh trend: ‘little boy’ remained
‘bambino’ e il segmento ‘bambina’ (+8.4%), and Spain (+14.9%). in the negative area (-0.9%),
(quest’ultimo preponderante con il Even with considerably while ‘little girl’ changed
46,4% dei consumi di childrenswe- smaller absolute values, also step, registering a dynamic
ar in Italia) hanno sperimentato Turkey (+45.2%), Romania trend of + 0.2% in the twelve
un trend dicotomico: il ‘bambino’ è (+28.4%), and Germany months. Finally, the ‘new-born’
rimasto in area negativa (-0,9%), (+18.2%) grew significantly. segment remained stable.
la ‘bambina’, invece, ha cambiato From the time point of view,
passo e nei dodici mesi evidenzia Domestic market after a growth in January-
una dinamica del +0,2%. Il seg- In the wake of what was February 2016 (+0.8%), the
mento ‘neonato’, infine, resta sta- experienced in 2015, even S/S season closed altogether
bile. Dal punto di vista temporale in 2016, the Italian market with a slightly negative figure
si è avuto un showed some recovery (-0.3%), due to a heavy second
gennaio-febbraio in crescita capability. The junior fashion two-month period (-2.3%)
(+0,8%), mentre la P/E si è chiusa sell-out, according to surveys offset, however, by a positive
con un -0,3%, imputabile a un conducted by Sita Ricerca on May-June and July-August
gravoso secondo bimestre (-2,3%) behalf of SMI (Sistema Moda periods (+0.9% and +1.0%,
compensato, però, da un maggio- Italia), substantially confirms respectively). Then the end
giugno e da un luglio-agosto in the levels achieved in 2015, of the year saw less decline,
area positiva (rispettivamente registering - 0.2%. The sector especially in September-
+0,9% e +1,0%). La parte termi- – a segment less exposed to October (-0.5%). The sell-
nale dell’anno ha poi visto un economic factors, both for a out analysis per channel

International Technology s*ULY 19


foreground
markets

Junior Fashion: sales-out per channel (S/S 2016 - A/W 2016-17) contenimento del calo, soprattut-
(Var% of consumption in value) to nel periodo settembre-ottobre
(-0,5%). L’analisi del sell-out per
canale, fotografa sia la struttura
Total - 0.3
distributiva della moda junior nel
Other channels 19.1 Paese, ma anche gli orientamenti
per gli acquisti delle famiglie ita-
Website/On-line store 17.4
liane. Sulla base delle rilevazioni
Outlets/Stockists - 46.5 statistiche (in tal caso riferite
non all’anno solare, bensì al pe-
Hawkers -15.2
riodo compreso dalla Primavera/
Estate 2016 all’Autunno/Inverno
Shopping Malls -14.6
2016-17), le catene si confermano
Food (Hypermarket/Supermarket) -1.8 primo canale per sell-out interme-
diato, con un’incidenza del 51,4%
Department Stores 14.0 sul totale, nonostante la flessione
registrata del -1,8%. Aumenti del
Chains/Franchising -1.8
sell-out a doppia cifra si registra-
Total Retail -12.3 no anche per la GDO (+11,5%): i
Grandi Magazzini, con uno share
-60 -40 -20 0 20 40 del 14,4%, segnano infatti un
+14%, similmente alle grandi su-
perfici, in crescita del +14,6% e con
Junior Fashion: Distribution Structure (S/S 2016 - A/W 2016-17) una quota di mercato pari al 9,9%.
(% On total consumption in value) Anche il canale digitale, pur circo-
1.0% 1.3% +14.6% and with a market scritto a quota 3,3%, si muove po-
3.3%
share of 9.9%. Although with sitivamente, crescendo del +17,4%.
2.9%
11.6% a minor share of 3.3%, also Il dettaglio indipendente arretra
the digital channel performed ancora su ritmi molto sostenuti
9.9%
positively, growing by +17.4%. (-12,3%), così come proseguono le
The independent retail still perdite degli outlet, in calo quasi
4.3% lagged at much sustained del -50%.
rates (-12.3%), as well as outlet
51.4%
14.4%
losses, down by almost -50%. I primi mesi del 2017
Nell’anno in corso, secondo i
The first months of 2017 dati ISTAT ad oggi disponibili
In the current year, according (gennaio-marzo), con riferimento
to ISTAT data available al solo segmento bebè, l’export ha
today (January-March), with sperimentato un cambio di trend,
Total retail
Department stores
reference to the baby segment evidenziando una flessione nella
Shopping Malls only, export experienced misura del -2,1%. Sul dato medio
Outlet/Stockists drew an accurate picture a trend change, showing a incidono i cali che hanno carat-
Other CHannels of both the junior fashion decrease of -2.1 %. The average terizzato le vendite settoriali in
Chains/Franchising distribution in the country figure was affected also by Spagna (-16,6%), Francia (-5,9%)
Food (Hypermarkets and the Italian household the drops in sales in Spain e Germania (-8,1%). Al contrario,
Supermarkets) purchasing orientations. (-16.6%), France (-5.9%), and il Regno Unito si conferma molto
Hawkers Based on statistical surveys Germany (-8.1%). By contrast, positivo, archiviando un primo
Website/online store (in this case not referring the United Kingdom was trimestre a +18,5%. La stessa
to the solar year, but to the very positive, closing the first Russia cambia segno e torna a
Source: SMI on Sita
period Spring/Summer 2016 quarter to +18.5%. Russia itself mostrare un recupero più mar-
Research data
to Autumn/Winter 2016-17), improved its performance cato, registrando una variazione
the chains proved to be the and returned to show a del +13,4%. Nei primi tre mesi
first channel for intermediated stronger recovery, registering dell’anno anche sul fronte import
sell-out, with an incidence of a variation of +13.4%. In si rileva un cambio di passo: l’ap-
51.4% on the total, despite the the first three months of provvigionamento dall’estero pre-
registered decline of -1.8%. the year, a pace change in senta, infatti, un rimbalzo pari al
Double digit sell-out increases imports was also seen – the +11%, sospinto in particolare dai
were registered for large-scale foreign supply rebounded by flussi provenienti dalla Francia
retail trade (+11.5%) – with a +11%, driven in particular by e dall’India. La stessa Cina torna
share of 14.4%, the department flows from France and India. comunque a crescere e il Bangla-
stores registered, in fact, an China returned to grow, and desh prosegue nella sua evoluzione
increase of +14%, as well as Bangladesh continues its positiva. s
the large stores, growing by positive evolution. $

20
foreground
markets

International Technology s*ULY 21


foreground
actuality
The first Italian-Vietnamese technology centre for primo piano
the footwear industry inaugurated in Ho Chi Minh attualità

ASSOMAC
GREAT
COMMITMENT BEHIND
Inaugurato a Ho Chi Minh
THE SCENES il primo Centro Tecnologico
Italo-Vietnamita per l’industria
calzaturiera

Dietro le quinte
il grande
impegno
di Assomac
Un passo importante per
promuovere la tecnologia italiana
in Vietnam è stato compiuto
ufficialmente il 12 luglio scorso,
con l’inaugurazione nel distretto

L
ast 12th of July, an im- footwear industry - was inau- calzaturiero della provincia di Binh
portant step to promote gurated. The centre is located Duong (HCMC), all’interno di una
Italian technology in within the shoe factory district delle sedi di LEFASO (associazione
Vietnam was officially com- in the province of Binh Duong nazionale che riunisce i produttori
pleted. In fact, the first Italian- (HCMC), in one of the head- manifatturieri del settore calzature,
Vietnamese technology centre – quarters of LEFASO (national pelletteria e conceria), del primo
intended for developing skilled association gathering footwear, Centro Tecnologico Italo-Vietnamita
operators to be employed in leather goods, and tannery destinato alla formazione di
manufacturers). The initiative, figure professionali da inserire
which, among other things, nell’industria calzaturiera.
aims at consolidating the Ital- L’iniziativa, che tra i diversi
ian mechanical industry in the obiettivi ha anche il consolidamento
country’s “leather area”, was dell’industria meccanica italiana
funded by the Italian govern- nell’”area pelle” del paese, è stata
ment through MiSE (Ministry finanziata dal governo italiano
for Economic Development) attraverso il MiSE (Ministero
and ICE-Agenzia (Italian Trade dello Sviluppo Economico) e l’ICE-
Agency), while the organiza- Agenzia (Italian Trade Agency),
tional part was performed by mentre la parte organizzativa è stata
Assomac, which, thanks to the seguita da Assomac, che, grazie
support of PISIE (International al supporto di PISIE (Politecnico
Polytechnic for Industrial and Internazionale per lo Sviluppo
Gabriella Marchioni Bocca Paolo Lemma Economic Development),

22
foreground
actuality

Industriale ed Economico),
ha curato la formazione del
personale impiegato nel Centro.
L’inaugurazione ha visto la
partecipazione di rappresentanti
delle istituzioni politiche e
industriali: infatti, erano presenti
il Vice Ministro vietnamita
dell’Industria e del Commercio,
Cao Quoc Hung, l’Ambasciatrice
d’Italia in Vietnam Cecilia
Piccioni, il Direttore dell’ufficio di
Ho Chi Minh City di ICE-Agenzia,
Paolo Lemma, il Presidente di Cecilia Piccioni Cao Quoc Hung Diep Thanh Kiet
Assomac, Gabriella Marchioni
Bocca, il Presidente e il Vice cared for the training of staff Bocca, the LEFASO Chairman
Presidente di LEFASO, Nguyen employed in the Centre. The and Vice President, Nguyen
Duc Thuan e Diep Thanh Kiet. inauguration was attended by Duc Thuan and Diep Thanh
L‘apertura ufficiale del Centro representatives of political and Kiet were present. The official
Tecnologico, ha coinciso con industrial institutions; in fact, opening of the Technologi-
l’inizio della manifestazione the Vietnamese Deputy Minis- cal Centre coincided with the
fieristica Shoes & Leather Vietnam, ter of Industry and Commerce, launch of the ‘Shoes & Leather
alla quale hanno partecipato Cao Quoc Hung, the Ambassa- Vietnam’ exhibition, which
diverse industrie Italiane, dor of Italy in Vietnam, Cecilia was attended by several Italian
inclusa la collettiva di 25 aziende Piccioni, the Director of the enterprises, including a group
organizzata da Assomac con il Ho Chi Minh City ICE Agenzia, of 25 companies organized by
SUPPORTODI)#% !GENZIAs Paolo Lemma, the Assomac Assomac with the support of
President, Gabriella Marchioni ICE-Agenzia. $

The Technological
Centre realised within
LEFASO is equipped
with a complete line
of Italian machinery
for the production
of footwear.

Il Centro Tecnologico
realizzato all’interno
di LEFASO è
dotato di una
linea completa di
macchinari italiani
per la produzione di
calzature.

International Technology s*ULY 23


foreground
actuality
primo piano
fiere

LINEAPELLE in scena dal 4 al 6


ottobre 2017

MAPS,
il labirinto per
LINEAPELLE on stage October 4 to 6, 2017 le tue idee

MAPS, THE LABYRINTH Le tendenze della prossima stagione


invernale 2018-19 hanno un nome
stimolante e azzeccato: MAPS.

FOR YOUR IDEAS LINEAPELLE le ha presentate in


anteprima in Gran Bretagna e negli
Stati Uniti, durante le sue recenti

T
he trends for the next weaves and contaminations preview. Evocano la necessità di
2018-19 winter season that the contemporary orientarsi all’interno di un contesto
have an attractive and manifests.” So, “crossing, creativo e congiunturale che, nono-
well-aimed name: MAPS. stante mostri segnali rassicuranti,
creating hybrid solutions,
resta sotto vari aspetti un labirinto
LINEAPELLE premiered them manipulating, represent the
d’idee e di proposte.
in the United Kingdom and fingerprints of our time, along
La prossima edizione di LINEA-
the United States, during its with the need to translate the
PELLE si propone, dunque, come
recent previews. They evoke emotion map into materials,
l’appuntamento fieristico ideale per
the need to orient themselves colours, shapes that are the valutare il presente dell’area pelle e
within a creative and economic mirror of a constantly moving le sue future evoluzioni. Un evento
context that, despite showing and perpetually connected che, sempre a Milano, nella seconda
reassuring signals, remains, reality.” On materials and metà del prossimo mese di settem-
in many ways, a maze of ideas accessories, these suggestions bre, avrà un’anticipazione tutta da
and proposals. will be translated into “basic scoprire.
So, the next edition of and quality materials with
LINEAPELLE will be the traditional surfaces to support LE TENDENZE
ideal exhibition event to a clean style that returns to Elaborate dal Comitato Moda Li-
evaluate the present of the peep out in the catwalks. neapelle, le MAPPE per la stagione
leather sector, and its future Hence, brave, eccentric invernale 2018-19 nascono dalla
evolutions. Held as usual in and opulent evolutions will necessità di “comprendere la geo-
Milan in the second half of arise: traditional solutions to grafia e l’evoluzione degli infiniti
next September, the event will be renewed, however, with intrecci e contaminazioni che il
have a great anticipation. shines, from the brightest and contemporaneo manifesta”. Quindi,
brilliant to the delicate dark- “incrociare, creare soluzioni ibride,
THE TRENDS coloured pearls. “There will manipolare, rappresentano le im-
Developed by the Comitato be “shiny aspects with a 1970s pronte digitali del nostro tempo, in-
Moda Lineapelle, the MAPS flavour, well-worn tones, sieme alla necessità di tradurre la
for the 2018-19 winter natural ones, but also the mappa delle emozioni in materiali,
seasons arise from the need pleasure of leather coupled colori, forme che siano lo specchio
to “understand the geography with fur, wool, felt, and di una realtà in continuo movimen-
and evolution of infinite padding in general”. to e perenne connessione”. Su mate-
riali e accessori, queste suggestioni
si tradurranno in “materiali basici
e di qualità con superfici tradizio-
nali a sostenere uno stile pulito che
ritorna a far capolino sulle passe-
relle. Da qui nasceranno evoluzioni
coraggiose, eccentriche e opulente:
soluzioni tradizionali da rinnovare
però con lucentezze, da quelle più
spinte e brillanti alla delicatezza di
perlature in toni scuri”. Non man-
cheranno “aspetti lucidi con un sa-
pore anni ’70, i toni vissuti, quelli

24
foreground
actuality
naturali, ma anche il piacere della
pelle accoppiata a pellicce, lane, fel-
tri, imbottiture in genere”.

Tra le vie e le piazze di Milano


Lineapelle sarà tra i protagonisti
di Milano XL, “La festa della crea-
tività italiana” che animerà le vie
e le piazze di Milano dal 16 al 26
settembre in concomitanza con la
Settimana della Moda milanese.
Milano XL prevede 7 grandi instal-
lazioni scenografiche, fortemente
evocative, dislocate in diversi punti
della città con lo scopo di far cono- Among the streets and manufacturing. Lineapelle,
scere al grande pubblico la creativi- squares of Milan leader of a segment that also
tà e il saper fare della manifattura Lineapelle will be among includes theMicam’s footwear,
italiana. Lineapelle, capofila di un the protagonists of Milano Mipel leather goods, and The
segmento che coinvolge anche la cal- XL, “The Festival of Italian One’s fur, will be celebrated
zatura di theMicam, la pelletteria Creativity”, which will animate with a video installation in
di Mipel e la pellicceria di The One, the streets and squares of Piazza Croce Rossa. Within an
sarà celebrata con una videoin- Milan, from September 16th to 8x8 meter frame, a double-face
stallazione in Piazza Croce Rossa. 26th in conjunction with the video wall will be mounted,
All’interno di un telaio di 8 metri ‘Milan Fashion Week’. Milan projecting in loop a short
per 8 sarà montato un videowall XL has 7 impressive, highly film on how the world’s most
bifacciale che proietterà in loop un evocative scenic installations, beautiful leather - the Italian
breve film sul modo in cui si ottiene located at different spots in the one – is obtained, getting to
la più bella pelle del mondo, quella city, with the aim of making the the realization of leather shoes,
italiana, arrivando alla confezione public aware of the creativity handbags and accessories of
di calzature, borse e accessori di
and know-how of Italian the highest quality. $
pelletteria di altissima qualità.s

International Technology s*ULY 27


foreground
fairs
primo piano
fiere

LINEAPELLE, la fiera che non


ha eguali

Visitatori
attenti e
LINEAPELLE - an unrivalled fair preparati
WELL-INFORMED L’ultima edizione di LINEAPELLE
(21-23 febbraio 2017, Fieramilano
Rho) ha sottolineato l’internaziona-
AND ATTENTIVE VISITORS lità di una manifestazione che, par-
tendo dalla pelle, offre una panora-
mica completa di tutti i materiali e

T
he latest edition The Fair in Numbers componenti che si collocano a monte
of LINEAPELLE Over 21,800 direct visitors dell’industria del lusso, del fashion
(February 21-23, 2017, (+3% compared to the system e della manifattura di acces-
Fieramilano Rho) highlighted edition of September 2016, sori moda, ma anche di comparti
the international nature of +1% compared to that of differenti, quali, ad esempio, quello
a show that, starting from February 2016: 55% Italian, 45% della cartotecnica, della confezione,
leather, can offer a complete foreigners from 79 countries) dell’arredamento e dell’auto.
overview of all materials to whom the attendance LINEAPELLE, inoltre, è stata l’occa-
and components that are (increased in double-figure) at sione per il mercato globale dell’area
above the luxury industry, Simac Tanning Tech – held at pelle di confrontarsi sull’evoluzione
fashion system, and accessory the same time as LINEAPELLE di una congiuntura settoriale com-
manufacturing, as well as in the Fieramilano Rho plessa, confermandosi un punto
other different sectors, such pavilions – must be added. d’incontro ricco di spunti stimolanti
as bookbinding/leather Significant was the attendance e concreti, sui quali costruire e svi-
and eco-leather stationery, increase from Germany, China, luppare il proprio futuro.
clothing, interior design, and and Russia – markets that
automotive. in the previous season were La fiera in numeri
LINEAPELLE was also an particularly struggling. The Oltre 21.800 i visitatori diretti (+3%
opportunity for the global 1,198 LINEAPELLE exhibitors rispetto all’edizione di settembre
leather market to meet on (+ 4% over last year, coming 2016, +1% rispetto a quella di febbra-
the evolution of a challenging from 44 countries) experienced io 2016: 55% italiani, 45% stranieri
economic situation, proving a visitors’ strong interest for provenienti da 79 nazioni) ai quali
to be a meeting point full of the most innovative products, va aggiunta l’affluenza, cresciuta
stirring, solid insights upon in term of both style and in doppia cifra, di Simac Tanning
which to build and develop technology. $ Tech, svoltasi anch’essa nei padiglio-
one’s own future. ni di Fieramilano Rho contempora-
neamente a LINEAPELLE. Signifi-
cativo l’aumento delle presenze da
The future is “Soft High Tech” Germania, Cina e Russia, mercati
The exhibitors were focused on crea- che nella scorsa stagione hanno par-
tivity and research, breaking out of the Il futuro è “Soft High Tech” ticolarmente faticato. I 1.198 esposi-
mould of caution that characterised the Gli espositori hanno puntato su creatività
tori di LINEAPELLE (+4% rispetto a
last collections - a strong commitment e ricerca, rompendo lo schema della cautela
un anno fa, provenienti da 44 Paesi)
that gained a footing in the new Area che ha caratterizzato le ultime collezioni:
hanno riscontrato un forte interesse
Trend organised in the Pavilion 13. The un forte impegno che ha trovato ampio
da parte dei visitatori per i prodotti
visitors did not waste any time: many spazio nella nuova Area Trend allestita
were the samples requested; specifical- più innovativi, sia sotto l’aspetto sti-
all’ingresso del Padiglione 13. La risposta
ly the interest in the craftsman quality listico ma anche tecnologico.
dei visitatori non si è fatta attendere: molte
materials that accompanied “Soft High Il risultato ottenuto in questa edizio-
le campionature richieste; in particolare è
Tech” is to be emphasized. ne, fa guardare con motivato ottimi-
stato sottolineato l’interesse per quei mate-
smo al prossimo appuntamento di
riali la cui qualità artigianale si è accom-
LINEAPELLE fissato dal 4 al 6 otto-
pagnata al “Soft High Tech”.
bre 2017, sempre presso i padiglioni
di Fieramilano Rho.s

26
foreground
foreground
fairs
fairs

A NEW GENERATION
OF METAL ITEMS

MLM MAZZOLA srl


Via Roma, 57/b - 21039 Valganna VA - Tel. +39 0332 719841 - Fax +39 0332 719660
www.mlmitalia.it
International Technology
International - info@mlmitalia.it
Technology 



s!UGUST 27
27
foreground
fairs
Expo Riva Schuh aims at the emerging markets primo piano
to expands its horizons fiere

“MULTICHANNEL” Expo Riva Schuh amplia

CAN STRENGTHEN i suoi orizzonti guardando


ai mercati emergenti

THE EXHIBITION ROLE La “multicana-


lità” può
rafforzare il
ruolo della fiera
Una piattaforma per il business
internazionale, un momento di in-
contro e confronto, un laboratorio di
idee, trend e prospettive per il futu-
ro: questi gli ingredienti che hanno
caratterizzato l’88a edizione di Expo
Riva Schuh.
“Questa edizione ha rafforzato la
centralità di Expo Riva Schuh come
punto d’incontro tra i grandi produt-
tori mondiali e i buyer, europei ma
non solo - commenta il Presidente
di Riva del Garda Fierecongressi,
last April we presented our Roberto Pellegrini. Con il progetto
fair in South Africa, and soon Expo Riva Schuh Around The World,
we will be in Russia and stiamo lavorando molto per dare
Bulgaria.” spazio anche ai mercati emergenti
The results were not long più interessanti: ad aprile abbiamo
in coming. In fact, this presentato la nostra fiera in Sudafri-
edition hosted - along with ca, mentre prossimamente saremo
SAFLEC (South African in Russia e Bulgaria”.
Leather Export Council) – a I risultati non si sono fatti attende-
new group of South African re, infatti questa edizione ha ospita-
exhibitors, and saw the to, insieme a SAFLEC

A
platform for debut of two other groups - South African Leather Export
international business, of exhibitors from Bulgaria Council, una nuova collettiva di
an occasion to meet and Russia (particularly from espositori sudafricani e ha visto
and exchange experiences, St. Petersburg). There were il debutto di altri due gruppi di
a laboratory of ideas, trends a total of 1,464 exhibitors, espositori da Bulgaria e Russia (in
and prospects for the future: representing 40 countries. particolare da San Pietroburgo). il
these are the ingredients that Among the buyers, the numero complessivo degli espositori
featured the 88th edition of presence of an important ha toccato quota 1.464 presenze, in
Expo Riva Schuh. delegation of French buyers rappresentanza di 40 i paesi.
“This edition has strengthened was noteworthy, reaffirming Tra i buyer va sottolineata la presen-
the centrality of Expo Riva the key role that Expo Riva za di un’importante delegazione di
Schuh as a meeting point Schuh plays in Europe and compratori francesi, a riconferma
between the world’s largest around the world. del ruolo chiave che Expo Riva Schuh
producers and buyers “At Expo Riva Schuh, we gioca a livello europeo e mondiale.
from Europe, but not only. have reached an optimum “A Expo Riva Schuh, abbiamo rag-
“ said Roberto Pellegrini, ratio between the number giunto un rapporto ottimale tra nu-
President of Riva del Garda of exhibitors and buyers mero di espositori e compratori che
Fierecongressi. With the ‘Riva who visit the fair - explained visitano la fiera - spiega Giovanni
Schuh Around The World Giovanni Laezza, General Laezza, direttore generale di Riva del
Expo’ project, we are working Manager of Riva del Garda Garda Fierecongressi. Al momento il
hard to give space to the most Fierecongressi. At the rapporto è di 1 a 10: è una garanzia
interesting emerging markets: moment, the ratio is 1 to di qualità del business, un elemento

28
foreground
fairs

a cui teniamo molto in questa ma- 10 – this ensures the quality


nifestazione. Tra i visitatori, ab- of the business, an element
biamo tra l’altro rilevato la sempre in this event we care a lot
maggiore presenza di professiona- about. Among the visitors,
lità nuove, molto spesso legate allo we have also noticed the
sviluppo dell’e-commerce. Anche increasing presence of new
alcuni produttori di fascia alta professionalism, very often
frequentano la nostra manifesta- related to e-commerce
zione alla ricerca di partnership development. Our fair is
per lo sviluppo di campionature e also attended by some high-
collezioni”. end producers, who look
L’opening talk “Nuove strategie per for partnerships for the
la distribuzione calzaturiera: verso development of samples and
l’omnicanalità”, che ha inaugurato collections. “
ufficialmente l’88a edizione, è stato The opening talk “New trade fair events which,
occasione per analizzare le nuove Strategies for Footwear in a omnichannel context,
strategie distributive del mercato Distribution: Towards strengthen their role of
calzaturiero e in particolare la ten- Omnichannel”, which officially coordination and link for the
denza verso l’omnicanalità, ovvero inaugurated the 88th edition of various components of the
verso una gestione integrata dei di- the fair, was an opportunity to production and supply chain.
versi canali di vendita. L’interven- analyse the new distribution “The online world and the
to di Daniel Agis Branchi, esperto strategies of the footwear integration with the offline
internazionale e consulente di market, and, in particular, the reality are two challenges
distribuzione, ha evidenziato come trend towards a omnichannel that also affect the trade
il passaggio all’omnicanalità stia business model, i.e. towards fair industry,” said Carla
portando al capovolgimento delle an integrated management of Costa, Responsible of
gerarchie distributive tradizionali, the various sales channels. Area Fiere, Riva del Garda
ma anche a un ripensamento del Daniel Agis Branchi, an Fierecongressi - although this
sistema basato sulle stagionalità e international distribution is a much slower evolution
a una diversa percezione del con- expert and consultant, compared to what happens
cetto di brand. commented on how the shift within the enterpises. For
Il dialogo con Giovanni Laezza e to a omnichannel business our fair, online is a tool that
Carla Costa, moderato da Andrea model is leading to the for some years has helped
Cabrini (Direttore di Class CNBC), overturning of traditional us to profile companies and
è stato poi occasione per riflette- distribution hierarchies, but buyers more accurately and
re sul ruolo delle manifestazioni also to a rethinking of the to better understand each
fieristiche che, in un contesto di season-based system, and a other’s needs. The idea is that
omnicanalità, rafforzano il proprio different perception of the in the future the fair – which
ruolo di coordinamento e raccordo brand concept. in my opinion will keep being
delle varie componenti della filiera The conversation with an irreplaceable occasion to
produttiva e distributiva. Giovanni Laezza and Carla meet and make business - can
“Il mondo dell’online e il tema Costa, moderated by Andrea “live” 365 days a year thanks
dell’integrazione con l’offline sono Cabrini (Class CNBC to the online activity and the
due sfide che riguardano anche il Director), was an opportunity creation of a community that
settore delle fiere – commenta Carla to think about the role of keeps interacting.” $
Costa, responsabile dell’Area Fiere
di Riva del Garda Fierecongressi –
nonostante si tratti di un’evoluzio- At the center South
Africa’s Consul General,
ne molto più lenta rispetto a quanto
Titi Nxumalo, during her
succede nelle aziende. Per la nostra visit at the 88th Expo Riva
fiera, l’online è uno strumento che Schuh (from left Giovanni
da qualche anno a questa parte ci Laezza, Roberto Pellegrini
aiuta a profilare con più accura- and Carla Costa).
tezza aziende e compratori e ci
Al centro della foto il
aiuta a capire meglio le esigenze di Console Generale del
ciascuno. L’idea è che nel futuro la Sudafrica Titi Nxumalo,
fiera, che continuerà secondo me ad in visita all’88a edizione
essere un momento insostituibile di Expo Riva Schuh:
di incontro e business, possa “vi- da sinistra Giovanni
vere” 365 giorni all’anno proprio Laezza, Roberto Pellegrini
e Carla Costa.
grazie all’online e alla creazione
di una community che continua a
interagire”. s

International Technology s*ULY 29


foreground
fairs
primo piano
fiere

Pitti Immagine Uomo archivia


un nuovo successo

30.000
i visitatori
registrati
I grandi buyer internazionali e
italiani eleggono Pitti Immagine
Uomo come punto di riferimento
Another success scored by globale per la dimensione lifestyle
e lo scouting di qualità, dando an-
Pitti Immagine Uomo cora una volta ragione ai criteri

30,000 WERE THE


di selezione e segmentazione del
salone adottati dal marketing team
di Pitti Immagine, orientato a pre-
sentare le novità più interessanti –
VISITORS REGISTERED di moda e di prodotto – provenienti
dalle migliori aziende italiane e
internazionali che fanno ricerca

T
he big international variety of collections, the e innovazione di stile e materiali.
and Italian buyers have liveliness of booth setup and Il prestigio indiscusso del design
chosen Pitti Immagine presentations, international e del Made in Italy, la completezza
Uomo as a global reference partnerships (see the projects dell’offerta, la varietà delle collezio-
point for the lifestyle dimension Guest Nation Australia, Japan ni, la vivacità degli allestimenti e
and quality scouting, once Fashion Week, Liberty), and delle presentazioni, le partnership
again confirming the selection special events (the exhibition internazionali (vedi i progetti
and segmentation criteria of of Palazzo Pitti, JW Anderson Guest Nation Australia, Japan
the show. Those were adopted and Off White shows, the Fashion Week, Liberty) e gli eventi
by the marketing team of Pitti success of the Italian designers, speciali (la mostra di Palazzo Pitti,
Immagine in order to showcase Curradi and Alanui ...) have le sfilate di JW Anderson e Off Whi-
the more interesting (fashion done the rest. Glancing through te, la consacrazione dei designer
and product) novelties by the the list of buyers, all the major italiani Curradi e Alanui…), han-
best Italian and international departments and specialty no fatto il resto. Scorrendo la lista
companies that research and stores, specialized boutiques, dei compratori presenti si scoprono
innovate in style and materials. high-end chains, and most tutti i più importanti department e
The undisputed prestige of popular e-commerce sites specialty store, le boutique specia-
design and Made in Italy, could be found. This is why lizzate, le catene di alto livello, gli
completeness of the offer, among the booths, corridors e-commerce di maggiore diffusione
di qualità. È per questo che tra gli
stand, nei corridoi e nelle occasioni
più social, si è respirato ottimismo
e fiducia nel consolidamento della
ripresa.
I dati di affluenza finale hanno
fatto registrare 19.400 compratori:
l’estero si conferma sui livelli dello
scorso giugno – con circa 8.400
buyer internazionali arrivati a
Firenze, l’Italia è in flessione del 9%
(quella di giugno 2016 fu l’edizione
record degli ultimi dieci anni!); in
totale si sono superati ampiamente
i 30.000 visitatori complessivi.
“Sul dato italiano - dice Raffaello
Napoleone, amministratore delega-

30
foreground
fairs

to di Pitti Immagine - ha influito and more social occasions, Greece (128), Denmark (116),
non poco il massiccio sciopero optimism and confidence in the Poland (96), and Canada (77).
dei trasporti. Un vero peccato. Per consolidation of the recovery “The buyers’ loyalty to Pitti
quanto riguarda l’estero, sono da was detectable. Uomo - continues Napoleone
mettere in evidenza i risultati The final attendance figure - is measured over the medium-
positivi nei numeri dei negozi da indicated a number of 19,400 long term: in summer editions,
Giappone (+4%), Spagna (+2%), registered buyers: foreign between 2009 and 2017, foreign
Olanda (+3%), Stati Uniti (+6%), countries confirmed last buyers have gone from just
le crescite dei buyer da Corea del June levels; with about 8,400 over 6,000 to about 8,000, a
Sud (+5%), Russia (+10%), Nord international buyers arrived in growth within which different
ed Est Europa, Australia (+9,5%) Florence, Italy was down 9% trends between the various
e Canada (+13%), a fronte della (the record edition in the last countries have intertwined.
sostanziale stabilità di Francia, 10 years has been that of June Let’s think to Russia’s boom
Turchia e Olanda e di una certa 2016!). In total, the number of fifteen years ago and the
flessione cinese, inglese e tedesca”. of visitors was well over following drop; now Russian
Questa la classifica dei primi 20 30,000. “The Italian figure,” buyers are increasing again...
paesi per presenze: Germania said Raffaello Napoleone, Pitti China’s trend is made of ups
(907 buyer), Giappone (825), Immagine’s CEO, “was deeply and downs; perhaps because
Spagna (640), Regno Unito (507), impacted by the massive strike it is a heavily centralized
Olanda (435), Cina (385), Fran- of transport. Such a pity. As market economy, therefore few
cia (363), Svizzera (296), Tur- fa as the foreign countries, directives suffice to suddenly
chia (369), Usa (276), Corea del noteworthy are the positive have all the operators changing
Sud (241), Belgio (268), Russia results in term of number of their behaviour. The USA is
(219) Austria (174), Portogallo stores from Japan (+4%), Spain past their election year, and has
(148), Svezia (144), Grecia (128), (+2%), the Netherlands (+3%), resumed buying; in northern
Danimarca (116), Polonia (96) e the United States (+6%), the Europe there is a stronger
Canada (77). increase in buyers from South wish of (Italian) fashion. The
“La fedeltà dei compratori a Pitti Korea (+5%), Russia (+10%), United Kingdom is dealing
Uomo – continua Napoleone - si North and Eastern Europe, with post-Brexit, and as far
misura sul medio-lungo periodo: Australia (+9.5%), and Canada as Germany, the only regret is
nelle edizioni estive, tra il 2009 (+13%) against the substantial that in that country domestic
e il 2017 i compratori esteri sono stability of France, Turkey, consumptions are still far
passati da poco più di 6.000 a cir- and the Netherlands and some below the possibilities given
ca 8.000, una crescita al cui inter- Chinese, English and German by the existing wealth ... For
no si sono intrecciate dinamiche decline.” Italy, in these years, the ups
diverse tra i vari paesi. Pensiamo This is the ranking of the top and downs have been more
al boom della Russia di quindici 20 countries per attendance: noticeable, but it is noteworthy
anni fa e al successivo calo: ades- Germany (907 buyers), how the attendance of ten
so i compratori russi sono nuova- Japan (825), Spain (640), years ago is almost the same as
mente in aumento… L’andamento United Kingdom (507), The it is now.” $
della Cina è altalenante, forse Netherlands (435), China (385),
perché si tratta di un’economia di France (363), Switzerland (296)
mercato fortemente centralizzata Turkey (369), USA (276), South
e perciò bastano poche direttive Korea (241), Belgium (268),
per cambiare di colpo il compor- Russia (219) Austria (174),
tamento di tutti gli operatori. Gli Portugal (148), Sweden (144),
Usa hanno superato l’anno eletto-
rale e hanno ripreso a comprare,
nel nord Europa c’è più voglia di
moda (italiana). Il Regno Unito è
alla prese con il post Brexit, men-
tre per quanto riguarda la Germa-
nia l’unico rammarico è che lì i
consumi interni sono ancora mol-
to al di sotto delle possibilità date
dalla ricchezza esistente… Per
l’Italia in questi anni l’altalena è
stata più marcata ma il dato da
segnalare è che le presenze di die-
ci anni fa sono pressoché le stesse
di adesso”. s

International Technology s*ULY 31


foreground
fairs
primo piano
fiere

Il childrenswear
internazionale si dà
appuntamento a Pitti Bimbo

Cresce la
presenza dei
The appointment with International
childrenswear is at Pitti Bimbo
buyer russi
e cinesi
AN INCREASE IN THE Per la moda junior internazionale

ATTENDANCE OF RUSSIAN
da Pitti Bimbo arrivano feedback
positivi che fanno ben sperare per

AND CHINESE BUYERS


gli ordini e le vendite della prossima
stagione. Alla Fortezza da Basso si
sono visti i più importanti buyer
internazionali e italiani della moda

P
ositive feedback is States, while Spain, the UK, bimbo, curiosi di scoprire le novità C

coming from Pitti Turkey, and Greece registered dei 548 marchi protagonisti a que-
Bimbo for international a decrease in the number of
M
sta edizione.
junior fashion, giving good buyers; the Italian buyers’ I dati di affluenza finale di questa Y

hope for next seasons’ orders front dropped by around 8%, edizione hanno fatto registrare un
and sales. The most important continuing a trend that also lieve ma confortante aumento dei CM

international and Italian baby was registered at Pitti Uomo. buyer esteri, con performance molto MY
fashion buyers were keen to The show overall exceeded positive da mercati come Russia
discover the novelties of the 5,300 buyers - just below the (+16%), Cina (+45%), Olanda CY

548 brands featuring this show results of a year ago, with a (+25%), Ucraina (+24%), Austria
CMY
edition at the Fortezza da total number of visitors of (+22%), in crescita anche Germania,
Basso. around 10,000. Brasile, Portogallo e i paesi dell’a- K

The final attendance data of “The mood at the Fortezza rea Mediorientale; una conferma
this edition showed a slight was definitely positive,” said sostanziale dei buyer è arrivata da
but encouraging increase Raffaello Napoleone, Pitti Francia e Stati Uniti, mentre hanno
in foreign buyers, with very Immagine’s CEO. We saw a fair registrato numeri in flessione Spa-
positive performances from in full swing and we received gna, Regno Unito, Turchia e Grecia;
markets such as Russia positive appreciation for the il fronte dei compratori italiani ha
(+16%), China (+45%), the many initiatives showcased, riportato un calo intorno all’8%, pro-
Netherlands (+25%), Ukraine and also for the participation seguendo un trend che si è registrato
(+24%), and Austria (+22%); of major fashion brands, such anche in occasione di Pitti Uomo.
also growing were Germany, as Dolce & Gabbana and Il salone ha complessivamente supe-
Brazil, Portugal and the Middle Roberto Cavalli Junior, with rato i 5.300 compratori - poco al di
East countries; a substantial their projects and events, and sotto dei risultati di un anno fa, con
buyer’s confirmation came Emilio Pucci who launched the un numero totale di visitatori che si
from France and the United junior line.” $ è attestato sulle 10.000 presenze.
“L’atmosfera alla Fortezza è stata
decisamente positiva – dice Raffaello
Napoleone, amministratore delegato
The ranking of the first 20 reference markets in the show
di Pitti Immagine – abbiamo visto
saw / La classifica dei primi 20 mercati di riferimento
una fiera in fermento e abbiamo
del salone vede sempre in testa la / Russia (207 buyers) in
ricevuto apprezzamenti positivi
the first place, followed by China (181), Spain (155 buyers),
per le numerose iniziative messe in
Germany (154), Holland (107), United Kingdom (106) France
mostra e anche per la partecipazione
(94), Ukraine (83), Belgium (72), Turkey (67), Greece (54),
di firme che dettano i canoni della
Poland (49), Austria (43), United States (40), Lebanon (37),
moda: Dolce & Gabbana e Roberto
Japan, Brazil (34), Portugal (33), United Arab Emirates (32),
Cavalli Junior con i loro progetti ed
and Switzerland (28).
eventi ed Emilio Pucci che ha lan-
CIATOLALINEAJUNIORvs

32
foreground
fairs

CM

MY

CY

CMY

TOE PUFFS, COUNTERS


WATER AND SOLVENT BASED ADHESIVES
MADE IN ITALY SINCE 1918.

INDUSTRIE CHIMICHE FORESTALI S.p.A.


Via F.lli Kennedy, 75 - 20010 Marcallo con Casone (MI) - ITALIA - Tel.(+39)-02-972141 - Fax. (+39)-02-9760158
www.forestali.com ( forestali@forestali.com

International Technology s-AY 33


foreground
technology
primo piano
Caligola4, CAD according to Comelz
tecnologia

PRACTICAL, FAST AND Caligola4, il CAD secondo


ALWAYS UPDATED Comelz

Pratico, veloce
Some of the features of
Caligola4 make this CAD a
e sempre
unique product - its portability aggiornato
allows users to work with
their own operating system
(Windows, Linux and Mac Ad oltre vent’anni dal suo debutto
OS X); it’s an open system e a dieci dalla sua integrale
(inbound and outbound) to rivisitazione, il sistema CAD
other CAD systems and cutting Caligola4, prodotto da Comelz,
peripherals; this version has è più che mai uno strumento
been designed to leverage the fondamentale per il lavoro di
latest information technologies progettazione di calzature, di
to make it future-proof. It is borse e dei vari articoli del settore
also an interactive system, i.e. pelletteria.
it can communicate directly Pensato per rispondere alla
with Comelz technical support necessità di fornire i dati ai
for specific troubleshooting, primi modelli di macchine per
but it also features an unlimited il taglio, Caligola4, nel tempo, è
use and is accompanied by an stato sviluppato restando fedele
irrevocable and transferable alle caratteristiche che lo hanno
license. distinto da sempre: potenza del
software, efficienza, precisione e
An advanced CAD that is semplicità d’impiego. I continui
always updated perfezionamenti del processo
The technical team members operativo ai quali il CAD è
performing research and sottoposto, inoltre, hanno sempre

M
Caligola4 - Moduli ore than 20 years development within the I.T. lo stesso obiettivo: rispondere alle
after its debut and 10 department are engaged in the necessità di un mercato molto
years after a whole regular update of Caligola4: variegato ed esigente, con il quale
revision, the Caligola4 CAD each year 2 versions with new Comelz ha un rapporto di stretta
System by Comelz is more than features are released. These are collaborazione e un continuo
ever a critical tool for designing made available to customers interscambio di informazioni.
footwear, handbags and leather who have subscribed a Alcune caratteristiche proprie di
goods. maintenance contract. Caligola4, fanno di questo CAD un
Over the time, Caligola4 - prodotto unico: la sua portabilità
designed to meet the need Simplified information consente agli utenti di lavorare
of providing data to the first management con il proprio sistema operativo
models of cutting machines Caligola4 is a true information (Windows, Linux e Mac OS X); è
- has been developed collector for the various un sistema aperto (in ingresso e
remaining faithful to the company departments. In in uscita) verso altri CAD e verso
features that have always fact, the Integrated Datasheet le periferiche di taglio; questa
distinguished it: software module allows adding to the versione è stata progettata per
power, efficiency, precision and project, and keeping updated, sfruttare le più attuali tecnologie
ease-of-use. In addition, the all the information that is useful informatiche e preservarlo
continuous operating process to the production: from Cover dall’invecchiamento. Inoltre è un
improvements to which the to Processing data sheet, Bill sistema interattivo, vale a dire che
CAD undergoes has always the of Materials to Consumption può colloquiare direttamente col
same goal: to meet the needs data Sheet, even with automatic supporto tecnico di Comelz per la
of a diversified and demanding nesting. It is also possible risoluzione di specifici problemi,
market, with which Comelz to generate a database of ma è anche illimitato nell’uso ed
has a close relationship of materials, accessories and other è accompagnato da una licenza
cooperation and exchange of kind of processes, and import irrevocabile e cedibile.
information. information from different

34
foreground
technology
Un CAD evoluto che viene
sempre aggiornato
Il team di tecnici che seguono
la ricerca e sviluppo del reparto
informatico sono impegnati
nel continuo aggiornamento di Caligola4 - Input-Output
Caligola4: ogni anno vengono
pubblicate 2 versioni con nuove
funzionalità. Queste sono messe
a disposizione dei clienti che workstations.
sottoscrivono il contratto di Pattern lines
manutenzione. can be acquired
from digitizers
Una gestione semplificata (tablets); scanners;
delle informazioni through the upload
Caligola4 rappresenta un vero e of background
proprio collettore di informazioni images and auto-
per i vari reparti dell’azienda. vectorising; files
Il modulo integrato di Schede generated by other
Tecniche, infatti, consente di CADs in various modules that can be run by
aggiungere al progetto tutte le formats (DXF, CMZ, XML, PAT, Caligola4.
informazioni utili alla produzione e SHOE).
di tenerle collegate al modello: dalla For Technical Data Sheets, A winning combination
Busta alle Schede di lavorazione, information from ERP Always attentive to the highest
dalla Distinta base alle Schede databases in standard formats efficiency of integrated
consumi, anche con piazzamento (CSV, TXT) can be imported. solutions, Comelz introduces
automatico. In aggiunta a The capability of importing Caligola4 in combination
questo, è possibile creare un and exporting data from with its CZ/P blade cutting
database di materiali, accessori other CADs, as well as PDMs machine - the compact and
e tipi di lavorazioni e importare or ERP software is other flexible personal cutter suitable
informazioni dalle diverse stazioni strength of Comelz CAD. This for multipurpose cutting - for
di lavoro. feature is further enhanced by pattern making, prototyping
Le linee del modello possono customization through specific and small production needs. $
essere inserite da digitalizzatori plugins – i.e. external software
(tablet); da scanner, attraverso il
caricamento di immagini di sfondo
CZ/P is a compact cutting instrument, inspired by the
e la vettorializzazione automatica;
da file generati da altri CAD in swing beam clicking press, has been recently updated
diversi formati (DXF, CMZ, XML, to answer the different needs in quality of work,
PAT, SHOE). Per le Schede Tecniche production times and flexibility in handling orders.
si possono importare informazioni The last version of the CZ/P has a working area highly
dai database dei gestionali in accessible, and a cutting field of 1.3 x 0.7m. The new
formati standard (CSV, TXT). “personal cutter” is presented in a version with a
La capacità di importare ed conveyer belt, to help the movement of the leathers on
esportare dati da altri CAD, così the vacuumed surface: a technical solution which can be
come da PDM o da programmi used beyond the use for samples, allowing it to enter in
gestionali, è un altro punto di the world as a production machine with full title.
forza del CAD Comelz. Capacità
ulteriormente potenziata dalla
possibilità di personalizzazione
attraverso la scrittura di specifici Impianto di taglio compatto, ispirato alle
plugin, moduli software esterni fustellatrici a bandiera, è stata recentemente
richiamabili da Caligola4. aggiornata in modo da rispondere alle più
disparate esigenze in termini di qualità del
Un’accoppiata vincente lavoro, tempi di produzione, flessibilità
Comelz, da sempre attenta nella gestione degli ordini. L’ultima
versione della CZ/P dispone di un’area
alla massima efficienza delle
di lavoro ad alta accessibilità e un campo
soluzioni integrate, propone
di taglio di 1,3 x 0,7 m. Il nuovo “personal
per le esigenze della modelleria,
cutter” viene proposto anche in versione a nastro
della prototipazione e della
trasportatore, per l’ausilio alla movimentazione
piccola produzione, Caligola4 in
delle pelli sul piano aspirante: una soluzione
abbinamento con la sua macchina tecnica che lo proietta oltre l’ambito dell’utilizzo per
di taglio a lama CZ/P: la personal CZ/P
campionature, permettendogli di entrare a pieno
cutter compatta e flessibile adatta al titolo nel mondo delle macchine per la produzione.
TAGLIOMULTIUSOs

International Technology s*ULY 35


foreground
technology
primo piano
STEMMA aims at the high-end market
tecnologia

THE 4TH GENERATION OF THE


MAXIMA LINE IS HERE
STEMMA punta alla fascia
alta del mercato

Nasce la 4a
generazione
della linea
MAXIMA
Al SIMAC 2017 l’azienda Italiana
specializzata nella produzione di
macchine per stampaggio diretto
di calzature in poliuretano,
ha presentato due novità che
allargano la gamma dei suoi
prodotti:
s,ATECNOLOGIAh2053PRAY
-OLDINGhAPPLICATAALLA
produzione di stivali in

A
t SIMAC 2017, the casual high-end markets. poliuretano;
Italian company The “RPU Spray Moulding” s,ANUOVAMACCHINAROTATIVA
specialising in the technology combines the per stampaggio diretto di scarpe
production of polyurethane automation of the high-quality, sportive in poliuretano con
footwear direct-moulding flawless process with the TECNOLOGIAh2053PRAY-OLDINGv
machines, introduced two possibility of enhancing the Con queste nuove proposte la
innovations that will enrich its characteristics of the best STEMMA sta reinterpretando
product portfolio: polyurethane, especially l’iniezione su tomaia e del
s4HEh2053PRAY-OULDINGv in terms of lightness. The tutto plastico in poliuretano,
technology to be applied sports brands have shown a adeguando tecnologie produttive
to the production of great interest, because today, tradizionali alle esigenze proprie
polyurethane boots; more than ever, they are del mercato sportivo e del casual
s4HENEWROTARYMACHINE searching for high-automation DIALTAGAMMA
for the direct moulding of production solutions, as h2053PRAY-OLDINGvCONIUGA
polyurethane sports shoes well as increasingly high l’automazione del processo di
using the “RPU Spray performance materials to alta qualità, data dall’assenza
Moulding” technology. be combined with high-end di difetti di stampaggio, con
With these new offerings, quality products. la possibilità di valorizzare
STEMMA will reinterpret With regard to polyurethane le caratteristiche dei miglior
the upper injection and all boots, which are now almost poliuretani in particolare per
the polyurethane plastics, exclusively dedicated to the QUANTORIGUARDALALEGGEREZZA
adapting traditional “safety and work” sectors, Elevato l’interesse da parte dei
production technologies to the technology offered by marchi sportivi, che oggi più
the needs of the sports and STEMMA will open interesting che mai, sono alla ricerca di
opportunities in the “casual” soluzioni produttive ad alto
and “winter” businesses. contenuto di automazione,
STEMMA commitment, ma anche di materiali dalle
however, is also focused caratteristiche sempre più
on the development of performanti che si abbinino a
increasingly sophisticated prodotti di fascia di qualità più
technologies for the upper ALTA
injection (direct soling) in 0EQUANTORIGUARDAGLISTIVALI
PUPU and TPUPU, a sector in in poliuretano, fin ora destinati
which it has been present for quasi esclusivamente al settore
over 20 years. The STEMMA DELLAhSICUREZZAEDELLAVOROv LA
upper injection technologies, tecnologia proposta da STEMMA
such as the hydrodynamic apre invece interessanti sbocchi

36
foreground
technology

NELhCASUALvENELLvINVERNALEv control injection system, are for controlling the mould-


,IMPEGNODI34%--!Ò an example - combined with holder, which ensures greater
comunque indirizzato anche efficient and highly reliable flexibility and production
allo sviluppo di tecnologie cycle processes, they make control. $
sempre più performanti per these systems very powerful
LINIEZIONESUTOMAIADI0505 and easy to use, even for
E40505 UNSETTORENELQUALE the new companies in this
ÒPRESENTEDAOLTREANNI industry.
,ETECNOLOGIE34%--!PER This year, at the A+A in
l’iniezione su tomaia, quali il Düsseldorf, STEMMA will
sistema di iniezione a controllo present the 4th series of its
idrodinamico, sono un esempio: MAXIMA (a rotary machine
abbinate a processi del ciclo for the direct injection of
efficienti e altamente affidabili , PUPU and TPUPU soles
rendono questi impianti molto onto the uppers), featuring
performanti e di semplice a new electronic system
impiego, anche per aziende che si
affacciano per la prima volta al
SETTORE
Quest’anno STEMMA presentera’
all’A+A di Dusseldorf la 4°
serie della macchina MAXIMA
(rotativa per iniezione diretta
SUTOMAIADISUOLEIN0505E
40505 ARRICCHITADIUNNUOVO
sistema elettronico per il controllo
del portastampo che garantisce
maggiore flessibilità e controllo
NELLAPRODUZIONEs

SOUL FOR YOUR SHOES

PROFESSIONAL
CHEMICALS for SHOES
& LEATHER GOODS

Girba srl - Via Vigevano 14 – 20835 MuggiòTechnology


International (MB) –s&EBRUARY
Tel +39 039 790638 – girba@girbasrl.it
37 – www.girbasrl.it
foreground
technology
primo piano
LAMEBO – The blade that makes the difference
tecnologia

CUTTING COSTS WHILE LAMEBO, la lama che fa


IMPROVING THE QUALITY la differenza

Abbattere
i costi
migliorando
la qualità
Nel ciclo produttivo vi sono
componenti tecnici che assumono
un ruolo determinante e non
90 countries solo per la qualità del lavoro che
permettono di ottenere. Un esempio
1,700 customers è la lama per spaccare la pelle:
dalle sue caratteristiche, infatti,
100% made in Italy dipendono diverse variabili,
incluso il corretto funzionamento
della macchina stessa.
A Gabriella Marchioni Bocca,

D
uring the production Is it correct to claim that a titolare della LAMEBO, azienda
cycle, there are blade quality impacts the italiana tra le più qualificate nel
technical components machine operation? mondo per la produzione di questo
which have a key role in the Definitely yes, this is correct prodotto, abbiamo chiesto fino
work quality they enable to indeed! Frequent and irregular a che punto una lama può fare
achieve. oscillations of the blade during la differenza. Inevitabilmente il
For instance, the blade used rotation will result in stressing discorso ha toccato la sua azienda
to split the leather – many the mechanical parts involved, e la domanda d’obbligo è stata
variables, in fact, will depend as well as more blade wear and “perché LAMEBO?”.
È corretto affermare che la
on its features, including the tear.
qualità di una lama, incide sul
machine proper operation. What other benefits a
funzionamento della macchina?
We have asked Gabriella blade manufactured with Assolutamente si, è più che
Marchioni Bocca, CEO high quality materials and corretto! Oscillazioni irregolari
LAMEBO – an Italian careful finishing will offer? e frequenti della lama in fase
company among the world’s As already mentioned, a blade di rotazione comportano più
most qualified ones in the longer life cycle, resulting sollecitazioni alle parti meccaniche
manufacturing of this product in less machine downtime. interessate, oltre ad un maggiore
– to what extent a blade can Moreover, the work reject will consumo della lama stessa.
make the difference. Inevitably be sensibly reduced to the Una lama costruita con
the subject brought us to talk advantage of production costs. materiali di qualità ed elevata
about her company and the Now, the obvious question - attenzione alle finiture, quali
obvious question came to Why LAMEBO? altri vantaggi offre?
Come già detto una maggior
mind, “why LAMEBO?” Our blades are 100% made
durata della lama stessa, con un
in Italy at our plant located
conseguente abbattimento dei
in Leinì (Turin), using steel tempi di fermo macchina. Inoltre
originated in Germany or si riducono sensibilmente gli scarti
Sweden only. Welding and di lavorazione. Tutto a vantaggio
edges and surface rectification dei costi di produzione.
are made with one goal - Ora la domanda obbligatoria,
ensuring the highest possible perché LAMEBO?
quality. Leathers and hides Le nostre lame sono prodotte
with equal thicknesses and al 100% in Italia, nel nostro
smooth surfaces are crucial stabilimento di Leinì (TO),
in the finished product utilizzando solo acciai di origine
processing cycle: footwear, tedesca o svedese. Saldatura e
bags, belts, and any other rettifiche su bordi e superfici sono
realizzate con un solo obiettivo,
item.
garantire la massima qualità

38
foreground
technology
possibile. Pellami con spessori
Mrs. Bocca, can you give
uguali e superfici omogenee,
sono determinanti nel ciclo di us an example of the
“Need a splitting band knife,
lavorazione del prodotto finito: processing the products
but can’t find one? Let us
calzatura, borse, cinture e per made by LAMEBO are
custom-make it for you.
qualsiasi altro articolo. subject to?
Customers’ needs are in the
Signora Bocca, ci fa un esempio Multiple steps prebevelling
heart of our activity .”
delle lavorazioni alle quali sono and edge and surface
sottoposti i prodotti firmati rectification. “Se la Vostra lama a nastro
LAMEBO? The quality we manage to are 100% verified non esiste Lamebo ve la crea
Prebisellatura e rettifica sui bordi e achieve makes us different and guaranteed, and su misura, perché le esigenze
sulle superfici in più passaggi. La from many competitors, and our Quality is ISO dei nostri clienti sono sempre
qualità che otteniamo ci differenzia ensures precise splitting and 9001:2008 certified. al centro di tutta la nostra
da molti competitor e garantisce
a minimum tolerance level to The relevant certificate attività”. Questo, lo slogan con
ai nostri clienti spaccature precise
our customers. In addition, is available on our il quale l’azienda si presenta
e un grado di tolleranza minima.
Inoltre il materiale da spaccare
the material to be split runs website. $ sul mercato.

sorre velocemente e più facilmente, quickly and easily, improving


a vantaggio della produttività. the productivity.
Nelle macchine con affilatura In the automatic feed
ad avanzamento automatico la sharpening machines, the
rettifica del bordo e di conseguenza edge rectification – and
la precisione sulla linearità che ne consequently the precision
deriva, permette alla lama di girare on the linearity – enables the
in maniera perfetta limitandone blade to run perfectly reducing
l’affilatura: se la lama gira storta la the use of the grinding stones
fotocellula ne rileva il movimento (if the blade does not run
e la richiama più frequentemente perfectly, a photocell will
verso le mole. Tutte le lame che
detect its movement “forcing”
produciamo sono controllate e
the blade towards the grinding
garantite al 100% e la nostra
qualità è certificata ISO 9001:2008, stones more frequently).
il certificato è sul nostro sito.s All the blades we produce

International Technology s&EBRUARY 39


foreground
technology
Technology showcase 2017 primo piano
tecnologia
THE LATEST
T
he very latest product technologies that Rassegna tecnologica 2017
stand out for innovation, production
flexibility and simplicity. Le più recenti
Le ultimissime proposte in
campo tecnologico si distinguono
per innovazione, flessibilità
produttiva e semplificazione
gestionale.

WINTECH
L’ultima proposta dell’azienda
veneta si chiama BORADUE: una
macchina rotativa a 3 stazioni,
compatta e flessibile, studiata per
la produzione di suole bicolore in
materiali termoplastici.
Grazie al ciclo di produzione
che ottimizza i tempi di
raffreddamento, il nuovo modello
firmato Wintech si differenzia
rispetto alle tradizionali macchine
statiche per la sua elevata
produttività, ma anche per una
serie di caratteristiche tecniche che
WINTECH la rendono funzionale e di semplice
utilizzo.
BORADUE is the name of the latest proposal by the company I diversi optional, studiati per
in Veneto. This is a compact, flexible 3-station rotary machine essere montati sulla macchina
designed for the production of two-colour soles made of BORADUE, permettono
thermoplastic materials. all’utilizzatore di poter disporre
Thanks to the production cycle that optimizes cooling times, the di un impianto chiavi in
new model by Wintech differentiates itself from traditional static mano, capace di adattarsi a
machines for its high productivity, as well as a range of technical una produzione estremamente
features that make it functional and easy to use. diversificata ma dai volumi
A series of options, designed to be fitted on the BORADUE importanti. La particolare
machine, allow the user to get a turnkey system, capable of flessibilità della macchina è data
adapting to an extremely diversified production but large in soprattutto dalla possibilità di
volumes. The particular flexibility of the machine is mainly due scegliere tra due differenti cicli
to the possibility of choosing between two different production di produzione, ovvero quello più
cycles, i.e. the most suitable one for the type of material to be indicato al tipo di materiale da
injected, and the density of the material itself – either PVC or TR iniettare e alla densità dello stesso:
in the compact/compact or compact/expanded versions. The PVC o TR nelle versioni compatto/
options that make BORADUE a highly productive, compatto o compatto/espanso. Gli
optional che fanno di BORADUE
flexible, efficient, and low-energy/material
una macchina altamente
consumption machine are the following:
produttiva, molto flessibile,
automatic shifting injectors, automatic
efficiente e a basso consumo di
injection unit lifting system, and
materiale e di energia, sono: gli
sole extractors.
iniettori traslanti automatici, il
sistema di sollevamento gruppo
iniezione automatico e gli
estrattori delle suole.

FENIX
L’azienda di Vigevano si è
presentata al Simac 2017 con
un’ampia gamma di macchine per

40
foreground
technology
la gestione del caldo e del freddo,
tra le quali figurano anche due
FENIX
modelli di recente progettazione. FX 990
Il primo è FX 860: cambratrice/ The company in Vigevano has
sagomatrice 3D di nuova participated in the Simac 2017, with
generazione, studiata per ottenere a wide range of machines for hot
un risultato finale che permetta and cold handling, which also
di ottimizzare le fasi successive include two newly designed
del ciclo di lavorazione. La 860, models. The first one is FX
sagoma e stira la mascherina di 860 – a next-generation 3D
qualsiasi tipo di tomaia, scarpa, crimping/moulding machine
sandalo, stivale, tronchetto e sabot. designed to obtain a final
Facile da impiegare e costruito result that allows optimizing
con materiali di elevata the subsequent stages of the FX 860
qualità, il modello FX 860 è processing cycle. The 860
attrezzato di un sistema di shapes and streches the vamps
controllo per l’inclinazione del of any type of uppers, shoes, sandals,
sagomatore, e di un proiettore boots, half boots, sabots.
ottico regolabile che permette il User-friendly and built with high-quality materials,
corretto posizionamento della the FX 860 model is equipped with a shaper tilting control system
tomaia. Tra gli ultimi nati in and an adjustable optical projector which allows the correct
casa Fenix anche il frigorifero positioning of the upper. New by Fenix is also the FX 990 chill
FX 990: macchina con sistema di setter - a machine with a forced ventilation system designed to
ventilazione forzata, progettato ensure a uniform air flow over the entire surface of the shoe and
per assicurare un flusso d’aria maintain a constant temperature across the cooling chamber. The
omogeneo su tutta la superficie forced ventilation system offers two benefits: it allows optimizing
della calzatura e mantenere una
the final result and dramatically reduces energy costs (less power
temperatura costante in tutta
watts). The FX 990 is equipped with a conveyor and the appropriate
la camera di raffreddamento. Il
tools for setting and controlling the various operating phases.
sistema di ventilazione forzata ha
un duplice vantaggio, ottimizza
il risultato finale e abbatte i costi
energetici di gestione (meno
impiego di watt). Dotata di nastro
trasportatore, la FX 990 dispone ALBERTI
degli opportuni strumenti per
l’impostazione e il controllo delle Also known as FAV all over the world, Officina meccanica Fratelli
diverse fasi operative. Alberti has introduced its latest proposals for skiving leather
and flexible materials, including the AV 12 TEV final version; this
ALBERTI machine was showcased within the FAV booth at Simac 2017.
L’Officina meccanica Fratelli The AV 12 TEV a newly designed machine that synthesizes the
Alberti, conosciuta in tutto il company’s experience in this kind of technology. Following the
mondo con il marchio FAV, successful road already undertaken with AV2 TEV version, the
presenta le sue ultime proposte company integrates the most innovative and functional electronic
per la scarnitura della pelle e dei components in this new model, too. The intuitive and user-friendly
materiali flessibili. Tra queste touch-screen control panel enables to leverage at best the benefits
figura anche la versione definitiva of electronics: optimizing the operator’s work, ensuring the required
del modello AV 12 TEV, che è stata finished product quality standard, guaranteeing maximum flexibility
presentata al Simac 2017. La during the production of different lots. The main features making
AV 12 TEV è una macchina di the AV 12 TEV a unique machine is its structure – specifically
nuova concezione che sintetizza designed to facilitate the maintenance operations, such as the
l’esperienza dell’azienda in blade change and grinding wheel change. Other operational
questo tipo di tecnologia e sulla features of the machine include, for example, the transport speed
quale, percorrendo la strada già – doubled compared to traditional skiving machines (up to 70 m
intrapresa con successo per la / min without loss of skiving precision) with consequent increase
versione AV 2 TEV, introduce
in the hourly productivity – and the self-diagnostic system, which
anche in questo modello i
allows identifying machine downtime causes, making maintenance
componenti elettronici più
operation easier.
moderni e funzionali.
The software and machining programs can be updated at any
La presenza del pannello di
time, in order to adjust the production to market requirements; the
comando touch screen, intuitivo
e di semplice gestione, permette
ability to save skiving programs on a pen drive also enables the data
di sfruttare nel migliore dei backup and the ability to transfer it to another machine.
modi i vantaggi dell’elettronica: Other features of the AV 12 TEV also include:
ottimizzare il lavoro dell’operatore,
garantire lo standard della qualità

International Technology s*ULY 41


foreground
technology
desiderata per il prodotto finito,
- Fast and immediate feet position change;
assicurare la massima flessibilità
- Automatic and immediate calculation of skiving angle – this is
in fase di produzione di lotti
accomplished by inserting the leather of different thickness and
differenti tra loro.
running the length of skiving to be obtained for the
Tra le caratteristiche che fanno
production lot;
dell’AV 12 TEV una macchina
- Grinding system over traditional skiving unica figura la sua struttura,
revolutionized; studiata specificatamente per
- Machine Operating instructions in eight agevolare al massimo le operazioni
different languages – the language selection di manutenzione, quali ad
is quick and simple. esempio quella del cambio lama
e del cambio mola. Diverse le
caratteristiche operative che
la distinguono: ad esempio, la
velocità di trasporto, raddoppiata
AV12 Tev rispetto alle scarnitrici
tradizionali (fino a 70 mt/min
senza perdita di precisione nella
scarnitura) con conseguente
aumento della produttività oraria
e il sistema di autodiagnosi, che
permette di individuare le cause
dell’eventuale fermo macchina
agevolando l’intervento di
manutenzione.
Il software e i programmi di
lavorazione sono aggiornabili
in ogni momento, in modo da
adattare la produzione alle
A splitting machine made in Italy esigenze del mercato: la possibilità
di salvataggio dei programmi
A next generation splitting machine is among the novelties of
di scarnitura su una chiavetta,
Fratelli Alberti, Varese. The machine is built in a wide range of
inoltre, consente il back up dei
models, which mainly differ in the working width: 300, 430, 520,
dati e la possibilità di trasferirli a
and 620 mm. The choice of offering these different worktops
un’altra macchina.
has become mandatory in order to meet the various needs of
Tra le caratteristiche dell’AV 12
the industry that operates both in our sector and in others. The TEV figurano anche:
most popular model, however, remains that of 520 mm. The - Velocità del cambio di posizione
machine is built entirely in Italy, with high quality materials and dei piedini immediata;
components, and, thanks to the know-how of Fratelli Alberti – a - Calcolo dell’angolo della
proven technology that has been appreciated throughout the world scarnitura immediato e
for many years - each version delivers: work maximum precision, automatico: avviene inserendo
keeping the production standards as required, machine durability, la pelle di differente spessore
ease of management, operator and environment protection. ed eseguendo la lunghezza di
Splitting accuracy and production quality standard is guaranteed scarnitura che si vuole ottenere per
by the restyling of the blade sharpening mechanics, while the new la produzione del lotto;
automatic plate adjustment system (currently available on the - Sistema di affilatura
FAV 430 and FAV 520 models only) makes the life of even the less rivoluzionato rispetto alle
experienced operators easier. On the tradizionali scarnitrici;
other hand, the powerful aspirators, - Istruzioni per l’uso della
the reduced level of decibels macchina fornite in 8 lingue
generated, and ergonomics differenti: la scelta della lingua è
will protect both the operators veloce e semplice.
and the environment. The
machine is also designed Una spaccapelli made in Italy
for an easy access to its Tra le novità della Fratelli Alberti
components, allowing a Varese figura anche una spaccapelli
much easier ordinary or di ultima generazione, prodotta
extraordinary maintenance. in un’ampia gamma di modelli
che si differenziano soprattutto
Energy saving is another
per la luce di lavoro: 300, 430, 520
feature of these leather
e 620 mm. Una scelta, quella di
splitting machines by FAV.
proporre diversi piani di lavoro,
che si è resa obbligata dalle più
disparate esigenze dell’industria
che opera sia nel nostro settore

42
foreground
technology

THE FUTURE
OF TECHNOLOGY

is here

20-22
FEBRUARY 2018
MILAN
SALONI INTERNAZIONALI DELLE MACCHINE
E DELLE TECNOLOGIE PER LE INDUSTRIE
CALZATURIERA, PELLETTIERA E CONCIARIA
INTERNATIONAL EXHIBITIONS OF MACHINES
AND TECHNOLOGIES FOR FOOTWEAR,
LEATHERGOODS AND TANNING INDUSTRY

Assomac Servizi Srl


Via Matteotti, 4/a P.O. Box 73-PTB - 27029 Vigevano - PV - ITALY
www.simactanningtech.it T +39 038 178 883 F +39 038 188 602 E exhibition@assomac.it
foreground
technology
sia in altri. La versione più
richiesta, però, resta quella con
piano di lavoro utile da 520 mm.
Costruita completamente in
P.145L Italia, impiegando materiali e
componenti di altissima qualità,
grazie al know how Alberti,
una tecnologia collaudata da
moltissimi anni e apprezzata
in tutto il mondo, ogni versione
della macchina garantisce:
massima precisione del lavoro,
mantenimento degli standard di
produzione desiderati, durata
della macchina nel tempo, facilità
di gestione, salvaguardia del
lavoratore e dell’ambiente. La
precisione di spaccatura e lo
standard qualitativo di produzione
è garantito dal restyling della
meccanica preposta all’affilatura
della lama, mentre, il nuovo
MM SOLUTION BY MA-MECC sistema di autoregolazione
della piastra (prevista per il
The use of rubber and synthetic materials for sole production momento sui modelli FAV 430 e
is constantly increasing – especially the expanded rubber, such FAV 520) agevola il lavoro anche
as Eva and Microporous. In order to meet the increasing market della manodopera meno esperta.
demand, the Tuscan company has developed a cutting machine La potenza degli aspiratori, il
that, thanks to its operational flexibility, allows to optimize work basso livello dei decibel prodotti
on a wide range of materials: from the softest and even thicker, e l’aspetto ergonomico, invece,
to those with the characteristics and thicknesses typical of tutelano ambiente e lavoratore.
compact rubber and leather. Per facilitare la manutenzione
For this kind of working, the offering is the P.145L model, a ordinaria e straordinaria, la
machina è stata progettata per
multi-purpose blade cutting system with a 1700mm x 1100mm
permettere un facile accesso ad
useful area worktop, or the P.146L model with a double worktop
ogni suo componente. Il risparmio
compared to the previous (3400mm x 1100mm useful area) .
energetico è un altro aspetto che
Suitable also for working on cellulose materials and fiberboard,
caratterizza i nuovi modelli di
these two models feature a mechanical cutting head capable
spaccapelli a marchio FAV.
of exerting a high work force – natural and synthetic materials
with a height up to 50mm can be cut in a single stroke and MM SOLUTION
at high speed, with minimum power consumption as no BY MA-MECC
compressed air is used. L’impiego di gomma e materiali
sintetici per la produzione di
suole è in costante aumento: in
particolare la gomma espansa tipo
Eva e Microporosa. Per rispondere
alla crescente richiesta del mercato,
l’azienda toscana ha messo a punto
una macchina di taglio che, grazie
alla sua flessibilità operativa,
permette di ottimizzare il lavoro
su un’ampia fascia di materiali:
dai più morbidi e con spessori
anche elevati, sino a quelli con le
caratteristiche e spessori tipici
della gomma compatta e del cuoio.
Le proposte per questo lavoro
sono il modello P.145L, sistema
universale per taglio a lama,
P.146L piano utile di lavoro di mm 1700
x 1100 o la versione P.146L con un
piano di lavoro doppio rispetto al
precedente (area utile mm 3400
x1100).

44
foreground
technology
Indicate anche per operare su The cutting top is divided
materiali cellulosici e cartoni into high-depression
fibrati, le due versioni montano
(selectable) cells and, thanks
una testa di taglio meccanica,
to the inverter, a maximum P.160NI
capace di esercitare un’elevata
adhesion of the material to
forza di lavoro: si possono tagliare
the worktop can be achieved.
in un’unica soluzione ed a velocità
Still for EVA and Microporous
elevate materiali naturali e
sintetici fino a 50 mm di altezza,
sole working, MM Solution
con un consumo minimo di has recently presented the
energia elettrica in quanto non P.160NI model – a multi-
s’impiega aria compressa. purpose Cad/Cam machining
Il piano di taglio è suddiviso center equipped with two
in celle (selezionabili) ad alta spindles. The machine has
depressione e grazie all’inverter si been designed to automatically
può ottenere la massima adesione perform 3D milling and skiving
del materiale al piano di lavoro. with maximum precision without
Sempre per la lavorazione di using a template.
suole in EVA e Microporosa, The spindle that moves horizontally
la MM Solution ha presentato and performs the sole milling,
recentemente la P.160NI: centro allows mounting a 100 mm diameter
di lavoro Cad/Cam universale and 145mm max height cutter. The
attrezzato con due mandrini. La spindle that works in 3D has vertical movement and
macchina è stata progettata per performs variable profile sole skiviing.
eseguire in automatico operazioni
d’insellatura e scavatura in 3D,
con la massima precisione, senza
l’utilizzo della dima.
Il mandrino che si muove in RECES
orizzontale ed esegue il lavoro
d’insellatura delle suole, permette The Nova 4 IP Master, widely tested technology for shoe lasting,
di montare una fresa di diametro
is now available in version 4.0. The last frontier of technology was
di 100 mm e di altezza massima
achieved with the development of new software and hardware
di 145mm. Il mandrino che lavora
characterised by new features and the power necessary to support
in 3D ha movimento verticale ed
them.
esegue la scavatura delle suole a
profilo variabile.
Nova 4 IP Master 4.0
RECES This new version enables to streamline the work in all the different
La Nova 4 IP Master, tecnologia phases of the production cycle; furthermore, it significantly reduces
ampiamente collaudata per il the time and operations required to switch among very different
montaggio della calzatura, oggi è forms processing. In summary, this is a machine that meets the
disponibile anche nella versione growing need for flexible production. The
4.0. mechanics, while being substantially
L’ultima frontiera della tecnologia the same, has been calibrated in
è stata raggiunta con la messa a order to precisely respond to the
punto di un nuovo software ed un possibilities offered by the software.
hardware che si distinguono per le This enables accurate work with high
funzioni disponibili e la potenza quality standards, even in the presence
in grado di supportarle. of particular or extreme shapes, as
some women’s shoe tips could be. 4.0
Nova 4 IP Master 4.0 also means remote connection via
Questa nuova versione permette network or cable - a useful feature for
una ulteriore semplificazione del both monitoring the production cycle
lavoro, in tutte le diverse fasi del and enabling the remote technical
ciclo di produzione, e, inoltre, assistance. Moreover, the scanning
riduce in modo significativo i of “RFID Tag”, allows the automatic
tempi e le operazioni necessarie setup of the machine according to
per il passaggio a lavorazioni di the shoe being worked (model, size,
forme molto diverse tra loro. In right or left, etc.). Like other machines
sintesi è una macchina capace
by RECES, the Nova 4 IP Master 4.0
di rispondere alla crescente
is produced in-house, using electrical,
esigenza di produzioni flessibili.
hydraulic, pneumatic and mechanical
La meccanica, pur essendo
parts realised by Italian or European companies.
sostanzialmente la stessa, è stata
Nova 4 IP Master 4.0

International Technology s*ULY 45


foreground
technology
calibrata per rispondere in modo
TEGO preciso alle possibilità offerte
dal software. Un aspetto che gli
The Italian mechanical
permette lavorazioni precise e di
engineering industry– already alto standard qualitativo, anche
operating in the leather goods in presenza di forme particolari
sector with a line of sewing and o esasperate, come possono essere
decorating (punching) machines alcune punte di calzature da
for leather, plastics, cardboard, etc. – is now presenting on the donna. Fabbrica 4.0 significa anche
market technologies for belt processing, spray gluing worktops, collegamento remoto via rete o via
and streamlined and cost-effective bag handle finishing systems. cavo: un passaggio utile sia per
ID 2000 monitorare il ciclo produttivo sia
Machines for belt manufacturers per permettere l’assistenza tecnica
The ID 2000, RCB special, and CMP 2000 are among the a distanza. Inoltre, la possibilità
models that comprise the line of machines for belt di lettura “Tag RFID”, permette
manufacturing. The mainly features are simplicity of la predisposizione automatica
use, ability to perform precise and accurate works, della macchina alla calzatura in
production speed, a good quality/price ratio, and the lavorazione (modello, taglia, destro
compliance with CE safety regulations. o sinistra, etc.).
The ID 2000 is a hydraulic machine for non-stop printing La Nova 4 IP Master 4.0, come
on the whole belt; it is equipped with a speed regulator, le altre macchine marcate
a mould heating and working pressure digital controls. RECES, viene prodotta all’interno
The ID 2000 allows to set the operating cycle. dell’azienda che impiega
The ICMP 2000 is a machine for non-stop printing on componenti elettrici, idraulici,
material in strips for belts or other kind of uses. It is pneumatici e meccanici costruiti
equipped with a speed regulator and digital control da industrie italiane o europee.
systems.
The RCB special is a machine used for coupling and TEGO
L’officina meccanica italiana, già
trimming the belts. The speed regulator and various setting
presente nel settore della pelletteria
configurations enable a fast and high-quality working.
con una linea di macchine per
cucire e per decorare (forando)
Leather working
pelli, materiali sintetici, cartoni,
One of the strengths of TEGO ecc., oggi si presenta sul mercato
is also the automatic systems con tecnologie studiate per la
for punching leather or flexible lavorazione della cintura, tavoli
materials. For example, the per l‘incollaggio a spruzzo e
TE-2-GO numerical control sistemi semplificati ed economici
centre - thanks to the per la finitura dei manici di borse.
software options and a
mechanical design that Macchine per i cinturifici
allows using up to six tools - Tra i modelli che compongono
enables to punch 1,500 holes per minute la line delle macchine per la
and to make any type of decoration on a 900 lavorazione delle cinture figurano
x 1000 mm workbench. la ID 2000, la RCB special e
la CMP 2000. Tra le diverse
caratteristiche che le distinguono
vi sono la semplicità d’impiego,
Sewing machines la possibilità di eseguire lavori
TE-2-GO precisi ed accurati, la velocità
TEGO is also well-known for its line
of column sewing machine used in di produzione, un vantaggioso
handbag manufacturing, and not only rapporto qualità/prezzo e la
– in fact, the company has developed a conformità alle normative CE in
sewing system that enables to assemble merito alla sicurezza. La ID 2000
or decorate the uppers. The è una macchina a funzionamento
mechanics used in these idraulico per stampare in continuo
tutta la cintura: è dotata di
sewing machines is by
variatore di velocità, di controllo
Adler.
digitale del riscaldamento stampo
e della pressione di lavoro. La
ID 2000 consente di impostare il
ciclo operativo. La ICMP 2000 è
TE-1GO-DX 640 una macchina per la stampa in
TP BH applicator continuo di materiale in strisce per
cinture o altri tipi di impieghi. È
dotata di variatore di velocita e di

46
foreground
technology
sistemi digitali di controllo. La
BARRERA
RCB special è una macchina per
accoppiare e rifilare le cinture. Il
TEC is the latest Barrera’s proposal, a tool designed for accurately
variatore di velocità e le diverse
checking the inside of shoes and boots. This handy, easy-to-use and
possibilità d’impostazione dei
highly reliable device is built on PANASONIC technology serving
parametri permettono un lavoro
the footwear industry. The final goal is to ensure a complete safety
veloce di alta qualità.
of the finished product, supporting the operator’s checking phase
La lavorazione della pelle
for any staples, nails or highlighting any defective seams. The TEC
Punto di forza della TEGO sono system comprises a high-definition industrial monitor, with a crystal
anche i sistemi automatici per la screen protection, and an endoscopic camera with a
foratura della pelle o dei materiali specific focal mounted on an ergonomic
flessibili. Il centro di lavoro a handle support. The system comes with
controllo numerico TE-2-GO, ad 2 different options that differ just for
esempio, grazie alle possibilità the shape and the camera support
offerte dal software e dal progetto length, namely that for the internal
meccanico che consente di inspection of shoes and the one for
impiegare fino a sei utensili, boots.
permette di eseguire 1.500 fori al TEC is the latest Barrera’s
minuto e di realizzare qualsiasi proposal, a tool designed for
tipo di decorazione su un piano accurately checking the inside
utile di lavoro di mm 900 x 1000. of shoes and boots. This handy,
easy-to-use and highly reliable device is built
Macchine da cucire on PANASONIC technology serving the footwear industry. The
La TEGO, inoltre, è molto final goal is to ensure a complete safety of the finished product,
conosciuta per la linea di supporting the operator’s checking phase for any staples, nails or
macchine per cucire a colonna highlighting any defective seams. The TEC system comprises a
impiegate nella lavorazione delle high-definition industrial monitor, with a crystal screen protection,
borse e non solo: recentemente, and an endoscopic camera with a specific focal mounted on an
infatti, ha messo a punto un ergonomic handle support. The system comes with 2 different
sistema da cucire che permette di options that differ just for the shape and the camera support length,
assemblare o decorare la tomaia. namely that for the internal inspection of shoes and the one for
La meccanica impiegata per le boots.
macchine da cucire è Adler.
Stabilizers-Dehumidifiers
BARRERA Among the latest proposals of the company from Vigevano, there
La sua ultima proposta è la are also dehumidifiers.
TCE: strumento che permette il This machine uses a high-speed air flow that eliminates the
controllo accurato dell’interno dew phenomenon, i.e. bringing any type of shoes at the optimal
della calzatura e dello stivale. Il
temperature. This operation prevents the formation of moisture,
nuovo apparecchio, maneggevole,
and consequently the formation of mould inside the box
di facile impiego e altamente
during transport. Once the processing time is set, the software
affidabile, sfrutta al meglio
automatically adjusts all the other parameter values according to
le opportunità offerte dalla
the measured outside temperature.
tecnologia PANASONIC mettendole
al servizio dell’industria
calzaturiera. Obiettivo finale è
garantire la piena sicurezza del
prodotto finito, supportando il
lavoro di collaudo dell’operatore
in fase di ricerca di grappette,
chiodi o di imperfezioni delle
cuciture. La TCE è composta da
un monitor industriale ad alta
definizione, con protezione video
in cristallo, e da una telecamera
per ispezioni endoscopiche con
un focale specifico montato su di
un supporto con impugnatura
ergonomica. Viene fornito in 2
varianti che differiscono solo
per la forma e la lunghezza del
Stabilizers-Dehumidifiers
supporto della telecamera, ossia mod S.D-4C
quello per l’ispezione interna delle
scarpe e quello per lo stivale.

International Technology s*ULY 47


foreground
technology

ATOM
Stabilizzatori deumidificatori
Tra le ultime proposte dell’azienda
Many were the cutting solutions
vigevanese figurano anche i
showcased at Simac 2017,
deumidificatori.
among them stands out a new
Il modello più recente lavora con
laser beam projector. This is un flusso di aria ad alta velocità
an “all-Atom” design which, che elimina il fenomeno di
for the moment, is suitable rugiada, vale a dire portare alla
for the FlashCut Speedy 26B temperatura ottimale qualsiasi
system only. The latter is a tipo di calzatura. Quest’operazione
machine that, thanks to its wide evita la formazione di umidità,
dimensions (2,600 mm wide) quindi il formarsi della muffa
allows processing both half all’interno della scatola durante il
and whole leathers. The laser trasporto. Una volta impostato il
technology has been developed tempo di lavorazione, il software
to provide a better view of the adegua automaticamente tutti i
shapes even on dark and shiny valori degli altri parametri in base
leathers, for its fine line, and also alla temperatura esterna rilevata.
for the ability to project different
colours (blue-green-cyan). Such ATOM
options facilitate the operator’s Molte le proposte per il taglio
work both during shape positioning (for example, choosing the most presentate in occasione del Simac
contrasting colour with the leather surface), and at the identification 2017, tra queste figura anche
phase (ability to assign different colours to different shapes). un nuovo proiettore a raggio
laser. Un progetto tutto Atom,
abbinabile, per il momento, al
solo sistema FlashCut Speedy
GILARDI 26B: macchina a due teste di
taglio, che, per le sue dimensioni
(2600 mm di ampiezza), consente
The automatic punch GL13SC has been revised adding an
di lavorare sia mezze pelli sia
electronic component that ensures high surplus at production
pelli intere. La tecnologia laser
level to a mechanical project that has been widely accepted in the
è stata sviluppata per offrire
market for years.
una migliore visualizzazione
The machine is now able to carry out very special operations due
delle sagome anche sui pelami
to particular software. It’s no longer drilling and socket punch scuri e lucidi, per il tratto sottile,
notchings but also designs obtained with a cutting blade, a process e, inoltre, per la possibilità
GL 13SC that allows to achive the more and more in demand reptil effect. di proiettare colori differenti
(blu-verde-ciano). Opzioni che
agevolano il lavoro dell’operatore
sia in fase di piazzamento delle
sagome (ad esempio scelta del
colore più contrastante con la
superficie della pelle), sia nella
fase di identificazione delle stesse
(possibilità di attribuire colori
diversi a sagome diverse).

GILARDI
La foratrice automatica GL13SC è
stata rivisitata, aggiungendo, ad
un progetto meccanico che da anni
trova ampi consensi sul mercato,
una componente elettronica che le
garantisce un elevato plusvalore a
livello di produzione. La macchina,
infatti, grazie ad un particolare
software, oggi, è in grado di
New detail that will make compiere operazioni assolutamente
the die-cutters holder speciali. Non più solo forature
Nuovo particolare che renderà semplice e veloce replacement quick and easy. e intagli da fustella, ma anche
la sostituzione del porta fustelle. Il carter, infatti, è In fact, the casing has been
disegni ottenuti con incisione a
stato realizzato per un ingresso facile degli attrezzi designed for an easy
lama, operazione che permette di
di fissaggio alla testa battente. access of the fixtures
realizzare il sempre più richiesto
to the swing head.
effetto rettile.

48
foreground
technology

Footwear hot melt adhesives

SIPOL S.p.A. · Via Leonardo Da Vinci, 5


27036 MORTARA (PV) - Italy
Tel. +39 0384 295237 · Fax +39 0384 295084
sipol@sipol.com · www.sipol.com

International Technology s*ULY 49


foreground
technology

MAIN GROUP
La PRAGMA, tecnologia di punta
dell’azienda veneta per l’iniezione
diretta di suole in PU, a partire
dal momento in cui è entrata
Twin Head in produzione è stata oggetto di
continui rinnovamenti. Possiamo
dire senza tema di smentita,
MAIN GROUP TECHNOLOGIES quindi, che le diverse versioni
proposte oggi costituiscono una
Since it has gone into production, PRAGMA - the leading PU sole vera e propria linea di macchine:
direct injection moulding technology of the company in Veneto un’ampia gamma di modelli
- has been subject to continuous renovations. So, without any ognuno dei quali offre soluzioni
contradictions, we can say that the different versions proposed diverse tra loro. Aspetto, questo,
today constitute a true line of machines - a wide range of models che permette di soddisfare le più
for different kind of solutions. And this allows meeting the most disparate esigenze del mercato.
varied market needs. The latest proposal of PRAGMA is a brand La proposta più recente di
new system, which includes a production cycle that, thanks to the PRAGMA offre all’utilizzatore un
patents introduced by Main Group Technologies, is optimized in impianto nuovo nei contenuti,
several respects. con un ciclo di produzione che
grazie ai brevetti introdotti dalla
New injector alternating system Main Group Technologies viene
The introduction of two injection heads that alternate at a very ottimizzato sotto diversi aspetti.
high speed and are perfectly synchronized with the rotation of the
mould-holder table, allows the operator to better manage the color Nuovo sistema di alternanza
change (or PU density). Mounted on a unit working on-board of degli iniettori
the machine, the two injection heads alternate thanks to the rapid L’introduzione di due teste
movement of the programmable mechanical belt that supports d’iniezione che si alternano a
them. This is a patented concept by which the OEE (Overall velocità molto elevata e in perfetta
Equipment Effectiveness) can be increased by 15%. Thanks to this sincronia con la rotazione del
ingenious system, in fact, the color change and screw change does tavolo porta stampi (carosello),
not affect the production time. consente di gestire al meglio il
cambio colore (o densità del PU).
Le due teste d’iniezione, montate
Efficient in all the working phases
su un’unità che lavora a bordo
Pragma Other pending patents ensure PRAGMA to reach
macchina, si alternano grazie
a productivity rate beyond the above
al movimento rapido del nastro
mentioned 15%. However, this is
meccanico programmabile che le
not only a matter of optimizing fa da supporto. Un’idea coperta da
production time, which in itself brevetto che porta ad elevare l’unita
represents a fundamental step; when di misura del ciclo produttivo
the size - and consequently the (OEE - Overall Equipment
number of the mould-holders – is Effectiveness) del 15%. Grazie a
bigger, the new solutions lay the questo ingegnoso sistema, infatti,
foundations for a finished good cambio colore e cambio della
quality higher than that achievable vite non influenzano i tempi di
with standard technologies. produzione.

OEE - Overall Equipment Efficiente in tutte le fasi di


Effectiveness lavoro
This is a percentage index that sums OEE - Overall Equipment Effectiveness Altri brevetti in attesa di rilascio,
up three very important concepts È un indice percentuale che riassume in assicurano a PRAGMA un grado
from the manufacturing production di produttività che va oltre il
se tre concetti molto importanti dal punto
point of view - availability (actual 15% sopra indicato. Ma non si
di vista della produzione manifatturiera:
work time calculated excluding cycle tratta solo di ottimizzare il tempo
la disponibilità (tempo effettivo di lavoro
stops or idle times), efficiency (real
calcolato senza includere le fermate del di produzione, che comunque
and theoretical cadence, which, in a
ciclo o i tempi morti), l’efficienza (cadenza rappresenta di per sé un passaggio
series of cycle micro-stops, are not
reale e teorica, che, per una serie di micro fondamentale; soprattutto quando
always the same), and quality rate (it
fermate del ciclo, non sono sempre uguali) aumenta la dimensione del
expresses the ratio between the pieces
e il tasso di qualità (esprime il rapporto portastampi e il conseguente
produced, in accordance with the
tra pezzi realizzati, conformi alle specifiche numero degli stessi, infatti, le
desired specifications, and the total
number of pieces actually produced in nuove soluzioni, pongono le basi
desiderate, e il numero totale di pezzi
a given time range). per una qualità del prodotto finito
effettivamente prodotti in un dato intervallo
di livello superiore rispetto a quella
temporale).
ottenibile con tecnologie standard.

50
foreground
technology

THE LATEST GENERATION’S


SPLITTING MACHINES
L’ULTIMA GENERAZIONE DI MACCHINE SPACCAPELLI
t /FXTJNQMJmFEQMBUFBEKVTUNFOUTZTUFN
t 4IBSQFOJOH6OJUOFXEFTJHO
t &YUSFNFMZQPXFSGVMTVDUJPOTZTUFN
t *OEFQFOEFOUTVDUJPOTZTUFNGPSTIBSQFOJOH6OJU
t %JHJUBMDVUUJOHWJFXFS
t -JNJUFEDPOTVNQUJPOBOEOPJTFDPOUBJOFE
t /FXFSHPOPNJDTBOEnFYJCJMJUZ
t 4JNQMJmFENBJOUFOBODFPQFSBUJPOT
t "WBJMBCMFJOUIFGPMMPXJOHTJ[FT   NN

5IFUPQRVBMJUZNBUFSJBMTVTFEJOUIFQSPEVDUJPOQSPDFTT
BOE"MCFSUJTNFDIBOJDTFOTVSFSFMJBCJMJUZBOESPCVTUOFTTPWFSUJNF

.BEFJO*UBMZ

t /VPWPTJTUFNBEJSFHPMB[JPOFQJBTUSBTFNQMJmDBUP
t /VPWPEFTJHOEFMHSVQQPBöMBUVSB
t 4JTUFNBEJBTQJSB[JPOFFTUSFNBNFOUFQPUFOUF
t 4JTUFNBEJBTQJSB[JPOFQFSHSVQQPBöMBUVSBJOEJQFOEFOUF
t 7JTVBMJ[[BUPFEJHJUBMFEJUBHMJP
t $POTVNJMJNJUBUJFSVNPSPTJUËDPOUFOVUB
t /VPWBFSHPOPNJBFnFTTJCJMJUË
t 0QFSB[JPOJEJNBOVUFO[JPOFTFNQMJmDBUF
t %JTQPOJCJMFOFMMFTFHVFOUJNJTVSF   NN

*NBUFSJBMJEJQSJNJTTJNBRVBMJUËVUJMJ[[BUJOFMQSPDFTTPQSPEVUUJWP
FMBNFDDBOJDB"MCFSUJHBSBOUJTDPOPBöEBCJMJUËFSPCVTUF[[BOFMUFNQP

.BEFJO*UBMZ

Fratelli Alberti srl - Via Selene, 16 - 21100 Varese - Italy


Tel. +39 0332333619 - Fax +39 0332326980
siteinfo@fratellialberti.com - www.fratellialberti.com

International Technology s*ULY 51


foreground
technology

COMEC COMEC
Due le proposte dell’azienda veneta,
Two are the options proposed by the Venetian company: the la garbatrice semi-automatica
SPM/15 Universal semi-automatic moulding machine, and the ST / universale SPM/15 e la scarnitrice
18 Skiving machine. ST/18. La macchina modello
SPM/15 permette di lavorare ogni
The SPM / 15 model machine allows to work any kind of insole,
tipo di sottopiede, garantendo
ensuring the optimum quality of the finished product and the
la qualità ottimale del prodotto
maximum simplicity in the operating cycle. This is achieved
finito e la massima semplicità del
thanks to the technical characteristics of the machine – firstly,
ciclo operativo. Le caratteristiche
a set of templates (lateral stop, and rear stop), which facilitate
tecniche che consentono quanto
the positioning of the insole on the conveyor belt. Both stops are sopra, iniziano con la presenza
adjustable by means of the provided knobs and position indicators. delle dime (fermo laterale e
Secondly, the other feature that sets this machine apart is a two- fermo posteriore) che agevolano
conveyor belt function, which - thanks to brushless precision l’operatore nel posizionamento del
motors – ensures the desired positioning of the workpieces within sottopiede sul nastro trasportatore.
the moulds. The limit of each conveyor belt is adjustable; the Entrambi i fermi sono regolabili
specific parameter setting is performed on a touch-screen panel. grazie alla presenza di apposite
More generally, this touch-screen panel allows to perform various manopole e indicatori di posizione.
settings of the operating cycle and control the whole machine Proseguendo nei plus che
functioning. The accuracy of the work is guaranteed by the distinguono la macchina, va
structure robustness and the presence of four columns supporting sottolineata la funzione dei due
the male mould lowering. The latter, moreover, has a tilting nastri trasportatori, che, per mezzo
movement that allows the locking of the insole in the heel area, di motori di precisione Brushless,
and, subsequently, a horizontal alignment for the perfect winding assicurano il posizionamento
with the female mould. Prepared with a function that allows to desiderato dei pezzi in lavorazione
bring the moulded insole back to the process initial position, for all’interno degli stampi. Il fine
quality assurance, and the ability to adjust moulding run speed, the corsa di ogni nastro può essere
SPM / 15 is ideal for both high-production and sample productions. differente: l’impostazione dei
Thus, a flexible machine, fully compliant with European parametri specifici viene eseguita
regulations governing the safety of the operator and environmental su pannello touch screen. Pannello
protection. dal quale si eseguono le diverse
The skiving machine Mod. ST/18 is an electro-mechanical machine impostazioni del ciclo operativo
for automatically skiving fibre board or other material-heel seats. e si controlla il funzionamento
della macchina. La precisione
The programming, and production cycle control touch-screen
del lavoro è garantita dalla
allows for an easier use of the machine and guarantees maximum
solidità della struttura e dalla
safety. Moreover, thanks to a powerful and reliable hardware,
presenza di quattro colonne che
all parameters entered are stored. The different process storage
supportano la discesa dello stampo
allows recalling the desired working cycle at any time, resulting
maschio. Quest’ultimo, inoltre,
in an automatic machine set-up. The vertical loader fitted in the ha un movimento basculante
che permette il bloccaggio
del sottopiede nella zona del
SPM/15
tallone, e, successivamente, un
allineamento orizzontale per
il perfetto avvolgimento con lo
stampo femmina. Predisposta
con una funzione che permette di
riportare il sottopiede garbato nella
posizione iniziale di lavoro, per il
controllo della qualità, e grazie alla
possibilità di regolare la velocità
della corsa di pressatura, la
SPM/15 si presta sia a produzioni
elevate sia a produzioni di
campionature. Quindi, una
macchina flessibile, perfettamente
conforme alle normative europee
che regolamentano la sicurezza
dell’operatore e la salvaguardia
ambientale. La ST/18 è una
macchina a gestione elettro-
meccanica per scarnire in
automatico la tallonetta in cartone
fibrato o in altro materiale. Il
pannello touch sceen, per la

52
foreground
technology

THE LATEST GENERATION’S


SKIVING MACHINES
SCARNITRICI DI ULTIMA GENERAZIONE

AV2 TEV AV12 TEV


Semi-automatic, simplified touch screen, updatable software, replaceable Possibility to store thousands of skiving programs, with new innovative
consumable parts (FAV skiving machines), programmable sharpening and table design and grinding system.
equipped with electronic speed variator.
AV2 TEV: Possibility to store thousands of skiving programs and different Possibilità di memorizzare migliaia di programmi di scarnitura, nuovo
presserfeet. design del tavolo, sistema di affilatura.
AV2 AUTO TEV: manual regulation of skiving and presserfoot.

Semi-automatiche, touch screen semplificato, software aggiornabile, parti


di maggior consumo intercambiabili (scarnitrici FAV), affilatura e velocità di
trasporto programmabili.
AV2 TEV: possibilità di programmare migliaia di scarniture e piedini
differenti.
AV2 AUTO TEV: regolazione della scarnitura e del piedino manuale.

Fratelli Alberti srl - Via Selene, 16 - 21100 Varese - Italy


Tel. +39 0332333619 - Fax +39 0332326980
siteinfo@fratellialberti.com - www.fratellialberti.com

International Technology s*ULY 53


foreground
technology
programmazione e il controllo del
ciclo produttivo, semplifica il lavoro
ST/18 dell’operatore e gli garantisce
la massima sicurezza. Inoltre,
grazie ad un hardware potente ed
affidabile, tutti i parametri inseriti
vengono memorizzati. L’archivio
delle diverse lavorazioni permette
di richiamare in ogni momento
il ciclo di lavoro desiderato, con
la conseguente autoregolazione
della macchina. Il caricatore
verticale, di cui la ST/18 è dotata,
assicura l’alimentazione continua
dei pezzi, che, una volta lavorati,
vengono contati e depositati sul
nastro traportatore per la loro
raccolta. Caricatore e meccanismo
di spinta della tallonetta formano
un blocco unico: questo permette
di regolare in modo ottimale il
tempo d’ingresso del pezzo sotto
ST/18 ensures a continuous feeding of the workpieces, which, la matrice. La precisione della
once worked, are counted and deposited on the conveyor belt for scarnitura è garantita da matrici
collection. The heel-seat charger and pushing mechanism form cilindriche opportunamente
a single block, allowing an optimal entry time adjustment of the lavorate e facilmente sostituibili
workpiece under the roller. grazie ad un dispositivo ad
The accuracy of skiving is guaranteed by rollers properly espansione.
processed and easily replaceable by an expansion device. La stessa matrice può essere
impiegata per scarnire tallonette
The same roller can be used for skiving heel-seats of different
di differenti spessori (minimo
thicknesses (minimum 18/10, maximum 30/10).
18/10, massimo 30/10). Altre
Other features of the machine are: low noise, energy saving, high
caratteristiche della macchina
throughput, cut of production costs (lower number of rollers
sono: silenziosità, risparmio
used for the same machining operations, less material needed for
energetico, elevata produttività,
machine start-up.) abbattimento dei costi di
The ST / 18 is EC compliant. produzione (minor numero di
matrici impiegate a parità di
lavorazioni, minor consumo di
materiale per l’avviamento).
SHOE MACHINERY GMBH La ST/18 è costruita nel rispetto
delle normative CE.
The Tape Peel adhesive system – the material used for applying the
insole to the shoe last – has substantially changed. Besides being SHOE MACHINERY
technically improved to deliver a better bond, in fact, Tape Peel has GMBH
been introduced in its new version that allows applying the element Cambiamenti sostanziali
directly on the insole, so that the cycle steps are per il sistema adesivo Tape
inverted and the final result is optimised. This also Peel, materiale impiegato per
Tape Peel
facilitates the operator’s work, accelerating the l’applicazione del sottopiede
production times (previously the last application alla forma della calzatura. Tape
came first, and then the insole positioning Peel, infatti, oltre ad essere
was performed). Important changes have also stato perfezionato sotto l‘aspetto
been made to the application machine, more tecnico, e quindi garantire una
specifically to the head, which, in the new version, sempre maggiore tenuta, è stato
presentato nella nuova versione che
permette di applicare l’elemento
direttamente sul sottopiede:
invertire i passaggi del ciclo,
che prevedevano l’applicazione
sulla forma e il successivo
posizionamento del sottopiede,
agevola il lavoro dell’operatore e
velocizza i tempi di produzione,
Tape Heel con un risultato ottimale. Modifiche
importanti sono state apportate
TP BH applicator
anche alla macchina applicatrice

54
foreground
technology
e più precisamente alla testa,
has the adhesive element on both the right and left sides of the
che, nella versione aggiornata, si
head. At Simac 2017, also Tape Heel - a specific material for the
presenta con l’elemento adesivo sia
manufacturing of Birkenstock type women’s shoes and sandals –
sul lato destro sia sul lato sinistro
was introduced. Like Tape Peel, Tape Heel is applied directly onto
della testa.
the insole; available in 2 to 4 mm thicknesses and with two different
Al Simac 2017 è stato presentato
anche Tape Heel, materiale
versions of adhesives, it lends itself to optimize the application of
specifico per la lavorazione di insoles that normally do not perfectly match with the lasts. Tape
calzature da donna e sandali Peel and Tape Heel have been designed to be removable, once the
tipo Birkenstock. Come Tape work is done, with the simple sliding of the last (on which they
Peel, Tape Heel viene applicato remain attached); they do not leave residues of adhesive nor do they
direttamente sul sottopiede: damage the insoles.
disponibile in spessori di 2 mm o
4 mm e con due diverse versioni di
The new machine for applying the adhesive
collanti, si presta ad ottimizzare
treated material allows two types of
l’applicazione di sottopiedi che
adjustments: column height and arm’s
normalmente non combaciano
inclination angle. The first delivers the
perfettamente con le forme.
most ergonomic position for the operator,
Tape Peel e Tape Heel, sono stati
while the latter ensures the proper material
progettati per poter essere rimossi,
location upon the insole or last.
a lavorazione terminata, con il La nuova macchina per
semplice scivolamento della forma l’applicazione del materiale
(sulla quale restano attaccati): non adesivizzato, permette due tipi
lasciano residui di collante e non di regolazioni: altezza della
rovinano il sotto piede. colonna e inclinazione del
braccio. La prima garantisce
COMELZ all’operatore la posizione
Con la messa a punto definitiva più ergonomica, mentre la
del nuovo digitalizzatore delle seconda assicura il corretto
pelli ESA NEK, l’azienda compie
posizionamento del materiale
un ulteriore paso in avanti nel
su sottopiede o forma.
mondo delle tecnologie dedicate al
taglio della pelle. Efficiente e unico
per le dotazioni tecniche che lo
distinguono, ESA NEK, affiancato
alle isole da taglio COMELZ, quali
COMELZ
ad esempio la ultima nata ESA,
permette di realizzare un’isola With the finalization of ESA NEK - a new
di lavoro compatta, capace di leather digitizer - COMELZ takes a further
raggiungere livelli elevati di step forward in the world of leather
produzione, di agevolare ogni cutting technologies. Featuring efficient
singolo intervento dell’operatore and unique technical solutions, ESA
e di ottimizzare la qualità del NEK - used along the COMELZ cutting
risultato finale. islands, such as the latest addition, ESA –
Per garantire un’accurata enables to create a compact work island
ispezione superficiale, mettendo that allows reaching high production
in risalto tutte le caratteristiche di levels facilitating any single operator
pelli di ogni tipo e colore, la nuova intervention, and maximizing the quality of
“Nesting console” king-size (ESA the final product.
NEK) da 3000x1400 mm, oltre In order to ensure an accurate surface
a assicurare un illuminazione inspection, highlighting all the features of hides of any type and
del piano di lavoro unica sul colours, the new 3000x1400 mm King-size “Nesting console”
mercato (fino a 11.000 lux), è (ESA NEK) - besides delivering a world’s unique work surface
dotata di un sistema di controllo lighting available on the market (up to 11,000 lux) - is equipped
della temperatura del tipo di with a color temperature control system (adjustable from 2,700
colore (modulabile da 2.700°K °K to 6,500 °K.) This, thanks to the presence of a 20-double spot
a 6.500°K). Questo grazie alla led matrix (warm and cold light), each one equipped with an anti-
presenza di una matrice composta glare deflector, to ensure optimal operator’s comfort.
da 20 spot a doppio led (luce
A two-row combination of 10 cameras enables to view the entire
calda e fredda), dotato, ognuno, di
work area with a resolution of 0.5 mm, which, thanks to a narrow
deflettore
pitch, scan each area of the leather with an angle of vision always
anti-abbagliante, per assicurare il
near to the vertical (<22 °), optimizing the leather edge detection
massimo confort dell’operatore.
resolution, where a gradient to the top surface exists.
La visione dell’intera area di lavoro
Three scanning modes are available to ensure system efficiency,
con una risoluzione di 0,5 mm è
realizzata da un complesso di 10 and operator’s comfort and ergonomics:

International Technology s*ULY 55


foreground
technology
telecamere (disposte su due file),
- Hide measurement/classification and consumption calculation
che, grazie al passo ravvicinato,
(by cutting simulations of one or more hides)
digitalizzano ogni zona della
- Hide marking and different hide positioning modes (manual,
pelle con un angolo di visione
manual with auto-completion, auto-configurable)
sempre vicino alla verticale (<
- Hide marking only, with automatic hide positioning, made
22°) ottimizzando la risoluzione
directly at the machine in real time, in parallel to cutting di rilevazione dei bordi della pelle,
By using 3 laser projectors - always visible on each hide even in dove si crea un dislivello rispetto al
bright lighting - the scratchproof digital pen virtually marks any piano d’appoggio.
defects and quality areas, calling all the system functions and Tre modalità di digitalizzazione
main controls, avoiding using the mouse. per assicurate efficienza
At Simac 2017, within the ESA leather scanning and cutting dell’impianto, confort ed ergonomia
machine line, the models CT/M, CT/M-LB, and CZ were also per il lavoratore:
showcased. - Misurazione/classificazione
pelli e calcolo consumi (secondo
CT/M mono-head Utility Cutter simulazioni di taglio di una o più
A compact, automatic cutting system, capable of combining pelli)
the advantages of the conveyor belt - Marcatura pelli e piazzamento
continuous processing cycle, with a fast- pezzi in diverse modalità
responding, simplified, single-cutting (manuale, manuale con
head design. The new concept is completamento automatico,
based on a “T-Gantry” design, automatico parametrizzabile)
featuring a moving - Solo marcatura pelli, con
gantry with a tool piazzamento pezzi automatico,
holder head on a effettuato direttamente in
suspended arm - this macchina in tempo reale, in
technical feature parallelo al taglio
allows to create a Utilizzando 3 proiettori laser,
large working area sempre visibili su ogni pelle
anche in piena illuminazione, la
for the operator.
penna digitale antigraffio marca
virtualmente difetti ed aree di
qualità e richiama tutte le funzioni
e i comandi principali del sistema,
evitando l’uso del mouse.
The ESA cutting system represents the new frontier in the field of advanced technolo- Al Simac 2017, ad affiancare la
gies for cutting leather. It was designed for companies that need to work large hides and linea di macchine ESA per il taglio
require a particular technology that is highly productive, reliable and easily manageable e la digitalizzazione della pelle,
by the operator. The ESA cutting unit offers a working mode where the ideal console in erano presenti anche i modelli
terms of ergonomics, lighting, and flexibility
CT/M, CT/M-LB e CZ.
of the input and feedback tools (monitoring,
classification and placement of hides of any
Utility Cutter mono- testa CT/M
size) is finally realized, on an area of 3,00 mm
Impianto di taglio automatico,
in width.
compatto, capace di combinare i
A system of cantilevered heads, with a so-
vantaggi del ciclo di lavorazione
phisticated, enhanced telescopic movement,
allows the operator to constantly keep the continuo (su nastro trasportatore)
working phase under control, and at the same ad una struttura semplificata (a
ESA singola testa di taglio) di grande
time to perform the collection of the pieces.
immediatezza.
Alla base del nuovo concetto
operativo vi è l’architettura “Ponte
T”, caratterizzata da un ponte
L’impianto da taglio ESA rappresenta la nuova frontiera nel campo delle tecnologie mobile strutturato con testa porta
più avanzate per il taglio della pelle. utensili su braccio sospeso: questo
È stato studiato per le aziende che devono lavorare pellami di grandi dimensioni e aspetto tecnico crea un’ampia area
necessitano di una tecnologia particolare che sia altamente produttiva, affidabile e di lavoro condivisa con l’operatore,
facilmente gestibile dall’operatore. uno spazio libero da elementi di
L’unità di taglio ESA propone una modalità di lavoro, dove, su un’area di 3.000 mm di supporto e parti in movimento.
larghezza, si realizza finalmente la consolle ideale per l’ergonometria, l’illuminazione In questo modo la macchina
e la grande flessibilità degli strumenti preposti all’input e al feedback: controllo, può operare in due diverse
classificazione e piazzamento di pelli di ogni dimensione. Un sistema di teste a modalità di funzionamento: una
sbalzo, con movimento telescopico maggiorato molto evoluto, consente all’operatore modalità statica, ideale per la
di mantenere costantemente sotto controllo la fase di lavoro e, allo stesso tempo, di prototipazione di pochi pezzi, ed
eseguire la raccolta dei pezzi.
una modalità continua volta invece
allo sfruttamento massimo della
capacità di taglio.

56
foreground
technology

International Technology s*ULY 57


news in brief
companies
countries notizie in breve
LVMH – DOUBLE-DIGIT 2011. Among the various aziende
GROWTH EARNINGS divisions, the fashion sector
The holding closed the proved to be the driver,
paesi
first half of 2017 with registering revenues of
sales of 19.7 billion euro 6.89 billion euro (+17%).
(+15%): operating profit As explained by an official
amounted to 3.64 billion note, all the geographic Lvmh: crescita a due cifre
euro (+23%). Half-yearly regions have contributed degli utili
earnings achieved exceeded to the sales double-digit L’holding chiude il primo semestre
analysts’ expectations - progression, especially the 2017 con vendite per 19,7 miliardi
Bloomberg said - with the Asian (+18%, excluding di euro (+15%): i profitti operativi
highest growth rate since Japan) and European si attestano a quota 3,64 miliardi
(+13%) markets. (+23%). Gli utili semestrali
“Lvmh experienced an raggiunti hanno superato le attese
excellent six-month period,” degli analisti, sottolinea l’agenzia
said President Bernard Bloomberg, toccando il tasso di
Arnault, “but in a still crescita più elevato dal 2011. Tra
uncertain international le diverse divisioni si conferma
context, we look at the trainante il settore fashion che
second half of the year with ha fatto registrare ricavi per 6,89
caution.” miliardi (+17%). A contribuire
alla progressione double digit delle
vendite, spiega una nota ufficiale,
MORE THAN POSITIVE sales trend in the various sono state tutte le aree geografiche,
THE FIRST QUARTER geographic areas was in particolare il mercato asiatico
FOR PIQUADRO positive: in Italy, accounting (+18% escluso il Giappone) ed
The brand closed the first for 75.6% of sales, revenues europeo (+13 per cento).
quarter of fiscal year 2017- registered +46.6%; in the “Lvmh ha vissuto un semestre
18 with a turnover of 19.15 rest of Europe, growth was eccellente -ha affermato il
million euro, registering 40%. In non-EU countries, Presidente Bernard Arnault- ma
a growth of 37.2%; in the however, sales declined in un contesto internazionale
same period last year, the by 43.2%. The 2016-2017 che rimane incerto, guardiamo
turnover was about 13.96 financial year closed with alla seconda parte dell’anno con
million euro. The result was consolidated sales of 75.91 prudenza”.
due to the acquisition of The million euro (+9.5%); the net
Bridge brand which, in the profit declined by 12.2% (3.4 Primo trimestre più che positivo
period April-June, brought million in total). per Piquadro
revenues of 4.57 million Il brand chiude il primo trimestre
euro, and an increase dell’anno fiscale 2017-18 con un
in sales (+4.4%) of the fatturato di 19,15 milioni di euro,
Piquadro-branded products; facendo registrare una crescita
to the latter, in particular, del 37,2%: nello stesso periodo
both the sales of Dos dello scorso anno il fatturato è
Piquadro channel (+6.5%) - stato di circa 13,96 milioni. Il
including e-commerce sales risultato ottenuto è da attribuirsi
(+29.2%) - and wholesale all’acquisizione del marchio The
channels (+3.1% ). The Bridge, che nel periodo aprile-
giugno ha portato ricavi per
4,57 milioni, e all’aumento delle
PUMA EXPECTS MORE vendite (+4,4%) dei prodotti firmati
The Kering Group’s brand Piquadro: per questi ultimi, in
raised their growth estimate particolare, hanno contribuito sia
for 2017 ranging from 12 to le vendite del canale Dos Piquadro
14%; the previous forecast (+6,5%), che include anche il
was below a two-digit value. fatturato dell’e-commerce (+29,2%),
Such optimism came from sia quelle del canale wholesale
the figures registered in the (+3,1%). Positivo il trend di
second quarter of 2017, in vendite nelle varie aree geografiche:
which sales exceeded 969 in Italia, che rappresenta il 75,6%
million euro (+17%). The del fatturato, i ricavi hanno
EBIT, on the other hand, registrato un +46,6%, nel resto
should range between dell’Europa la crescita è stata del
40%. Nei Paesi extra-Ue, invece,

58
il fatturato è calato del 43,2%. 205 and 215 million euro
L’esercizio 2016-2017 si è chiuso vs. 185-200 million euro LEATHER GOODS MACHINERY
con un fatturato consolidato di of the previous estimate.
75,91 milioni di euro (+9,5%): Net income expectations
FROM BAGS TO WALLETS
in calo del 12,2% l’utile netto (3,4 are just as optimistic as
milioni complessivi). the company expects. The
ID 2000
final figures for the second Hydraulic Stitch Marking
Puma alza il tiro quarter, however, will be Machine. Printing machine
for belts with variable
Il brand del gruppo Kering alza released by the end of July. speed drive (inverter) and
le stime di crescita per il 2017 pedal. Heating is digitally
a un range che va dal 12 al 14%: controlled.
le previsioni fatte in precedenza
erano sotto le due cifre. Un ARMANI - THE TWO
ottimismo che viene dai numeri FACES OF 2016
registrati nel secondo trimestre di In 2016, Armani Group’s
questo 2017, nel quale le vendite sales reached 2.511 billion
hanno superato la quota dei 969 euro (-5%), while the net RCB PK SPECIAL
Coupling and trimming
milioni di euro (+17%). L’ebit, income increased by 12.4% machine for belts with
invece, dovrebbe aggirarsi tra to 271 million euro. The variable speed drive
i 205 e i 215 milioni di euro, Group’s liquidity grew (inverter).
contro i 185-200 milioni stimati by 35%, from 654 million
precedentemente. Le aspettative euro at the end of 2015 to
sul fronte del reddito netto sono 881 million euro in 2016.
altrettanto ottimistiche, fanno “Last year – explained the
sapere dall’azienda. I dati definitivi company - the Armani group
riguardanti il secondo trimestre, achieved positive results, CMP 2000
invece, verranno resi pubblici entro even in the context of a Mechanical Stitch Marking Machine.
Printing machine for belts with
la fine di luglio. slight decline in sales. A variable speed drive (inverter).
result made possible thanks Heating is digitally controlled.
Armani: le due facce del 2016 to the reorganization of its
Nel 2016 le vendite del gruppo international distribution
Armani hanno raggiunto i 2,511 network.”
miliardi di euro (-5%), mentre TE-1GO-DX 640
l’utile netto ha fatto registrare una Reduced post bed high
crescita del 12,4%, attestandosi a cm.64 sewing machine,
on Adler 867 head.
quota 271 milioni. La liquidità
del Gruppo è cresciuta del 35%,
passando dai 654 milioni di
fine 2015 agli 881 milioni del
2016. “Lo scorso anno - spiega
l’azienda - il gruppo Armani
ha conseguito risultati positivi,
pur nel contesto di una leggera
flessione delle vendite. Un risultato
TE-1-GO DX
ottenuto grazie al processo di Right reduced post bed 40 cm. high
riorganizzazione della propria rete sewing machine on mechanical Adler
867, with small hook at horizontal axis,
distributiva internazionale”. with needle guard (069 Adler type hook).

Benetton archivia il 2016


ancora in rosso TE-2-GO
CNC drilling machine.
Benetton Group ha chiuso il 2016 6 tools for embroidery
con una perdita di 81 milioni and logos.
di euro: nel 2015 era stata di 46
milioni. Lo scorso anno i ricavi
sono scesi a 1,38 miliardi dagli
1,5 del 2015, mentre il risultato
operativo ha registrato un rosso
pari a 38 milioni, che si confronta
con le perdite di 19 milioni
dell’anno precedente. Un documento
diffuso dall’azienda aiuta a
chiarire la situazione e fa il punto
sulle prospettive future: “Benetton

Tego srl
International Technology s*ULY info@tego.it – www.tegosrl.com
news in brief
companies
countries
BENETTON CLOSED ongoing transformation Group ha sofferto per il perdurare
2016 STILL IN THE RED projects and the investment della stagnazione economica in
Benetton Group closed plan, managing to realize Europa, ma non ha rallentato
2016 with a loss of 81 them as expected with no i progetti di trasformazione in
million euro: in 2015 it was leverage. The first months corso e il piano d’investimenti,
46 million euro. Last year, of 2017 did not show signs riuscendo a realizzarli come
revenues fell to 1.38 billion of market recovery, but da programma senza ricorrere
from 1.5 in 2015, while show a slowdown in the all’indebitamento. I primi mesi
operating income registered negative trend that has del 2017 non registrano segnali di
a loss of 38 million euro characterized 2016. Changes ripresa del mercato, ma mostrano
compared to 19 million to the product could only un rallentamento del trend
euro in the previous year. have a partial impact in negativo che ha caratterizzato il
A document issued by the 2017 and will be visible in 2016. I cambiamenti introdotti
company helps clarify the full only from 2018 Spring- sul prodotto potranno avere
situation and defines the Summer season, while the un impatto soltanto parziale
future prospects: “Benetton progressive implementation nel 2017 e si manifesteranno
Group suffered from the of the various compiutamente solo a partire
persistence of economic transformation projects will dalla stagione primavera-estate
stagnation in Europe, but have positive effects in the 2018, mentre la progressiva
did not slow down the course of the year.” implementazione dei vari progetti
di trasformazione avrà effetti
positivi crescenti già nel corso
dell’anno”.

Un 2016 con segno meno anche


per Versace
Il marchio nel 2016 vede
aumentare il suo giro d’affari
del 3,7%, arrivato a quota 668,7
milioni di euro, ma nel contempo
accusa una perdita di 7,4 milioni
di euro: nel 2015, l’incremento
del turnover era stato del 17,5%
(+8,6% a cambi costanti).
L’agenzia Radiocor ha sottolineato
A NEGATIVE 2016 FOR reached 94.2 percent. In che “l’ebitda margin è passato dal
VERSACE TOO 2016, Versace opened 38 12,5% del 2015 al 6,6 per cento”. I
In 2016, the brand saw new stores (including 29 costi operativi sono aumentati di
its turnover increased flagships and 5 outlets) and 60,7 milioni di euro, sfiorando i
by 3.7%, reaching 668.7 630 milioni: stando ai documenti
million euro, but at the ufficiali dell’azienda questo
same time suffered a loss incremento è dovuto in parte allo
of 7.4 million euro: in 2015, sviluppo del business, ma anche
the increase in turnover all’aumento del costo di materiali
had been 17.5% (+8.6% (+27,8%), dei servizi (+5%) e del
at constant exchange personale (+12,7%). L’incidenza
rates). The Radiocor dei costi operativi sui ricavi ha
agency indicated that “the raggiunto il 94,2 per cento. Nel
EBITDA margin passed 2016 Versace ha aperto 38 nuovi
from 12.5% in 2015 to 6.6%.” negozi (di cui 29 monomarca
Operating costs increased e 5 outlet) e ha potenziato il
by 60.7 million euro, almost canale online. Nonostante una
reaching 630 million euro. perdita di 24,1 milioni di euro,
According to official la Gianni Versace spa ha deciso
company documents, this di distribuire 6 milioni di
increase is partly due to dividendi.
business development, “Per una crescita solida nel
but also to a cost rise of futuro - si legge in una nota
materials (+27.8%), services divulgata dalla società - l’azienda
(+5%), and personnel ha rinnovato il team che compone
(+12.7%). The incidence of il management, ma continua
operating costs on revenues la politica d’investimenti nel
prodotto, nella distribuzione e

60
news in brief
companies
countries
nella comunicazione. Crediamo strengthened the online company has renewed its
di avere un posizionamento channel. Despite a loss of team Management, but
corretto per far fruttare l’immenso 24.1 million euro, Gianni keeps investing in the
potenziale di questo brand”. Versace spa decided to products, distribution and
distribute 6 million in communication. We believe
Opera riporta in primo piano il dividends. “For a future we achieved a proper
marchio Keys steady growth – read in positioning to leverage
La società guidata da Carlo an official note disclosed the huge potential of this
Cavaciocchi, che nel maggio di by the company - the brand.”
quest’anno ha definitivamente
acquisito il marchio di calzature
Keys, ha triplicato il fatturato,
passando dai 2,3 milioni di euro OPERA BRINGS THE and located in Manerbio
del 2015 ai 7 milioni del 2016. I KEYS BRAND BACK (Brescia) are Italy, which
mercati di riferimento dell’azienda IN THE FOREGROUND absorbs three-thirds of
di Manerbio (Brescia), fondata The company - led by Carlo production, and Europe,
due anni fa, sono l’Italia, che Cavaciocchi - which in May with 85,000 pairs of shoes
assorbe tre terzi della produzione, e of this year has definitively sold among France, the
l’Europa con 85mila paia di scarpe acquired the Keys footwear United Kingdom, and Spain.
vendute tra Francia, Inghilterra e brand has tripled its Through a press release,
Spagna. turnover from 2.3 million Mr. Cavaciocchi, CEO of
Attraverso un comunicato stampa, euro in 2015 to 7 million the company, commented
Cavaciocchi, AD della società, euro in 2016. The reference on the result: “We are very
ha così commentato il risultato markets of the company pleased with the results
raggiunto: “Siamo molto soddisfatti founded two years ago obtained in just two years
dei risultati ottenuti in soli due in the business. In fact, we
anni di attività. Infatti, abbiamo have reached the turnover
raggiunto il fatturato che c’eravamo we had set, and above all,
preposti, e, soprattutto, è stato a historic brand such Keys
rilanciato un marchio storico come has been relaunched. Initial
Keys. Gli investimenti iniziali ci investments enabled us to
hanno portato ad avere un’azienda get a solid business that can
solida che può consolidare la sua consolidate its position on
posizione sul mercato interno e the domestic market and
proseguire nel suo percorso di continue its growth path
crescita all’estero”. abroad.”

Adidas by Wang si compra


con lo smartphone
A New York basterà comporre un ADIDAS BY WANG 5th worldwide. The first
numero di telefono – (917)512- – SHOPPING VIA collaboration products,
7715 – per ordinare con il proprio SMARTPHONES launched last September,
smartphone i capi della seconda In New York, one simply were sold in selected stores
collezione di Adidas Originals dials a phone number – (Dover Street Market,
by Alexander Wang. Il numero di (917)512-7715 – with their Colette, Antonioli, and Boon
telefono, pubblicizzato in diversi smartphone to order the the shop), as well as in some
modi a New York, è anche presente second collection items trucks in New York, Tokyo,
nel video promozionale realizzato da of Adidas Originals by and London.
Ryan Staake che ha per protagonisti Alexander Wang. The phone
dei corrieri in bicicletta. E saranno number, advertised in several
proprio corrieri su due ruote a ways in New York, appears
recapitare agli acquirenti i capi also in the promotional video
della linea unisex. La collezione realised by Ryan Staake,
Adidas Originals by Alexander featuring couriers in their
Wang sarà disponibile worldwide bicycles. And the latter will
dal 5 agosto. I prodotti della prima be indeed the ones who
collaborazione, iniziata lo scorso deliver the unisex line items
settembre, furono venduti oltre che purchased by customers.
in selezionati concept store (Dover The Adidas Originals by
Street Market, Colette, Antonioli e Alexander Wang collection
Boon the shop) anche all’interno di will be available from August
alcuni camion a New York, Tokyo e
Londra.

International Technology s*ULY 61


news in brief
companies
countries
ITALIAN FASHION Vola la moda italiana negli
FLIES HIGH IN THE Emirati
EMIRATES L’export del fashion italiano
In 2016, the Italian fashion negli Emirati Arabi, nel 2016,
exports to the United Arab è stato di circa 371,4 milioni di
Emirates were about 371.4 euro, con l’abbigliamento a quota
million euro, with clothing 186,4 milioni e gli accessori
achieving 186.4 million per un valore di 185 milioni. E
euro, and accessories 185 l’interscambio, nei primi quattro
million euro. And the trade, mesi dell’anno, ha registrato un
in the first four months aumento compreso tra il 5 e il
of the year, registered an 10 per cento. I dati relativi alle
increase between 5 and 10 esportazioni verso la regione
percent. Exports data to sono emersi a margine della
the region emerged during sfilata milanese di due marchi
a show, in Milan, of two che hanno un legame con la zona
brands connected with (Raja El Rayes e Lidia Cardinale)
the area (Raja El Rayes organizzata da Giovanni Bozzetti,
and Lidia Cardinale) and ex assessore alla moda di Milano
organized by Giovanni e referente unico per l’Italia della
Bozzetti, former Milan Camera di Commercio di Abu
fashion councillor and Dhabi. “Oggi Dubai è la seconda

Lidia Cardinale
unique referent for the destinazione di shopping dopo
“Abu Dhabi Chamber of Londra, e gli Emirati sono al
Commerce in Italy. “Today, quinto posto nell’indice del
Dubai is the second retail globale, il Global retail
shopping destination after development index”, ha spiegato
London, and the Emirates ‘Global Retail Development Bozzetti a Mff.
are ranked fifth in the Index’,” explained Bozzetti
global retail index, the to Mff. Giannico sceglie Roveda
Il marchio di calzature creato da
Nicolò Beretta, stilista ventunenne
considerato un vero talento
GIANNICO CHOOSES has launched his own naturale dai più accreditati
ROVEDA collection at the fashion talent scout della moda, verrà
The footwear brand created week of Milan and Paris in prodotto dal calzaturificio Roveda
by Nicolò Beretta – a 2013. In the same year he di Parabiago che nel 2000 è stato
twenty-one-year-old stylist was selected in the Vogue acquisito dal gruppo Chanel.
considered a true natural Talents project, and, in La collaborazione con Roveda,
talent by the most acclaimed 2015, he won ‘Who is on avrà inizio con la collezione
fashion talent-scouts - will Next’, a fashion scouting P/E 2018. Beretta ha lanciato la
be produced by the shoe project devoted to young propria collezione presentandola
manufacturer Roveda in fashion talents, conceived alle fashion week di Milano e
Parabiago that, in 2000, and realized by Altaroma in Parigi nel 2013, nello stesso anno
was acquired by the Chanel collaboration with Vogue è stato selezionato nel progetto
group. The collaboration Italia. The Forbes magazine Vogue Talents e nel 2015 ha
with Roveda will start with reported Giannico among vinto Who is on Next, progetto
the collection S/S the 10 start-ups that are di fashion scouting dedicato ai
2018. Beretta revolutionizing Italian giovani talenti della moda, ideato
fashion. e realizzato da Altaroma in
collaborazione con Vogue Italia.
La rivista Forbes ha segnalato
Giannico tra le 10 startup che
stanno rivoluzionando la moda
italiana.

62
news in brief
companies
countries

SOLUZIONI TECNICHE INNOVATIVE PER PELLETTERIA


INNOVATIVE TECHNICAL SOLUTIONS FOR LEATHER GOODS

We reinforce your style


TALYN®
TNT REINFORCEMENTS
MICRO FIBER
THERMOADESIVE FILM

TECNOGIPLAST S.p.A.
28071 Borgolavezzaro (NO) - Italy · Via Del Vallo 13
Tel. +39 0321 885259 · Fax +39 0321 885869

International Technology s*ULY 63


f nails for foot
e production o wear
in th , s in
d er ce 191
Le a 9.

LA MONDIALE DUE LEONI


Alta qualità, sotto il segno del leone.
High quality, under the sign of the lion.
Semenza per macchina a gambo tondo | Chiodi rullati Round shank machine tacks | Ringed nails (or Buttress)
Semenza micro | Semenza a mano Round shank micro tacks | Hand tacks
Chiodi e viti prefissatacchi | Gruppini ... e molti altri Centre heel nails + screws | Lost head nails... and many others

METALLURGICA LOMBARDA
Via Cassolnuovo, 71 | 20081 Abbiategrasso (Mi) - Italy | Tel. +39 02 94967435 | Fax +39 02 94965255 | info@metalo.it | www.metalo.it

You might also like