You are on page 1of 100

MANUAL OPERADOR

COMPAS SATELITARIO THD

MODELO SC-50
FURUNO ESPAÑA S.A Su Agente/Vendedor Local

C/ Francisco remiro 2-B


28028 Madrid, España

Teléfono : + 34 91 725 90 88
Fax : + 34 91 725 98 97

Todos los derechos reservados Imprimido en Japón


PRIMERA EDICION : FEB. 2004
A3 : JUL. 21, 2004
PUB.No. OMS-72510

( J. M ) SC-50
MEDIDAS DE SEGURIDAD
!
Para el Operador Para el Instalador

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
RIESGO DE ELECTROCUCION Efectuar la instalación con la alimenta-
No abrir el equipo. ción desconectada.
Sólo personal especializado
! deberá trabajar en el interior Riesgo! de incendio o descarga eléctrica.
del equipo.
Instalar el equipo a salvo de salpicaduras
No desarmar o modificar el equipo. de agua y de la lluvia.

Riesgo de incendio o descarga eléctrica. Riesgo de incendio o descarga eléctrica.

Desconectar la alimentación inmediata-


mente si el equipo emite humo o fuego. AVISO
Observar las distancias de seguridad al
compás, indicadas en la tabla siguiente,
Riesgo de incendio o descarga eléctrica.
para evitar interferencias sobre el
Solicitar asistencia técnica.
mismo.
Compás Compás
No situar recipientes con líquidos sobre Magistral
g Gobierno
el procesador. U. Presentación
0.4 m 0.3 m
SC-502
Riesgo de incendio o descarga eléctrica si U. Procesador
0.9 m 0.6 m
el líquido cae dentro del equipo. SC-501
U. Antena
Utilizar los fusibles adecuados. 0.3 m 0.3 m
SC-303
U. Antena
El uso de fusibles incorrectos puede causar 0.3 m 0.3 m
SC-603
graves daños al equipo.

ETIQUETA DE ADVERTENCIA

ATENCION NO arrancar la etiqueta pegada en el


procesador y si se deteriora solicitar otra
Ningún dispositivo de ayuda a la navega- a un agente de Furuno.
ción puede ser el único responsable de
la seguridad del barco.
WARNING WARNING LABEL
Name: Warning Label (1)
La posición debe ser verificada mediante To avoid electrical shock, do not
remove cover. No user-serviceable Type: 86-003-1011-1
todos los medios disponibles (incluyendo parts inside.
Code No.: 100-236-231
las cartas náuticas).

i
INDICE

INTRODUCCION ................................................................................................................ iv
CONFIGURACION DEL SISTEMA .................................................................................. v
ALCANCE DEL SUMINISTRO ........................................................................................ vi
ESPECIFICACIONES ................................................................................................... SP-1

1. INSTALACION ........................................................................................................... 1-1


1.1 Consideraciones Generales ............................................................................ 1-1
1.1.1 Antena ..................................................................................................... 1-1
1.1.2 Unidad de presentación, procesador .................................................. 1-3
1.2 Instalación de la Antena .................................................................................... 1-4
1.2.1 Antena SC-303 ...................................................................................... 1-4
1.2.2 Antena SC-603 ...................................................................................... 1-7
1.3 Instalación del Procesador .............................................................................. 1-12
1.3.1 Montaje en mamparo ........................................................................... 1-12
1.3.2 Montaje sobre mesa ............................................................................ 1-13
1.3.3 Montaje bajo mesa ............................................................................... 1-14
1.4 Instalación de la Unidad de Presentación .................................................... 1-15
1.4.1 Montaje sobre mesa, en techo ........................................................... 1-15
1.4.2 Montaje empotrada .............................................................................. 1-15
1.5 Cableado .......................................................................................................... 1-17
1.6 Configuración Inicial ........................................................................................ 1-20
1.6.1 Confirmación de satélites ................................................................... 1-20
1.6.2 Posición de montaje ............................................................................ 1-21
1.7 Conexión de Equipos Externos ..................................................................... 1-22
1.7.1 Cableado general ................................................................................ 1-22
1.7.2 Preparación de cables ........................................................................ 1-23

2. OPERACION .............................................................................................................. 2-1


2.1 Controles ........................................................................................................... 2-1
2.2 Encendido/Apagado ........................................................................................ 2-2
2.3 Iluminación del Panel, Contraste de la Presentación ................................... 2-2
2.4 Selección de la Presentación ......................................................................... 2-3
2.4.1 Descripción de las presentaciones .................................................... 2-3
2.5 Alarmas .............................................................................................................. 2-6
2.6 Verificación del Estado de Satélites ............................................................... 2-7
2.7 Configuración GPS ........................................................................................... 2-8
2.7.1 Presentación del menú de configuración GPS .................................. 2-8
2.7.2 Descripción del menú GPS SETUP ................................................... 2-8
2.8 Datos de Salida ................................................................................................ 2-9
2.8.1 Rumbo .................................................................................................... 2-9
2.8.2 Pulsos de corredera ............................................................................ 2-13
2.9 Configuración del Sistema ............................................................................. 2-14
2.9.1 Datos geodésicos ............................................................................... 2-14

ii
INDICE

2.9.2 Unidades de medida .......................................................................... 2-15


2.9.3 Hora local ............................................................................................. 2-15
2.9.4 Formato de la hora .............................................................................. 2-15
2.9.5 Modo de demostración ....................................................................... 2-16
2.10 Configuración WAAS/DGPS ......................................................................... 2-17
2.11 Menú OTHERS ............................................................................................... 2-20
2.12 Menú TRIP ....................................................................................................... 2-21
2.13 Distancia Recorrida ....................................................................................... 2-22
2.14 Fuente de Información de Rumbo de Reserva ............................................ 2-22

3. MANTENIMIENTO, INCIDENCIAS ........................................................................ 3-1


3.1 Mantenimiento Preventivo ................................................................................ 3-1
3.2 Incidencias ......................................................................................................... 3-2
3.3 Diagnosis ........................................................................................................... 3-3
3.4 Versión del Programa ....................................................................................... 3-7
3.5 Borrado de Datos .............................................................................................. 3-7
3.6 Sustitución de la Pila ......................................................................................... 3-8
3.7 Sustitución del Fusible ...................................................................................... 3-9
3.8 Mensajes de Error ............................................................................................. 3-9

APENDICE ...................................................................................................................... AP-1


1. Arbol de Menús .................................................................................................. AP-1
2. Interfaz Digital ..................................................................................................... AP-2
3. Puertos Entrada/Salida ..................................................................................... AP-8
4. Lista y Localización de Partes ....................................................................... AP-10
5. Cartas Geodésicas ......................................................................................... AP-12
6. Principio del Compás Satelitario .................................................................. AP-13
7. ¿Qué es el WAAS? ......................................................................................... AP-14

LISTAS DE ENVIO
DIBUJOS DE DIMENSIONES
DIAGRAMA DE INTERCONEXION

Declaración de Conformidad

iii
INTRODUCCION
A los Usuarios del SC-50
FURUNO Electric Company desea hacer constar su agradecimiento por la con-
sideración prestada a su Compás Satelitario SC-50, en la seguridad de que muy
pronto el usuario descubrirá por qué el nombre de FURUNO se ha convertido en
sinónimo de calidad y fiabilidad.

Dedicada durante más de 50 años al diseño y fabricación de electrónica marina,


FURUNO Electric Company goza de una envidiable reputación como líder del
sector, resultado de su excelente técnica y de su eficiente red mundial de distri-
bución y servicio.
El equipo ha sido diseñado y fabricado para soportar el riguroso ambiente mari-
no; sin embargo, es esencial su adecuada conservación y manejo, por lo que se
ruega leer y seguir la información de seguridad y los procedimientos de opera-
ción y mantenimiento descritos en este manual; así, el equipo resultará suma-
mente útil y fiable.

Características
El SC-50 es un nuevo compás satelitario diseñado con la avanzada tecnología
GPS de FURUNO. Encuentra un amplio campo de aplicaciones en cualquier ti-
po de barco o en móviles terrestres.

Sus características principales son:


• Perfecto como sensor de rumbo para Radar/ARPA, AIS, ECDIS y Sonar.
• No contiene partes mecánicas móviles; así está prácticamente libre de man-
tenimiento.
• Su funcionamiento no resulta afectado por el geomagnetismo.
• Al contrario que las giroscópicas, no necesita corrección por velocidad.
• Mínimo tiempo de respuesta: 3 minutos.
• Satisface los requisitos de: IMO MSC, 116(73), ISO/FDIS 22090-3, IMO
A.694(17), IEC 60945 (2002-08), IEC 61162 (2000).

iv
CONFIGURACION DEL SISTEMA
El SC-50 consta de una antena, una unidad de presentación y un procesador. La
unidad de antena acomoda tres antenas receptoras. Este sistema de tres ante-
nas reduce el efecto del movimiento del barco.
Unidad Antena
Unidad Antena SC-603 Unidad Presentación
SC-303 SC-502
O
2

Cabaceo analógico

Unidad Procesador 6 puertos para el Rumbo o Datos de


Balanceo analógico Navegación
SC-501
(5 puertos AD-10/IEC 61162,
1 puerto AD-10)
Alarma Corredera/
Rumbo (Contacto) : Opción

Datos de rumbo externo Receptor externo


DPGS

12-24 VCC

Categoría de las Unidades


Unidad Procesador: Protegido de la intemperie
Unidad Presentación:Protegido de la intemperie
Unidad Antena: Expuesto a la intemperie

Configuración del sistema

v
ALCANCE DEL SUMINISTRO
Estándar

Nombre Tipo Código Cant. Notas


SC-303 - Tip o rad o mo
Ante na GPS 1
SC-603 - Tip o ab ie rto
Unid ad d e Pre se ntació n SC-502 - 1
Pro ce sad o r SC-501 - 1
CP20-02230* 004-378-110 Cab le TPPX
1
CP20-02260* 004-379-660 Cab le TNC
CP20-02231* 004-378-050 1 Para SC-303
Para p ro ce sad o r:
CP20-02600 000-041-905 1 CP20-02601*,
Mate riale s d e Instalació n
MJ-A7SPF0006-100
Para Unid ad d e Pre se ntació n:
CP20-02203* 004-380-660 1
To rnillo s (5x20, 4 unid ad e s)
CP20-02201* 004-377-570 1 Base d e ante na p ara SC-603
CP20-02202* 004-377-590 1 Para SC-603
Re sp e to s SP20-01101* 004-379-720 1 Para e l p ro ce sad o r

Opcionales
Nombre Tipo Código Cant. Notas
CP20-01700 004-372-110 30 m
Cab le d e Ante na 1 Se re q uie re n 3
CP20-01710 004-372-120 50 m
Cab le TPPX6-3D2V-15M 000-143-559 1 Cab le d e ante na
Para e mp o trar la unid ad d e
K it F OP20-29* 000-041-405 1
p re se ntació n
Para e mp o trar la unid ad d e
K it S OP20-17* 000-040-720 1
p re se ntació n
OP20-35 004-380-820 1 Para SC-303
Esp anta p ájaro s OP20-36 004-380-830 1 Para SC-603
OP20-37 004-380-840 1 Para SC-603

*: Ver lista de envío al final del manual.

vi
ESPECIFICACIONES DEL COMPAS SATELITARIO
SC-50

1 GENERALES
1.1 Precisión de rumbo ±1,0º (95%)
1.2 Resolución 0,1º
1.3 Seguimiento Relación de giro de 45º/s
1.4 Tiempo de respuesta 3 minutos
1.5 Precisión de posición 10 m ó 5 m (DGPS), 95 % del tiempo
1.6 Salida de rumbo/datos de navegación
Formato AD-10: 1 puerto (puerto especial)
5 puertos formato AD-10 ó 10 puertos formato IEC
61162 (seleccionable en menú)
El formato IEC 61162 es nivel RS-485
Sentencias: HDT, HDM, ROT, ATT, VDR, VTG, GGA,
GNS, GLL, VHW, VBW, HVE, ZDA
1.7 Salida señal corredera 1 puerto (señal de pulsos)
1.8 Salida alarma rumbo 1 puerto (señal de contacto)
1.9 Salida señal movimiento 1 puerto balanceo, 1 puerto cabeceo
1.10 Entrada rumbo externo 1 puerto AD-10 o IEC 61162 (reconocimiento auto)
AD-10: rumbo de reserva
IEC 61162: entrada de velocidad con relación al
agua (sentencias: HDT, HDG, HDM, VBW, VHW,
VLW)
1.11 Entrada diferencial 1 puerto, formato RTCM SC-104 (nivel RS-232)

2 UNIDAD DE PRESENTACION
2.1 Pantalla LCD monocroma de 4,5’’; 120 x 64 puntos
2.2 Area efectiva 60 mm (H) x 95 mm (V)
2.3 Contraste 64 pasos
2.4 Modo de presentación Rumbo, Datos de Navegación, Operación, Rosa
de Compás

3 ALIMENTACION
12-24 V CC; 1,2-0,5 A

SP-1 E7251S01B
ESPECIFICACIONES

4 CONDICIONES AMBIENTALES Y EMC


4.1 Temperatura ambiente
Unidad de presentación: -15 ºC a +55 ºC (en área protegida)
Procesador: -15 ºC a +55 ºC (en área protegida)
Unidad de antena: -25 ºC a +70 ºC (en área expuesta)
4.2 Humedad relativa 93% ±3%, a 40 ºC
4.3 Estanqueidad
Unidad de antena: IPX6
Unidad de presentación: IPX5
Procesador: IPX0
5.4 Vibración IEC 60945

5 COLORES
5.1 Unidad de Presentación/Procesador
Panel: N3.0 Newtone Nº 5 (gris oscuro)
Chasis: 2.5GY5/1.5 (gris claro)
5.2 Unidad de antena N9.5 (blanco)

E7251S01B SP-2
1. INSTALACION

1.1 Consideraciones Generales


1.1.1 Antena
• Tener en cuenta la longitud del cable de antena al seleccionar el lugar de
montaje de la antena.

Montaje de la antena por encima de las superestructuras


• La antena debe ser situada por encima de cualquier estructura, libre de obs-
táculos para garantizar la ‘’visión’’ de los satélites en cualquier rumbo.

Mástil

Antena series SC
Antena Radar

Puente

Ejemplo de situación de la antena

Montaje de la antena por debajo de las superestructuras


Si no es posible situar la antena
por encima de cualquier estructu- ATENCION
ra, como se ilustra en la figura an-
Si se efectua la instalación de esta
terior, pueden aparecer sectores manera, ésta debe dilatarse durante un
de sombra y fenómenos de re- periodo de dos días según el
flexión múltiple en algún rumbo. procedimiento descrito en el manual de
Para minimizar estos inconve- servicio.
nientes tener en cuenta lo siguien-
te. Son necesarias al menos 12 horas para
medir los índices de reflexión múltiple y
localizar los sectores de sombra.

1-1
1. INSTALACION

• La distancia horizontal mínima a un mástil, en función del diámetro de éste,


se indica en la tabla siguiente.

Diámetro del mástil Separación mínima


1 0 cm 1,5 m
3 0 cm 3m

Antena
de SC-50

Distancia
separación
horizontal
Mástil, etc.

Mástil, etc.

Menos que 10°

VISTA SUPERIOR

Distancia de separación

• El campo ‘’visual’’ de la antena debe ser al menos de ±80º con relación


a la línea cenital.

Cenit

-80° +80°

Antena series SC

VISTA LATERAL

Campo visual de la antena

• Situar la antena por encima de la antena de radar, fuera de su haz.

Antena series SC
Antena Radar

Situación de la antena con relación a la del radar

1-2
1. INSTALACION

Posición influenciada
Antena Radar
por la onda reflejada.

Antena Recepción bloqueada por el mástil


series SC
Puente

Ejemplo de situación de la antena

1.1.2 Unidad de presentación, procesador


• Elegir situaciones con vibración mínima.
• Instalar las unidades a salvo de salpicaduras de agua, de la lluvia y de la luz
solar directa.
• No situarlas enfrente de salidas de aire acondicionado.
• Para la unidad de presentación, elegir un lugar en el que pueda ser obser-
vada y manejada cómodamente.
• Pensar en el espacio para acceso para mantenimiento. Ver en los dibujos
de dimensiones los espacios recomendados.

1-3
1. INSTALACION

1.2 Instalación de la Antena


1.2.1 Antena SC-303
Nota: Los dispositivos ‘’espanta pájaros’’ (suministrados) pueden ser incorpo-
rados a la antena, según se describe en el paso 9 de este procedimien-
to, antes de instalarla.

ATENCION
Conviene conectar el cable de antena
antes de fijarla en su lugar.

1. Preparar una base soporte (de madera, acero o aluminio) de las dimensio-
nes indicadas en la figura siguiente.
Nota: Al taladrar, en la base, los orificios para sujeción de la antena, ali-
nearlos en la dirección proa-popa.
2. Fijar la antena a la base, orientando la marca hacia proa dentro de ±2,5º,
mediante tornillos M10 con arandelas planas y de presión; el par de apriete
de los tornillos debe ser de aproximadamente 20 Nm.

AVISO
No abrir la antena.

Esta instalación no necesita retirar la


cubierta de la antena. N
U
R
U
F
PROA

240
160
Orificio de fijación (φ11 mm)

5-10 mm

Arandela plana

Arandela elástica
160
Tornillo hexagonal
240

Montaje de la antena

3. Cubrir la cabeza de los tornillos y las arandelas con sellante de silicona.

1-4
1. INSTALACION

Base del
radomo

Plataforma

Cubrir con
silicona selladora.

Protección de los tornillos

4. Conectar los tres cables coaxiales procedentes de la antena a los corres-


pondientes del cable de antena.

Cable de la antena Cable de antena


(Nº marcado en el cable) TTPX6-3D2V-15M
ANT 1 Sin color
ANT 2 Amarillo
ANT 3 Rojo

El cable TNC-PS-3D-15 está etiquetado 1, 2 y 3.

5. Cubrir los tres puntos de conexión con cinta vulcanizada para hacerlos es-
tancos.

Protección de los conectores de antena

6. Acomodar los tres conectores en la cavidad de la base de la antena.

7. Fijar el cable de antena como se ilustra en la figura siguiente.

Atadura del Cable

Fijación del cable de antena

1-5
1. INSTALACION

8. Instalar la cubierta de cables como se indica en la figura siguiente.

Cubierta del Cable

Inserción de la cubierta de cables

COMO RETIRAR LA CUBIERTA DEL CABLE

Insertar la uña del


destornillador aquí para
retirar la cubierta del cable.

9. Si son necesarios, incorporar los ‘’espantapájaros’’ sobre la cubierta de la


antena, situándolos según la plantilla.

Objecto espantapájaros

N
U
R
U
F

Plantilla de papel

Espantapájaros

10.Configurar el equipo según se describe en 1.6. Si la presentación de estado


no muestra ‘’OK’’ será necesario variar la posición de la antena

1-6
1. INSTALACION

1.2.2 Antena SC-603


Nota: Los dispositivos ‘’espanta pájaros’’ (suministrados) pueden ser incorpo-
rados a las antenas antes de fijar la unidad de antena.

Montaje
1. Montar los tres elementos de antena en los extremos de los tres brazos de la
base de la unidad. Retirar las cubiertas de los brazos y la cubierta central de
la base.

Cubierta Antena

Elemento
3 Antena

Cubierta del Brazo

Base Antena 1

Unidad de antena CS-603

2. Pasar el cable coaxial de cada uno de los elementos de antena por el interior
de su respectivo brazo y por el orificio central de la base de la unidad.
3. Orientar cada elemento de antena de manera que la protuberancia de su
base quede mirando hacia proa.

PROA

Orienta los tres elementos


antena con el saliente de
Tuerca cada uno mirando a la proa.

Cubierta del Brazo

Orientación de los elementos de antena

1-7
1. INSTALACION

4. Orientado correctamente cada elemento de antena, fijarlo con su tuerca. Mar-


car cada uno de los coaxiales de los elementos de antena con el número
de la posición del elemento de antena correspondiente.
Brazo (1) 1
Brazo (2) 2
Brazo (3) 3

5. Fijar el pedestal en el lugar elegido provisionalmente hasta que se com-


pruebe que está correctamente orientado. (Ver las ilustraciones de las pági-
nas siguientes.)
PROA

PEDESTAL

Abrazadera

Placa Soporte

Mástil Antena
(suministro local
(φ50 mm o más)

Fijación provisional del pedestal

6. Fijar la unidad de antena en el pedestal.

1
Identificación del Cable Coaxial
Brazo [1]: 1
Brazo [2]: 2
Brazo [3]: 3

Arandela Plana
Arandela Elástica
Tuerca

Fijación de la unidad de antena en su pedestal

1-8
1. INSTALACION

7. Orientar la unidad de antena como se ilustra en la figura siguiente.

PROA

Elemento
Antena
2

Un número está
marcado en cada brazo
BABOR de antena. Es el número
del elemento antena.
Elemento
Antena
3
La marca de proa está entre
Elemento el elemento antena [1] y [2].
Antena La marca se encara hacia
1 la proa

Orientación de la unidad de antena

ATENCION
La antena debe ser orientada den-
tro de ±2,5º con relación a la proa.

8. Montar la cubierta de la unidad de antena con tres tornillos.

Cubierta Antena

Cubierta de antena

9. Efectuada la comprobación descrita en 2.6, si el estado de seguimiento de


satélites es ‘’OK’’ la unidad de antena puede ser fijada definitivamente, como
se describe a continuación.

1-9
1. INSTALACION

Fijación de la unidad de antena


1. Soltar las conexiones coaxiales y desmontar la unidad.
2. Proceder a la soldadura del pedestal de la unidad de antena.
3. Restaurar las conexiones coaxiales y montar la unidad de antena.
4. Cubrir las conexiones coaxiales con cinta vulcanizada y cinta aislate.

Recubrimiento de la conexión coaxial

5. Aplicar el compuesto ThreeBond 1211 (suministrado) a los tornillos de fija-


ción de la tapa de la unidad.

Cubrir los tornillos


con ThreeBond 1
(suministrado).

Unidad de antena SC-603

6. Observar la indicaciónde rumbo en la presentación. Si el error de rumbo es-


tá entre 5º y 10º, aflojar la tuerca central de la unidad de antena y ajustar la
orientación para corregir el error.

1-10
1. INSTALACION

7. Fijar el cable de antena al mástil como se ilustra en la figura siguiente.

Cubrir la rosca del perno


Cubrir con Three con Three Bond. Sujete
Bond 1211 (suministrado). el perno con las tuercas
y después cubra éstas
Fijar el cable antena. también con Three Bond .

Fijación del cable

8. Cubrir con el compuesto ThreeBond 1211 (suministrado) las tuercas y par-


tes roscadas de los elementos de fijación.

9. Pintar el pedestal y soporte con pintura anticorrosión.


10. Si es necesario, incorporar en cada elemento de antena y en la tapa central
los ‘’espantapájaros’’ suministrados.

Objecto espantapájaros

Espantapájaros

1-11
1. INSTALACION

1.3 Instalación del Procesador


La unidad procesadora debe ser instalada con el eje de su sensor interno apun-
tando a la proa del barco (±2,5º). Puede ser montada sobre mesa, debajo de
ella o en mamparo.

1.3.1 Montaje en mamparo


El procesador es enviado de fábrica para instalación en mamparo. Fijar la uni-
dad orientándola según una de las opciones ilustradas en la figura siguiente y
que deberá ser especificada posteriormente en el menú.

Dirección de Referencia
Mámparo
Montar la unidad procesador
con la dirección de referencia
entre ± 2.5˚ de la línea proa-
popa.
Placa Identificativa (al otro lado)

Dirección Método de Montaje: "Wall"


A (Mámparo)
Dirección de Montaje: A

Dirección D Dirección B
Método de Montaje: "Wall" Método de Montaje: "Wall"
(Mámparo) (Mámparo)
Dirección de Montaje: D Dirección Dirección de Montaje: B
C Método de Montaje: "Wall"
(Mámparo)
Dirección de Montaje: C

Montaje en mamparo

1-12
1. INSTALACION

1.3.2 Montaje sobre mesa


Fijar la unidad a la mesa mediante cuatro tornillos autoroscantes de 5 x 20,
orientándola según una de las direcciones que se ilustran en la figura siguiente
y que debe ser especificada posteriormente en el menú.

Montar la unidad
procesador con la
Dirección de Referencia
dirección de
referencia entre
± 2.5˚ de la línea Conmutador POWER
proa-popa. (power lamp)
Placa Identificativa
Conectores
Unidad Procesador, vista superior

Proa Proa

Método de Montaje: "Floor" Método de Montaje: "Floor"


(Sobre mesa) (Sobre mesa)
Dirección de Montaje: A Dirección de Montaje: B

Estribor Babor Estribor


Babor

DIRECCION "A" DIRECCION "B"


Popa Popa

Proa Proa

Método de Montaje: "Floor" Método de Montaje: "Floor"


(Sobre mesa) (Sobre mesa)
Dirección de Montaje: C Dirección de Montaje: D

Estribor Babor Estribor


Babor

DIRECCION "C" DIRECCION "D"


Popa Popa

Orientación de la Unidad Procesador, montaje sobre mesa

1-13
1. INSTALACION

1.3.3 Montaje bajo mesa


El procesador puede ser instalado bajo una mesa o superficie similar. No ins-
talarlo en techo.

Mesa

Placa identificativa

Instalación de la unidad procesador debajo de la mesa


Dirección Referencia
Montar la unidad
procesador con la
dirección de
referencia entre
± 2.5˚ de la línea
proa-popa.
Conmutador POWER Placa identificativa (en el otro lado)
Conectores
(lámpara alimenrtación)
Unidad Procesador, vista trasera
Proa Proa
Método de Montaje: Invert Método de Montaje: Invert
Dirección de Montaje: A Dirección de Montaje: B

Port Estribor Port Estribor

DIRECCION "A" DIRECCION "B"


Popa Popa

Proa Proa
Método de Montaje: Invert Método de Montaje: Invert
Dirección de Montaje: C Dirección de Montaje: D

Port Estribor Port Estribor

DIRECCION "C" DIRECCION "D"


Popa Popa
Montaje bajo mesa
1-14
1. INSTALACION

1.4 Unidad de presentación


1.4.1 Montaje sobre mesa, en techo
1. Fijar el soporte de la unidad en el lugar elegido mediante cuatro tornillos
autoroscantes.
2. Incorporar a la unidad los pernos de fijación.
3. Fijar la unidad en su soporte.
4. Conectar un hilo de tierra entre el terminal de tierra de la unidad y la estructu-
ra del barco.

Sobre mesa En techo

Montaje de la unidad de presentación

1.4.2 Montaje empotrada


La unidad de presentación se puede montar empotrada de dos maneras, para
las cuales se dispone de los accesorios correspondientes: tipo F y tipo S. Ver
los dibujos de dimensiones al final del manual.
Tipo F
Kit de montaje tipo F: OP20-29; código: 000-041-405
Elemento Tipo Código Cant.
Embellecedor 20-016-1051 100-251-370 1
Tornillo 5 x 20 000-802-840 4
Tornillo M6 x 12 000-862-127 2
Arandela de presión M6 000-864-260 2

1. Practicar en el panel de montaje un hueco de 183 mm de ancho por 92 mm


de altura.
2. Fijar el panel embellecedor a la unidad de presentación.
3. Fijar el conjunto en el hueco practicado, atornillando el panel embellecedor.

1-15
1. INSTALACION

Tipo S
Kit de montaje tipo S: OP20-17; código: 000-040-720
Elemento Tipo Código Cant.
Angulo de fijación 20-007-2401 100-183-190 2
Tornillo de mariposa M4 x 30 000-804-799 4
Tuerca de mariposa M4 000-863-306 4
Tornillo M6 x 12 000-862-127 2
Arandela de presión M6 000-864-260 2

1. Practicar en el panel de montaje un hueco de 167 mm de ancho por 92 mm


de altura.
2. Situar la unidad de presentación en el hueco practicado.
3. Atornillar a la unidad los dos ángulos de fijación.
4. Roscar en los tornillos de mariposa las tuercas de mariposa.
5. Fijar la unidad apretando los tornillos de mariposa y bloquearlos con las tuercas
de mariposa.

Montaje tipo «S»

1-16
1. INSTALACION

1.5 Cableado
Se describe a continuación el cableado general del equipo. Ver también el diagra-
ma de interconexión al final del manual.
UNIDAD ANTENA
UNIDAD ANTENA SC-603
SC-303
O
2

UNIDAD PROCESADOR
SC-501

DPYC 1.5

TPPX6-3D2V-15M, 15m 12-24 VCC


o
TNC-PS-3D-15 (3 piezas.) MJ-A7SPF0006-100,
10m
UNIDAD PRESENTACION
SC-502

GPS ANT

1 2 3
DISPLAY

Terminales ANTENA Cable de la unidad presentación Terminal de Masa


GPS ANT1: No color Conectar el hilo de
GPS ANT2: Línea amarilla masa IV-2.0 sq a la
GPS ANT3: Línea roja superestructura del barco.
(usa el cable TPPX6-3D2V-15M)

Cableado general

1-17
1. INSTALACION

Nota 1: Utilizar cable DPYC-1.5 (o equivalente) para la alimentación.

Cable DPYC-1.5 en sección

Nota 2: El conjunto opcional de cables de extensión (OP20-01700 ó OP20-


01710) permite alargar la longitud de la conexión de antena con el
procesador hasta 30 ó 50 m. Ver en la página siguiente como se
montan los conectores.
Cubrir cada
conexión con Acoplar el conector
cinta. N-P-8DFB en el montaje.

a la unidad
procesador
(O Antena 1m 30 or 50 m 1m
tipo Abierto)

Envolver los cables coaxial con cinta de vinilo .

Cables de extensión

1-18
1. INSTALACION

Montaje de los conectores N-P-8DFB

Funda exterior
Armadura Funda interior Pantalla (Dimensiones en milímetros.)

50 30

Cubrir con macarrón termo-retráctil y calentar.


Separar el aislador del alma en 10 mm.
10

Retorcer el final de la pantalla.

Deslizar la tuerca de apriete,


junta y mordaza como se muestra
en la izquierda.
Tuerca de apriete Junta Mordaza
(marrón
rojizo) Lámina de aluminio

Doblar hacia atrás la pantalla sobre


la mordaza y acoplarla sobre ella.
Ajustar la pantalla aquí.

Cortar la lámina de aluminio por cuatro,


Insulator sitios, 90º separados uno del otro.

Doblar hacia atras la la lámina de aluminio


sobre la pantalla y acoplarla.
Acoplar la hoja de
aluminio aquí.
1
Descubrir el aislante en 1 mm.
5
Descubrir el alma en 5 mm.
Pin
Tuerca de apriete Carcasa
Deslice el pin sobre el conductor.
Soldarlos juntos a través del orifico
que existe en el pin.

Soldar a través Insertar el pin dentro de la carcasa.


del orificio. Enroscar la tuerca de apriete en la
carcasa. (Apriete girando la tuerca de
apriete. No apretar girando la carcasa.)

Montaje de los conectores N-P-8DFB

1-19
1. INSTALACION

1.6 Configuración Inicial

ATENCION
Configuración incorrecta puede ocasionar
la interrupción de la salida de datos,
pesentando el mensaje ‘’RATE ERROR’’.

1.6.1 Confirmación de satélites


Pulsar la tecla [SAT STATUS].
Satélites usados
para la medida
Se presenta "OK" cuando
SAT TRACKING STATUS la columna "GOOD"
TIMER 5 '52" OK muestra que el número
Satélites NO. GOOD STATUS de satélites satellites
que están GPS1 8 8 D3D adquiridos son 5 ó más.
siendo GPS2 7 7 D3D
seguidos Se presenta "3D" cuando
GPS3 8 8 D3D
no se usa el receptor
diferencial. "W3D" es
mostrado cuando se
recibe además WAAS.

Presentación del estado de seguimiento de los satélites

Cuando el sistema se arranca por primera vez no tiene en memoria información


de los satélites GPS (Almanaque); en estas condiciones, tarda aproximada-
mente 12 minutos en adquirir el almanaque, encontrar el rumbo y presentar «OK».
El contador de tiempo, en la esquina superior izquierda de la pantalla, indica el
tiempo transcurrido desde el encendido del equipo; si transcurridos 30 minutos
no aparece la indicación «OK», la situación de la antena no es la adecuada, no
hay cinco satélites «a la vista» o existe algún obstáculo en el camino de las se-
ñales.
Si se observa un error de rumbo de entre 5º y 10º, corregir la orientación de la
unidad de antena.

1-20
1. INSTALACION

1.6.2 Posición de montaje


1. Encender el procesador y pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú.

MAIN MENU

ALARMS SATELLITE
MESSAGES WAAS/DGPS
GPS SETUP I/O SETUP
SYS SETUP INST MENU
SOFT VER. ERASE
OTHERS TRIP MENU

Menú principal

2. Seleccionar ‘’INST MENU’’ con el mando polivalente ( ) y pulsar [ENT].

INSTALLATION SETUP

MOUNTING : WALL
DIRECTION :A

LANGUAGE : ENG
ROLL OFFSET : 0.0
PITCH OFFSET : 0.0

Menú de instalación

3. Verificar que está seleccionado ‘’MOUNTING’’ y pulsar [ENT].

4. Con el mando polivalente, seleccionar la forma de montaje: ‘’FLOOR’’ (so-


bre mesa), ‘’WALL’’ (en mamparo) o ‘’INVERT’’ (bajo mesa).
5. Pulsar la tecla [ENT].
6. Seleccionar ‘’DIRECTION’’ y pulsar la tecla [ENT].
7. Con el mando polivalente, seleccionar la dirección de montaje: ‘’A’’,’’B’’,
‘’C’’ o ‘’D’’. Ver 1.3.
8. Pulsar la tecla [ENT].

1-21
1. INSTALACION

1.7 Conexión de Equipos Externos


1.7.1 Cableado general
Todos los equipos externos se conectan a la tarjeta MAIN del procesador. Apa-
gar la unidad y retirar su tapa. Efectuar la conexiones según el diagrama de in-
terconexión.
Cables Recomendados*:
Cable alimentación: DPYC-1.5
Equipo IEC 61162: TTYCS-1
Equipo AD-10: TTYCS-1Q
* O equivalente
Como insertar los hilos en los bloques
del terminal

Abridor

1. Insertar el abridor.
2. Pulsar el abridor.
3. Insertar el hilo.
4. Soltar el abridor.

Cable Alimentación

Desde arriba: Balanceo Analógico,


Cabeceo Analógico, 2-polos). Ver nota
LOG/ALARM (Señal de Contacto, 6-polos)

DATA IN (AD-10/IEC 61162-1/2, 5-polos)

BEACON EXT (RTCM SC-104, 3-polos)

DATA OUT6 (AD-10, 4-polos)

DATA OUT1-DATA OUT5 (AD-10/IEC 61162-1/2, 4-pole)

Procesador sin la tapa

Nota: Tensión de salida de cabeceo, balanceo [V] = 0,0785 x θ º + 3,5 (θ º


ángulo de cabeceo, balanceo).
Ejemplo
Angulo de cabeceo, balanceo Tensión de salida
0º 3,5 V
5º 3,8925 V
10º 4,285 V
20º 5,07 V

1-22
1. INSTALACION

1.7.2 Preparación de cables

C able Vista en seción


C able ali mentaci ón
D PC Y-1.5
(o equi valente)

C able para equi po con


formato IEC -61162 (C able
JIS TTYC S-1 o
equi valente)

C able para equi po con


formato AD -10 (C able JIS
TTYC S-1Q o equi valente)

Nota 1: Pegar las etiquetas (suministradas) en los cables para diferenciarlos.


Nota 2: Una hoja de plástico es colocada a través de los prensa en la unidad procesador
para impedir la entrada de materiales extraños. Cortar orificos en el plástico por
donde los cables deben pasar.

1-23
1. INSTALACION

Página en blanco

1-24
2. OPERACION
2.1 Controles
Tecla MENU: Abre/cierra el menú.
Tecla DISP: Selecciona la Tecla omnidireccional: Selecciona los elementos del
presentación. menú; desplaza el cursor.

MENU ENT Tecla ENT: Finaliza la entrada del teclado.


DISP DIM Tecla DIM: Ajusta la iluminación del panel,
HDG
SETUP
contraste de la presentación.

SATELLITE SAT Tecla HDG SETUP: Configura al equipo.


COMPASS STATUS

Tecla SAT STATUS: Muestra la presentación de estado


Vea la ilustración en pag. 2-7 para su descripción.

COMO QUITAR LA CUBIERTA


Pulsar aquí y tirar hacia uno
para quitar la cubierta.

Unidad de Presentación

ATENCION
La precisión puede resultar degradada
en el caso de geometría satelitaria
desfavorable.

La posición debe ser verificada mediante


todos los medios disponibles.

2-1
2. OPERACION

2.2 Encendido/Apagado
El sistema se enciende o apaga con el interruptor POWER, situado en el pro-
cesador.

Conmutador
POWER

Procesador

El equipo arranca en la presentación en uso cuando se apagó.

Nota: La presentación parapadea cuando presenta información de rumbo


procedente de la fuente de de rumbo de reserva.

2.3 Iluminación del Panel, Contraste de la Presentación


1. Pulsar la tecla [DIM].

DIMMER (1-8)
4

CONTRAST (0-63)
45
EXIT: [ENT]

Ventana de ajuste

2. Ajustar la iluminación del panel pulsando ! o " en el mando polivalente.

3. Ajustar el contraste de la presentación pulsando # o $.


4. Pulsar la tecla [ENT].

2-2
2. OPERACION

2.4 Selección de la Presentación


La presentación se selecciona con la tecla [DISP].

2.4.1 Descripción de las Presentaciones


Presentación de rumbo
Se presenta el rumbo, el rumbo efectivo, la velocidad, la fecha, la hora y el modo
de determinación de la posición. La indicación de estado del rumbo cambia en
la secuencia ilustrada en la figura siguiente y desaparece cuando el rumbo ha
sido determinado, aproximadamente dentro de 90 segundos.

Indicaciones del estado de la Posición

2D Posición en 2D GPS
Posici Fecha
Posici
Estado (día/mes/año)
Posici
de
ón Hora
Posición
W2D Posición en
W3D Posición en WAAS 3D
3D 04 - 1 - 15 23:54:13
Estado del cálculo del rumbo
= Adquiriendo satélite HDG 28 3. 0˚ Rumbo
= Calculando el rumbo
= Cálculos finales SOG 0 .0 kt COG 1 2 3 .4 ˚

Velocidad Rumbo
Cuando los datos de un
sensor externo son entrados,
respecto respecto
EXT (en video inverso) sustituye al fondo al fondo
a HDG en las presentaciones
Heading, Nav data, Steering y
Compass.

Presentación de datos de navegación


Se presenta la posición (en latitud y longitud), el rumbo, la velocidad, la fecha, la
hora y el estado de determinación de la posición.

3D 04 - 1 - 15 00:00:00

0 ˚ 0 0. 0 0 0 ' N
0 ˚ 0 0. 0 0 0 ' E Posición en
Latitud, Longitud
SOG 0 .0 kt HDG 2 7 8 .0 ˚

Presentación de datos de navegación

2-3
2. OPERACION

Presentación de gobierno
Se presenta el rumbo en forma numérica y analógica. También se indican SOG
(velocidad con relación al fondo) y COG (rumbo con relación al fondo). Nótese
que la precisión de la indicación COG es baja cuando la velocidad del barco es
baja.

3D 07:54

HDG 27 8. 0˚
Marca referencia
Escala
250 260 270 280 290 300
demora
SOG 0 .0 kt COG 1 2 3 .4 ˚

Presentación de gobierno

Presentación de compás
Se presenta el rumbo como dirección del compás; éste gira según el rumbo. Se
indican también el balanceo y el cabeceo.

3D
23:24:01 NW
W N
˚
HDG 0. 0 Símbolo de nuestro
SW NE
barco
Cabeceo PIT +0˚
S E
˚
Balanceo ROL + 0 SE

Presentación compás

Presentación ROT (relación de giro)


Se presenta la relación de giro en forma numérica y analógica.

3D
30 20 10 0 10 20 30

Escala
ROT PORT STBD

ROT ROT 1 2 . 2 ˚ /min


Presentación ROT

2-4
2. OPERACION

Presentación de velocidad
Dependiendo de lo establecido en DISTANCE DISP, menú TRIP, se presenta la
dirección y velocidad de la corriente o la distancia recorrida (la indicación de
los datos de corriente requiere corredera Doppler).

Velocidad respecto al fondo

3D 3D
SOG
kt
21.1 2.2 SOG
kt
21.1 2.2 Velocidad
lateral
STW
kt 22.2 STW
kt 22.2 Velocidad
relativa al
CURRENT 3 6 . 8° 2 . 5 kt DISTANCE 4 5 6. 7 8 nm
agua

Corriente (dirección, veloc.) Distancia recorrida

Presentación de la SOG/STW

2-5
2. OPERACION

2.5 Alarmas
El SC-50 puede generar una alarma visual y sonora cuando se pierden los da-
tos GPS o DGPS/WAAS.
1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú.
2. Seleccionar ‘’ALARMS’’ y pulsar la tecla [ENT].

ALARMS
BUZZER : LONG
DGPS : OFF

Menú de alarmas

3. Está seleccionado ‘’BUZZER’’; pulsar la tecla [ENT].

SHORT
LONG
CONSTANT

Opciones

4. Seleccionar la opción pulsando ! o " del mando polivalente y pulsar [ENT].


SHORT: Dos pitidos cortos.
LONG: Tres pitidos largos.
CONSTANT: Pitido continuo.

5. Pulsar la tecla [ENT].


6. Está seleccionado ‘’DGPS’’; pulsar la tecla [ENT].

OFF
ON

Opciones

7. Usar ! o " para seleccionar ‘’OFF’’ u ‘’ON’’.


8. Pulsar la tecla [ENT].
9. Pulsar la tecla [DISP] para cerrar el menú.

2-6
2. OPERACION

2.6 Verificación del Estado de Satélites


Se puede verificar las condiciones de recepción de cada uno de los elementos
de la unidad de antena.

1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú.


2. Seleccionar ‘’SATELLITE’’ y pulsar la tecla [ENT].
Nivel señal RX
La barra horizontal se
extiende con la fuerza
de la señal.
El satélite cuya fuerza
de señal se extiende
mas allá de la primera
Estado línea vertical es usado
Norte
de la para el cálculo de la
posición posición
DOP

3D DOP 23
1. 5 14
N 18
07 --
06
--
02
08 --
Angulo 9
elevación 04 30
5˚ 10 --
12 --
05 24
18
01
134
No. GPS1
elemento
Angulo
de antena. WAAS
elevación
45˚
Los satélites mostrados en blanco sobre
negro son usados para el cálculo del rumbo
y la posición.

Presentación del estado de satélites

3. Pulsando ! o " del mando polivalente, elegir el elemento de antena.


4. Pulsar al tecla [DISP] para cerrar el menú.

2-7
2. OPERACION

2.7 Configuración GPS


El menú GPS SETUP permite establecer el amortiguamiento de posición y rum-
bo, el promedio de velocidad, aplicar correcciones de posición y excluir satéli-
tes anormales.

2.7.1 Presentación del menú de configuración GPS


1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú.
2. Seleccionar ‘’GPS SETUP’’ y pulsar la tecla [ENT].

GPS SETUP
SMOOTH POS : 0SEC
SMOOTH S/C : 5SEC
LAT OFFSET : 0.000'N
LON OFFSET : 0.000'E
DISABLE SV :

Menú GPS SETUP

2.7.2 Descripción del menú GPS SETUP


SMOOTH POS (amortiguamiento de posición)

Cuando la DOP o las condiciones de recepción son desfavorables, la posición


GPS puede variar significativamente aun cuando el barco permanezca estacio-
nario. Estos cambios pueden ser reducidos filtrando las señales GPS recibi-
das. A valores más altos corresponde mayor amortiguamiento de los datos re-
cibidos, haciéndose más lento el cambio en Latitud y longitud; el margen de
ajuste es de 0 a 999 segundos. El valor ‘’0’’ es el normal, que debe ser incre-
mentado según las necesidades del caso.

SMOOTH S/C (amortiguamiento de velocidad/rumbo)


Durante la determinación de la posición, la velocidad y rumbo del barco se cal-
culan directamente de las señales GPS recibidas. Los datos de velocidad pue-
den variar aleatoriamente dependiendo de las condiciones de recepción y otros
factores. Se pueden reducir estas variaciones incrementando el amortiguamien-
to, teniendo en cuenta que esto ocasiona que la respuesta a los cambios de
velocidad y rumbo sea más lenta. El margen de ajuste es de 0 a 999 segundos.

LAT/LON OFFSET (corrección de posición)

En algunos casos la posición aparece desplazada de la posición correcta, en


latitud o longitud, en algunos minutos. Entrar el valor de corrección.

2-8
2. OPERACION

DIABLE SV (exclusión de satélite)

Cada satélite GPS difunde información (el almanaque) de los satélites del siste-
ma. Esta información incluye a los satélites anormales para que el receptor no
considere los datos de los mismos. Pero, a veces, el almanaque no contiene
esta información; si el usuario la conoce por otro medio, puede manualmente
excluir un satélite anormal escribiendo el número (dos dígitos) del mismo y pul-
sando la tecla [ENT]. Para restaurarlo, escribir ‘’00’’.

2.8 Datos de Salida


2.8.1 Rumbo
La información de rumbo está disponible en el puerto DATA OUT del procesador,
en formato IEC 61162-1/2.
1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú.
2. Seleccionar ‘’I/O SETUP’’ y pulsar la tecla [ENT].

OUTPUT DATA SETUP


DATA OUT1: AD-10
DATA OUT2: AD-10
DATA OUT3: IEC
DATA OUT4: IEC
DATA OUT5: IEC
LOG PULSE: 200 P/NM

Menú OUTPUT DATA SETUP


3. Seleccionar ‘’DATA OUT1’’ y pulsar la tecla [ENT].

AD-10
IEC

Ventana de selección
4. Usar el mando polivalente para seleccionar ‘’AD-10’’ o ‘’IEC’’, según proce-
da, y pulsar la tecla [ENT]. Si se elige AD-10 ir al paso 18; en caso de IEC
seguir en 5.

DATA OUT1
SENTENCE: HDG VTG ROT
HDT HDM
GLL ZDA VHW VBW
BAUD RATE: 4800BPS
INTERVAL: 100mS
NMEA VER: IEC ED2
HDG TALKER: GP

Menú DATA OUT1

2-9
2. OPERACION

5. Seleccionar ‘’SENTENCE’’ y pulsar la tecla [ENT].

DATA OUT1
HDT VTG VHW
HDM GGA VBW
ROT GNS HVE
ATT GLL ZDA
VDR

Menú DATA OUT1, sentencias


6. Usar el mando polivalente para seleccionar una sentencia y pulsar la tecla
[ENT].
HDT: Rumbo verdadero (requerido para radar, AIS, ECDIS, etc.)
HDM: Rumbo magnético (obtenido de HDT más la variación magnética).
ROT: Datos de la relación de virada.
ATT: Rumbo verdadero, cabeceo, balanceo (sentencia exclusiva de Furuno)
VDR: Dirección y velocidad de la corriente
VTG: Rumbo y velocidad sobre el fondo
GGA: Datos de posición del sistema de posicionamiento global (GPS)
GNS: Datos GNSS
GLL: Posición en latitud y longitud
VHW: Velocidad con relación al agua y rumbo
VBW: Velocidad con relación al agua/con relación al fondo
HVE: Amplitud arriba-abajo del movimiento de la antena GPS
ZDA: Hora y fecha

OFF
ON

7. Usar el mando polivalente para seleccionar ‘’OFF’’ u ‘’ON’’, según proceda,


y después pulsar la tecla [ENT]. Las sentencias seleccionadas aparecen
marcadas con un asterisco.
8. Repetir los pasos 6 y 7 para otras sentencias; todas no pueden ser selec-
cionadas. Agotada la capacidad de selección aparece el mensaje
‘’SENTENCE OVERLOAD’’. Más información en la página 2-12.
9. Pulsar la tecla [MENU] para volver al menú DATA OUT1.
10. Seleccionar ‘’BAUD RATE’’ y pulsar la tecla [ENT].

4800BPS
9600BPS
19200BPS
38400BPS

Ventana de opciones

2-10
2. OPERACION

11. Usar el mando polivalente para seleccionar la velocidad del equipo conec-
tado y pulsar la tecla [ENT].

12. Está seleccionado ‘’INTERVAL’’; pulsar la tecla [ENT].

25ms
100ms
200ms
1S
2S

Opciones de intervalo Tx
13. Usar el mando polivalente para seleccionar el intrevalo de salida y pulsar la
tecla [ENT].
14. Seleccionar ‘’IEC VERSION’’ y pulsar la tecla [ENT].

IEC ED1
IEC ED2
NMEA 1.5

Opciones de intervalo Tx

15. Seleccionar la versión IEC (o NMEA) apropiada y pulsar la tecla [ENT].


16. Seleccionar ‘’HDG TALKER’’ y pulsar la tecla [ENT].

GP
HE
HN
HC

Opciones transmisor de rumbo

17. Seleccionar la opción apropiada y pulsar la tecla [ENT].


GP: Navegador GPS
HE: Giroscópica orientada al norte
HN: Giroscópica no orientada al norte
HC: Compás magnético
18. Pulsar la tecla [DISP] para cerrar el menú o pulsar la tecla [MENU] para
volver al menú I/O SETUP.

2-11
2. OPERACION

Limitación de las sentencias de salida


El número de sentencias de salida depende de la velocidad e intervalo de sali-
da establecidos. El número máximo de caracteres para cada sentencia de da-
tos se indica en la tabla siguiente.

Sentencia HDT HDM ROT ATT HVE VTG* GGA* GNS* GLL* ZDA* VHM* VBW* VDR*

Nº de
19 19 21 34 23 46 66 62 47 36 44 45 35
caracteres

*: El intervalo de salida es de 1 seg. si se establece uno más corto.

El número máximo de caracteres, N, debe satisfacer la fórmula siguiente:


N ≤ 0,083 x T x B; T = Intervalo (s); B = Velocidad (bps)

Por ejemplo, velocidad 4.800 bps, intervalo 100 ms (0,1 s): número de caracte-
res N < 0,083 x 0,1 (s) x 4800 (bps) = 39,4. Así el número máximo de caracteres
es 39.

Para las sentencias con intervalo de salida variable (las que en la tabla anterior
no tienen asterisco) el número de caracteres es el indicado en la tabla; sin em-
bargo, las sentencias para las que el intervalo de salida es menor de 1 seg (las
marcadas con asterisco en la tabla anterior) el número de caracteres es ’’núme-
ro de caracteres’’ x ‘’intervalo establecido’’.

Según lo anterior:
• Si se seleccionan las sentencias HDT y HDM el número total de caracteres es
19 + 19 = 38, menor de 39; por tanto pueden ser seleccionadas ambas sen-
tencias.

• Si se seleccionan las sentencias HDT y VTG el número total de caracteres es


19 + 46 x 0,1 = 23,6, menor de 39; por tanto pueden ser seleccionadas ambas
sentencias.
• Si se seleccionan las sentencias HDT, HDM y VTG el número total de caracte-
res es 19 + 19 + 46 x 0,1 = 42,6, mayor de 39; aparece el mensaje ‘’SENTENCE
OVERLOAD’’.

2-12
2. OPERACION

2.8.2 Pulsos de Corredera


El equipo proporciona el valor de la velocidad con relación al fondo (SOG) en
forma de señal de pulsos: 200 pulsos/milla ó 400 pulsos/milla.

1. Pulsar la tecla [MENU].


2. Seleccionar ‘’I/O SETUP’’ y pulsar la tecla [ENT].
3. Seleccionar ‘’LOG PULSE’’ y pulsar la tecla [ENT].

200p/nm
400p/nm

Ventana de selección

4. Seleccionar ‘’200p/nm’’ o ‘’400p/nm’’ y pulsar la tecla [ENT].


5. Pulsar la tecla [DISP] para cerrar el menú.

2-13
2. OPERACION

2.9 Configuración del Sistema


2.9.1 Datos goedésicos
Aunque el sistema WGS-84, estándar GPS, es ahora de uso general, existen
todavía cartas en otros sistemas; la unidad puede reconocer la mayoría de es-
tos. Seleccionar el sistema de la carta en uso, no el área donde se navega.

1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú.


2. Seleccionar ‘’SYS SETUP’’ y pulsar la tecla [ENT].

SYSTEM SETUP
DATUM : WGS84
UNITS : kt
TIME DIFF : +00:00
TIME DISP : 24 HOUR
TEST?
DEMO : OFF
EXCHANGE BATTERY?

Menú SYSTEM SETUP

3. Verificar que el cursor está en DATUM y pulsar la tecla [ENT].


4. Elegir ‘’WGS84’’, ‘’WGS72’’ u ‘’OTHER’’ y pulsar la tecla [ENT].
5. Si se ha elegido WGS84 o WGS72, pulsar [DISP]; si OTHER, seguir en 6.
6. Pulsar la tecla [ENT].
7. Con las teclas del mando polivalente (!, ", #, $), escribir el número de la
carta en uso, con referencia a la lista de la página A-2.

8. Pulsar la tecla [ENT].


9. Pulsar la tecla [DISP] para cerrar el menú.

2-14
2. OPERACION

2.9.2 Unidades de medida


La distancia/velocidad puede ser presentada en millas náuticas/nudos, kilóme-
tros/kilómetros por hora o millas/millas por hora.

1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú.


2. Seleccionar ‘’SYS SETUP’’ y pulsar la tecla [ENT].
3. Seleccionar ‘’UNITS’’.
4. Pulsar la tecla [ENT].
5. Seleccionar la combinación deseada: nm/kt, km/h, mi/h.
6. Pulsar la tecla [ENT].
7. Pulsar la tecla [DISP] para cerrar el menú.

2.9.3 Hora Local


El sistema GPS utiliza la hora UTC; si se quiere utilizar el horario local, entrar la
diferencia (margen de -13:30 a +13:30) entre éste y el UTC.

1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú.


2. Seleccionar ‘’SYS SETUP’’ y pulsar la tecla [ENT].
3. Seleccionar ‘’TIME DIFF’’ y pulsar [ENT].
4. Pulsar ! o " para presentar + o -.
5. Con las teclas del mando polivalente (!, ", #, $), escribir la diferencia ho-
raria.

6. Pulsar la tecla [ENT].


7. Pulsar la tecla [DISP] para cerrar el menú.

2.9.4 Formato de la hora


La hora puede ser presentada en formato de 12 ó 24 horas.
1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú.
2. Seleccionar ‘’SYS SETUP’’ y pulsar la tecla [ENT].
3. Seleccionar ‘’TIME DISP’’ y pulsar [ENT].
4. Seleccionar ‘’12HOUR’’ o ‘’24 HOUR’’ y pulsar [ENT].
5. Pulsar la tecla [DISP] para cerrar el menú.

2-15
2. OPERACION

2.9.5 Modo de demostración


El modo de demostración simula la operación del equipo.

1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú.


2. Seleccionar ‘’SYS SETUP’’ y pulsar la tecla [ENT].
3. Seleccionar ‘’DEMO’’ y pulsar la tecla [ENT].
4. Seleccionar ‘’OFF’’ u ‘’ON’’, según proceda, y pulsar la tecla [ENT].
5. Pulsar la tecla [DISP] para cerrar el menú.
Con el modo de demostración activo aparece la indicción ‘’SIM’’ en la parte su-
perior de la pantalla. Cuando se activa el modo de demostración por primera
vez aparece ‘’SIMULATION MODE’’ cuando se enciende el equipo; esto se borra
pulsando cualquier tecla.

2-16
2. OPERACION

2.10 Configuración WAAS/DGPS


1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú.
2. Seleccionar ‘’WAAS/DGPS’’ y pulsar la tecla [ENT].

STATION: Muestra GOOD o NG.


WAAS/DGPS DATA: Muestra GOOD o NG.
SIG. S: Fuerza de la Señal. Muestra valores
MODE : GPS
WAAS SEARCH: AUTO 134
entre o y 99. El más alto de los números corresponde
CORRECTIONS DATA SET: 00 a la señal más fuerte de la estación.
DPGS STATION: AUTO SNR: Relación Señal Ruido. Muestra valores
RATE: 000BPS entre 1 y 22 . Cuando el barco está en el área de servico
FREQ: 310.0kHz
STATION: GOOD* DATA:GOOD* de la estación, SNR debera ser 21 ó 22. Si el valor está
SIG. S: 55.2 dB* SNR: 22.0 dB* por debajo de 21, la posición será inexacta. Si esto sucede,
compruebe la interferencia radar, una masa pobre o el ruido
generado en nuestro barco.

Menú WAAS/DGPS

3. Está seleccionado ‘’MODE’’; pulsar la tecla [ENT].

GPS
WAAS
DGPS
AUTO

Ventana de opciones

4. Seleccionar el modo apropiado y pulsar la tecla [ENT].


GPS: Determinación de posición mediante GPS
WAAS: Determinación de posición mediante WAAS
DGPS: Determinación de posición mediante DGPS (se requiere receptor
diferencial externo)
AUTO: Determinación de posición en el orden DGPS, WAAS, GPS
5. Si se selecciona DGPS ir al paso 6; si se selecciona GPS ir al paso 8; si se
selecciona WAAS o AUTO proceder como sigue.
1) Está seleccionado ‘’WAAS SEARCH’’; pulsar la tecla [ENT].

AUTO
MANUAL

Ventana de opciones

2-17
2. OPERACION

2) Usando el mando polivalente, seleccionar el método de búsqueda del


satélite WAAS. En el caso de MANUAL, pulsar la tecla [ENT], entrar el
satélite WAAS adecuado y pulsar la tecla [ENT].

Proveedor Satélite GEO Longitud


POR (134) 178ºE
WAAS
AOR-W (122) 54º W
AOR-E (120) 15,5º W
EGNOS
IOR (131) 64,5º E

118°W 34.75°W 24.5°E 121.25°E


2° 2° 2° 2°

122 120 131 134


AOR-W AOR-E IOR POR
54°W 15.5°W 64.5°W 178°E

Nivel umbral de un grado

élite
° °
° °
°
23.5 E a 122.25

Satélite GEO y área de cobertura

3) Está seleccionado ‘’CORRECTIONS DATA SET’’; pulsar la tecla [ENT].


Se establece el modo de uso de la señal WAAS; utilizar la opción por
defecto ‘’00’’.
6. Seleccionar ‘’DGPS STATION’’ y pulsar la tecla [ENT].

AUTO
MANUAL

Ventana de opciones

2-18
2. OPERACION

7. Seleccionar ‘’MANUAL’’ o ‘’AUTO’’, según proceda, y pulsar la tecla [ENT].


En el caso AUTO ir al paso 8. En el caso MANUAL proceder como sigue.
1) Está seleccionado RATE; pulsar la tecla [ENT].

50BPS
100BPS
200BPS

Ventana de opciones

2) Seleccionar la velocidad y pulsar la tecla [ENT].

3) Está seleccionado FREQ; pulsar la tecla [ENT].


4) Establecer la frecuencia usando ! o " y ! o ".

8. Pulsar la tecla [DISP] para cerrar el menú.

2-19
2. OPERACION

2.11 Menú OTHERS


En el menú OTHERS contiene los elementos siguientes:
HOLD HDG DATA: Se establece si utilizar o no los últimos datos de rumbo al
encender el equipo. Puesto que esta información no es fiable, la indicación de
rumbo parpadea.
HDG RESTORATION: Se establece como restaurar la señal GPS, automática
o manualmente, si ésta se ha perdido. Manualmente debe ser pulsada una tecla
para reiniciar la salida de rumbo; esto obedece a razones de seguridad, por
ejemplo si se utiliza un autopiloto.
HDG BACKUP: Se establece cuanto tiempo presentar la información de re-
serva cuando se pierde la señal GPS (estos datos son también transferidos a
los equipos externos).
1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú.
2. Seleccionar ‘’OTHERS’’ y pulsar la tecla [ENT].

OTHERS
HOLD HDG DATA: OFF
HDG RESTORATION : MAN
HDG BACKUP : 5MIN

Menú OTHERS
3. Está seleccionado ‘’HOLD HDG DATA’’; pulsar la tecla [ENT].

OFF
ON

4. Seleccionar ‘’ON’’ u ‘’OFF’’, según proceda; pulsar la tecla [ENT]


5. Está seleccionado ‘’HDG RESTORATION’’; pulsar la tecla [ENT].

MAN
AUTO

Opciones HDG RESTORATION


6. Utilizar el mando polivalente para seleccionar ‘’MAN’’ o ‘’AUTO’’ y pulsar la
tecla [ENT].
7. Está seleccionado ‘’HDG BACKUP’’; pulsar la tecla [ENT].
8. Seleccionar ‘’1’’, ‘’2’’, ‘’3’’, ‘’4’’ o ‘’5’’ minutos, según proceda.
9. Pulsar la tecla [ENT] y después la [DISP] para cerrar el menú.

2-20
2. OPERACION

2.12 Menú TRIP


El menú TRIP permite:
• Establecer como presentar los valores SOG/STW.
• Elegir la fuente de información de distancia recorrida.
• Poner a cero la distancia recorrida.
• Establecer el amortiguamiento de la indicación de deriva.
• Establecer el amortiguamiento de la indicación de la relación de giro.
1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú.
2. Seleccionar ‘’TRIP MENU’’ y pulsar la tecla [ENT].

TRIP MENU
DISTANCE DISP : DSTNC
DISTANCE CALC: GPS
RESET DISTANCE?
DRIFT AVG : 10SEC
SMOOTH ROT: 2.5 SEC
ROT RANGE: 60°/MIN

Menú TRIP

3. Seleccionar ‘’DISTANCE DISP’’ y pulsar la tecla [ENT].


4. Elegir que presentar en la presentación de velocidad: distancia recorrida
(DSTNC) o dirección y velocidad de la corriente (DRIFT); pulsar la tecla [ENT].
5. Seleccionar ‘’DISTANCE CALC’’ y pulsar la tecla [ENT].
6. Elegir la fuente de información de distancia recorrida: GPS, VLW (distancia
recorrida sobre el agua) o VBW (velocidad con relación al fondo/con relación
al agua). (VLW requiere corredera Doppler tipo DS-80; VBW requiere indi-
cador de corriente o corredera Doppler.) Pulsar la tecla [ENT].
7. Seleccionar ‘’DRIFT AVG’’ y pulsar la tecla [ENT].
8. Si los datos de corriente son inestables establecer un valor de amortigua-
miento, de 0 a 9999 segundos.
9. Seleccionar ‘’SMOOTH ROT’’ y pulsar la tecla [ENT].
10. Establecer el valor del amortiguamiento, de 0,1 a 30,0 segundos, con el
mando polivalente.
11. Pulsar la tecla [ENT].
12. Seleccionar ‘’ROT RANGE’’ y pulsar la tecla [ENT].
13. Elegir la escala del gráfico ROT: 30, 60, 90 grados/minuto; pulsar la tecla
[ENT].
14. Pulsar la tecla [DISP] para cerrar el menú.

2-21
2. OPERACION

2.13 Distancia Recorrida


La indicación de la distancia recorrida puede ser puesta a cero cuando la fuen-
te de información es GPS o VBW.
1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú.
2. Seleccionar ‘’TRIP MENU’’ y pulsar la tecla [ENT].
3. Seleccionar ‘’RESET DISTANCE’’ y pulsar la tecla [ENT].
RESET DISTANCE?

ARE YOU SURE?


YES NO

Puesta a cero de la distancia

4. Seleccionar ‘’YES’’ y pulsar la tecla [ENT].


5. Pulsar la tecla [DISP] para cerrar el menú.

2.14 Fuente de Información de Rumbo de Reserva

ATENCION
No cambiar la fuente de información de
rumbo con el autopiloto en modo auto.
Cambiar a modo manual antes del
cambio.

1. Pulsar la tecla [HDG SETUP] para abrir el menú.

HEADING SETUP OFFSET : Compensa la salida del rumbo.


HEADING : Selecciona la fuente del rumbo. Elija INT para
OFFSET : +000.0° un uso normal. Si un girocompás está
HEADING : INT conectada como principal, dejar este equipo
como respaldo, elija EXT.
INT HDG - - - . -° INT HDG : Rumbo
EXT HDG - - - . -° EXT HDG : Rumbo entrado desde un equipo externo.

Menú HEADING SETUP


2. Está seleccionado ‘’HEADING’’; pulsar la tecla [ENT].
3. Seleccionar ‘’INT’’ o ‘’EXT’’ (normalmente INT). Si el sensor GPS interno no
funciona adecuadamente y se dispone de una fuente de rumbo externa, se-
leccionar ‘’EXT’’.
4. Pulsar la tecla [ENT].
5. Pulsar la tecla [DISP] para cerrar el menú.

2-22
3. MANTENIMIENTO, INCIDENCIAS

!
WARNING
RIESGO DE DESCARGA ELECTRICA
No abrir el equipo.

Sólo personal especializado.

3.1 Mantenimiento Preventivo


El mantenimiento regular del equipo es esencial para mantenerlo en el mejor es-
tado de funcionamiento durante mucho tiempo. El programa de mantenimiento
a establecer debe incluir los siguientes puntos.

• Comprobación del apriete de los conectores del procesador y de la unidad


de presentación.
• Comprobación del apriete y limpieza de los terminales de tierra.
• Comprobación del estado del cable de antena.
La limpieza del equipo debe efectuarse con un paño suave y seco; no utilizar
agentes químicos que pueden afectar a la pintura y al rotulado. Limpiar la panta-
lla LCD cuidadosamente para evitar arañazos; usar un pañuelo de papel y un
limpiador de LCD para disolver la suciedad; cambiar de papel frecuentemente
para evitar arañazos en la pantalla.

3-1
3. MANTENIMIENTO, INCIDENCIAS

3.2 Incidencias
En la tabla siguiente se relacionan los problemas más comunes y la solución a
los mismos.
Síntoma C au sa Solución
Conector de Fijar correctamente el
El equipo no enciende
alimentación suelto conector
Fallo de la alimentación Restaurar la alimentación
Fusible fundido Solicitar asistencia técnica
La indicación de rumbo
cambia aleatoriamente con
Ejecutar la prueba de
el barco amarrado o no Fallo del sensor
diagnóstico 2
cambia cuando el barco se
mueve
Fallo en las conexiones
La indicación de rumbo no Verificar conexiones
a equipos externos
llega a los equipos
Ejecutar la prueba de
externos Fallo del sensor
diagnóstico 1

Si se observa un gran error de rumbo o la indicación de éste se interrumpe con


frecuencia, solicitar asistencia técnica.

3-2
3. MANTENIMIENTO, INCIDENCIAS

3.3 Diagnosis
Prueba de diagnosis 1
La prueba de diagnosis 1 verifica el funcionamiento del equipo.
Nota: Durante la ejecución de esta prueba no hay salida de datos de rumbo;
además, aparece un mensaje de error en la presentación de los equipos exter-
nos . Terminada la prueba, apagar y encender para actualizar los datos.

1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú.


2. Seleccionar ‘’SYS SETUP’’ y pulsar la tecla [ENT].
3. Seleccionar ‘’TEST?’’ y pulsar la tecla [ENT].

TEST1
TEST2
TEST3
Opciones del menú TEST
4. Verificar que está seleccionado ‘’TEST1’’ y pulsar la tecla [ENT].

TEST START?
(STOP: PWR OFF)
ARE YOU SURE?
YES NO

Ventana de confirmación
5. Pulsar ! para seleccionar ‘’YES’’ y pulsar la tecla [ENT]. Se inicia la secuen-
cia de comprobación ilustrada en la página siguiente.
Nota: La prueba del puerto de salida está destinada al servicio técnico y requie-
re un conector de prueba; si TEST 1 se ejecuta sin este conector, desconectar
DATA IN del procesador.

3-3
3. MANTENIMIENTO, INCIDENCIAS

TEST ROM, RAM, KEY


OK mostrado para normal; ROM RAM
NG (No Good) mostrado para error GPS1 OK OK PUSH KEY
Receptor GPS GPS2 OK OK TEST TECLADO
GPS3 OK OK Pulse cada tecla una a
Unidad procesador CAL OK OK OK a una. El nombre de la
Unidad presentación DISP OK OK tecla pulsada aparece
aquí si la tecla funciona
CNT= (STOP: PWR OFF) adecuadamente.

Número de
veces que el
test se ha
ejecutado
Después de 3 seg.
TEST SALIDA
(para técnicos) AD-10 IEC

OUT1 -- -- Para parar el test


OUT2 -- -- apague la alimentación.
OUT3 -- --
OUT4 -- --
OUT5 -- --
OUT6 --

Después de 5 seg.
(Para los técnicos)

B-EXT --
DISP OK

Todos los segmentos LCD se encienden 2 seg.,


Todos los segmentos LCD se apagan 3 seg.

TEST
PRESENTACION <LCD CHECK>

ALL ON 2 SEC.
ALL OFF 3 SEC.

PRESENTACION
NUMERO DEL SOFTWARE VERSION
PROGRAMA
DISPLAY 205-1342-**.** ** Programa
PROCESS 205-1341-**.** Versión No.
GPS1 4850263***
GPS2 4850263***
GPS3 4850263***

CNT= (STOP: PWR OFF)

La comprobación ROM, RAM, KEY


aparece después de 3 seg.

Secuencia de la prueba de diagnosis

6. Apagar el procesador para salir de la prueba.

3-4
3. MANTENIMIENTO, INCIDENCIAS

Prueba de diagnosis 2
Si la indicación de rumbo cambia aleatoriamente cuando el barco está amarra-
do o cambia cuando el barco se mueve, ejecutar la prueba de diagnóstico 2
con el barco amarrado.
Nota: Durante la ejecución de esta prueba no hay salida de datos de rumbo;
además, aparece un mensaje de error en la presentación de los equipos exter-
nos. Terminada la prueba, apagar y encender para actualizar los datos.

1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú.


2. Seleccionar ‘’SYS SETUP’’ y pulsar la tecla [ENT].
3. Seleccionar ‘’TEST?’’ y pulsar la tecla [ENT].

TEST1
TEST2
TEST3
Opciones del menú TEST
4. Verificar que está seleccionado ‘’TEST2’’ y pulsar la tecla [ENT].

TEST START?
(STOP: PWR OFF)
ARE YOU SURE?
YES NO

Ventana de confirmación
5. Pulsar ! para seleccionar ‘’YES’’ y pulsar la tecla [ENT].
6. Pulsar la tecla [ENT] dos veces. Los valores ‘’RATE’’ y ‘’ANGLE’’ son 0.0º; si
estos valores, con el barco amarrado, se modifican significativamente pro-
bablemente no funciona correctamente el sensor de relación; en este caso
solicitar asistencia técnica.

TEST2

YAW ROL PIT


RATE 0.0° 0.0° 0.0°
ANGLE 0.0° 0.0° 0.0°

<STOP: PWR OFF>

Presentación TEST 2
7. Apagar el procesador para salir de la prueba.
3-5
3. MANTENIMIENTO, INCIDENCIAS

Prueba de diagnosis 3
Esta prueba verifica la señal/contacto de alarma.
1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú.
2. Seleccionar ‘’SYS SETUP’’ y pulsar la tecla [ENT].
3. Seleccionar ‘’TEST?’’ y pulsar la tecla [ENT].

TEST1
TEST2
TEST3

Opciones del menú TEST

4. Verificar que está seleccionado ‘’TEST3’’ y pulsar la tecla [ENT].

TEST START?
(STOP: PWR OFF)
ARE YOU SURE?
YES NO

Ventana de confirmación

5. Pulsar ! para seleccionar ‘’YES’’ y pulsar la tecla [ENT].

TEST3
ALARM: OFF

Menú TEST 3
6. Pulsar la tecla [ENT].

OFF
ON

Ventana de opciones
7. Seleccionar ‘’OFF’’ (no suena la alarma; alarma de contacto cerrado) u ‘’ON’’
(suena la alarma; alarma de contacto abierto).
8. Apagar el procesador para salir de la prueba.

3-6
3. MANTENIMIENTO, INCIDENCIAS

3.4 Versión del Programa


La versión del programa puede ser presentada como sigue.
1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú.
2. Seleccionar ‘’SOFT VER.’’ y pulsar la tecla [ENT].

SOFTWARE VERSION
DISPLAY 205-1342-**.**
PROCESS 205-1341-**.**
GPS1 4850263***
GPS2 4850263***
GPS3 4850263***

** = Programa versión no.


Presentación de las versiones de software
3. Pulsar la tecla [DISP] para cerrar la presentación.

3.5 Borrado de Datos


Los datos GPS y del sistema pueden ser borrados individual o colectivamente.
1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú.
2. Seleccionar ‘’ERASE’’ y pulsar la tecla [ENT].
3. Seleccionar ‘’GPS DATA?’’, ‘’SYTEM DATA?’’ o ‘’ALL BACKUP DATA?’’ (bo-
rra los datos GPS y SYSTEM). Se abre una de las ventanas siguientes.

ERASE GPS DATA? ERASE ALL BACKUP


DATA? (DEFAULT)
ARE YOU SURE? ARE YOU SURE?
YES NO YES NO

ERASE SYSTEM
DATA? (DEFAULT)
ARE YOU SURE?
YES NO

Ventanas para el borrado de datos

4. Pulsar ! para seleccionar ‘’YES’’ y pulsar la tecla [ENT]. Al término del borra-
do aparece el mensaje «Completed erasing. Turn off the unit».
Nota: MOUNTING, DIRECTION y LANGUAGE, en el menú INST, HDG
RESTORATION y HDG BACKUP, en el menú OTHERS, y OFFSET en el menú
HEADING SETUP, no se borran.
5. Apagar y encender.
3-7
3. MANTENIMIENTO, INCIDENCIAS

3.6 Sustitución de la Pila


El procesador dispone de una pila que conserva la memoria cuando se apaga
el equipo. La duración estimada de esta pila es de 3 a 5 años. Cuando se agota
aparece en pantalla el aviso ‘’BATTERY!’’. Solicitar asistencia técnica para cam-
biarla.
Situación de la Pila Tipo Código
Procesador CR2450-F2ST2L 000-144-941

1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú.


2. Seleccionar ‘’SYS SETUP’’ y pulsar la tecla [ENT].
3. Seleccionar ‘’EXCHANGE BATTERY?’’ y pulsar la tecla [ENT].

EXCHANGE BATT?
ARE YOU SURE?

YES NO

Ventana de confirmación

4. Pulsar ! para seleccionar ‘’YES’’ y pulsar la tecla [ENT]. El contenido de la


RAM se transfiere temporalmente a la memoria ‘’flash’’.

READY FOR
BATTERY CHANGE.
TURN OFF THE
UNIT.

Instrucción de apagar el equipo


5. Apagar el equipo.
6. Proceder al cambio de la pila (personal técnico).
Nota: Si se ha previsto no usar el equipo durante un largo periodo de tiempo
conviene salvar los datos mediante el procedimiento anterior; así se evitará su
pérdida aunque la pila se agote.

3-8
3. MANTENIMIENTO, INCIDENCIAS

3.7 Sustitución del Fusible


El fusible de 3 A incorporado en la tarjeta POWER del procesador protege al
equipo contra fallos del mismo, sobretensión e inversión de la polaridad de la
alimentación. Si el fusible se funde, solicitar asistencia técnica para comproba-
ción del equipo y sustitución del fusible.

ATENCION
Utilizar los fusibles adecuados.

El uso de fusibles incorrectos puede causar


graves daños al equipo o un incendio.

3.8 Mensajes de Error


Encaso de fallo, suena la alarma y en pantalla aparece intermitente el símbolo
! ; la alarma se silencia pulsando cualquier tecla; el símbolo permanece en la
presentación hasta que cesa la causa de la alarma. Para averiguar cual es esta
causa, proceder como sigue.

1. Pulsar la tecla [MENU] para abrir el menú.


2. Seleccionar ‘’MESSAGES’’ y pulsar la tecla [ENT].

MESSAGES
GPS DATA ERROR!

Presentación de mensajes

3. Pulsar la tecla [DISP] para cerrar el menú.

Mensajes de error

Mensaje Significado Solución


Error de rumbo durante un minuto.
ABORTING! Por ejemplo, obstrucción en el Eliminar la obstrución.
camino de la señal GPS.
Señal GPS interrumpida durante Pulsar cualquier tecla para
ABORTING CALC!
un minuto. restaurar la operación normal.
Datos de configuración en la
Se restaura automáticamente la
BACKUP ERROR!(DISP) unidad de presentación
configuración por defecto.
deteriorados.
(Continua en la página siguiente)
3-9
3. MANTENIMIENTO, INCIDENCIAS

Mensajes de error (continuación)

Mensaje Significado Solución


Datos de configuración en el Se restaura automáticamente
BCKUP ERROR!(PRCSSR)
procesador deteriorados. la configuración por defecto.
Solicitar asistencia técnica
BATTERY ALM! La pila del procesador está baja.
para cambiarla.
Datos GPS (del receptor GPS del
procesador) perdidos durante un
DATA ERR! minuto. Interrumpida la salida de Comprobar el receptor GPS.
datos de rumbo; la indicación del
mismo aparace como "- - -".
Datos DGPS (del receptor DGPS
El barco puede estar fuera del
DGPS ERROR! externo) perdidos durante un
área de cobertura DGPS.
minuto.
Datos GPS (del receptor GPS del Ejecutar la prueba de
procesador) perdidos durante un diagnosis 1 y comprobar si
GPS DATA ERROR! minuto. Interrumpida la salida de aparece NG para los
datos de rumbo; la indicación del receptores GPS1, GPS2 y
mismo aparace como "- - -". GPS3.
GPS NO FIX! No hay datos GPS. Comprobar cable de antena.
HDG ERROR! Error de rumbo. Solicitar asistencia técnica.
Error de rumbo continuo durante
cinco* minutos. Se interrumpe la
Pulsar cualquier tecla para
salida de datos de rumbo; la
NO HEADING OUTPUT! intentar restaurar la operación
indicación del mismo aparace
normal.
como "- - -".
*= por defecto
RAM ERROR! Problema en la RAM. Solicitar asistencia técnica.
RATE ERROR(YAW)! Interrupción de la salida de datos. Solicitar asistencia técnica.
RATE ERROR(ROLL)! Interrupción de la salida de datos. Solicitar asistencia técnica.
RATE ERROR(PITCH)! Interrupción de la salida de datos. Solicitar asistencia técnica.
Interrupción de la comunicación
COMMUNICATION ERR! entre la unidad de presentación y Solicitar asistencia técnica.
el procesador.
Datos WAAS perdidos durante 1
WAAS ERROR! Solicitar asistencia técnica.
minuto.
ROM ERROR! Problema en la ROM. Solicitar asistencia técnica.

3-10
APENDICE
1. Arbol de Menús
MENU ALARMS BUZZER (SHORT, LONG, CONSTANT)
DGPS (OFF, ON)

MESSAGES

GPS SETUP SMOOTH POS (0 SEC)


SMOOTH S/C (5 SEC)
LAT OFFSET (0.000'N)
LON OFFSET (0.000'E)
DISABLE SV

SYS SETUP DATUM (WGS84, WGS72, OTHER 001 (WGS84))


UNITS (kt, km/h, mi/h)
TIME DIFF (+00:00)
TIME DISP (12 HOUR, 24 HOUR)
TEST? (TEST1, TEST2, TEST3)
DEMO (OFF, ON)
EXCHANGE BATTERY?

SOFT VER.
Ajustes por defecto en itálica negrilla
OTHERS HOLD HDG DATA (OFF, ON)
HDG RESTORATION (MAN, AUTO)
HDG BACKUP (1-5 (MIN))

SATELLITE

WAAS/ MODE (GPS, WAAS, DGPS, AUTO)


DGPS WAAS SEARCH (AUTO, MANUAL)
CORRECTIONS DATA SET (00-99, 00)
DGPS STATION (AUTO, MANUAL)
RATE* (50BPS, 100BPS, 200BPS) *000BPS ajuste por defecto.
FREQ (310.0kHz)
I/O SETUP DATA OUT1 AD-10, IEC
DATA OUT2 SENTENCE (HDT, HDM, ROT
DATA OUT3 ATT, VDR, VTG, GGA, GNS,
DATA OUT4 GLL, VHW, VBW, HVE, ZDA)
DATA OUT5 BAUD RATE (4800, 9600,
LOG PULSE (200, 400 (p/nm)) 19200, 38400)
INTERVAL (25ms, 100ms,
200ms, 1S, 2S)
NMEA VER (IEC ED1, IEC ED2, NMEA1.5)
TALKER (GP, HE, HN, HC)

INST MENU MOUNTING (FLOOR, WALL, INVERT)


DIRECTION (A, B, C, D)
LANGUAGE (ENG, JPN)
ROLL OFFSET (-90.0 to +90.0, 0)
PITCH OFFSET (-90.0 to +90.0, 0)

ERASE GPS DATA?


SYSTEM DATA?
ALL BACKUP DATA?
TRIP DISTANCE DISP (DSTNC, DRIFT)
MENU DISTANCE CALC (GPS, VLW, VBW )
RESET DISTANCE?
DRIFT AVG. (0-9999SEC, 10)
SMOOTH ROT (0.1 - 30.0, 2.5 (sec))
ROT RANGE (30, 60, 90 (°/min))

AP-1
APENDICE

2. Interfaz Digital
Sentencias de Salida del canal 1
DATA OUT1-5: HDT, HDM, ROT, Patt, Phve, VTG, GGA, GLL, GNS, ZDA, VHW, VBW,
VDR
DATA OUT 6:AD-10

Intervalo de Transmisión
HDT, HDM, ROT, Patt, Phve: 100 ms
VTG, GGA, GLL, GNS, ZDA, VHW, VBW, VDR: 1 s
Ver detalles en página 2-12.

Requisitos de carga como receptor


Aislamiento: Optoacoplador
Impedancia de Entrada: 220 Ω
Tensión Máxima: ±15 V
Umbral: 4 mA

Transmisión de Datos
En formato serie asíncrona de acuerdo con 2.1 del estándar IEC 61162-1.
Se utilizan los parámetros siguientes:
Velocidad: 4.800
Bits de datos: 8 (D7 = 0), paridad: ninguna
Bit de parada: 1.

D0 D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7

Bit de Bit de
arranque Bits de datos parada

AP-2
APENDICE

Diagramas esquematicos
Datos IN

20P 817 8

J9
FL 35 R13 R10 8
1 4
1 U7
220 220 PC- 40
2
CR 1 3 5
3 FL 36 1SS2 7
4
5

Requisitos de carga
Aislador: Optoacoplador
Impedancia de entrada: 440 ohm
Voltaje máximo: ±15V

Datos Out 1-6

20P 817 8

U1 max3043
J2
FL 5 11
1 9
FL 6 10
2
FL 7 13
3 15
FL 8 14
4

Capacidad del drive de salida


Máximo: 10mA

AP-3
APENDICE

Sentencias de Datos
PFECatt - Rumbo verdadero, cabeceo, balanceo

$PFEC,GPatt,359.9,+89.9,-45.3<CR><LF> (NMEA Ver. 1.5)


$PFEC,GPatt,359.9,+89.9,-45.3*45<CR><LF> (IEC 61161, NMEA Ver. 2.0)

Checksum (Ver. 2.0)


Balanceo (salida hasta las décimas)
Cabeceo (salida hasta las décimas)
Rumbo, verdadero (salida hasta las décimas)

GGA - Datos de determinación GPS


Hora, posición y datos relativos a la determinación para un receptor GPS.

GLL - Posición geográfica, latitud/longitud


Latitud y longitud de la posición del barco, hora de la determinación de la posición y estado.

*A = Autónomo, D = Diferencial, E = Estima, M = Entrada manual, S = Simulador, N = Datos


no válidos. El campo del indicador de modo suplementa al campo de estado. El campo de
estado debe ser V (datos no válidos) para todos los valores del modo de operación distintos de
A (autónomo) y D(diferencial). Los campos indicador de modo y estado deben ser no nulos.
AP-4
APENDICE

GNS - Datos de determinación GNNS


$--GNS,hhmmss.ss,llll.lll,a,yyyyy.yyy,a,c--c,xx,x.x,x.x,x.x,x.x,x.x*hh<CR><LF>
| | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | | | | | | +--- 11
| | | | | | | | | | | +------ 10
| | | | | | | | | | +---------- 9
| | | | | | | | | +-------------- 8
| | | | | | | | +------------------ 7
| | | | | | | +---------------------- 6
| | | | | | +------------------------- 5
| | | | | +------------------------------ 4
| | | +-------+--------------------------------- 3
| +---+--------------------------------------------- 2
+------------------------------------------------------------- 1
1. 1.UTC de la posición
UTC of position
2. 2.Latitud,
Latitude,N/S
N/S
3. 3.Longitud,
Longitude,E/W
E/W
4. 4.Indicador de modo
Mode indicator
5. 5.Número
Total number
totalofde
satllite in use,00-99
satélites en uso, 00-99
6. HDOP
6. 7.HDOP
Antenna altitude, metres, re:mean-sea-level(geoid)
7. 8.Altitud
Geoidalde la antena, metros; re: significa nivel medio del mar
separation
8. 9.Separación geoidal
Age of differential data
9. 10.
Edad de losreference
Differential datos diferenciales
station ID
11. Checksum
10. ID de la estación diferencial de referencia
11. Suma de verificación (Checksum)

HDM - Rumbo magnético


Esta sentencia no es usada en la versión actual de NMEA y IEC 61162. Algunos marinos
desean el compás GPS para indicar el rumbo mágnetico cuando el barco tiene instalado
sólo un compás magnetico. HDG es calculado para añadir la variación geomágnetica al
HDT.

HDT - Rumbo verdadero


Rumbo verdadero en grados obtenido procesando el ciclo RF de la portadora GPS.

ROT - Relación de giro


Valor derivado de la relación de cambio del rumbo GPS.

AP-5
APENDICE

VBW - Velocidad dual

1. Velocidad longitudinal con relación al agua, nudos


2. Velocidad transversal con relación al agua, nudos
3. Estado: velocidad con relación al agua, A= datos válidos; V= datos no válidos
4. Velocidad longitudinal con relación al fondo, nudos
5. Velocidad transversal con relación al fondo, nudos
6. Estado: velocidad con relación al fondo, A= datos válidos; V= datos no válidos
7. Velocidad transversal atrás con relación al agua, nudos
8. Estado: velocidad atrás con relación al agua, A= datos válidos; V= datos no válidos
9. Velocidad transversal atrás con relación al fondo, nudos
10. Estado: velocidad atrás con relación al fondo, A= datos válidos; V= datos no válidos
11. Suma de verificación (Checksum)

VDR - Corriente, velocidad y dirección

1. Dirección, verdadera
2. Dirección, magnética
3. Velocidad, nudos
4. Suma de verificación (Checksum)

VHW - Velocidad con relación al agua y rumbo

1. Rumbo verdadero, grados


2. Rumbo magnético, grados
3. Velocidad, nudos
4. Velocidad, km/h
5. Suma de verificación (Checksum)

AP-6
APENDICE

VLW - Distancia recorrida sobre el agua

1. Distancia total acumulada, millas


2. Distancia parcial, millas
3. Suma de verificación (Checksum)

VTG - Rumbo efectivo y velocidad sobre el fondo


Los valores COG y SOG son obtenidos mediante proceso de las señales GPS.

*A = Autónomo, D = Diferencial, E = Estima, M = Entrada manual, S = Simulador, N = Datos


no válidos. El campo del indicador de modo suplementa al campo de estado. El campo de
estado debe ser V (datos no válidos) para todos los valores del modo de operación distintos de
A (autónomo) y D(diferencial). Los campos indicador de modo y estado deben ser no nulos.

ZDA - Hora y fecha


Hora UTC, día, mes, año y zona horaria local.

NOTA: La descripción de zona es el número de horas a añadir a la hora local para obtener GMT;
valor negativo para longitudes Este.

AP-7
APENDICE

3. Puertos Entrada/Salida
Etiqueta Nombre del
I/O Señal Notas
del Puerto Terminal
Formato IEC 61162 (NMEA0183) o AD -10
(software)
IEC61162-1 (NMEA0183) Ver. 1.5, 2.0
WAGO
DATA IEC61162-2
231-304/026-00- O
OUT1 Transmi sor: GP, HE , HN, HC (selecci ona-
0
bles HDT, HDM, ROT; otras sentencias sólo
GP)
Velocidad: 4800, 9600,19200, 38400 bps
S e nte nc i a s IE C 6 11 6 2 : HD M, HD T, ROT,
V TG, ZD A , GGA , GLL, GNS , V HW, V B W,
VDR (on/off en menú)
WAGO
DATA IEC61162 (NMEA0183): Intervalo de salida
231-304/026-00- O
OUT2 d e l a s s e nt e nc i a s H D M , H D T, R O T: 2 5
0
ms,100 ms, 200 ms, 1 s, 2 s, seleccionable;
V TG, GGA , GLL, GNS , ZD A , V HW, V B W,
VDR: 1 s, 2 s, seleccionable
Sentencia ATT
Sentencia exclusiva o sentencia Furuno
S ólo sentenci a P : i ntervalo sali da 25 ms,
WAGO 100 ms, 200 ms, 1 s, 2 s, seleccionable
DATA
231-304/026-00- O
OUT3 Rumbo,
0 Sentencia ATT: Rumbo verdadero, cabeceo,
Velocida-
balanceo
d, Rumbo
$PFEC, GPatt,xxx.x, +xx.x, +xx.x<CR><LF>
efectivo,
(IEC61162-1 (NMEA0183) Ver. 1.5)
P o si ci ó n y
$ P F E C , GP a tt,xxx.x, +xx.x, +xx.x*hh<C R>
Hora
<LF>
WAGO ( IE C 6 1 1 6 2 - 1 ( N M E A 0 1 8 3 ) V e r. 2 . 0 ,
DATA
231-304/026-00- O IEC61162-2)
OUT4
0
Sentencia HVE
Sentencia exclusiva o sentencia Furuno
S ólo sentenci a P : i ntervalo sali da 25 ms,
100 ms, 200 ms, 1 s, 2 s, seleccionable7

Sentencia HVE: cuneo


$PFEC, GPhve,xx.xxx,A<CR><LF>
(IEC61162-1 (NMEA0183) Ver. 1.5)
WAGO $PFEC, GPhve,xx.xxx,A *hh<CR> <LF>
DATA ( IE C 6 1 1 6 2 - 1 ( N M E A 0 1 8 3 ) V e r. 2 . 0 ,
231-304/026-00- O
OUT5 IEC61162-2)
0

Intervalo de salida AD-10: 25 ms


Nivel de señal: IEC61162

Salida de los datos de rumbo seleccinados


en el menú.

AP-8
APENDICE

Etiqueta Nombre del


I/O Señal Notas
del Puerto Terminal
DATA WAGO Sólo AD-10
O Rumbo
OUT6 231-304/026-000 Intervalo de salida AD-10: 25 ms
2 0 0 p ul s o s / m i l l a ó 4 0 0 p ul s o s / m i l l a
LOG/ WAGO Corredera
(software); 0,5 A máx.
ALARM 231-306/026-000 O
Alarma Alarma de rumbo; 0,5 A máx.
La información de rumbo en formato AD-10
o IE C 6 11 6 2 (NME A 0 1 8 3 ) (4 8 0 0 , 9 6 0 0 ,
19200, 38400 bps) es recibida automática-
mente; la prioridad de sentencia IEC61162
WAGO (NMEA0183) es HDT>HDG>HDM.
DATA IN O Rumbo
231-305/026-000 La señal es seleccionada vía menú durante
e l p e ri o d o d e fa llo d e l s e ns o r d e rumb o
interno.
VBW/VHW pueden proceder de un indica-
dor de corriente.

AP-9
APENDICE

4. Lista y Localización de Partes


El equipo está compuesto por módulos complejos en los cuales las reparación a nivel de
componentes no resulta práctica (IMO A.694(17)/8.3.1). Es por esto que este manual no
contiene una lista de componentes, puesto que no sería de utilidad para el mantenimien-
to a bordo. Los módulos principales pueden ser localizados con la ayuda de las ilustra-
ciones siguientes.

FURUNO Modelo SC-50


Unidad SC-501
UNIDAD PROCESADOR
LISTA PARTES ELECTRICAS Ref.Dwg. Page
Blk.No.
SYMBOL TYPE CODE No. REMARKS SHIPPABLE
ASSEMBLY

PLACA CIRCUITO IMPRESO


20P8178, MAIN
20P8181, PWR

Placa MAIN
(20P8178) Placa PWR
(20P8181)

Unidad Procesador, cubierta retirada

AP-10
APENDICE

FURUNO Modelo SC-50/110


Unidad SC-502
UNIDAD PRESENTACION
LISTA PARTES ELECTRICAS Ref.Dwg. Page
Blk.No.
SYMBOL TYPE CODE No. REMARKS SHIPPABLE
ASSEMBLY

PLACA CIRCUITO IMPRESO


20P8189, CPU

Placa CPU
(20P8189)

Unidad de presentación, cubierta retirada

AP-11
APENDICE

5. CODIGOS DE LAS CARTAS GEODESICAS


001:WGS84 087:MAPARIMA, BWI :Trinldad and Tobago
002:WGS72 088:NORTH AMERICAN 1927 :Western United States
003:TOKYO :Mean Vallue (Japan, Korea, and Okinawa) 089: :Eastern United States
004:NORTH AMERICAN 1927 :Mean Vallue (CONUS) 090: :Alaska
005:EUROPEAN 1950 :Mean Vallue 091: :Bahamas (Excluding San Saivador Island)
006:AUSTRALIAN GEODETIC 1984 :Australla and Tasmania Island 092: :Bahamas・・San Saivador Island
007:ADINDAN :Mean Value(Ethiopia and Sudan) 093: :Canada (Including Newfoundland Island)
008: :Ethiopia 094: :Alberta and British Columbla
009: :Mall 095: :East Canada
010: :Senegal 096: :Manitoba and Ontario
011: :Sudan 097: :Nothwest Territories and Saskatchewan
012:AFG :Somalla 098: :Yukon
013:AIN EL ABD 1970 :Bahrain Island 099: :Canal Zone
014:ANNA 1 ASTRO 1965 :Cocos Island 100: :Caribbean
015:ARC 1950 :Mean Value 101: :Central America
016: :Bostswana 102: :Cuba
017: :Lesotho 103: :Greenland
018: :Malawi 104: :Mexico
019: :Swazlland 105:NORTH AMERICAN 1983 :Alaska
020: :Zaire 106: :Canada
021: :Zambla 107: :CONUS
022: :Zimbabwe 108: :Mexico, Central America
023:ARC 1960 :Mean Value (Kanya, Tanzania) 109:OBSERVATORIO 1966 :Corvo and Flores Islands (Azores)
024: :Kenya 110:OLD EGYPTIAN 1930 :Egypt
025: :Tanzania 111:OLD HAWAIIAN :Mean Value
026:ASCENSION ISLAND 1958 :Ascension Island 112: :Hawaii
027:ASTRO BEACON "E" :Iwo Jima Island 113: :Kaual
028:ASTRO B4 SOR. ATOLL :Tem Island 114: :Maui
029:ASTRO POS 71/4 :St. Helena Island 115: :Oahu
030:ASTRONOMIC STATION 1952 :Marcus Island 116:OMAN :Oman
031:AUSTRALIAN GEODETIC 1966 :Australla and Tasmania Island 117:ORDNANCE SURVEY OF GREAT BRITAIN 1936 :Mean Value
032:BELLEVUE (IGN) :Efate and Erromango Islands 118: :England
033:BERMUDA 1957 :Bermuda Islands 119: :England, Isie of Man, and Wales
034:BOGOTA OBSERVATORY :Colombla 120: :Scotland and Shetland Islands
035:CAMPO INCHAUSPE :Argentina 121: :Wales
036:CANTON ISLAND 1966 :Phoenix Islands 122:PICO DE LAS NIVIES :Canary Islands
037:CAPE :South Africa 123:PITCAIRN ASTRO 1967 :Pitcaim Island
038:CAPE CANAVERAL :Mean Value (Florida and Bahama Islands) 124:PROVISIONAL SOUTH CHILEAN 1963 :South Chile (near 53゜ s)
039:CARTHAGE :Tunisia 125:PROVISIONAL SOUTH AMERICAN 1956 :Mean Value
040:CHATHAM 1971 :Chatham Island (New Zealand) 126: :Bolivia
041:CHUA ASTRO :Paraguay 127: :Chile・・Northem Chie (near 19゜ s)
042:CORREGO ALEGRE :Brazil 128: :Chile・・Southem Chile (near 43゜ s)
043:DJAKARTA (BATAVIA) :Sumatra Island (Indonesia) 129: :Colombia
044:DOS 1968 :Gizo Island (New Georgla Island) 130: :Ecuador
045:EASTER ISLAND 1967 :Easter Island 131: :Guyana
046:EUROPEAN 1950 (Cont'd) :Westem Europe 132: :Peru
047: :Cypus 133: :Venezuela
048: :Egypt 134:PUERTO RICO :Puerto Rico and Virgln Islands
049: :England, Scotland, Channel, and Shetland 135:QATAR NATIONAL :Qatar
Islands 136:QORNOQ :South Greenland
050: :England,Ireland, Scotland, and Shetland Islands 137:ROME 1940 :Sardinia Islands
051: :Greece 138:SANTNA BRAZ :Sao Maguel, Santa Maria Islands (Azores)
052: :Iran 139:SANTO (DOS) :Espirlto Santo Island
053: :Italy・・Sardinla 140:SAPPER HILL 1943 :East Faikland Island
054: :Italy・・Sicily 141:SOUTH AMERICAN 1969 :Mean Value
055: :Norway and Finland 142: :Argentina
056: :Portugal and Spain 143: :Bollvia
057:EUROPEAN 1979 :Mean Value 144: :Brazil
058:GANDAJIKA BASE :Republlc of Maldives 145: :Chile
059:GEODETIC DATUM 1949 :New Zealand 146: :Colombia
060:GUAM 1963 :Guam Island 147: :Ecuador
061:GUX 1 ASTRO :Guadalcanal Island 148: :Guyana
062:HJORSEY 1955 :Iceland 149: :Paraguay
063:HONG KONG 1963 :Hong kong 150: :Peru
064:INDIAN :Thailand and Vletnam 151: :Trinldad and Tobago
065: :Bangladesh, India, and Nepal 152: :Venezuela
066:IRELAND 1956 :Ireland 153:SOUTH ASIA :Singapore
067:ISTS 073 ASTRO 1969 :Diego Garcia 154:SOUTHEAST BASE :Porto Santo and Medeira Islands
068:JHONSTON ISLAND 1961 :Jhonston Island 155:SOUTHWEST BASE :Falal, Graclosa,Pico, Sao Jorge, and Terceira
069:KANDAWALA :Sri Lanka Islands
070:KERGUELEN ISLAND :Kerguelen Island 156:TIMBALAI 1948 :Brunel and East Malaysia (Sarawak and Sadah)
071:KERTAU 1948 :West Malaysia and Singapore 157:TOKYO :Japan
072:LA REUNION :Mascarene Island 158: :Korea
073:L.C. 5 ASTRO :Cayman Brac Island 159: :Okinawa
074:LIBERIA 1964 :Liberia 160:TRISTAN ASTRO 1968 :Tristan da Cunha
075:LUZON :Philippines (Exciuding Mindanao Island) 161:VITI LEVU 1916 :Vitl Levu Island (Fiji Islands)
076: :Mindanao Island 162:WAKE-ENIWETOK 1960 :Marshall Islands
077:MAHE 1971 :Mahe Island 163:ZANDERIJ :Suriname
078:MARCO ASTRO :Salvage Islands 164:BUKIT RIMPAH :Bangka and Belltung Islands (Indonesia)
079:MASSAWA :Eritrea (Ethlopia) 165:CAMP AREA ASTRO :Camp Mcmurdo Area, Antarctica
080:MERCHICH :Morocco 166:G. SEGARA :Kalimantan Islands(Indonesia)
081:MIDWAY ASTRO 1961 :Midway Island 167:HERAT NORTH :Afghanistan
082:MINNA :Nigeria 168:HU-TZU-SHAN :Taiwan
083:NAHRWAN :Masirah Island(Oman) 169:TANANARIVE OBSERVATORY 1925 :Madagascar
084: :United Arab Emirates 170:YACARE :Uruguay
085: :Saudi Arabia 171:RT-90 :Sweden
086:NAMIBIA :Namibla 172:PULKOVO 1942 :Russia
173:FINNISH KKJ :Finland

AP-12
APENDICE

6. Principio del Compás Satelitario


El rumbo del barco puede ser determinado decodificando los datos de la frecuencia
portadora además de los parámetros GPS. En principio, un par de antenas A1 (Ref) y A2
(proa), conectada cada una con un receptor/procesador GPS, son instaladas a lo largo
de la línea proa-popa del barco. Este sistema calcula las distancias y acimuts desde A1
y A2 al satélite. La diferencia de distancia entre A1 y A2 es ∆λ+nλ, donde λ es 19 cm; ‘’n’’
se encuentra automáticamente durante la fase de inicialización, recibiendo tres satélites.
Una fracción de la longitud de onda portadora, ∆λ, es procesada mediante la avanzada
tecnología cinemática de Furuno, se determina así el vector (módulo y argumento) A1-A2:
esto es, el rumbo verdadero.
En la práctica se añade una tercera antena para reducir la influencia del cabeceo, del
balanceo y de la guiñada del barco y se usan cinco satélites para procesar los datos 3D.
Si la señal GPS se interrumpe debido a algún obstáculo en su camino, los giróscopos
de estado sólido de relación angular tri-axial, alojados en el procesador, sustituyen a
aquella señal, manteniendo el rumbo actual.

Rumbo pa
Antena A3 -po
oa
pr
a
íne
L
q

nl Antena A2
o
mb
l ru

l
ir e
cid
de
ra

Diferencia entre la
pa

Dl distancia desde el satélite


c tor

a la antena 1 y a la
Ve

distancia a la antena 2

Antena A1

AP-13
APENDICE

7. ¿Qué es el WAAS?
WAAS, disponible en América del Norte, es un operador del sistema de navegación
mundial SBAS. Un operador de SBAS proporciona correcciones a la señal GPS para
aumentar el grado de precisión en la determinación de la posición (típicamente mejor
que 3 metros). Están previstos otros dos operadores del sistema SBAS: el MSAS para
Japón y el EGNOS para Europa.

150˚ W 120˚ W 90˚ W 60˚ W 30˚ W 0 30˚ E 60˚ E 90˚ E 120˚ E 150˚ E

60˚ N 60˚ N

40˚ N EGNOS 40˚ N


MSAS

20˚ N 20˚ N

122 120 131 134


0 0

WAAS
20˚ S 20˚ S

40˚ S 40˚ S

60˚ S 60˚ S

150˚ W 120˚ W 90˚ W 60˚ W 30˚ W 0 30˚ E 60˚ E 90˚ E 120˚ E 150˚ E

Satélite, Regió ón
ºW
54ºW
131, IOR 64.5ºE
134, POR 178ºE

El sistema está en fase experimental; durante esta fase, que puede durar varios años, no
hay garantía de la precisión, integridad, continuidad o disponibilidad de las señales. Por
esto, FURUNO no acepta responsabilidad alguna en relación con el uso de estas seña-
les.
Nota: En este manual se denomina ‘’WAAS’’ a cualquier operador SBAS.

AP-14
A-1

LISTA DE ENVIO 20AY-X-9854 -3 1/1

SC-303
N A M E O U T L I N E DESCRIPTION/CODE № Q'TY
ユニット UNIT
GPSアンテナ SC-303
1
GPS ANTENNA
000-041-925
工事材料 INSTALLATION MATERIALS CP20-02231
鳥よけ 20-024-3101-3
9
BIRD-REPELLENT FIXTURE
100-315-303

バネ座金 M10 SUS304  


4
SPRING WASHER
000-864-261

ミガキ平座金 M10 SUS304


4
FLAT WASHER
000-864-131

六角ボルト スリ割 M10X25 SUS304


4
HEX.BOLT (SLOTTED HEAD)
000-862-308

ケーブルカバー 20-020-3213-1
1
CABLE COVER
100-291-511
図書 DOCUMENT
型紙 C72-00303-*
1
TEMPLATE
000-149-150

(略図の寸法は、参考値です。 DIMENSIONS IN DRAWING FOR REFERENCE ONLY.)


20AY-X-9854
A-2
A-3

CODE NO. 004-379-660 20AT-X-9410 -0


TYPE CP20-02260 1/1

工事材料表
INSTALLATION MATERIALS
番 号 名  称 略  図 型名/規格 数量 用途/備考
NO. NAME OUTLINE DESCRIPTIONS Q'TY REMARKS
ケーブル組品 TNC-PS-3D-15
20S0216
1 3
ANTENNA CABLE ASSY.
CODE NO. 000-133-670

20AT-X-9410

FURUNO ELECTRIC CO .,LTD.
(略図の寸法は、参考値です。 DIMENSIONS IN DRAWING FOR REFERENCE ONLY.)
A-4

CODE NO. 004-377-570 20AT-X-9401 -1


TYPE CP20-02201 1/1

工事材料表
INSTALLATION MATERIALS
番 号 名  称 略  図 型名/規格 数量 用途/備考
NO. NAME OUTLINE DESCRIPTIONS Q'TY REMARKS
アンテナベース組品(S) CP20-02201
1 1
ANTENNA BASE ASSY.(S)
CODE NO. 004-377-570

20AT-X-9401

FURUNO ELECTRIC CO .,LTD.
(略図の寸法は、参考値です。 DIMENSIONS IN DRAWING FOR REFERENCE ONLY.)
A-5

CODE NO. 004-377-590 20AT-X-9404 -4


TYPE CP20-02202 1/1

工事材料表
INSTALLATION MATERIALS
番 号 名  称 略  図 型名/規格 数量 用途/備考
NO. NAME OUTLINE DESCRIPTIONS Q'TY REMARKS
スリーボンド 1211 50G
1 1
SEALANT
CODE NO. 000-854-118

固定用金具S 20-019-3351-2
2 1
MOUNTING BASE
CODE NO. 100-284-842

補助金具 20-019-3352-1
3 1
ATTACHMENT PLATE
CODE NO. 100-284-851

鳥よけ 20-024-3101-3
4 4
BIRD-REPELLENT FIXTURE
CODE NO. 100-315-303

バネ座金 M8 SUS304
5 3
SPRING WASHER
CODE NO. 000-864-262

ミガキ平座金 M8 SUS304
6 3
FLAT WASHER
CODE NO. 000-864-130

六角ナット 1種 M8 SUS304
7 6
HEX.NUT
CODE NO. 000-863-110

20AT-X-9404

FURUNO ELECTRIC CO .,LTD.
(略図の寸法は、参考値です。 DIMENSIONS IN DRAWING FOR REFERENCE ONLY.)
A-6
LISTA DE ENVIO 20AY-X-9852 -0 1/1

SC-502-J/E
N A M E O U T L I N E DESCRIPTION/CODE № Q'TY
ユニット UNIT
表示部 SC-502-J

1
DISPLAY UNIT
000-041-906 **
工事材料 INSTALLATION MATERIALS
工事材料 CP20-02203

1
INSTALLATION MATERIALS
004-380-660

1.コ-ド番号末尾の[**]は、選択品の代表型式/コードを表します。
CODE NUMBER ENDED BY "**" INDICATES THE NUMBER OF TYPICAL MATERIAL.

(略図の寸法は、参考値です。 DIMENSIONS IN DRAWING FOR REFERENCE ONLY.)


20AY-X-9851
A-7

CODE NO. 004-380-660 20AY-X-9404 -0


TYPE CP20-02203 1/1

工事材料表
INSTALLATION MATERIALS
番 号 名  称 略  図 型名/規格 数量 用途/備考
NO. NAME OUTLINE DESCRIPTIONS Q'TY REMARKS
+トラスタッピンネジ 5X20 SUS304 1シュ
1 4
+TAPPING SCREW
CODE NO. 000-802-081

20AY-X-9404

FURUNO ELECTRIC CO .,LTD.
(略図の寸法は、参考値です。 DIMENSIONS IN DRAWING FOR REFERENCE ONLY.)
A-8
LISTA DE ENVIO 20AY-X-9852 -1 1/1

SC-501-J/E
N A M E O U T L I N E DESCRIPTION/CODE № Q'TY
ユニット UNIT
演算部 SC-501

1
PROCESSOR UNIT
000-041-903
予備品 SPARE PARTS
予備品 SP20-01101

1
SPARE PARTS
004-379-720
工事材料 INSTALLATION MATERIALS
工事材料 CP20-02601

1
INSTALLATION MATERIALS
004-380-560
その他工材 OTHER INSTALLATION MATERIALS
ケーブル組品MJ MJ-A7SPF0006-100

1
CABLE ASSY.
000-143-578
図書 DOCUMENT
取扱説明書(和) OMJ-72510-*

1
OPERATOR'S MANUAL
000-148-547 **

コ-ド番号末尾の[**]は、選択品の代表型式/コードを表します。
CODE NUMBER ENDED BY "**" INDICATES THE NUMBER OF TYPICAL MATERIAL.

(略図の寸法は、参考値です。 DIMENSIONS IN DRAWING FOR REFERENCE ONLY.)


20AY-X-9852
A-9

CODE NO. 004-380-560 20AY-X-9401 -1


TYPE CP20-02601 1/1

工事材料表
INSTALLATION MATERIALS
番 号 名  称 略  図 型名/規格 数量 用途/備考
NO. NAME OUTLINE DESCRIPTIONS Q'TY REMARKS
ケーブルラベル 20-024-2024-0
1 1
CABLE LABEL
CODE NO. 100-310-770

操作レバー 231-131
2 2
TERMINAL OPENER
CODE NO. 000-808-981

+トラスタッピンネジ 5X20 SUS304 1シュ


3 4
+TAPPING SCREW
CODE NO. 000-802-081

20AY-X-9401

FURUNO ELECTRIC CO .,LTD.
(略図の寸法は、参考値です。 DIMENSIONS IN DRAWING FOR REFERENCE ONLY.)
A-10

CODE NO. 004-379-720 20AY-X-9301 -0 1/1


TYPE SP20-01101 BOX NO. P
SETS PER
SHIP NO. SPARE PARTS LIST FOR U S E VESSEL

DWG. NO. QUANTITY REMARKS/CODE NO.


ITEM NAME OF OR WORKING
NO. PART OUTLINE
TYPE NO. PER PER SPARE
SET VES
ヒューズ FGMB 3A 125V

1 FUSE 3

000-104-909

MFR'S NAME FURUNO ELECTRIC CO.,LTD. DWG NO. 20AY-X-9301 1/1

(略図の寸法は、参考値です。 DIMENSIONS IN DRAWING FOR REFERENCE ONLY.)


A-11

CODE NO. 000-041-405 20AY-X-9402 -0


TYPE OP20-29 1/1

フラッシュマウントキット
FLUSH MOUNT KIT.

番 号 名  称 略  図 型名/規格 数量 用途/備考


NO. NAME OUTLINE DESCRIPTIONS Q'TY REMARKS
化粧パネル 20-016-1051-0

1 COSMETIC PANEL 1
CODE NO. 100-251-370
+トラスタッピンネジ 5X20 SUS304 1種 クロ

2 TAPPING SCREW 4
CODE NO. 000-802-840
バネ座金 M6 SUS304

3 SPRING WASHER 2
CODE NO. 000-864-260
六角ボルト スリ割り M6X12 SUS304

4 HEX.BOLT(SLOTTED HEAD) 2
CODE NO. 000-862-127

20AY-X-9402

FURUNO ELECTRIC CO .,LTD.
(略図の寸法は、参考値です。 DIMENSIONS IN DRAWING FOR REFERENCE ONLY.)
A-12

CODE NO. 000-040-720 20AY-X-9403 -0


TYPE OP20-17 1/1

フラッシュマウントキット
FLUSH MOUNT KIT.

番 号 名  称 略  図 型名/規格 数量 用途/備考


NO. NAME OUTLINE DESCRIPTIONS Q'TY REMARKS
フラッシュマウント 20-007-2401-0

1 FIXING PLATE FOR FLUSH 2


MOUNT CODE NO. 100-183-190
蝶ナット M4 YBSC2 MBNI2

2 WING NUT 4
CODE NO. 000-863-306
蝶ボルト M4X30 YBSC2 MBNI2

3 WING SCREW 4
CODE NO. 000-804-799
バネ座金 M6 SUS304

4 SPRING WASHER 2
CODE NO. 000-864-260
六角ボルト スリ割り M6X12 SUS304

5 HEX.BOLT(SLOTTED HEAD) 2
CODE NO. 000-862-127

20AY-X-9403

FURUNO ELECTRIC CO .,LTD.
(略図の寸法は、参考値です。 DIMENSIONS IN DRAWING FOR REFERENCE ONLY.)
D-1

Takahashi T.

Y. Hatai
Takahashi T.

Y. Hatai
D-2
Takahashi T.

Y. Hatai
D-3
Takahashi T.

Y. Hatai
D-4
Y. Hatai
D-5
Y. Hatai
D-6
S-1
1 2 3 4 5 6

NJTP-3DXV-1
*2
8D-FB-CV

*2

*3 *4
N-P-8DFB

*3 *4
N-P-8DFB

*3 *4
30/50m

TNC-P-3
*3
N-J-3

N-J-3
NJTP-3DXV-1
*3 *3 DISPLAY *3 *4

1m
J7(B3) MJ-A7SPFD MJ-A7SPFD
表示部 演算部 TNC-J-3

*2
MJ-A7SPF0006,10m,φ6.0
NC
SG
1 1 RX
TX
空中線部
DISPLAY UNIT 2 2
PROCESSOR UNIT ANTENNA UNIT

1m
TX 3 3 NC
*4
A SC-502 RX 4 4 SG SC-501 SC-603
+15V 5 5 +15V *3 *3 *3
GPS ANT 1 カラーマーク無
GND 6 6 GND TNC-P-3 TPPx6-3D2V-15M,15m TNC-P-3 TNC-J-3
NO COLOR MARK
SHIELD 7 7 SHIELD GPS ANT 1
OR TNC-PS-3D-15,15m
DATA OUT 1 *5
AD-10/NMEA0183 GPS ANT 2 *3 黄線入ケーブル *3 *3
*1 J2 RS-422 LEVEL TNC-P-3 CABLE W/ YEL-LINE TNC-P-3 TNC-J-3
IV-2SQ. 1 DATA1-H/TD1-A OR TNC-PS-3D-15,15m GPS ANT 2
TTYCS-1 2 DATA1-C/TD1-B
OR 3 SHIFT1-H/TD2-A GPS ANT 3 *3 *3 *3
赤線入ケーブル
TTYCS-1Q
4 SHIFT1-C/TD2-B TNC-P-3 CABLE W/ RED-LINE TNC-P-3 TNC-J-3 選択
GPS ANT 3 SELECT
OR TNC-PS-3D-15,15m

DATA OUT 2 *3 *3 SC-303


TNC-P-3x3 TNC-J-3x3
J3 ANT 1
1 DATA2-H/TD3-A
TTYCS-1 2 DATA2-C/TD3-B ANT 2
OR 3 SHIFT2-H/TD4-A
4 SHIFT2-C/TD4-B
B TTYCS-1Q BEACON EXT ANT 3
J8
RX 1 外部ビーコンレシーバ
DATA OUT 3 RS-232C TX 2 TTYCS-1 EXT. BEACON RECEIVER
レーダー J4
SG 3
オートパイロット 1 DATA3-H/TD5-A
ソナー TTYCS-1 2 DATA3-C/TD5-B
潮流計 3 SHIFT3-H/TD6-A
OR
4 SHIFT3-C/TD6-B DATA IN
RADAR TTYCS-1Q
AUTOPILOT J9
SONAR HDG-IN-H/RD-H 1 ジャイロコンパス、潮流計など
CURRENT INDICATOR NMEA0183 HDG-IN-C/RD-C 2 GYROCOMPASS, CURRENT INDICATOR, ETC.
TTYCS-1Q
DATA OUT 4 RS-422 LEVEL SHIFT-IN-H 3 (HDG, 対地・対水船速, 航程など)
J5 AD-10/IEC SHIFT-IN-C 4
方位信号出力 1 DATA4-H/TD7-A
(HDG/VBW/VHW/VLW etc.)
FG 5
HDG OUT TTYCS-1 2 DATA4-C/TD7-B
3 SHIFT4-H/TD8-A RD-H TD-B
OR IEC61162フォーマット接続
TTYCS-1Q
4 SHIFT4-C/TD8-B RD-C TD-A CONNECTION FOR IEC61162
LOG/ALARM
C J10
DATA OUT 5 FG 1
J6 PULSE SIGNAL レーダー、潮流計など
LOG-H 2
1 DATA5-H/TD9-A 200/400 ppm TTYCS-1 RADAR, CURRENT INDICATOR, ETC.
LOG-C 3
TTYCS-1 2 DATA5-C/TD9-B
ALARM-H 4
OR 3 SHIFT5-H/TD10-A *6 アラームシステム
ALARM-C 5
4 SHIFT5-C/TD10-B TTYCS-1 ALARM SYSTEM MAX 1A
TTYCS-1Q FG 6

DATA OUT 6
J7 ROLL
1 DATA-H J11
TTYCS-1Q 2 DATA-C AD-10 only ROLL 1 PPIソナー
3 SHIFT-H
SG 2 PPI SONAR
4 SHIFT-C TTYCS-1Q

注記 PITCH
*1)現地手配。 J12
*1 12-24 VDC
D *2)オプション。 TB1 PITCH 1
DPYC-1.5
*3)工場にて取付済み 12-24 VDC 1 (+) SG 2
*4)防水のためテープで処理すること。 2 (-)

*5)内部設定切替。
*6)方位出力が停止したとき、接点回路がオープンになる。
*1
IV-2SQ.
NOTE DRAWN TITLE
Jan. 28 '04 K.MIYAZAWA SC-50
*1. LOCAL SUPPLY. CHECKED
*2. OPTION. Takahashi T. 名称 サテライトコンパス
*3. FITTED AT FACTORY. APPROVED
Y. Hatai 相互結線図
*4. TAPE FOR WATERPLOOFING. SCALE MASS NAME
*5. CHANGE INTERNAL SETTING. kg SATELLITE COMPASS
*6. IF THE HEADING OUTPUT STOPS, THE CONTACT CIRCUIT OPENS. DWG No.
C7251-C01- B INTERCONNECTION DIAGRAM
FURUNO ELECTRIC CO., LTD.

You might also like