You are on page 1of 2

1 Miles hanc1 fabulam narravit.

2 Duo amici, Aulus2 et Septimus3, dum iter in Graecia faciunt, ad urbem Megaram4 venerunt. Aulus in

3 caupona pernoctavit, in villa hospitis5 Septimus. Media nocte, dum Septimus dormit, Aulus in somno ei

4 6
apparuit et clamavit. “Age7, Septime! Fer8 mihi auxilium! Caupo me necare parat.”

5 Septimus, somnio9 perterritus, statim surrexit et, postquam animum recuperavit, “Nihil mali10,” inquit.

6 “Somnium modo fuit.”

7 Deinde iterum obdormivit. Iterum tamen in somno Aulus suo amico apparuit; iterum Septimo clamavit,

8 “Ubi ego auxilium petivi, tu non venisti. Nemo11 me adiuvare nunc potest. Caupo enim me necavit.

9 Postquam hoc fecit, corpus meum in plaustro posuit et stercus supra coniecit. In animo habet plaustrum

10 ex urbe cras movere. Necesse est igitur cras mane plaustrum petere et cauponem punire.”

11 Iterum surrexit Septimus. Prima luce ad cauponam iit et plaustrum petivit. Ubi plaustrum invenit, stercus

12 removit et corpus extraxit. Septimus, ubi amicum mortuum vidit, lacrimavit.Caupo scelestus quoque

1
hanc: this, accusative singular adjective. Which word does it modify?
2
Aulus: name of a young man, a character in the story.
3
Septimus: name of another young man, another a character in the story.
4
Megara: name of a city in Greece
5
villa hospitis: translate as “house of a friend”
6
ei: “to him” dative third person singular masculine
7
Age: translate as “Come on!” or a similar expression of urgency
8
Fer: This is the imperative form of fero, ferre.
9
somnio: this is ablative. Assume the preposition “by.”
10
“Nihil mali”: literally, “nothing of bad.” How would you translate this smoothly?
11
Nemo: “No one” – nominative third person singular.
13 lacrimavit, nam innocentiam simulabat. Septimus tamen cauponem statim accusavit. Mox cives eum

14 puniverunt.

15 Postquam miles fabulam finivit, silentium fuit.

You might also like