Professional Documents
Culture Documents
8102 nasiN
Türkçe Dergi
1 ıyaS
REUTERS/Umit Bektas
moc.igredeckrut.www
SAYIDA Sorunlar
* Yabancılara Türkçe Öğretimi
Türkçe Dergi ilk sayısı ile "Merhaba" diyor İçin Çevrimiçi Uygulamalar
Türkçe Dergi
Nisan 2018 Türkçe Öğretimi/Türk Dili/Türk Kültürü Sayı I
Pictes Projesi ve
Suriyeli Çocukların
Eğitimi: Editör 2-6
Yabancılara Türkçe
Öğretimi İçin Çevrimiçi
Uygulamalar: Editör 12-13
İL E T İŞİM
iletisim@turkcedergi.com
www.turkcedergi.com
01 TÜRKÇE DERGİ
MERHABA
YAZAR: GÜRKAN BİLGİSU
"Arapça bir dildir, Farsça yemeğin sonunda yenen tatlı, Türkçe ise sanat...."
İran Atasözü
Türkçe varlığı M.Ö 3200'lü yıllara Türkçe'nin yabancı dil olarak öğretimi
dayandırılan yaşayan en eski ve müstesna alanında çalışmaya başladığımda beri alandaki
dillerden biridir. Türkçe tarihin çeşitli eksiklere yönelik çalışmalar yapıp paylaşıyor
dönemlerinde çeşitli lehçeler ve devletler ile ve içerik üretmeye çabalıyorum. Yabancılara
varlığını daima sürdürmeyi başarmıştır. Türkçe öğretimi online kaynak kütüphanesi
projesinden sonra bu alanda düşündüğüm
Türkiye Türkçesi bugün tüm coğrafyalarda ikinci proje olan okuyacağınız "Türkçe Dergi"
yaşayan 100 milyon konuşuru ile beraber projesi online tabanlı ve aylık ya da iki ayda bir
Dünya'nın en çok konuşulan 11. dili yayınlamayı planladığım bir çalışma.
konumundadır.
Türkçe Dergi'nin içeriğini Türk dili, Türk
Her ne kadar son dönemlerde Türkçe'nin kültürü ve Türkçe öğretimi sırasında
yabancı dil olarak öğretimi alanında önemli karşılaşılan sorunlar, alandaki yeni çalışmalar,
çalışmalar ve yatırımlar yapılsa da Türkçe mültecilerin eğitimi, dilimizin farklı
bugün henüz hak ettiğini konuma ulaşabilmiş coğrafyalarda öğretimi konusunda yapılan
değildir. çalışmalar v.b pek çok konu ve
çalışma oluşturacak.
Türkçe'nin dünya üzerinde hak ettiği yere
ulaşması için çabalaması gerekenler hiç Umarım bu dergi çalışması Türk dili, Türk
şüphesiz başta bu alanda emek sarfeden kültürü ve Türkçe öğretimi konusunda faydalı
öğretmenler ve akademisyenlerdir. olur. Sizler de yaptığınız çalışma, etkinlik ve
Yapılan/yapılacak çalışmalar Türkçe konuşuru makaleleri yahut fotoğraflarınızı iletişim
olmak isteyen bireylerin dil öğrenim sürecine adresimizi kullanarak yayınlanması için
katkı sağlayacak ve Türkçe'yi hak ettiğini dergimize gönderebilirsiniz.
konuma taşıyacaktır.
TÜRKÇE DERGİ 02
TÜRKÇE
ÖĞRENİYORLAR
Pictes kapsamında geçici
eğitim merkezleri, çadır
kentler ve devlet okulları
bünyesinde A1 ve A2
seviyelerinde Türkçe eğitimi
alan geçici koruma altındaki
öğrencilere dil derslerini
proje kapsamında
görevlendirilen 6000 Türkçe
öğreticisi veriyor. Öğrenciler
Yöbis ve e-okul gibi
sistemlere kayıt olup dönem
sonlarında karne alabiliyor.
Proje kapsamında kırtasiye,
giyecek ve servis gibi temel
ihtiyaçları da temin edilen
öğrencilerin Türkçe
yeterliliklerini ölçmek için
Pictes kapsamında olan
illerde 21 Nisan tarihinde
"Türkçe Yeterlilik Sınavı"
yapılması planlanıyor.
TÜRKÇE DERGİ 04
Rakamlarla Suriyeli
Çocukların Eğitimi
Görseller: Setav
TÜRKÇE DERGİ 06
Kaynak: Sınıfında Yabancı Öğrenci Bulunan Öğretmenler İçin El Kitabı, Meb, 2017
JOHAN VANDEWALLE
Bu konuda başta Yunus Emre Enstitüsü olmak üzere çeşitli kuruluşlar
çalışmalar yapmakta fakat burada biz öğretmenlerin ve eğitimcilerin de
derse girmek dışında kendimizi geliştirip alandaki çalışmalara katkıda
bulunmamız gerekiyor. Yine ülkemizde misafir olan ve Türkçe öğrenmek
isteyen bireylere ve Dünya’nın her yerinde Türkçe’yi öğrenmek isteyenlere
dilimizi öğretebilecek donanımda öğretmenlere ihtiyaç olduğundan
üniversitelerin Türkçe, Türk Dili ve Edebiyatı bölümlerinde “Türkçe’nin
yabancı dil olarak öğretimi” dersi zorunlu dersler arasında yerini almalı diye
düşünüyorum. Ek olarak teknolojik gelişmeler gözönüne alınarak uzaktan
eğitim yoluyla Türkçe öğretimi konusuna daha fazla eğilmeli (Yunus Emre
Enstitüsü’nü bu konuda tebrik etmek gerek.) ve mobil uygulamalar
geliştirerek Türkçe’yi evrensel bir dil haline getirmeye çalışmalıyız.
Türkiye'den Manzaralar
Türk kahvesi- Lale- Taksim- Havalimanı- Türk bayrağı- Ürgüp- Efes- Tarlabaşı- Süleymaniye Camii
TÜRKÇE DERGİ 12
Yaşar Üniversitesi-Türkçe
Öğreniyorum Portalı
Bir başka üniversitemiz olan Eskişehir Anadolu Üniversitesi tarafından projelendirilen Türkçe
öğretim portalı Ana-Dil Türkçe şimdilik yalnızca A1 ve A2 seviyelerinde ders içeriklerini kullanıcılara
sunan henüz deneme (beta) aşamasında olan uzaktan eğitim yoluyla Türkçe öğrenmek isteyenlerin
kullanabileceği bir platform. Animasyon ve Türkçe altyazılı videolar ile konuları öğretmeyi amaçlayan
sistemde yer alan dinleme-anlama metinleri de oldukça işe yarar türden. “Diller için Avrupa Ortak
Öneriler Çerçevesi”ne uygun olarak gerçek hayattan konular ile tematik bir yaklaşımla hazırlanan”
ders içeriklerine sahip olan bu platformda ek olarak oyunlar yoluyla da dil öğrenme becerilerinizi
geliştirmeniz mümkün. Yine ücretsiz üye olabileceğiniz ve faydalanabileceğiniz bir uygulama. Üye
olmak isteyenler için link aşağıda:
turkce.anadolu.edu.tr
Mini Türkçe Sözlük
vuslat.
Kavuşma. Ulaşma. Birleşme. Bir araya gelme.
Erişen, ulaşan manasındaki Arapça vasıl
kelimesinden türetilmiş olan kelime, bilhassa
sevgiliye kavuşma anlamında kullanılır.
intizar.
Bakma ve görme anlamlarına gelen nazar
kelimesinden türetilmiştir. Yaygın olarak
beddua manasında kullanılıyor olsa da, yolunu
gözleme anlamına gelmektedir.
peyderpey.
Azar azar. Yavaş yavaş. Parça parça. Birbiri
ardına. Dilimize Farsçadan geçen kelime ayak
ya da adım manasına gelen pay kökünden
türetilmiştir.
yakamoz.
Uyarıldığında ışık saçan tek hücreli bir deniz
canlısı ve bu canlıların denizde oluşturdukları
parıltı. Dilimize Rumcadan geçmiş olan kelime,
denizdeki ışıltı manasına gelen "diakamos"
sözcüğünden gelmektedir.
TÜRKÇE DERGİ 15
www.turkcedergi.com
Türkçe'nin yabancı dil olarak öğretimi Türkçe öğretimi için de geçerli olan ve etkili
konusunda pek çok kaynak, döküman ve olduğunu düşündüğümüz bu yöntemle Türk
materyal dil öğretim etkinlikleri esnasında kültürü ve Türkçe'yi etkili bir biçimde dilimizi
işimize yarıyor ve öğrenme öğretme sürecini öğrenmek isteyenlere aktarabileceğinizi
olumlu yönde etkileyebiliyor. düşündüğümüz filmlerin bir derlemesini
sizler için yaptık.
Biz de bu yazıda sizlere Türkçe öğretimi
esnasında dinleme-anlama becerisine yönelik Listede yer alan filmlerin pek çoğunu Türk
bir araç olan filmlerden söz edeceğiz ve dilini öğrenmek isteyen öğrencilere
Türkçe öğretimi için bazı film önerilerinde izletebilir ve filmler aracılığıyla yeni kelimeler
bulunacağız. Dünya'nın en çok konuşulan ve Türk kültürüne diline dair unsurlardan söz
dillerinden İngilizce öğrenmek isteyenlere edebilirsiniz. Filmleri izletirken Türkçe
tavsiye edilen "Dublajlı film izlemeyin, altyazılı olarak izletmeniz faydalı olacaktır.
altyazılı film seyredin." nasihatlerini hepiniz
mutlaka duymuş hatta İngilizce öğrenmek için İşte sizin için hazırladığımız filmlerin listesi:
bir kısmınız uygulamışsınızdır.
TÜRKÇE DERGİ 16
Film Tavsiyeleri
Kış Uykusu
Nuri Bilge Ceylan'ın Cannes'da Altın Palmiye kazanan
müthiş filmi Kış Uykusu gerek sinema gerekse
01 kullanılan sade dil açısından öğrencilerinize
izletebileceğiniz filmlerden.
Evliya Çelebi
Temel düzeyde Türkçe öğrenenler ve çocuklara
yönelik Türkçe öğretiminde kullanabileceğiniz yerli
03 animasyon filmi Evliya Çelebi-Ölümsüzlük Suyu hem
seslendirmeleri hem de animasyonları ile ilgi çekici.
Fetih-1453
İstanbul'un fethini konu alan Türk yapımı Fetih 1453
hem Türk tarihinden izler taşıyan bir eser hem de
04 İstanbul gibi bir dünya şehrinin fethini konu alması
bakımından ilgi çekici bir yapım.
Babam ve Oğlum
Çağan Irmak'ın yönetmenliğini yaptığı Türk
sinemasına damga vuran filmlerden birisi olan Babam
05 ve Oğlum 1980 darbesinin insanımız üzerindeki
etkisini konu almasının yanında Türk dili ve
kültüründen öğeler sunması yönüyle Türkçe
öğretiminde kullanabileceğiniz filmlerden.
infografik
TÜRKÇE DERGİ 18
Yöntem, sözlükte “bir amaca erişmek için izlenen, tutulan yol, usul, sistem, prosedür, politika” ve “Bilimde
belli bir sonuca erişmek için bir plana göre izlenen yol, metot” olarak geçmektedir.
( http://tdkterim.gov.tr/bts/ : 09.05.2013).
Yabancı dil öğretiminde geçmişten bu yana sürekli geliştirilmekte olan yeni kuramlar, yöntemler dilin
dört temel dinleme, konuşma, okuma, yazma becerilerinin paralel olarak geliştirilmesine yöneliktir
(Demirel, 2000). Avrupa Ortak Başvuru Metni(AOBM) çerçevesinde hazırlanan programlarda hedef dilin
kazandırılması amaçlanan bir dil öğrenicisine dil öğretim süreci dahilinde ihtiyaç ve hazır bulunuşluk
düzeyi gözetilerek uygulanacak sabit bir yöntemden ziyade faydacı bir yaklaşımla seçmeci yöntemin
kullanımı tercih edilebilir. Bu yöntem anlamlı ve somut öğrenmelere imkan sağlayacak yöntemlerin bir
arada kullanımına olanak sağlaması neticesinde aktif ve etkin bir sürece olanak tanımaktadır.
Dil öğretiminde herhangi bir dil pasaportu veya dil dosyası sahibi olmayan dil öğrenicisine uygulanacak
eğitimde ilk amaç bireyin ait olduğu seviyeyi belirleyecek kıstasları oluşturmaktır. Bu hususta genel kanı
Avrupa Ortak Başvuru Metni kazanım tablosu uyarınca dört temel beceriyi kapsayacak bir planlama ve
program hazırlamanın doğru olacağı yönündedir.
Özellikle son dönemde ülkemize komşu devletlerde yaşanan problemler neticesinde ülkemize gelen
misafirlerimize verilecek eğitim hususunda önemi gittikçe artan Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi alanı
ve bu alana duyulan ilginin zorunlu kıldığı dil öğretimi süreci ülkemizde bir ilkin gerçekleşmesi adına ciddi
bir önem arz etmektedir. Bu süreçte hedef dil olarak belirlenen Türkçe ve Türkçenin öğretimi sürecinde
başlangıç seviyesi “A0” dersi olmalıdır. Bu ders kapsamında yabancı dilin veya hedef dilin öğretimi
sürecinde amaç olarak sözel yeterlilik kazandırma fikrini benimseyen Toplu Fiziksel Tepki Yöntemi
kullanımı dil öğrenicisinin kaygı düzeyini azaltarak hedef dile karşı güdülemek amacına olanak sağlaması
açısından doğru bir tercih olarak nitelendirilebilir. Toplu fiziksel tepki yöntemi konuşma ile eylemi bir
arada bulundurması ve bunu yaparken canlandırmaya imkan tanıması ve emir kipiyle öğretmen
önderliğinde karşılıklı bir etkileşim neticesinde etkin bir dil öğretim sürecine imkan tanıması ile
öğrencinin fiziksel tepki ile cevaplandırabileceği bir eyleme hitap etmesi açısından temel seviyede
kullanıma uygun bir yöntemdir.
TÜRKÇE DERGİ 19
Dil dosyası veya dil pasaportu sahibi olmayan 6-10 yaş A1 seviye dil öğrenicilerine hedef dili öğretme
sürecinde karşılaşılan temel problem alfabe öğretimidir. Bilişsel gelişim düzeyi ve dil edinim kuramları
düşünülmeden planlanacak bir öğretim süreci eksik ve faydasız bir dönüt verecektir. Bu durum
neticesinde karşılaştığımız sorun şu olmaktadır:
- Türkçenin yabancı dil olarak öğretilmesi sürecinde herhangi bir dilin alfabesine ve kurallarına hakim
olmayan bir bireyle gerçekleştirilecek dil öğretim sürecinde hangi yöntem kullanılmalıdır?
Bu sorunun cevabı hala tartışılmaktadır fakat somut verilere dayanmamakla birlikte sahadaki
deneyimlerden yapılan çıkarımlar neticesinde; özellikle Arap diline hakim bireylerle gerçekleştirilen dil
öğretim sürecinde bireylerin herhangi bir hazırbulunuşluğa sahip olmadıkları gözetilerek söylenebilir ki
günümüzde sesletim ile beraber kullanılan ilk okuma yöntemleri bütünsel bir dil öğretim metodu
geliştirme ve uygulama konusunda eksik kalmaktadır. Bu durum kelime öğretimiyle telafi edilebilir. Dört
temel beceriyi kapsayan bütünsel bir öğretim verme amacına ulaşmak için becerilere hitap eden farklı
materyaller geliştirilmesi şarttır. Bu doğrultuda işitsel-dilsel yöntem ile akılda yer edinen kelimeler
öğrencinin aktif rol aldığı iletişimsel yöntem ile pekiştirilebilir. Tümdengelim yaklaşımları hece ile öğretim
metotları da kullanılabilir. Burada ilk okuma yazma öğretiminde karşılaşılan hazır bulunuşluk olmaması
durumu göz ardı edilmeden desteklenerek gerçekleştirilirse (görsel materyaller , canlandırma ve drama)
olumlu sonuçlar alınabilir. Diğer bir yandan Arap soylu bireylere Türkçe öğretiminde karşılaşılan temel
problem sesli harf öğretimi ve doğru telaffuzudur. Bu konu da hece yöntemi ve sesletimin birlikte
kullanılması ile belli bir yol alınabilmesi mümkündür. Öncelikle sesli harfler öğretilmeli ardından sessiz
harflerle birleştirilerek hece haline getirilmelidir. Daha sonra seslerin tek halleri öğretilerek üç sesli
heceler oluşturulmalıdır. Bu hususta dil öğreticisinin yapacağı doğru telaffuz ve dikte çalışmaları, dinleme
etkinlikleri ve kartların kullanımı öğretimin içselleştirilmesi ve anlamlı, somut öğrenmenin sağlanması
açısından önem arz etmektedir.
Yaparak yaşayarak edinilen saha deneyimlerinin yanıltıcı olma ihtimali düşüktür ancak esas söz hakkı bu
konuda alan uzmanlarına düşmektedir. Sahada çalışan bireyler olarak bu konuların daha çok gündeme
gelmesini temenni ediyoruz.
Yararlanılan Kaynak: Demirel ,Ö. (2000). Türkçe Öğretimi. Ankara: Pegem Yayınları
E-MAİL
iletisim@turkcedergi.com facebook.com/turkcedergi
twitter.com/turkce_dergi
WEB
www.turkcedergi.com issuu.com/turkcedergi