Professional Documents
Culture Documents
Valvula
Cameron
Tipo 31
Cuerpo soldado
Contenido.
pagina
Principales componentes… 03
Almacenamiento… 09
Instalacion… 10
Mantenimiento… 19
Disenios de vastago… 32
PRINCIPALES COMPONENTES
1 SELLO DE VASTAGO SUPERIOR
2 CUERPO - CONCHA SUPERIOR
3 RODAMIENTO DE VASTAGO
4 SELLO DE VASTAGO INFERIOR
5 ESFERA
6 VASTAGO
7 CUERPO - CONCHA INFERIOR
8 ANILLO DE ASIENTO
9 INSERTO DEL ASIENTO
10 SELLO DE ASIENTO
11 RESORTE DE CARGA EN ASIENTO
12 CONEXIONES A EXTREMOS (BRIDAS)
Diametros: 2” - 56”
Clase ANSI/ API:
Class 150 - 2500
API 2000 - 5000
Temperaturas de operacion:
-200F to +2500F standard
-500F to 3750F range
Conexion a extremos:
Bridada por extremo soldable
(RF x WE)
Presencia en Mexico.
Cameron cuenta con instalaciones propias en Veracruz, Poza Rica, Reynosa, Villahermosa, Cd.
del Carmen y Cd. de Mexico, y nuestros tecnicos especializados estan disponibles las 24 horas los
365 dias del año.
Mantenimiento.
Repuestos
No se requiere mantener un inventario de refacciones y de partes repuesto por lo que se evita esta
inversion. Por otra parte es de tomar en cuenta que durante el tiempo que dura la garantia
cualquier refaccion requerida sera suministrada e instalada sin costo alguno.
Diseño Soldado
No existen tornillos ni juntas en el cuerpo de la válvula, por lo tanto no existe posibilidad de fuga
por el cuerpo de la válvula tal y como ocurre con válvulas de cuerpo embirlado.
Material Forjado
La Válvula Cameron está hecha de acero forjado. El acero forjado posee propiedades que
mejoran el comportamiento de la válvula ante esfuerzos de tensión en comparación con las
fundiciones A216 WCB, etc. Inclusiones de arena y porosidades, que son comunes en las
fundiciones, no estan presentes en las forjas.
Materiales de Sello
Los insertos de los asientos son de nylon (Trim 216). El nylon ofrece excelente resistencia al gas
natural por su dureza y resistencia. Es el mejor material para la abrasión y desgaste. Los sellos
del cuerpo y los vástagos son hechos de P.T.F.E . (Teflon). P.T.F.E. es un material de baja
fricción, no se deteriora y no esta expuesto a rápida descompresión, explosión o adhesión al metal
como lo son los elastómeros tipo "O Ring", vitón, etc.
Si el sello principal del asiento contra la bola se llegase a dañar por materiales extraños, sellante
puede ser inyectado a la válvula como sello secundario. El sellante fluye por orificios en el
asiento hasta llegar a la bola y se distribuye por toda la circunferencia del asiento. El sistema de
sello secundario es estándar en todos los tamaños de la válvula, para mayor detalle en esta
informacion consulte las paginas interiores de este manual.
La habilidad de ventear la cavidad del cuerpo tanto en la posición abierta como cerrada para
probar los sellos, permite hacerlo sin interrupción del servicio, y checar la válvula antes de
incurrir en costos de movilización de personal técnico para una reparación.
Cualquier acumulación de presión en la cavidad del cuerpo que exceda 200 psi ( aprox.) Venteará
automáticamente dentro de la linea y no a la atmosfera como otros tipos de valvulas. El exceso
de presión hace que el asiento se separe hacia atrás y ventee la presión.
Peso
Asientos rotatorios.
Este diseño unico permite que los anillos de asiento roten 15 grados cada vez que la valvula se
abre o cierra, lo cual permite un desgaste uniforme de los insertos y a la vez ofrece siempre una
area de contacto en el sello “fresca” .
Diseño Esférico
Para ductos que van enterrados, la excavación es mínima comparado a otras válvulas del mismo
tamaño.
El tener muñones y el resorte preenergizado, permite que la válvula sea instalada en cualquier
posición, sin afectar la habilidad de sello ó los torques.
Lubricación
Los cojinetes (bushings/bearings) son de P.T.F.E. (Teflon), un material de baja fricción, auto
lubricante, utilizados para los sellos del vástago y sellos del cuerpo. Nylon es utilizado para el
inserto (sello principal), no es necesario lubricarlos. El costo de lubricar las válvulas por estar
pegadas es virtualmente cero.
8
1
9
2
10
3
11
4
12
5
13
6
14
7
ESTAMPADO
ITEM
1 DIAMETRO NOMINAL POR DIAMETRO DE BORE.
2 RANGO MAXIMO DE TEMPERATURA
3 RANGO MINIMO DE TEMPERATURA
4 SIMBOLOGIA DEL MATERIAL DEL CUERPO
5 SIMBOLOGIA DEL MATERIAL DEL INSERTO
6 NO. DE PARTE DEL ENSAMBLE
7 LONGITUD DE LA VALVULA
8 DESIGNACION CLASE API
9 PRESION MAXIMA DE TRABAJO
10 PRESION MAXIMA DE OPERACION
11 SIMBOLOGIA DEL MATERIAL DEL ASIENTO
12 SIMBOLOGIA DEL MATERIAL DE LA BOLA
13 NUMERO DE SERIE DE LA VALVULA
14 MES Y AÑIO DE MANUFACTURA
Almacenamiento.
Las valvulas se envian acondicionadas para un periodo de almacenamiento de aproximadamente
seis meses. Sin embargo, Cooper Cameron Valves recomienda los siguientes lineamientos para
un almacenamiento adecuado y maximizar el cuidado de las valvulas:
1. Asegurese que las cubiertas de proteccion que se colocan en las bridas de las valvulas no sean
removidas.
2. Si la valvula aun no cuenta con el operador instalado y la valvula sera almacenada en un sitio
a la intemperie, es indispensable proteger la extemsion de vastago para evitar la acumulacion
de agua y suciedad.
3. Si se planea almacenar las valvulas por un periodo largo (semanas a meses), la valvula debe
acondicionarse usando un inhibidor de corrosion en el cuerpo de la valvula y asegurar la
proteccion en las bridas.
Instalacion.
Precaucion:
Use preferentemente, correas alrededor de los cuellos de bridas para el izaje y manejo, nunca use
el volante u otras partes del actuador para sujetar, no estan disenadas para estos propositos.
3. Las cubiertas de las bridas no deben de removerse durante el manejo. Estas deben de
permanecer colocadas hasta el momento de instalacion de la valvula.
Precaucion:
Durante el manejo de las valvulas, debe de ponerse especial atencion en no golpear las bridas ni
cualquiera de los accesorios que sobresalen del cuerpo de valvulas (puertos de inspeccion, de
lubricacion y de drenaje), de lo contrario el funcionamiento de la valvulas se veria afectado.
Posicion de la valvula.
No hay una posicion predeterminada de la valvula, cualquiera extremo puede utilizarse para la
posicion aguas arriba o aguas abajo, en el sentido del flujo.
Proteccion de la bola.
Precaucion:
Es absolutamente necesario que la valvula este en posicion abierta (para proteccion de la esfera) durante el proceso
de instalacion de la valvula. Si por cualquier circunstancia se presenta la necesidad de operar la valvula antes de ser
instalada es necesario asegurarse que esta se regrese a la posicion abierta antes de proceder a la instalacion. Se
pueden provocar serios trastornos y danos a la valvulas en caso contrario.
Si por alguna razon es indispensable que la valvula permaneza en posicion cerrada durante la instalacion, asegurese
de proteger la parte expuesta de la esfera, puede utilizarse grasa comun, esto evitara ralladuras en la superficie de la
esfera.
Precaucion:
No debe dejarse la valvula en posicion parcialmente abierta/cerrada por un periodo largo de tiempo. En caso
contrario existen altas probabilidades de problemas de hermeticidad en el futuro.
Cuando se va a instalar una valvula con extremos soldables es importante cuidar los siguientes
aspectos:
2. Antes de que la valvula quede colocada y soldada en su posicion final en la linea, debera de
cubrirse las areas de sello de la valvula (asiento-esfera, asiento-area de conexion final) con
cinta maskin-tape de 1” de ancho en la zona comprendida entre la posicion de reloj 3:00 a
9:00. Esto ayudara a prevenir la acumulacion de agentes externos en dichas areas.
Pruebas hidrostaticas.
Cuando la valvula Cameron se instala en un sistema de tuberias que requiere prueba hidrostatica,
siga las siguientes instrucciones para minimizar cualquier riesgo de dano en las superficies de
sello dentro de la valvula:
1. Debe asegurarse que la valvula esta en la posicion totalmente abierta cuando el sistema de
tuberias comienza a llenarse con el fluido de prueba. Con lo anterior se logra la expulsion de
la tuberia de una buena parte del material que permanecia acumulado dentro del sistema.
2. Una vez que se ha limpiado el sistema y que este se haya lleno con el fluido de prueba, la
valvula debera de abrirse operarse parcialmente a un 10% con la finalidad de permitir que el
fluido llene la cavidad del cuerpo de la valvula.
4. Al terminar la prueba, la valvula debera de ser operada hasta llegar al 100% de antes de
permitir la salida del fluido de prueba del sistema. El fluido que quedo entrampado dentro de
la cavidad del cuerpo podra ser liberado abriendo la valvula de dren (chismoso) ubicada en la
parte inferior del cuerpo de la valvula.
5. Una vez que se realiza nuevamente una corrida de diablos para limpieza del sistema y que
este se comienza a llenar con el fluido que transportara, la valvula debera operarse
parcialmente hasta un 10% de apertura. Esta operacion se realiza para facilitar la expulsion de
cualquier residuo del fluido de prueba que aun pudiera haber quedado entrampado dentro de
la cavidad del cuerpo de la valvula, para ello debe de abrirse la valvula de dren mencionada
en el punto 4. Si la valvula es del tipo enterrada, contara entonces con extension de vastago,
para lo cual la valvula de dren se ubica justo debajo la brida de montaje superior de la
extension de vastago.
6. Es necesario dejar abierta dicha valvula dren un tiempo razonable para permitir la salida total
del fluido atrapado.
7. A continuacion se debe cerrar la valvula dren y operar la valvula hasta su posicion abierta ( o
bien cerrada, segun se requiera).
8. Para finalizar se requiere limpiar la zona de empaques de la valvula para lo cual se inyecta
liquido lubricante en los puertos de inyeccion.
Para montar una caja de engranes o un actuador en una valvula, siga las siguientes instrucciones:
1. Asegurese que la valvula esta en posicion totalmente cerrada o abierta y coloque el actuador
en la misma posicion que la valvula (abierto o cerrado).
2. Dependiendo del vastago de la valvula y del kit de montaje del actuador, es posible que este
ultimo cuente con multiples posiciones de instalacion. Si este es el caso, determine la posicion
mas deseable del volante (caja de engranes) o del panel de control (actuador) de acuerdo a las
necesidades del usuario.
3. Una vez montado el actuador, asegurelo con los tornillos, de existir algun problema para
hacer coincidir los tornillos con los orificios, opere ligeramente el actuador, si no es posible
operador el actuador, lleve a cabo los pasos 2 y 3 del procedimiento de ajuste de topes.
Ajuste de topes.
1. Asegurese de que no hay restricciones del usuario para operar la valvula el ciclo completo de
apertura-cierre.
2. Afloje las tuercas de los tornillos-tope de apertura y cierre (estos generalemente estan
indicados en este tipo de cajas de engranes).
3. Gire los tornillos de acuerdo a la siguiente indicacion: para aumentar la carrera del actuador
gire los tornillos en sentido inverso a las manecillas del reloj y viceversa.
5. Utilice los puertos de inspeccion para verificar la posicion abierta de la valvula al 100%
(refierase al punto “Puertos de inspeccion de apertura y cierre”.
6. Gire ahora el tornillo correspondiente a la apertura en sentido de las manecillas del reloj hasta
llegar al maximo, proceda entonces a apretar la tuerca correspondiente a este tornillo
originalmente aflojada. Si en este paso no fuera posible girar dicho tornillo, repita los pasos 3
y 4.
7. Para fijar el tope de cierre, efectue los pasos 3 a 6, operando la valvula a la posicion cerrada y
utilizando el tope de cierre.
En este punto es importante senalar que el indicador del plato de la operador de caja de engranes,
es precisamente eso, SOLO UN INDICADOR, no se debe de considerar como mandatorio en el
proceso de evaluar si la valvula esta abierta o cerrada, para ello se cuenta con los puertos de
inspeccion.
Las valvulas con diametro de vastago de 3” y mayor cuentan con esta importante caracteristica
para verificar la apertura y cierre de la valvula, esta consiste en 2 puertos (uno de cierre y otro de
apertura) ubicados justo bajo la brida de montaje de la valvula. Estos puertos se hallan protegidos
por tapones, los cuales pueden ser removidos en cualquier momento no importando si la valvula
esta en operacion o no. Al retirar los tapones se puede observar la posicion relativa entre vastago
y el tope de la valvula.
TOPE DE VALVULA
VALVULA ABIERTA
PUERTO DE
APERTURA
TOPE DE VALVULA
VALVULA ABIERTA
PUERTO DE
CIERRE PUERTO DE
APERTURA
Tiempos de operacion.
El tiempo en que se opera una valvula influye en el torque normal requerido para operar la valvula por lo que es
necesario limitar este tiempo conforme a la siguiente formula para evitar un sobreesfuerzo durante la operacion:
Cuando la valvula esta siendo operada, la cara de sello queda expuesta, naturalmente esta
situacion debe minimizarse, por lo que Cooper Cameron Valves recomienda que el maximo
tiempo de operacion sea conforme a la siguiente formula:
Precaucion:
Si se exceden los limites recomendados en este apartado puede provocarse anomalias en la
valvula.
Mantenimiento.
La valvula Cameron de cuerpo soldado requiere un minimo de mantenimiento, esta es una de las
grandes ventajas de esta valvula con respecto al resto de las existentes en el mercado. Sin
embargo, a continuacion se mencionan algunas recomendaciones para optimizar la vida util de la
valvula.
Operacion.
La operacion es una de las rutinas basicas de mantenimiento de la valvula, ya que durante esta se
ayuda a remover cualquier formacion en la superficie de la esfera o bien en el area de sello,
distribuyendose de esta manera el desgaste de manera uniforme en el inserto. Recuerdese que
durante la operacion el anillo de asiento rotara 15 grados, esta es una caracteristica unica de la
valvula Cameron (para aquellas valvulas de diametro igual o mayor a 14.
El doble bloqueo y purga es una operacion que se realiza para verificar la integridad de los
asientos de la valvula. En breves palabra consiste en bloquear la presion en ambos lados de la
valvula, aislando de esta manera la cavidad del cuerpo, la cual puede entonces ventearse a traves
de la valvula dren (chismoso), mientras los sellos de la valvula estan trabajando. Para el caso de la
valvula Cameron, esta operacion puede realizarse ya sea en posicion abierta o cerrada, a
diferencia de otras valvulas donde solo se puede efectuar en posicion cerrada.
Precaucion:
Asegurese de tomar todas las precauciones necesarias tanto las que se recomiendan aqui como las
requeridas por el usuario donde se halla instalada la valvula, podria causar danos a usted y a otros.
1. La valvula de venteo cuenta con uno o dos orificios de expulsion. Es necesario asegurarse de
la correcta orientacion de los mismos ya que durante el venteo es normal la expulsion de
cuerpos solidos a una gran velocidad, debido a la presion contenida en la cavidad del cuerpo,
la cual se busca ventear.
2. De ser necesario apriete la valvula de venteo para reorientar los orificios de expulsion y evitar
danos.
Como se menciono anteriormente, el proceso de doble bloqueo y purga busca verificar la integridad del sello de la
valvula, en caso de ventear y continuar la fuga podria ser senal de fuga en los asientos, en este caso consulte la
seccion de preguntas mas frecuentes.
Precaucion:
Nunca trate de realizar la prueba de doble bloqueo y purga sin asegurarse que la valvula esta en
posicion completamente abierta o cerrada, podria ocurrir un serio accidente.
Limpieza de asientos.
El area de contacto entre la esfera y el anillo de asiento es la zona de mayor factibilidad de dano de cualquier valvula,
esto puede surgir de contaminantes que se incrusten y que eventualemente son los causantes de problemas de fuga.
Para asegurar la libertad de movimiento entre la esfera y el anillo se recomienda efectuar de manera rutinaria una
limpieza en el area de contacto inyectando fluidos lubricantes apropiados. La frecuencia de dicha limpieza depende
de la severidad del servicio de la linea, sin embargo, se recomienda que esta se efectue al menos una vez al anio.
Consulte la seccion posterior a la de preguntas mas frecuentes para los pasos requeridos para dicha limpieza.
Rutina de limpieza.
Procedimiento
Pasos
Inspeccione:
1. Inspeccione la a) Accesorios de lubricacion de asiento.
valvula b) Accesorio de lubricacion en vastago (no inyecte grasa en este).
c) Valvula de venteo.
2. Inspeccione el Asegurese que la bomba de inyeccion de lubricante trabaja
equipo. adecuadamente y de que esta cargada con el lubricante adecuado.
Inyecte el equivalente a la capacidad total de asiente en cada asiento a
traves de los puertos de inyeccion. Consulte la capacidad total de cada
3. Inyecte liquido
asiento al final de este manual. Si esta es la primera vez que se efectua
lubricante standar
mantenimiento y la valvula ha estado en servicio por mas de dos
para valvula.
anios, efectue el procedimiento de limpieza de valvula que se explica
en la pagina siguiente.
a) Asegurese de que se pueda operar la valvula. Consulte al usuario
4. Opere la valvula. del area donde se halla instalada la valvula.
b) Opere completamente (apertura/cierre) la valvula tres veces.
a) Asegurese que la valvula quedo en la posicion adecuada.
5. Inspeccione la
b) Limpie los accesorios de lubricacion.
valvula.
c) Reemplace los tapones de los accesorios de lubricacion.
Limpieza de valvulas.
Procedimiento
Pasos
Inspeccione:
1. Inspeccione la a) Accesorios de lubricacion de asiento.
valvula b) Accesorio de lubricacion en vastago (no inyecte grasa en este).
c) Valvula de venteo.
2. Inspeccione el Asegurese que la bomba de inyeccion de lubricante trabaja
equipo. adecuadamente y de que esta cargada con el lubricante adecuado.
3. Inyecte liquido Inyecte el equivalente a la capacidad total en cada asiento a traves de
lubricante standar los puertos de inyeccion. Consulte la capacidad total de cada asiento al
para valvula. final de este manual.
a) Asegurese de que se pueda operar la valvula. Consulte al usuario
4. Opere la valvula. del area donde se halla instalada la valvula.
b) Opere completamente (apertura/cierre) la valvula tres veces.
5. Inyecte liquido Inyecte el equivalente a la capacidad total en cada asiento a traves de
limpiador standar para los puertos de inyeccion. Consulte la capacidad total de cada asiento al
valvula. final de este manual.
6. Permita que haga Espere un tiempo entre una y seis horas para pemitir que el liquido
efecto el liquido limpiador penetre y remueva las formaciones de material y los
limpiador. contaminantes.
7. Inyecte liquido Inyecte el equivalente a la capacidad total en cada asiento a traves de
lubricante standar los puertos de inyeccion. Consulte la capacidad total de cada asiento al
para valvula. final de este manual.
a) Asegurese de que se pueda operar la valvula. Consulte al usuario
8. Opere la valvula. del area donde se halla instalada la valvula.
b) Opere completamente (apertura/cierre) la valvula tres veces.
Realice prueba integridad de los asientos de la valvula (prueba de
9. Efectue prueba de la doble bloqueo y purga). Si se percibe fuga a traves de la valvula de
valvula venteo, continue con el procedimiento de sellado secundario, como se
explica en la pagina siguiente.
Procedimiento
Pasos
Antes de efectuar ninguna operacion de las que se mencionan a
continuacion es inprescindible efectuar la revision y los pasos
sugeridos en la seccion de preguntas mas frecuentes, relacionadas con
1. Revision previa.
la fuga en asientos.
Efectue el procedimiento de 9 pasos descrito en el apartado “Limpieza
de valvulas”.
Asegurese que la valvula esta en posicion totalmente cerrada. Utilice
2. Verifique la posicion
la guia descrita en el apartado “Puertos de inspeccion de apertura y
de la valvula.
cierre”, pagina 08.
Inyecte el equivalente a la capacidad total en cada asiento a traves de
3. Inyeccion de sellante
los puertos de inyeccion. Consulte la capacidad total de cada asiento al
condicion estandar.
final de este manual.
Realice prueba integridad de los asientos de la valvula (prueba de
4. Efectue prueba de la
doble bloqueo y purga). Si se percibe fuga a traves de la valvula de
valvula
venteo, continue con paso siguiente.
a) Asegurese de que se pueda operar la valvula. Consulte al usuario
del area donde se halla instalada la valvula.
5. Opere la valvula. b) Opere la valvula a la posicion completamente abierta, para
verificar, utilice la guia descrita en el apartado “Puertos de
inspeccion de apertura y cierre”, pagina 08
Inyecte el equivalente al 50% de la capacidad total en cada asiento a
6. Inyeccion de sellante
traves de los puertos de inyeccion. Consulte la capacidad total de cada
condicion estandar.
asiento al final de este manual.
a) Realice prueba integridad de los asientos de la valvula (prueba de
doble bloqueo y purga).
b) Si se percibe fuga a traves de la valvula de venteo, continue con
paso siguiente.
7. Efectue prueba de la c) Si se percibe fuga en la posicion cerrada, pero no en la posicion
valvula abierta, puede ser que:
La valvula no este cerrada al 100%, utilice los puertos de
inspeccion para asegurarse que se ha cerrado totalmente.
La esfera podria presentar danios. En este caso contacte a un
representante de Cooper Cameron Valves.
Procedimiento
Pasos
a) Asegurese de que se pueda operar la valvula. Consulte al usuario
del area donde se halla instalada la valvula.
b) Opere completamente (apertura/cierre) la valvula seis veces,
8. Opere la valvula.
regresando a la posicion de cierre y verificando dicha posicion
segun la guia descrita en el apartado “Puertos de inspeccion de
apertura y cierre”, pagina 08
Inyecte el equivalente al 50% de la capacidad total en cada asiento a
9. Inyeccion de sellante
traves de los puertos de inyeccion. Consulte la capacidad total de cada
condicion estandar.
asiento al final de este manual.
Realice prueba integridad de los asientos de la valvula (prueba de
10. Efectue prueba de
doble bloqueo y purga). Si se percibe fuga a traves de la valvula de
la valvula.
venteo, continue con paso siguiente.
11. Inyeccion de Inyecte el equivalente a la capacidad total en cada asiento a traves de
sellante para una los puertos de inyeccion. Consulte la capacidad total de cada asiento al
condicion severa. final de este manual.
Realice prueba integridad de los asientos de la valvula (prueba de
12. Efectue prueba de
doble bloqueo y purga). Si se percibe fuga a traves de la valvula de
la valvula.
venteo, continue con paso siguiente.
a) Asegurese de que se pueda operar la valvula. Consulte al usuario
del area donde se halla instalada la valvula.
b) Opere completamente (apertura/cierre) la valvula tres veces,
13. Opere la valvula.
regresando a la posicion de cierre y verificando dicha posicion
segun la guia descrita en el apartado “Puertos de inspeccion de
apertura y cierre”, pagina 08
14. Inyeccion de Inyecte el equivalente al 50% de la capacidad total en cada asiento a
sellante para una traves de los puertos de inyeccion. Consulte la capacidad total de cada
condicion severa. asiento al final de este manual.
Realice prueba integridad de los asientos de la valvula (prueba de
15. Efectue prueba de
doble bloqueo y purga). Si se percibe fuga a traves de la valvula de
la valvula.
venteo, continue con paso siguiente.
Antes de contactar al representante de Cooper Cameron Valves, tenga
a la mano la siguiente informacion relativa a la valvula:
16. Contacte a un Valve size (Diametro de la valvula), Assambly No. (No. de
representante de CCV. ensamble), ANSI Class (clasificacion ANSI), Manufacture Date
(fecha de fabricacion), Serial Number (No. de serie); estos datos se
hallan en la placa de datos de la valvula.
Cooper Cameron Valves recomienda los siguientes productos para efectuar limpieza y sellante
para diferentes condiciones de servicio. Estos pueden obtenerse a traves de su representante de
Cooper Cameron Valves o bien directamente con el fabricante de dichos productos.
Condiciones
Producto Valtex Sealweld Lubchem
de servicio
Flush Valve flush Valve cleaner Valve saver
Lubricante 2000 light lube Lubchem “50-400”
normal EQ 80
Sellante en 80 bulk / 80-Hs Total lube 911 Everlast No.1
condiciones sticks
Gas Natural standar
Baja 50 bulk / stick Winterlub 7030 Everlast No.1 AG
temeperatura
Sellante en 80+PTFE bulk / Sealweld #5050 Formasil RS
condiciones Stick
severas
Flush Valve flush Valve cleaner Valve saver
Lubricante 2065 light lube Lubchem “50-400”
normal EQ 80
Sellante en 65 bulk / stick Total lube 911 Lubchem “50-400”
condiciones
Gas Amargo standar
Baja 65 bulk / stick Winterlub 7030 Lubchem “50-300”
temeperatura
Sellante en 80+PTFE bulk / Sealweld #5050 Formasil RS
condiciones Stick
severas
Condiciones
Producto Valtex Sealweld Lubchem
de servicio
Flush Valve flush Valve cleaner Valve saver
Lubricante 2300 silicone Everlast WR
normal light lube Sealweld
silicone
lubricant
Sellante en 302 bulk / stick Everlast WR
condiciones Sealweld
standar silicone
CO2 seco lubricant
Baja 65 bulk / stick Everlast WR
temeperatura Sealweld
silicone
lubricant
Sellante en 80+PTFE bulk / Formasil CO2
condiciones Stick Sealweld
severas silicone sellant
Flush Valve flush Valve cleaner Valve saver
Lubricante 2000 light lube Lubchem “50-400”
normal EQ 80
Sellante en 80 bulk /80 Hs Total lube 911 Lubchem “50-400”
condiciones stick
Gas Amargo standar
Baja 50 bulk / stick Winterlub 7030 Lubchem “50-300”
temeperatura
Sellante en 80+PTFE bulk / Sealweld #5050 Formasil WR
condiciones Stick
severas
Disenios de vastago
ELEMENTO DESCRIPCION
1 Tornillo sujetador.
2 Arandela resorte
3 Tope de vastago tipo tuerca
4 Empaque de vastago
5 Empaque de vastago
Diametro de vastago de 3”
ELEMENTO DESCRIPCION
6 Tuerca de sujecion.
7 Arandela resorte
8 Tope de vastago tipo “Keyed shaft”
9 Perno
10 Empaque de vastago (washer)
11 Empaque de vastago
Diametro de vastago de 4”
ELEMENTO DESCRIPCION
12 Tuerca de sujecion.
13 Arandela resorte
14 Tope de vastago tipo “Keyed shaft”
15 Perno
16 Empaque de vastago (gland)
17 Empaque de vastago
Publicacion TC14111-Esp.
Publicacion original Julio de 1999.
Version en español Enero 2001.
Direcciones de contacto.
Headquarters.
Cameron Valves & Measurement
3250 Briarpark Drive Suite 300,
Houston, TX 77042
Telefono. (281) 499-8511
Fax (281) 499 6965.
USA
Cameron Valves
No.6 Holloway Blvd., Ville Platte, LA 70586-9788
Telefono. (337) 363 7500
Mexico
Cameron Valves & Measurement
Homero 1804-403. Los Morales Chapultepec
Mexico D.F. 11510
Telefono 55 80 02 96
Fax 53 95 86 69
Email: adrian.meza@c-a-m.com
Email: patricia.santos@c-a-m.com
http://www.c-a-m.com