Professional Documents
Culture Documents
Editor
SANDRA SILBERSTEIN, University of Washington
Review Editor
HEIDI RIGGENBACH, University of Washington
Brief Reports and Summaries Editor
GAIL WEINSTEIN-SHR, University of Massachusetts at Amherst/
Temple University
Assistant Editor
DEBORAH GREEN, University of Washington
Editorial Assistant
MAUREEN P. PHILLIPS, University of Washington
Editorial Advisory Board
Roberta G. Abrabam Miriam Eisenstein
Iowa State University New York University
Margie S. Berns Liz Hamp-Lyons
Purdue University University of Colorado at Denver
Joan Eisterhold Carson Mary McGroarty
Georgia State University Northern Arizona University
Ruth Larimer Cathcart Thomas Ricento
Monterey Institute of International Studies Japan Center for Michigan Universities/
Graham Crookes Central Michigan University
University of Hawaii at Manoa May Shih
San Francisco State University
Catherine Doughty James W. Tollefson
The University of Sydney
University of Washington
Patricia A. Dunkel Vivian Zamel
The Pennsylvania State University
University of Massachusetts at Boston
Additional Readers
William R. Acton, Bradford Arthur, Nathalie Bailey, Lyle F. Bachman, Gregory Barnes, Patricia L. Carrell,
Marianne Celce-Murcia, Carol Chapelle, Christine Clark, James Coady, Ulla Connor, David E. Eskey,
Janet L. Eyring, Christian Faltis, Mary Lee Field, Donald Freeman, Fred Genesee, Christine Uber Grosse,
Mary Hammond, Sharon Hillis, Thom Hudson, Barbara Kroll, Ann M. Johns, Robert B. Kaplan,
Michael K. Legutke, Ilona Leki, Nora E. Lewis, Patsy M. Lightbown, Peter Lowenberg, Peter Master,
Jean McConochie, Sandra Lee McKay, Sharon Myers, Eric S. Nelson, Sonia Nieto, Alastair Pennycook,
Martha C. Pennington, Elizabeth Platt, Patricia A. Porter, Ann Raimes, Joy Reid, Patricia L. Rounds,
Terry Santos, Robin Scarcella, Thomas Scovel, Tony Silva, Marguerite Ann Snow, Margaret S. Steffensen,
Michael Strong, Elaine Tarone, Jean Turner, Carole Urzúa, Evangeline Varonis, Roberta J. Vann,
Elizabeth Whalley, Rita Wong.
Credits
Advertising arranged by Helen Kornblum, TESOL Central Office, Alexandria, Virginia
Typesetting, printing, and binding by Pantagraph Printing, Bloomington, Illinois
Design by Chuck Thayer Advertising, San Francisco, California
@
Copies of articles that appear in the TESOL Quarterly are available through The Genuine Article , 3501 Market Street, Philadelphia,
Pennsylvania 19104 U.S.A
VOLUMES MENU
TESOL QUARTERLY
CONTENTS
To print, select PDF page
nos. in parentheses
ARTICLES
Language Minority Education in Great Britain:
A Challenge to Current U.S. Policy 385 (10-30)
Sandra Lee McKay and Sarah Warshauer Freedman
Preparing ESL and Bilingual Teachers for Changing Roles:
Immersion for Teachers of LEP Children 407 (32-51)
Robert D. Milk
The TOEFL Test of Written English: Causes for Concern 427 (52-67)
Ann Raimes
Student Input and Negotiation of Meaning in
ESL Writing Conferences 443 (68-85)
Lynn M. Goldstein and Susan M. Conrad
Teaching the English Articles as a Binary System 461 (86-103)
Peter Master
Attitudes of Native and Nonnative Speakers Toward
Selected Regional Accents of U.S. English 479 (104-120)
Randall L. Alford and Judith B. Strother
REVIEWS
Recent Publications in Sociolinguistics 497
Sociolinguistics and Second Language Acquisition
Dennis Preston
Perspectives: Sociolinguistics and TESOL
Nessa Wolfson
Reviewed by Jessica Williams
Newbury House TOEFL Preparation Kit 501
Preparing for the TOEFL
Daniel B. Kennedy, Dorry Mann Kenyon, and Steven J. Matthiesen
Preparing for the Test of Written English
Liz Hamp-Lyons
Reviewed by Marsha Bensoussan
THE FORUM
Comments on James W. Tollefson’s
Alien Winds: The Reeducation of America’s Indochinese Refugees
and Elsa Auerbach’s Review 529
Two Readers React . . .
Donald A. Ranard and Douglas F. Gilzow
The Reviewer Responds . . .
Elsa Auerbach
Response to Ranard and Gilzow: The Economics and Ideology
of Overseas Refugee Education
James W. Tollefson
Comments on Martha C. Pennington and Aileen L. Young's
“Approaches to Faculty Evaluation for ESL” 555
A Reader Reacts . . .
Alastair Pennycook
Response to Pennycook: The Political Economy of Information in TESOL
Martha C. Pennington
Editor’s Note
381
In this Issue
385
School districts, however, were largely unprepared for this shift in
demographics and had no language program in place for the new
students. Since 1960 both countries have experimented with various
types of educational programs to meet the needs of language
minority students. At the present time the two countries seem to be
moving toward very different conclusions as to the best model for
the education of language minorities; while British policies tend to
support mainstreaming (Department of Education and Science,
1965 [The Swann Report]), U.S. educational policies promote
separate educational programs such as ESL pull-out programs,
sheltered English, or bilingual education (in response to legislative
acts such as Title VII and Supreme Court decisions such as Lau v.
Nichols). What is ironic is that in both countries the same rationale
is being offered for these very different approaches, namely, the
rationale of protecting equality of opportunity for language
minority students.
What follows first is a framework for considering different
language minority policies in both Britain and the United States.
Then British language minority education policies since the 1960s
are described, with the aim of demonstrating how social
assumptions impact the making of educational policy. The British
decision to place nonnative speakers in mainstream classrooms is
discussed in the context of the British educational system, with its
provision of language specialists working side-by-side with the
subject matter teacher. To show how an ethnically and linguistically
integrated classroom works in Britain, we provide a case study of a
student learning in such a setting, illustrating the complexities of
teaching nonnative speakers, who have come into a new cultural as
well as a new linguistic context. We elaborate extensively on British
policies for two reasons: First, British language policies are clearly
articulated in comprehensive government reports; and second, only
by a thorough presentation of British policy can we specify the
challenge that these policies present to the United States. With the
British context firmly in mind, we review the language minority
policies in the United States since the 1960s and discuss the decisions
that have resulted in separate programs for nonnative speakers in
the United States. In conclusion, we provide a challenge to current
U.S. policy as we pose several questions that educators need to
examine before implementing any educational policy for language
minorities.
In this paper, the phrase language minority students will be used
to describe immigrants (i.e., foreign-born children who emigrate
with their parents), refugees (i.e., foreign-born citizens who enter a
country under special conditions), and long-term residents who
Khasru continues by describing going over to the girl who then asks
for his help. They get off the bus together, but she is too afraid to
walk home alone, so Khasru agrees to help her. During their walk
home she declares her love for him, and he says that he loves her
too. They then discuss their siblings at some length, and Khasru
concludes, “Now we go every day. ” Moore explains:
There is a support teacher in Khasru’s class, who sits with Khasru to work
with him on this preliminary draft. This support teacher’s corrections are
of two kinds. First, there is a concentration on the production of
acceptable Standard English sentences, spellings, punctuation, and
paragraphing; on presenting the story so that it makes immediate sense
to any reader; and on helping Khasru with obvious confusions. . . . The
second set of corrections, made simultaneously with the first, relate to
Khasru’s storytelling style . . . [e.g.,] “Let’s get rid of some of these
‘ands’.” (p. 2)
After three sessions with the support teacher, Khasru’s second
draft shows dramatic improvements in the acceptability and
accessibility of the language and in sentence-level grammar:
Once upon a time I saw a girl and I asked her, “Where are you going?”
She said “I’m just going somewhere. What are you asking for? Do you
want to know for any special reason?”
I said “No. I was just asking where you were going. I’m sorry. I hope you
don’t mind.”
She said “That’s okay.”
Afterwards, I saw her on the bus. I was sitting at the front and she was
at the back. After about five minutes, two boys got on. They sat at the
back near the girl and one of them said to her “Hello. Where are you
going?”
CONFLICTING ASSUMPTIONS
What is the basis for such differing perspectives between the two
countries? At issue is a definition of what type of equality of
opportunity is being considered. In Lau v. Nichols, the issue was the
question of equality of opportunity in reference to language skills.
Linguistic equality, the Court seemed to suggest, was the primary
issue since LM/LEP students would not experience equality of
outcome unless they acquired those basic skills referred to in the
decision. The fact that special programs dealing with linguistic
inequality can result in racial segregation has not been raised as a
challenge in the courts even though the basis for the Lau decision
was Title VI of the Civil Rights Act. By focusing on equality in
terms of linguistic opportunities, the Supreme Court argued that
“Chinese-American, non-English-speaking students were denied
equal educational opportunity under Title VI of the Civil Rights Act
when instructed in English, a language they did not understand”
(Rotberg, 1984, p. 135).
One of the few expressions of concern about the matter of racial
segregation in LM/LEP language programs came from the 1974
American Institutes for Research evaluation report for Title VII
programs. It found that often students were assigned to Title VII
Spanish-English classes not on the basis of their proficiency in
English, but rather on their ethnic background (Rotberg, 1984). To
avert the segregation that could arise from assigning students to
classes on the basis of ethnic background, the 1978 Title VII
Amendments dealt with the issue in the following manner:
In order to prevent the segregation of children on the basis of national
origin in programs assisted under this title, and in order to broaden the
understanding of children about languages and cultural heritages other
than their own, a program of bilingual instruction may include the
participation of children whose language is English, but in no event shall
the percentage of such children exceed 40 per centum. (U.S. Congress,
1978, as cited in Rotberg, 1984, p. 141)
However, striving to minimize segregation by placing students
ACKNOWLEDGMENTS
We wish to thank the following people for discussing the ideas in the manuscript
and helping us to clarify our ideas: Marilyn Martin-Jones, Alex McLeod, and
Guadalupe Valdés. We also wish to thank the anonymous TESOL Quarterly
reviewers for their helpful suggestions.
Part of the research reported here was conducted pursuant to a grant from the
Office of Educational Research and Improvement/U.S. Department of Education
(OERI/ED). The opinions expressed do not necessarily reflect the position or
policy of the OERI/ED, and no official endorsement by the OERI/ED should be
inferred.
THE AUTHORS
Sandra Lee McKay is Professor of English at San Francisco State University. Her
most recent publication, Language Diversity: Problem or Resource?, coauthored
with Sau-ling Wong (Newbury House, 1988), presents a social and educational
perspective of recent language minority groups in the United States. She recently
returned from a teaching exchange at the University of Manchester.
Sarah Warshauer Freedman is Professor of Education at the University of
California, Berkeley, and is Director of the Center for the Study of Writing. Her
latest book is Response to Student Writing (National Council of Teachers of
English, 1987). Her research interests include literacy learning for multicultural
populations.
REFERENCES
Cummins, J. (1982). Mother tongue maintenance for minority language
children: Some common misconceptions. Toronto: OISE Press.
Cummins, J. (1984). Bilingualism and special education: Issues in
assessment and pedagogy. Clevedon, Avon, England: Multilingual
Matters.
Department of Education and Science. (1975). A language for life. (The
Bullock Report). London: Her Majesty’s Stationery Office.
Classroom teachers have often noted the ironic (if not contra-
dictory) mismatch between the kinds of suggestions and directives
they commonly receive from experts on pedagogy and the manner
in which these suggestions are delivered. Thus, it is not unheard of
for elementary school teachers to be lectured on the limitations of
the lecture method or to receive information in a large group on the
wonders of small-group instruction. Within language education,
those responsible for the preparation of teachers have, in recent
years, struggled with some of the challenges posed by the need to
407
achieve a greater coherence between the kinds of innovations
proposed by methodologists and the means through which these
ideas are presented to teachers-in-training.
For language educators involved specifically in the teaching of
ESL within bilingual education programs, the need to achieve a
greater coherence between evolving trends in classroom practice
and the procedures typically followed in university coursework is
marked. A prominent theme running through much of the recent
literature on effective instructional practices for language minority
pupils stresses the need to achieve fuller integration between the
pupils’ language development and content-area instruction.
Implementation of this approach is just as heavily the responsibility
of nonbilingual ESL specialists as it is of the bilingual classroom
teachers responsible for subject-matter instruction. Widespread
acceptance of this trend has led to altered conceptions of the role of
ESL in bilingual education, with greater emphasis on the essential
interrelatedness between second language development and
content goals in other areas of the curriculum (Milk, 1985).
A challenge that remains to be met is how to better prepare both
ESL and bilingual teachers for this altered role, given a common
tendency to conceptualize ESL and bilingual methodology as
essentially independent training activities. This article explores the
issue from three separate perspectives: First, a rationale is provided
for experientially grounded coursework in the preparation of lan-
guage teaching professionals, drawing on reports of teacher
educators who have attempted innovations in this area; second,
research evidence is summarized suggesting the desirability of an
integrated language development approach in the education of lan-
guage minority children; and third, data are presented from an
innovative teacher education course that has attempted simultane-
ously to develop Spanish language proficiency for bilingual
teachers while providing a Spanish immersion experience for
nonbilingual ESL teachers.
TABLE 1
Dictation and Cloze Test Results (Percentage Correct)
Note. Statistical significance tests reported are paired t-tests. The 2 years have been pooled.
For each evaluation measure, summary measures and significance tests are based on
all students whose gain scores were available. The significance of these multiple t-tests
is further supported by the results of a single multivariate procedure, Hotelling’s T2
test (p < .01), performed for all students who had gain scores available for all three
evaluation measures.
Student Evaluations
At the conclusion of the course, the students were asked to
complete an evaluation form that focused, in part, on the extent to
TABLE 2
Gain Scores on LAS II Test
TABLE 3
Student Perceptions of Course Effectiveness
Means from Student Self-Report Data (1987, 1988 N = 17)
Dialogue Journals
Additional insights on effects of the immersion experience on
course participants were obtained from the dialogue journals. The
student entries are so rich as to merit separate treatment elsewhere,
but a few insights briefly summarized here make possible a fuller
understanding of the data presented.
First, the intensity of emotions surrounding the immersion
experience was evident in all the journals. One of the lower
proficiency students wrote (uncorrected version):
This student, who was struggling a bit with her Spanish, was clearly
concerned that her true personality could not be adequately
revealed when she was denied access to English. This first-hand
experience and the insight it engendered is extremely significant for
teachers of LEP students.
A second area explored in the journals related to the continuing
need to foster cooperation among group members. One student
wrote (uncorrected):
DISCUSSION
The experimental Spanish immersion course described here
sought to accomplish a number of goals simultaneously:
1. To meet training needs for bilingual teachers through the
ACKNOWLEDGMENTS
Data from the first year of this study were presented at the National Association for
Bilingual Education 17th Annual International Bilingual/Bicultural Education
Conference in Houston, April 1988. An updated version of the paper was presented
at the 2&d Annual TESOL Conference in San Antonio, March 1989. Funding from
the Dean of the College of Social and Behavioral Sciences at the University of
Texas at San Antonio is gratefully acknowledged. Special thanks go to Patricia
Rosales and to María Espericueta for their assistance in completing the study, as
well as to anonymous TESOL Quarterly reviewers for their helpful suggestions.
Summary measures and significance tests in Tables 1 and 2 were computed by a
TESOL Quarterly reviewer.
THE AUTHOR
Robert D. Milk, Professor and Director of the Division of Bicultural-Bilingual
Studies at the University of Texas at San Antonio, has taught ESL and Spanish at
the secondary level and worked as a teacher educator in Peru at the elementary
school level. He currently directs two Title VII training projects for bilingual
education teachers.
REFERENCES
Celce-Murcia, M. (1983). Problem solving: A bridge builder between
theory and practice. In J. E. Alatis, H. H. Stern, & P. Strevens (Eds.),
Georgetown University Round Table on Languages and Linguistics
1983: Applied linguistics and the preparation of second language
teachers (pp. 97-105). Washington, DC: Georgetown University Press.
I. Rate your level of proficiency in Spanish (circle one) Low Intermediate High
II. To what extent do you feel that the course A = A Great Deal
helped you in each of the following areas C = A Fair Amount
(circle one): E = Not at All
A. Language proficiency (Spanish)
1. Overall fluency
2. Ability to communicate ideas and concepts
related to content areas
3. Vocabulary
4. Awareness of mechanics for writing
5. Understanding of Spanish grammar
6. Awareness of local & regional Spanish
variety
B. Understanding theories
7. Second language acquisition in the classroom
8. Cooperative learning
9. Integrating language and content
10. Dual language development in bilingual
settings
C. Teaching a second language
11. Effective ideas/techniques
12. Use of small groups
13. Awareness of learner’s problems in dealing
with content in a weaker language
427
professional life in the United States: the Educational Testing
Service (ETS). ETS has an enormous impact on U.S. students’ lives
with its Scholastic Aptitude Test (SAT), Graduate Record Exam
(GRE), Law School Admission Test (LSAT), and numerous other
standardized tests that influence access to higher education and to
professions. TOEFL’S influence also extends beyond academia,
since “many government agencies, school programs, and licensing/
certification agencies use TOEFL scores to evaluate English
proficiency” (Educational Testing Service, 1990a, p. 3). In some
states of the U. S., you can’t get to be a real estate salesperson, a
firefighter, a plumbing engineer, a golf pro, or even a barber
without taking an ETS test (Owen, 1985).
The TOEFL expands not only the influence of ETS but also its
revenues. Even in 1977, the TOEFL was ETS’s seventh highest
source of revenue, contributing a profit on gross revenues of more
than 10% (Nairn & Associates, 1980). And in 1979, ETS, classified as
a tax-exempt, nonprofit institution, grossed $94 million in annual
revenues ( Nairn et al., 1980). Since that time the TOEFL has grown
steadily, showing an average increase of about 41,000 students a
year. Although the scores are used by more than 2,300 colleges in
North America, the fees for the TOEFL are paid by the individual
students. Currently fees range from $31 to $41. On the basis of
simple arithmetic, one may infer that the 566,000 students who
registered for the TOEFL in 1988-89 (Educational Testing Service,
1990a) contributed a great deal to ETS revenues.
An organization with such influential, widespread, and lucrative
testing programs is bound to generate criticism. A Ralph Nader
organization has produced a highly critical report, The Reign of
ETS: The Corporation that Makes up Minds (Nairn et al., 1980).
This generated a series of critical examinations of ETS and
particularly of the SAT. A no-holds-barred attack on ETS’S
domination of the testing field appeared in 1985 (Owen), closely
followed by several academic research studies. Among these,
Crouse and Trusheim (1988) have presented the results of a 6-year
research study that shows in particular the adverse effect the SAT
has on black and low-income applicants. Rosser (1989) has reported
that the SAT is biased against women, underpredicting their grades.
ETS counters many of the criticisms by referring to its own research
findings. Two Harvard professors (Slack & Porter, 1980), however,
in an attempt to dispute the validity of the SAT, have argued that
ETS’s rebuttals of criticism cite research studies in a way that is so
highly selective as to be biased. They also provide evidence that
ETS misrepresents data on validity coefficients for the SAT with
high school records, concluding that “the data that can be tracked down
RECOMMENDATIONS
1. Individually, by telephone, letter, publication, and in public
forums, we should continue to ask questions, more questions,
and more probing questions about the TWE.1 We need to ask
1 One forum for discussion of the TOEFL is the Fair Test Examiner, the newsletter of Fair
Test (The National Center for Fair and Open Testing, 342 Broadway, Cambridge, MA
02139-1802), which works to reduce the overuse and misuse of standardized tests.
ACKNOWLEDGMENTS
An earlier version of this paper was presented at the 24th Annual TESOL
Convention in San Francisco, March 1990. The author is grateful to colleagues
Karen Greenberg and Kate Parry, and three anonymous TESOL Quarterly
reviewers for their helpful comments. The views expressed here remain those of
the author. Sandra Silberstein, TESOL Quarterly editor, posed searching,
thoughtful questions and offered wise counsel.
THE AUTHOR
Ann Raimes is the author of many articles on writing research, theory, and
teaching, and on ESL methodology. Her books include Techniques in Teaching
Writing (Oxford University Press, 1983), Exploring Through Writing (St. Martin’s
Press, 1987), and How English Works: A Grammar Handbook With Readings (St.
Martin’s Press, 1990). She is Chair of the TESOL Publications Committee.
REFERENCES
Admissions Testing Program of the College Entrance Examination Board.
(1979). National college bound seniors, 1979. New York: College
Entrance Examination Board.
Bridgeman, B., & Carlson, S. B. (1983). Survey of academic writing tasks
required of graduate and undergraduate foreign students ( T O E F L
Research Report No. 15). Princeton, NJ: Educational Testing Service.
Carlson, S. B., Bridgeman, B., Camp, R., & Waanders, J. (1985).
Relationship of admission test scores to writing performance of native
and nonnative speakers of English (TOEFL Research Report No. 19).
Princeton, NJ: Educational Testing Service.
SUSAN M. CONRAD
Central Washington University
443
native-speaker and ESL writers are based on the participants’
impressions of, or attitudes towards, conferences.
In a study of native speakers, Carnicelli (1980) reviewed students’
evaluative comments towards their conferences. On the basis of
these, he concluded that conferences are a more effective means of
feedback than are written comments because conferences allow
students to express their opinions and needs, and to clarify teachers’
comments when they are not understood: “If a teacher’s response is
unclear the student can simply ask for an explanation” (p. 108).
Zamel (1985) and Sokmen (1988) reach similar conclusions for
conferences with nonnative speakers. Zamel discovered that ESL
students often found written comments difficult to understand.
Thus, she suggests that teachers need to hold conferences with
students because “dynamic interchange and negotiation is most
likely to take place when writers and readers work together face-to-
face” (p. 97). Sokmen concurs, stating that “responding in confer-
ences is more effective than in writing because you, the teacher, can
interact dynamically with the students to understand the intent”
(p. 5).
The above claims, however, are based, not on an examination of
discourse that actually occurs in conferences, but on students’ and
teachers’ evaluations of conferences. The few studies that have
examined actual discourse have focused on native-speaker confer-
ences. Freedman and Katz (1987) analyzed transcripts of several
conferences and found that the discourse within these conferences
had predictable parts: openings, student-initiated comments and
questions, teacher-initiated comments and questions, reading of the
paper, and closings. Examining one conference in detail, they
discovered that the teacher and student followed interfactional rules
that “placed the conference somewhere between” (p. 77) con-
versational turn-taking rules described by Sacks, Schegloff, and
Jefferson (1974) and the rules of classroom turn-taking as described
by Mehan (1979). While the teacher initiated many questions to
guide the student, the student supplied the direction and content of
the conference. Freedman and Katz hypothesized that a student’s
input and control of the discourse accounts for the effectiveness of
conferences in improving student writing. However, they did not
actually look at the relationship between these factors and
subsequent revisions or papers to test this.
Walker and Elias (1987) compared the discourse in conferences
rated highly by tutors and students to those rated poorly. Highly
rated conferences were characterized by a focus on the student,
with a discussion of criteria for successful writing and with an
evaluation of the student’s work. Low-rated conferences were
THE STUDY
In our study we sought to answer the following questions:
METHODOLOGY
Subjects
Three students were selected from three different cultural
backgrounds. The students had roughly equivalent proficiency, as
determined by a holistic evaluation of all the papers each had
written during the semester. They were in the last course of an
ESL sequence that leads to Freshman Composition. Each
demonstrated a working knowledge of academic rhetoric, and
evidenced only relatively minor and infrequent sentence-level
problems.
Two women and one man, all in their 20s, participated in the
study. All three were full-time matriculated students in their junior
year majoring in a science. All had been in the United States for 6
years and were fluent speakers of English who evidenced no
difficulty in understanding or participating in spoken discourse.
Two of the subjects, Tranh (from Vietnam) and Zohre (from Iran),
had attended high school in their native countries; Marigrace (from
the Philippines) had attended public high school in the United
States.
RESULTS
Conference Data
The mean scores for each discourse feature and discourse
structure are displayed in Tables 1 and 2. These scores demonstrate
that there was much variation across the students in the amount of
interfactional work they did in their conferences. Frequencies for
individual conferences are not reported because there was little or
no variation across each student’s conferences.
TABLE 1
Comparison of Student input Discourse Features
TABLE 2
Comparison of Student Input: Discourse Structure (%)
TABLE 3
Negotiations of Revisions (%)
DISCUSSION
Our results do not support some of the claims that have been
made for conferences. Much of the literature suggests that the very
act of conferencing (see, for example, Carnicelli, 1980; Zamel, 1985)
leads students to contribute input setting the agenda, making their
needs known, expressing their ideas and opinions, and asking
questions and clarifying meaning. However, we have not found this
to be the case for all the students in this study. Like Jacobs and
Karliner (1977) and Freedman and Sperling (1985), we have found
variation across students in the way they interact with the teacher in
a conference. Marigrace’s conferences were characterized by the
teacher generating most of the input and doing most of the
conversational work: The teacher nominated the topics, the teacher
did most of the talking, and the teacher used questions to engage
Marigrace in the interaction. Marigrace primarily backchanneled.
Tranhs conferences contrasted sharply with those of Marigrace. His
were characterized by student and teacher equally contributing
topic nominations, questions and talk, and backchannels; they
shared in the building of the discourse. Zohre’s conferences fell
between these extremes. Thus, while a student may contribute input
to the conference, may set the agenda, and may negotiate meaning,
these are not guaranteed—even in conferences with the same teacher.
Each student who participates in a conference brings to that con-
ference a unique personality that may affect the ways in which that
student behaves in the conference. For example, the teacher’s
impression, before the study began, was that Tranh was the most
assertive, Zohre the next, and Marigrace the least. If this is the case
this might be one explanation of why Tranh contributed the most
input, Zohre somewhat less, and Marigrace the least.
The teacher’s role in producing variation in the conference
discourse needs to be considered. One possibility is that the teacher
may have adjusted to the student’s individual discourse style, thus
reinforcing it, whether or not this resulted in the student actively
participating in the conference. For instance, the greater amount of
conversational work done by the teacher in Marigrace’s confer-
ences, asking many questions for example, may be an adjustment to
Marigrace’s lack of voluntary input and may have encouraged her
to continue to rely on the teacher to do most of the interfactional
work in the conference.
ACKNOWLEDGMENTS
This paper is a revised version of presentations made at the 22nd Annual TESOL
Convention in Chicago, March 1988; the Second Language Acquisition Forum in
Honolulu, March 1988; and the 1989 Conference on College Composition and
Communication in Seattle, March 1989. We would like to thank the students who
participated in this study and Anne Katz, Joanne Cavallero, Kathi Bailey, Tim
Hacker, and two anonymous TESOL Quarterly reviewers for their valuable
suggestions on the paper.
THE AUTHORS
Lynn M. Goldstein is Associate Professor of TESOL/applied linguistics and the
coordinator of campus-wide writing courses at the Monterey Institute of
International Studies. She has published articles on second language acquisition
and on dialogue journals, and is the 1987 recipient of the TESOL/Newbury House
distinguished research award.
Susan M. Conrad teaches ESL at Central Washington University. She has also
taught ESL and composition in California, New York City, and Korea, and as a
Peace Corps volunteer in Lesotho. She has published on dialogue journals, and
has made presentations on discourse analysis and composition.
REFERENCES
Carnicelli, T. A. (1980). The writing conference A one-to-one conversa-
tion. In T. R. Donovan & B. W. McClelland (Eds.), Eight approaches to
teaching composition (pp. 101-131). Urbana, IL: NCTE.
461
2. Generic plural
All apples are red versus [Ø] Apples are red.
3. Noncount nouns. (Noncount vs. count and a lot of vs. much
and many)
John drank a lot of water versus John bought a lot of books.
Do we have much water? versus Do we have many books?
4. Determiners (which- NP questions and first/subsequent men-
tion)
Which books are red? The red books are on the table.
I read a book. The book was called Dracula.
5. Quantity and determiner
One of the books on that table is blue.
6. Generic articles
Elephants never forget.
An elephant never forgets.
The elephant never forgets.
Whitman maintains that generic usages of a/n and the “are not that
commonly found” and are “probably best delayed considerably” in
teaching the article system (p. 261).
McEldowney (1977) takes a form/content approach to the
teaching of the articles. She says that four types of meaning are
communicated by the presence or absence of a, the, or -s in various
combinations in noun phrases: (a) general or particular, (b) any or
special, (c) countable or uncountable, and (d) singular or plural. She
then cites three universal types of error which she claims occur
irrespective of Ll: (a) omission of a/the/-s, (b) wrong insertion of
a/the/-s, and (c) confusion of a/the/-s. With these taxonomies in
view, McEldowney proposes the following “stages of learning”
(p. 110):
1. Classification
a + N (any one) versus the + N (the special one).
Choose a bag. versus Take the red bag.
N + s (plural classification)
These are bags.
2. Plurality
some + N + s (any ones)
Choose some bags from the collection.
the + N + s (the special ones)
Take the red bags.
PEDAGOGICAL APPLICATIONS
It was suggested earlier that one of the pedagogical advantages of
the binary schema is that classification and identification can be
presented to students as concepts before the linkage to articles is
FIGURE 1
Chart for Determining the English Articles
FIGURE 2
Summarized Aspects of Classification and ldentification
First and subsequent mention. The next step is to teach the notion of
first and subsequent mention. First mention, which requires Ø or a,
is simply a form of classification in the binary schema. The first time
we are introduced to a new noun, it is simply a member of a class.
The classifying article can be paraphrased with the words n o
particular or one we haven’t seen before. So we might say: "A man
[no particular man] is walking down a road [no particular road]
with some wood [no particular wood] ." The subsequent mention of
that noun of course requires the: The man is old, the road is long,
and the wood is heavy. But the reason the is required is that the
nouns are now identified. To use the questions described earlier, we
could ask of the first mention picture, “What’s that?” (It’s a man/It’s
a road/it’s wood.) However, in the subsequent mention picture we
could ask, “Which man/road/wood is that?” (It’s the old man who
is carrying some wood/it’s the road that the old man is walking
I
where postmodification does not require identification, which is
always the case in definitions or, for that matter, in any postmodify-
ing phrase whose function is to classify or define rather than to
identify. The distinction is shown in the following example:
4a. Houdini was the man who could open any lock. [identification]
b. Houdini was a man who could open any lock. [classification]
In the first sentence, we single out Houdini (i.e., identify him) as
being the one who was perhaps the best at this particular skill. In the
second, we place Houdini in a group of like others (i.e., we classify
him). “Defining postmodification” is therefore placed under the
classification heading opposite “limiting postmodification.”
Descriptive versus partitive. A slightly more complicated version of
this technique applies to postmodification with of-phrases. If the of-
phrase serves to describe the headnoun (e.g., the diameter of a
circle, the length of a room), then it limits that noun, which serves
to identify it because there is usually only one. Furthermore, such
phrases can be inverted into possessive structures (a circle’s
diameter, a room’s length) and we have already seen that possessive
determiners always serve to identify nouns. If, on the other hand,
the headnoun of the of-phrase represents a portion, part (hence the
term partition), or measure of the object of the preposition of (e.g.,
a cup of coffee, a length of eight feet), then it presents one of many
possible divisions of that object (we could have a pound/bag/
teaspoon of coffee or a height/diumeter/thickness of eight feet),
which serves to classify it. Partitive phrases cannot be inverted into
possessive structures (*coffee’s cup, *eight feet’s length). Thus,
“descriptive of-phrases” is placed under the identification column
of the chart and “partitive of-phrases”’ under the classification
column.
CONCLUSION
Many examples of article usage have been discussed that can be
understood in terms of a binary classification/identification
dichotomy. The greatest advantage of the dichotomy is that it
provides a framework in which a/ Ø has one clear role and the
another. Another advantage is that there is no need to present the
generic/specific distinction. And a third is that the notion of
intentional vagueness takes on a more principled application. The
weakness of the dichotomy is that proper nouns and idiomatic
phrases still need to be covered separately. However, even with
these, some principles of classification/identification apply.
Little has been said in this discussion regarding articles and
discourse. Rutherford (1987) summarizes the need to recognize
article usage as a discourse phenomenon with its own binary
constraints: “given” and “theme” require the whereas “new” and
“rheme” require a/ Ø (p. 77). The contrast is shown in the following
examples from Rutherford:
8a. On stage appeared a man and a child. The child [given/theme] sang
a song.
b. Last on the programme were a song and a piano piece. The song
was sung by a child [new/rheme]. (p. 167)
THE AUTHOR
Peter Master is an Assistant Professor in the Department of Linguistics at California
State University, Fresno. He is the author of Science, Medicine, and Technology:
English Grammar and Technical Writing (Prentice Hall, 1986) and is interested in
the acquisition and teaching of the English article system.
REFERENCES
Bolinger, D. (1977). Meaning and form. London: Longman.
Brown, R. (1973). A first language. Cambridge, MA: Harvard University
Press,
Burton-Roberts, N. (1976). On the generic indefinite article. Language,
52 (2), 427-448.
Celce-Murcia, M., & Larsen-Freeman, D. (1983). The grammar book.
Cambridge, MA: Newbury House.
479
they come from. Pronunciation is one of the most obvious differences
separating regional dialects, but syntactic and semantic patterns also
differ, as do some sociolinguistic rules. (p. 3)
When the focus narrows to strictly pronunciation (phonological
or phonetic distinctions), the term accent is used (Fromkin &
Rodman, 1983; Peñalosa, 1981). Pronunciation differences are
probably the major factor in U.S. English regional varieties, with
vowel differences being the most crucial distinguishing feature.
Rather than being recognized as having various pronunciation rules,
regional accents are often characterized by popular labels such as
drawl, twang, nasal, and flat (Christian & Wolfram, 1979).
Although dialectologists have carefully analyzed regional dialects
for such features as lexical or phonological variations (e.g., Carver,
1987), and some research has been done to record attitudes of native
speakers of English toward selected accents of U.S. English, there is
a paucity of research dealing with perceptions of L2 speakers
toward various regional accents of U.S. English.
However, if the media is any indication, popular stereotypes
abound, available to native and nonnative speakers. It is not
uncommon to find references to various regional dialectal groups in
the popular press, especially for humorous, condescending, or
derogatory purposes. In an article on southern stereotypes on
television, Blount (1988) complained that “the stronger a character’s
Southern accent, the dumber and/or less honest the character. . . .
The license to assume that Southerners are morons still holds on TV
today” (p. 28). Derogatory images are certainly not confined to
southerners. For example, New Yorkese is considered by some to
be both crude and loud (Hunt, 1986). U.S culture is saturated with
caricatures of various ethnic and regional peoples (e.g., Lil’ Abner,
Snuffy Smith, the Dukes of Hazzard, Roseanne, Archie Bunker, and
the Honeymooners). These generalized impressions become stereo-
types of the group they are purported to represent and in many
cases such stereotypes become part of one’s cultural background—
one’s frame of reference.
According to Gallois and Callan (1981), studies of how people
form impressions have consistently shown the readiness of
individuals to use language as a cue to classify others into groups.
When people know little about an individual, they tend to attribute
to that person various traits that they associate with the group(s) to
which they assume the person belongs (Tajfel & Turner, 1979). In
such situations, virtually any cue to group membership may serve as
the basis for ascribing a stereotype. Therefore, a key part of stere-
otype formation is the value judgment a person makes about
different languages or dialects (Sledd, 1969). This is clearly
I
demonstrated in Golden’s study (1964, cited in Sledd, 1969) showing
that southern speech elicited negative reactions among employers in
Detroit.
Stereotypes may sometimes be formed by individuals as a result
of direct experience with members of the stereotyped groups. For
the most part, however, such impressions are learned by word of
mouth or from books and films (Karlins, Coffman, & Walters,
1969). The mass media are probably the most common source for
international students, who, even before coming to the United
States, may have formed their entire impressions of the stereotypi-
cal “American” from movies, television, and the press.
These impressions may not include perceptions of regional
variation in speech patterns; no research exists on the question of
whether or not exposure to movies and television results in
nonnative listeners’ recognizing differences in varieties of English.
Such research might ask the following types of questions: (a) Are
nonnative listeners able to perceive the phonological variations in
speech by speakers of different varieties of U.S. English? (b) If they
do detect differences, do they attach value judgments to those
differences? and (c) What factors enter into these value judgments?
Some studies have dealt with how L1 speakers perceive groups
who speak different varieties of English. For example, Labov
(1969), who studied black English vernacular in New York,
confirms that “many features of pronunciation, grammar, and
lexicon are closely associated with black speakers—so closely as to
identify the great majority of black people in the northern cities by
their speech alone.” He goes on to point out that while many white
northerners, particularly those living in close proximity to black
communities, share some of these speech characteristics and some
black northerners have none, or almost none, of these features,
we are dealing with a stereotype that provides correct identification in
the great majority of cases, and therefore with a firm base in social
reality. Such stereotypes are the social basis of language perception; this
is merely one of many cases where listeners generalize from the variable
data to categorical perception in absolute terms. (p. 242)
Labov points out that a speaker who uses a stigmatized form
20%-30% of the time will be assumed to be using this form all the
time. Labov played tapes with sizable extracts from the speech of
14 individuals. He asked his subjects to identify the family back-
grounds of each and found that no one even came close to a correct
identification of black and white speakers. Labov concluded that
this result does not contradict the statement that there exists a socially
based black speech pattern; it supports everything that I have said on
TABLE 2
L2 Subjects’ Mean Ratings of Regional Accents
(n= 66)
Characteristics Speakers
FIGURE 1
L1 Subjects’ Mean Ratings of Regional Accents
Male Female
FIGURE 2
L2 Subjects’ Mean Ratings of Regional Accents
7 “
7-”
THE AUTHORS
Randall L. Alford, Assistant Professor of Applied Linguistics and Foreign Lan-
guage, is the Chair of the Florida Institute of Technology Division of Languages
and Linguistics and Director of its Language Institute. He is a former President of
Gulf Area TESOL.
Judith B. Strother, Assistant Professor of Applied Linguistics at Florida Institute of
Technology, does research in English for special purposes/English for science and
technology. She has authored Kaleidoscope (Holt, Rinehart and Winston, 1988) and
Syntax in the ST Register: Effect on Writers’ Choices and Readers’ Comprehension
(Wibro, 1990), and contributed to Research in Reading in English as a Second Lan-
guage (TESOL, 1988).
REFERENCES
Anisfeld, M., Bogo, N., Lambert, W. E. (1962). Evaluational reaction to
accented English speech. Journal of Abnormal and Social Psychology,
65, 223-231.
Alford, R. L., & Strother, J. B. (in press). A southern opinion of regional
dialects. Perspectives on the American South. New York: Gordon and
Breach.
Blount, R. (1988, July 2). My, how they kiss and talk. T.V. Guide, pp. 26-29.
Carranza, M. A., & Ryan, E. B. (1975). Evaluative reactions of bilingual
Anglo and Mexican American adolescents towards speakers of English
and Spanish. International Journal of the Sociology of Language, 6,
8-104.
Carver, C. M. (1987). American regional dialects: A word geography. Ann
Arbor: University of Michigan Press.
497
monitoring as a major weakness in this approach to variation. In
reviewing Tarone’s (1983) continuous competence model, Preston
criticizes the construct attention to form as too primitive to capture
the complexity of the factors that may differ across what Tarone
calls “tasks” (p. 59). Last, Preston reviews Ellis’s variable compe-
tence model which, he maintains, adds some psycholinguistic depth
to Tarone’s capability continuum. This is an especially important
section since, for many, Ellis’s Understanding Second Language
Acquisition (1985) is their first exposure to SLA research and
perhaps even to sociolinguistic research. Preston does point to
serious problems, however, in Ellis’s presentation of basic concepts
in the work of both Bickerton and Labov.
In contrast, much of Perspectives: Sociolinguistics and TESOL
(Perspectives), focuses on native-speaker behavior as part of the
field the author calls microsociolinguistics. The late Nessa Wolfson
was a tireless champion of the systematic examination of the rules of
speaking across speech communities. In particular, she argued for
the use of authentic, spontaneous data as the best way of accurately
documenting what constitutes communicative competence in a
given speech community. This perspective dominates much of her
book. Although the title suggests the same integration of the fields
of sociolinguistics and TESOL that is achieved for sociolinguistics
and SLA in Preston’s book, the topics covered (such as rules of
speaking, sociolinguistic methodology, cross-cultural speech act
research, and male/female language) demonstrate the dominance
of sociolinguistic concerns in this volume. In fact, very little is
offered in Perspectives in the way of teaching applications. This,
Wolfson maintains, is because we know so little about the speech con-
ventions in our own community and therefore are not yet in a position
to provide instruction on such matters to nonnative speakers.
For Preston, the goal of sociolinguistics is the investigation of
variation. He maintains, in contrast to Wolfson’s position, that there
is no need to wait for the continued investigation of native-speaker
behavior and that the insights from sociolinguistic methodology can
be used to inform SLA research in two basic ways. First, as in
native-speaker research, it is crucial that analyses of second lan-
guage learner data take into account a wide range of variables:
ascribed and acquired, individual characteristics as well as
interfactional factors. These are the kinds of factors that sociolinguis-
tics and ethnographers, Hymes in particular, have suggested are
important in describing and analyzing variation in language use.
Preston goes beyond this, however, to his second claim that the
quantitative/sociolinguistic methodologies that have been used to
analyze variation in language use in a single speech community (for
REVIEWS 499
Wolfson argues, it is essential that such concerns become funda-
mental to the field of language teaching. In order to do this,
however, native-speaker teachers and researchers need to develop a
better understanding of their own behavior.
The remainder of Perspectives addresses other topics in sociolin-
guistics, but their treatment is somewhat cursory. These include lan-
guage and gender, variation across social classes, multilingualism,
and bilingual education. The strength of this volume clearly lies in
Wolfson’s discussions of research methods and findings in micro-
sociolinguistics and their potential contribution to the field of
TESOL. Her death will leave a void in this area of the field that will
indeed be difficult to fill.
Although these two books clearly take very different approaches
to how sociolinguistics, TESOL, and SLA are related, the two
volumes are complementary and together would make an excellent
introduction to important issues in these fields. While other books
may be preferred for broader perspectives on such issues as the
history of nonstandard dialects in the United States, immigrant lan-
guages, and approaches to multicultural education, these two
should be required reading for anyone interested in the social
context of SLA and language teaching, which arguably should
include every researcher in our field.
REFERENCES
Brown, P., & Levinson, S. (1978). Universals in language usage: Politeness
phenomena. In E. Goody (Ed.), Questions and politeness: Strategies in
social interaction (pp. 56-289). Cambridge: Cambridge University Press.
Ellis, R. (1985). Understanding second language acquisition. Oxford:
Oxford University Press.
Fishman, J. (1972). The sociology of language. Rowley, MA: Newbury
House.
Hymes, D. (1972). Foundations in sociolinguistics. Philadelphia: University
of Pennsylvania Press.
Krashen, S. (1981). Second language acquisition and second language
learning. Oxford: Pergamon Press.
Tarone, E. (1983). On the variability of interlanguage systems. Applied
Linguistics 4 (l), 42-63.
Young, R. (1989). Ends and means: Methods for the study of interlanguage
variation. In S. Gass, C. Madden, D. Preston, & L. Selinker (Eds.),
Variation in second language acquisition: Psycholinguistic issues
(pp. 63-90). Clevedon, Avon, England: Multilingual Matters.
JESSICA WILLIAMS
University of Illinois at Chicago
REVIEWS 501
TOEFL examination, including sample questions. The next part
“provides detailed answers to over forty questions commonly asked
about the TOEFL program and its policies” (p. iv). The next
chapters describe the seven major types of questions within the
sections on Listening Comprehension, Structure and Written
Expression, and Vocabulary and Reading Comprehension. The
authors aim to help students recognize the different types of
questions to expect so that they will be better able to answer each
question correctly.
Although other study materials with which I am familiar contain
a review of English grammar, none is as specifically tailored to the
TOEFL items as is this guide. Each grammar point is defined in
simple language and followed by seven sample questions
illustrating how the feature is tested on the TOEFL. No extraneous
material is introduced to confuse students.
The authors provide sensible, practical suggestions concerning
the Vocabulary portion of the TOEFL. They have observed that
two criteria for the appearance of a word in the Vocabulary section
are (a) whether it can be found in a variety of contexts in university-
level reading, and (b) whether it can easily be given a synonym.
Test developers have no choice but to select such words if the test
is to be valid. This means the student need not study most technical
words, idioms, or phrases; nor need one study types of birds, fish
and other animals, foods, clouds, minerals, etc.
Since the Vocabulary section of the TOEFL is essentially a test of
synonyms, the authors of Preparing for the TOEFL tell students not
to waste time reading the whole sentence but to look only at the
underlined word and choose its synonym. To illustrate that the
context doesn’t help, the authors give sentences in which they blank
out the key word being tested, but include the four response
choices. Any of the four choices would be possible in the sentence.
Preparing for the TOEFL deals straightforwardly with elusive
issues concerning the content of reading comprehension passages. It
is explained that “unhappy” (p. 1) subjects, such as divorce and war,
will not be included on the TOEFL. One should expect materials
with women in positive roles and ones describing the contributions
of U.S. ethnic minorities, Written texts will be academic in nature,
coming from encyclopedias and textbooks but not from scientific or
literary journals. However, the authors explain that knowledge of
the subject is not very important. “Do not worry if you are not
familiar with the topic being discussed. You will be tested on your
comprehension of the English language, not your general
knowledge” (p. 2).
The TOEFL is geared toward students who will be living and
REVIEWS 503
Manual, and the TOEFL Research Reports. Based on this analysis,
the authors identified and described subcategories of the seven
TOEFL question types, wrote similar questions, and developed
three practice tests. What is unique is that these questions
underwent pretesting and retesting, just like the TOEFL items
themselves. The practice tests were administered to international
students studying at universities in the U.S. and elsewhere, and
items were statistically analyzed and reworded when necessary.
This procedure yielded questions that not only “look like TOEFL
questions, but also function like TOEFL questions. The final
version of the three practice tests was administered with a real
TOEFL” (p. iii) to students at several U.S. universities; scores on the
practice tests and the TOEFL were correlated, yielding a score
conversion table. Preparing for the TOEFL is the only TOEFL
preparation program I have seen that has been developed in such a
professional way.
The two books are excellent preparatory guides for the TOEFL
and the TWE. The authors are sensitive about the dangers of
studying for tests. They warn students about the need to develop
English language skills and make suggestions on how to do this.
Hamp-Lyons focuses on teaching academic writing skills.
In addition to the value of these books as guides for the tests,
REVIEWS 505
because the authors have carefully identified and implemented
rules underlying the development of language testing, the kit would
also be useful for those interested in standardized language testing.
Teacher training programs may also wish to include this kit in
courses on second and foreign language test development.
MARSHA BENSOUSSAN
Haifa University
507
Making it Happen is a comprehensive methods text. It can probably best
be utilized in a two-semester sequence although, with carefully selected
assignments, it would also be excellent in a one-semester course.
DOROTHY S. MESSERSCHMITT
University of San Francisco
WANDA FOX
Purdue University
NORIKO ISOGAWA
Purdue University
“What I’m trying to say is”; “Sorry, I don’t follow you”; “I don’t
understand, can you explain?” These are examples of conversation
gambits. A gambit is a conversational strategy that promotes discussion. In
their introduction to the student, the authors say: “We use gambits to
introduce a topic of conversation; to link what we have to say to what
someone has just said; to agree or disagree; to respond to what we have
heard” (p. 4). While gambits have little content, they have much meaning:
“They show our attitude to the person we are speaking to and to what (s)he
is saying” (p. 4). The authors state that using gambits will make students’
English sound more natural, will make it easier to converse and be
understood. “If we never use gambits in our conversation, other people
may think we are very direct, abrupt, and even rude—they will get a
wrong picture of us as people” (p. 4).
Useful in a secondary school or an adult ESL program for intermediate-
advanced students, Conversation Gambits is an excellent supplement to
other conversation or written activities. This well-structured text does
what other ESL materials often fail to do: It teaches students native-like
TERESA GRANELLI
Hofstra University
EDA ASHBY
Brigham Young University
This text is written for young adults and adults at the high-beginner and
low-intermediate level. It is designed “to cultivate a comfortable, posi-
tive, fearless attitude toward reading” (p. ix) by emphasizing lexical
ELLIOT L. JUDD
University of Illinois at Chicago
PETER MASTER
California State University, Fresno
K. SCOTT FERGUSON
Harvard University
TERESE THONUS
Cultura lnglesa, Rio Grande do Sul, Brazil
VINCENT G. BARNES
University of Washington
519
THE STUDY
A group of 25 students of high-intermediate to low-advanced ability,
enrolled in sections of a Spoken English class at Louisiana State University,
voluntarily took part in our study. There were 13 Spanish first language
(SL1) speakers, 6 Vietnamese (VL1) speakers and 6 Chinese (CL1)
speakers. They were individually recorded reading two different sets of 40
sentences. Every sentence came in two versions, to provide a minimal pair
contrast. For example, when one set contained Everyone was present, the
other set contained Everyone was pleasant. We also had a U.S. English
speaker (EL1) record both sets. From these recordings we created, for
each individual learner, cassette tapes with sets of sentences such that each
learner had to listen to an English NS, a same L1 NNS, a different L1 NNS
and him/herself. Sample sentences for each listener were randomly
selected from each input source, with the result that there was no control
over which particular minimal pair contrasts were represented on each
listener’s cassette.
When the learners listened to their cassette tapes, they had to decide
which word had been spoken in each sentence. For example, the learner
would hear a spoken version of Put these in the bag, and have to indicate
on an answer sheet which member of a pair of words had been spoken: Put
these in the (bag/back). (For a more detailed description of the technique,
see Yule, Hoffman, & Damico, 1987). We thereby collected perception
accuracy scores for our three L1 groups listening to four different English
input sources: NS, same Ll, different Ll, and self. The accuracy results,
expressed as mean percentages for each L1 group along with the results of
the analysis of variance (ANOVA) by group are presented in Table 1.
TABLE 1
Mean Perception Accuracy (%) and ANOVAs by Listener Group
between self and each of the others.1 This should not be surprising since
individuals speaking a second language must, via the self-monitoring
process, become their own most common personal input providers, and
inevitably the most familiar (Gass & Varonis, 1984).
The same pattern as for the overall group (mean perception accuracy
for self differing significantly from each of the other speaker conditions,
but no real differences between any of those other conditions) is repeated
group, only the difference between listening to self and listening to same
SL1 groups, the relatively minor differences observed between their
perception accuracy scores when trying to identify what was said by an
English NS and a NNS (either with same or different Ll) would tend to
offer support to those who claim that the source of L2 input need not be
a native speaker.
However, the results for the Chinese L1 group present a quite different
picture. For this group, there is no difference in accuracy between listening
to self and to others with the same L1. Here the critical difference in mean
CONCLUSION
It is impossible, in this type of study, to measure the effect of previous
EFL instruction on performance within the ESL situation of a U.S.
university. We should, however, try to remember that the individual
learners in our ESL classes may have had qualitatively quite different EFL
learning experiences and developed quite different levels of ability in
specific skill areas. When we advocate NNS/NNS pairings in spoken
interaction tasks in the language classroom, we should be sensitive to the
potential differences in ability among different L1 learners to cope with
English language input from learners with different Lls. While the present
study has been limited to simple perception accuracy in isolation and not
within an ongoing interaction, it does provide some grounds for suspecting
that what might count as comprehensible input from a Chinese L1 speaker
to a Spanish L1 speaker may not count as such in the opposite direction.
Finally, it must be clear from our results that claims from research with
one specific L1 group of learners may not be accurate with regard to
another L1 group even, as in this case, when those groups are currently
sharing the same classroom experience. Consequently, when making
claims about, for example, the performance of a small group of Spanish L1
ESL learners on some task, in a particular setting, we should be extremely
cautious about turning those claims into powerful and unqualified
statements about what all learners do.
Authors’ Address: Linguistics Program, 136 Coates Hall, Louisiana State University,
Baton Rouge, LA 70803.
METHOD
Subjects
The sample consisted of two groups of 16 third- and fourth-grade
Spanish-speaking LEP students from a low-income urban school in Texas.
Procedure
Students were matched according to their Individualized Developmen-
tal English Activities (IDEA) language proficiency scores. One student
from each pair was randomly assigned to a treatment group, one to a
control group. The same teacher worked with both groups for 45 minutes
per day for 6 days. Three reading selections from the basal reader that was
the class text were used (Arnold, Smith, Blood, & Lapp, 1987). The
Evaluation Measures
Comprehension measure. Three 6-item tests based on the respective
stories were developed by the researchers. Items were written at both
literal/factual and inferential/interpretive levels. For each student, the
three test scores were summed to yield a single comprehension score
(range 0-18).
Retention measure. The 18 items were administered 1 week after the last
class session as a comprehensive retention measure.
Writing measures. The essays were analyzed for fluency (number of
words, number of idea units, number of main ideas); for elaboration
(number of ideas beyond text material); and for organization (number of
clusters).
Idea units are defined by Gere & Abbott (1985) as a single clause,
independent or dependent.
The number of main ideas in the reading selections was determined by
having two graduate students read each selection and list the main ideas.
In most cases these main ideas were topic sentences within each
paragraph, stated or implied. The final selection of main ideas was agreed
upon by both readers. Student essays were then scored against this list.
The number of ideas beyond the text material was determined by two
independent readings of the essays. New material added to the essay that
was not present in the text was counted.
The number of clusters was determined by counting the number of
occasions in which two or more sentences with related ideas were
expressed consecutively within the essay.
TABLE 1
Comparison of Experimental and Control Groups on Each
of the Evaluation Measures
Discussion
It may be that the graphic representation of concepts enables the LEP
writers to expand their discussion of materials presented in the basal
reader. The mapping activities and exchange of related ideas may activate
prior knowledge and facilitate linkages with new knowledge. The original
ideas presented beyond those contained in the text suggest that the learner
is actively involved in the process.
While not statistically significant, the finding that the treatment group
essays were better organized than the control group’s is also suggestive.
The clustering activities may provide the necessary mechanism for
fostering the grouping of related ideas in written products. The maps may
facilitate visualization of conceptual relationships among parts and
between parts and the whole. These learners may need more practice over
an extended period of time.
Educational Implications
If future research finds these effects to be significant, several
REFERENCES
Arnold, V. A., Smith, C. B., Blood, J., & Lapp, D. (1987). Connections: Level 3.2.
Observing. New York: Macmillan.
Bereiter, C., & Scardamalia, M. (1982). From conversation to composition: The
role of instruction in a developmental process. In R. Glaser (Ed.), Advances in
instructional psychology (Vol. 2, pp. 1-64). Hillsdale, NY: Lawrence Erlbaum.
Bermudez, A. B., & Padron, Y. N. (1988). Teachers’ perceptions of errors in second
language learning and acquisition. In L. M. Malave (Ed.), NABE ’87. Theory
Research and Applications: Selected Papers (pp. 112-124). Fall River, MA:
National Dissemination Center.
Chamot, A. U., & O’Malley, J. M. (1987). The cognitive academic language
learning approach: A bridge to the mainstream. TESOL Quarterly, 21 (2),
227-249.
Englert, C. S., & Raphael, T. E. (1988). Constructing well-formed prose: Process,
structure and metacognition in the instruction of expository writing. Exceptional
Children, 54 (6), 513-520.
Fernandez, M. R., Bermudez, A. B., & Fradd, S. L. (in press). The Hispanic
dropout cycle: A proposal for change. Southwest Journal of Educational
Research Into Practice.
Gere, A. R., & Abbott, R. D. (1985). Talking about writing: The language of
writing groups. Research in the Teaching of English, 19, 362-379.
Miccinati, J. (1988). Mapping the terrain: Connecting reading with academic
writing. Journal of Reading, 31, 542-552.
Novak, J. D., & Gowin, D. B. (1984). Learning how to learn. New York:
Cambridge University Press.
Padron, Y. N., & Bermudez, A. B. (1988, Spring). Promoting effective writing
strategies for ESL students. Southwest Journal of Research Into Practice 2, 19-27.
Prater, D. L., & Terry, C. A. (1988). Effects of mapping strategies on reading
comprehension and writing performance. Reading Psychology, 9 (2), 101-120.
Raimes, A. (1980). Composition: Controlled by the teacher, free for the student. In
K. Croft (Ed.), Readings on English as a second language: For teachers and
teacher trainees (pp. 386-398). Cambridge, MA: Winthrop.
Ruddell, R., & Boyle, O. (1984). A study of the effects of cognitive mapping on
reading comprehension and written protocols. (Technical Report No. 7).
Berkeley: University of California Press.
Scardamalia, M., & Bereiter, C. (1986). Research on written composition. In M.
Wittrock (Ed.), Handbook of research on teaching (3rd ed, pp. 778-803). New
York: Macmillan.
529
Alien Winds makes serious charges against the Overseas Refugee
Training Program and the living conditions at one of the sites. Our
comments focus on the educational program since space does not
permit a full discussion of both issues, and because education is the
area most relevant to readers of the TESOL Quarterly. However,
two points should be noted about the processing centers. First, they
are not “American run,” as Tollefson asserts (p. 16); they are
operated by the host country governments and the United Nations
High Commissioner for Refugees. Second, conditions in the
processing centers are superior to those in any first-asylum camp in
Southeast Asia, in terms of housing, sanitation, and security—and
those conditions have steadily improved over time. In a recent
report (Pihl, 1990), a consultant to Lutheran Immigration and
Refugee Service characterizes the Philippine Refugee Processing
Center as a “country club” (p. 8), in comparison to first-asylum
camps in the region.
According to Tollefson, for the past ten years the U.S. govern-
ment has spent millions of taxpayers’ dollars providing English as a
second language instruction and cultural orientation to Indochinese
refugees as part of a systematic effort to divest these people of their
cultures, inculcate them with new values of subservience, and then
track them into dead-end menial jobs required by the U.S economic
system. This attempt, he maintains, shares the same fundamental
purpose as efforts by turn-of-the-century educators to “American-
ize” immigrants, and has led the overseas program into shoddy
pedagogy and an alarming number of abuses against the refugees.
If Tollefson is correct, he has uncovered an educational conspiracy
of unprecedented magnitude, involving thousands of U. S., Thai,
Indonesian, and Filipino educators, and organizations such as the
Experiment in International Living, Save the Children Federation,
World Education, International Catholic Migration Commission
(ICMC), World Relief Corporation, and the Center for Applied
Linguistics.
In his single-minded attachment to his point of view, Tollefson
not only ignores contrary evidence but also shapes the facts to fit his
thesis. We find half-truths, inaccuracies, misleading examples, and
simplistic generalizations throughout Alien Winds in criticisms of
the staff, the curriculum, the infrastructure, and other aspects of the
Overseas Refugee Training program in Thailand and particularly in
the Philippine Refugee Processing Center. Furthermore, the author
fails to take into account changes that have taken place in the
program since he left it in 1986.
CULTURAL ORIENTATION
Although involving students in determining course content is a
fairly recent development in ESL classes, this participatory
approach has always been a part of Cultural Orientation classes. In
a 1985 handbook for teacher trainers in the overseas program
(Resnich, 1985), the section dealing with Cultural Orientation
CONCLUSION
The unique constraints under which the Overseas Refugee
Training Program operates, together with developments in the
fields of ESL and cross-cultural training, the changes in back-
grounds among various refugee groups, and a range of political,
social, and economic forces—domestic and international—have all
affected this training program. A scholarly analysis of their impact
would make for a thought-provoking, informative study. In fact, an
analysis of the strengths and weaknesses of the training program
could be a positive contribution to the program’s evolution as well
as to the field of refugee education. It is disappointing that Alien
Winds proves to be a one-sided polemic rather than a balanced
assessment.
ELSA AUERBACH
University of Massachusetts at Boston
JAMES W. TOLLEFSON
University of Washington
REFUGEE MIGRATION
In the twentieth century, the migration of people for political and
economic reasons has become a permanent feature of the global
political economy, with structural roots that encourage, even
require migration. Immediately after the Second World War,
migration to North America, Australia, and Europe had two main
functions (see Sassen-Koob, 1988; Skutnabb-Kangas, 1981). One
was to provide a large, cheap pool of labor for the many new jobs
being created by the rapid industrial expansion and accumulation of
capital. The second function of migration was to provide labor for
the most difficult and unpleasant industrial and service jobs, which
CONCLUSION
Ranard and Gilzow depict Alien Winds as a distorted view of the
ORTP, a “one-sided polemic” rather than a scholarly analysis. Apart
from a federally funded study (RMC Research Corporation, 1984),
which found no evidence that the ORTP improves refugees’
employability in the U. S., there are four other independent analyses
of the overseas centers: Knudsen (1983), Mortland (1987), Vietnam
Veterans of America Foundation (1989), and Macdonald (1990).
Within the context of these analyses, all of which document serious
problems in the ORTP, Alien Winds presents mainstream views (for
a review of related studies, see Tollefson, 1989).
Ranard and Gilzow’s comments provide no evidence justifying
continued support of current policies, which create and sustain
REFERENCES
Amnesty International. (1990). Memorandum to the Governments of Hong
Kong and the United Kingdom regarding the protection of Vietnamese
asylum seekers in Hong Kong. New York: Author.
Bui, D. D. (1990). Hong Kong—the other story: The situation of
Vietnamese women and children in Hong Kong’s detention centres.
Washington, DC: Indochina Resource Action Center.
REFERENCES
Apple, M. (1986). Teachers and texts: A political economy of class and
gender relations in education. New York Routledge & Kegan Paul.
Davies, A. (1989). Is international English an interlanguage? TESOL
Quarterly, 23 (3), 447-467.
Densmore, K. (1987). Professionalism, proletarianization and teacher
work. In T. S. Popkewitz (Ed.), Critical studies in teacher education: Its
folklore, theory and practice (pp. 130-160). London: The Falmer Press.
Foucault, M. (1979). Discipline and punish: The birth of the prison. N e w
York: Vintage.
Response to Pennycook. . .
MARTHA C. PENNINGTON
University of Hawaii at Manoa
ACKNOWLEDGMENT
This response was written by me and then read by Aileen Young, who provided
helpful editorial feedback and who is in complete agreement with all points. Ms.
Young’s affiliation was incorrectly identified in our original article. Aileen Young’s
affiliation should have been listed as the Hawaiian Mission Academy.