You are on page 1of 88

5AJ-9-S3 Hyoshi-BLUE 4/6/0 5:09 PM Page 1 (2,1) (Cyan plate)

MANUAL DEL PROPIETARIO

XV125S
5AJ-28199-S3
siro page 4/6/0 3:58 AM Page 1
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 1

INTRODUCCIÓN

SAU00001

¡Bienvenido al mundo del motociclismo de Yamaha! 1

Como propietario de una XV125S, usted aprovechará la gran experiencia de Yamaha y de la tecnología 2
más nueva para el diseño y fabricación de productos de alta calidad, que han ganado para Yamaha una
excelente reputación por su fiabilidad. 3

Tome el tiempo necesario para leer este manual con el fin de poder aprovechar todas las ventajas de su
4
XV125S. El manual del propietario no sólo le enseña a operar, inspeccionar y mantener su motocicleta,
sino también a protegerse usted mismo y a los demás contra daños y problemas.
5
Adicionalmente, los consejos principales dados en este manual le ayudarán a mantener la motocicleta en
el mejor estado posible de funcionamiento. Si tiene alguna pregunta, no dude en ponerse en contacto con 6
su concesionario de Yamaha.
7
El equipo Yamaha le desea mucha seguridad y circulaciones agradables. Pero, recuerde que lo primero es
la seguridad. 8

9
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 2

INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL


SAU00005

La información particularmente importante se hace destacar en este manual mediante las notaciones siguientes:

1 El símbolo de aviso sobre la seguridad significa ¡ATENCION! ¡CUIDADO! ¡SE


Q SEGURIDAD CORRE PELIGRO!
2

Xr Si no se siguen las instrucciones de una ADVERTENCIA pueden producirse daños


3 graves o incluso la muerte del operador de la motocicleta, de un peatón o de la
persona que inspecciona o repara la motocicleta.
4
bB Una ATENCION indica que deben tomarse precauciones especiales para evitar
5 daños en la motocicleta.

6 NOTA: Una NOTA proporciona información clave para facilitar o aclarar los procedimientos.

7
NOTA:
8 8 Este manual debe considerarse parte permanente de ésta motocicleta, debiendo permanecer en
ésta aún al venderse posteriormente.
9 8 Yamaha continuamente busca nuevos avances en el diseno del producto y calidad. Por lo tanto,
aunque este manual contiene la información del producto más actualizada disponible en el
momento de la impresión, puede haber discrepancias menores entre su máquina y este manual. Si
hay alguna pregunta concerniente a este manual, rogamos consultar a su concesionario Yamaha.
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 3

INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL


SW000002

Xr
ROGAMOS LEER ESTE MANUAL CUIDADOSA Y COMPLETAMENTE ANTES DE OPERAR
ESTA MOTOCICLETA. 1

9
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 4

6 SAU00008

XV125S
7 MANUAL DEL PROPIETARIO
©1999 de Yamaha Motor Co., Ltd.
8 Primera edición, Junio 1999
Todos los derechos reservados.
9 Se prohibe la reimpresión o uso de este
material sin la autorización escrita de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 5

SAU00009

ÍNDICE

1 PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA Comprobación de la operación del interruptor


SEGURIDAD...........................................................1-1 del soporte lateral/embrague ................................3-11

DESCRIPCION .......................................................2-1 REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO ...4-1 1


2 4
Vista izquierda .......................................................2-1 Lista de comprobación antes de la
Vista derecha..........................................................2-2 operación................................................................4-1 2
Controles/Instrumentos ..........................................2-3
FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES 3
5
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y PARA LA CONDUCCION .....................................5-1
3
CONTROLES ..........................................................3-1 Arranque del motor ................................................5-1 4
Interruptor principal ...............................................3-1 Arranque del motor caliente...................................5-3
Luces indicadoras ..................................................3-1 Cambio de velocidades ..........................................5-4 5
Velocímetro ............................................................3-2 Punto de cambio recomendado
Interruptores del manillar.......................................3-2 (solamente para Suiza)...........................................5-4
6
Palanca del embrague ............................................3-4 Consejos para reducir el consumo de
Pedal de cambio .....................................................3-4 combustible ............................................................5-5
Palanca del freno frontal ........................................3-4 Rodaje del motor....................................................5-5 7
Pedal del freno trasero ...........................................3-5 Estacionamiento.....................................................5-6
Tapa del depósito de combustible ..........................3-5 8
Combustible ...........................................................3-6 MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS
6
Llave de paso de combustible ................................3-7 REPARACIONES ....................................................6-1 9
Palanca del estrangulador (choke) “1” ................3-8 Juego de herramientas............................................6-1
Bloqueo de la dirección .........................................3-8 Mantenimiento y lubricación periódicos ...............6-3
Asiento ...................................................................3-9 Extracción e instalación del panel..........................6-6
Portacascos.............................................................3-9 Panel A...................................................................6-6
Ajuste del amortiguador trasero...........................3-10 Panel B ...................................................................6-7
Soporte lateral ......................................................3-10 Bujías .....................................................................6-8
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 6

ÍNDICE
Aceite de motor......................................................6-9 Lubricación de los pedales del freno y de
Filtro de aire.........................................................6-12 cambios ................................................................6-28
Ajuste del carburador ...........................................6-15 Lubricación de las palancas del freno y del
1 Ajuste del ralentí ..................................................6-15 embrague..............................................................6-28
Ajuste el juego libre del cable del acelerador ......6-16 Lubricación del soporte lateral.............................6-28
2 Ajuste del juego de las válvulas...........................6-16 Inspección de horquilla delantera ........................6-29
Neumáticos ..........................................................6-17 Inspección de la dirección....................................6-29
3 Ruedas..................................................................6-19 Cojinetes de ruedas ..............................................6-30
Ajuste del juego libre de la palanca del Batería ..................................................................6-30
4 embrague..............................................................6-19 Reemplazo de fusibles .........................................6-32
Ajuste del juego libre de la palanca del freno Reemplazo de la bombilla del faro ......................6-33
5 frontal...................................................................6-20 Reemplazo de la bombilla de la luz de la
Ajuste de la altura y del juego libre del pedal señal de giro .........................................................6-34
del freno trasero ...................................................6-21 Reemplazo de la bombilla de la luz de cola.........6-35
6
Ajuste del interruptor de la luz de freno ..............6-22 Soporte de la motocicleta.....................................6-36
Control de las pastillas del freno delantero Extracción de la rueda frontal ..............................6-36
7 y de las zapatas del freno trasero .........................6-22 Instalación de la rueda delantera..........................6-37
Inspección del nivel del líquido de frenos ...........6-23 Extracción de la rueda trasera ..............................6-38
8 Cambio del líquido de freno ................................6-24 Instalación de la rueda trasera..............................6-39
Comprobación de la tensión de la cadena de Localización y reparación de averías ...................6-40
9 transmisión...........................................................6-24 Gráfico de localización y reparación de
Ajuste de la tensión de la cadena de averías ..................................................................6-41
transmisión...........................................................6-25
Lubricación de la cadena de transmisión .............6-26 7 CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA
Revisión y lubricación de los cables ....................6-27 MOTOCICLETA......................................................7-1
Lubricación del cable y la empuñadura del Cuidados ................................................................7-1
acelerador.............................................................6-27 Almacenaje ............................................................7-4
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 7

ÍNDICE

8 ESPECIFICACIONES .............................................8-1

INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR.........9-1


9
Registros del número de identification ..................9-1
Número de identificación de la llave .....................9-1
Número de identificación del vehículo ..................9-1
Etiqueta del modelo ...............................................9-2
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 8

SAU00021

Q PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD


Las motocicletas son vehículos fascinantes, que le pueden ofrecer una sensación insuperable de potencia y
libertad. Sin embargo, también imponen ciertos límites, que usted deberá aceptar; ni la mejor de las moto-
cicletas no ignora las leyes de la física.
1
El cuidado y el mantenimiento regulares son algo esencial para conservar el valor y el estado de funciona-
2 miento de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta para es cierto para el conductor: el
buen rendimiento depende de si está en buen estado. Conducir bajo la influencia de medicación, drogas o
3 alcohol, por supuesto está prohibido. Los conductores de motocicletas, más que los de automóviles, deben
estar siempre en perfectas condiciones físicas y mentales. Bajo la influencia de aunque sea un poco de
4 alcohol, existe la tendencia a tomas riesgos peligrosos.

5 Las ropas especiales son también esenciales para un conductor de motocicletas, como los cinturones de
seguridad para los conductores y pasajeros de automóviles. Vístase siempre con un juego completo de ropa
para motocicletas (ya sea hecho de piel o de materiales sintéticos resistentes con protectores), botas fuer-
6
tes, guantes de motocicleta y un casco que se adapte bien a la cabeza. Sin embargo, las óptimas ropas pro-
tectoras no deben dar pie a la imprudencia. Aunque vestido por completo con estas ropas y casco crea la
7 ilusión de seguridad y protección total, los motoristas son siempre vulnerables. Los conductores que no tie-
nen autocontrol crítico corren el riesgo de correr a demasiada velocidad y de sufrir accidentes. Esto es
8 todavía más peligroso cuando llueve. El buen motorista circula con seguridad, de forma segura y defensiva,
evitando los peligros, incluyendo los causados por los demás.
9

1-1
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 9
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 10

SAU00026

DESCRIPCION
Vista izquierda
1 2 3 4 5 6
1

8
8 7
9
1. Faro delantero (Página 6-33) 6. Portacasco (Página 3-9)
2. Bloqueo de la direccioón (Página 3-8) 7. Anillo de ajuste de la carga previa del
3. Grifo de combustible (Página 3-7) resorte del amortiguador trasero (Página 3-10)
4. Interruptor principal (Página 3-1) 8. Pedal de cambio (Página 3-4)
5. Fusible (Página 6-32)

2-1
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 11

DESCRIPCION
Vista derecha
9 10
1

8
14 13 12 11
9
9. Batería (Página 6-30) 14. Anillo de ajuste de la carga previa del
10. Filtro de aire (Página 6-12) resorte del amortiguador trasero (Página 3-10)
11. Pedal del freno trasero (Página 3-5, 6-21)
12. Filtro de aceite (Página 6-9)
13. Juego de herramientas (Página 6-1)

2-2
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 12

DESCRIPCION
Controles/Instrumentos

15 16 17 18 19
1

21 20
8

9
15. Palanca del embraque (Página 3-4, 6-19) 20. Empuñadura del acelerador (Página 6-16)
16. Interruptore del manillar izquierdo (Página 3-2) 21. Tapa del depósito (Página 3-5)
17. Velocímetro (Página 3-2)
18. Interruptore del manillar derecho (Página 3-3)
19. Palanca del freno frontal (Página 3-4, 6-20)

2-3
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 13

SAU00027

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES


SAU00054
ON P (estacionamiento)
OFF
La luz posterior y luz auxiliar se
enciende pero otros circuitos están 1
desactivados. Con la llave en posición
“OFF”, presiónela al interruptor princi- 2
P
pal, gírela hacia la izquierda en posi-
ción “P” y extráigala. Para cancelar el 1 2 3 3
estacionamiento, gire la llave hacia la
derecha. 1. Luz indicadora de luz de carretera “&”
2. Luz indicadora de punto muerto “N” 4
SAU00028
3. Luz indicadora de viraje “5”
Interruptor principal SAU00056
Este interruptor principal controla el 5
Luces indicadoras
encendido y el sistema de iluminación SAU00063

y su funcionamiento se describe a con- Luz indicadora de luz de carretera 6


tinuación. “&”
Cuando se usa la laz alta del faro delan- 7
SAU00036
tero esta luz indicadora se enciende.
ON SAU00061
Se encienden los circuitos eléctricos. 8
Luz indicadora de punto muerto “N”
Puede arrancarse el motor. No se puede Esta luz indicadora se enciende cuando
sacar la llave en esta posición. la transmisión está en punto muerto. 9
SAU00057
SAU00038

OFF Luz del indicador de viraje “5”


Se apagan todos los circuitos eléctri- Este indicador parpadea cuando el inte-
cos. Puede quitarse la llave en esta rruptor de viraje se mueve hacia la
posición. izquierda o derecha.

3-1
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 14

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

NOTA:
3 1 (para el modelo para Alemania provisto 1
1
sólo de limitador de velocidad)
Esta motocicleta está provista de un 2 3
limitador de velocidad que evita que
2 2
exceda la velocidad máxima de 80 4
km/h.
3

1. Odómetro 1. Interruptor de la luz para adelantar “&”


4 2. Medidor de viajes 2. Interruptor reductor de luces
3. Perilla de reposición 3. Interruptor de señel de giro
SAU01087 4. Interruptor de la bocina “*”
5 SAU00118
Velocímetro
El velocímetro indica la velocidad de Interruptores del manillar
6 marcha. El odómetro y el medidor de
SAU00119
viajes están incorporados en el velocí-
Interruptor de la luz para adelantar
7 metro. El medidor de viajes puede ser
“&”
reajustado a “0” con la perilla de repo-
Presione el interruptor para operar la
8 sición. Use el cuentakilómetros para
luz de paso.
viajes para estimar lo que puede circu-
9 lar con un depósito de combustible SAU00121
lleno. Esta información le permitirá Interruptor reductor de luces
planificar debidamente las paradas para Girar a posición “&” para luz alta y a
abastecer combustible. posición “%” para luz de cruce.

3-2
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 15

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES


SAU00127 SAU00138

Interruptor de señal de giro 1 Interruptor de parada del motor


Empujar el interruptor hacia “6” para El interruptor de parada del motor es
señalizar un giro hacia la derecha. un dispositivo de seguridad a usarse en 1
Empujar el interruptor hacia “4” para 2 casos de emergencia, tales como cuan-
señalizar un giro hacia la izquierda. El do vuelca la motocicleta o en caso de 2
interruptor volverá a la posición central problemas en el sistema de aceleración.
una vez que se lo suelte. Para anular la 3 Gire el interruptor a la posición “#” 3
señal del interruptor, presionarlo hacia para arrancar el motor.
adentro una vez que haya vuelto al cen- 1. Interruptor de parada del motor En caso de emergencia, gire el inte-
2. Interruptor de las luces 4
tro. 3. Interruptor de arranque “$” rruptor a la posición “$” para parar el
SAU00134 motor.
SAU00129 5
Interruptor de las luces
Interruptor de la bocina “*” Si se gira el interruptor de las luces a SAU00143

Apretar el botón para tocar la bocina. “'” se enciende la luz auxiliar, las Interruptor de arranque “,” 6
luces del medidor, y la luz trasera. Si se Presionar el interruptor de partida para
gira el interruptor a “:” se enciende arrancar el motor. 7
también la luz del faro.
SC000005

bB 8
Antes de arrancar el motor referirse a
las instrucciones para el arranque. 9

3-3
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 16

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

5
4
1 3
2
N
2 1

1
3

N. Punto muerto
4 1. Pedal de cambio
SAU00152 SAU00158
SAU00157
Palanca del embrague Pedal de cambio Palanca del freno frontal
5 La palanca del embrague está situada a La palanca del freno frontal se encuen-
Esta moto tiene 5 velocidades de engra-
la izquierda del manillar, y el sistema tra en el lado derecho del manillar. Para
ne constante, con relaciones de trans-
6 de corte del circuito de encendido está accionar dicho freno, tirar de la palanca
misión perfectamente espaciadas. El
incorporado en el soporte de la palanca hacia el manillar.
cambio de marchas se realiza mediante
7 del embrague. Apriete ésta palanca
el pedal de cambio, colocado en el lado
contra el puño para desenganchar el
izquierdo del motor.
8 embrague y suéltela para engancharlo
nuevamente. La palanca debe ser apre-
tada súbitamente y soltada lentamente
9
para una partida suave. (Remitirse a los
procedimientos de arranque del motor
para la descripción del sistema de corte
del circuito de encendido.)

3-4
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 17

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

1 NOTA:
Esta tapa no se puede cerrar sin la llave
insertada, y ésta no se puede sacar si la 1
tapa no está cerrada correctamente.

SW000023
2
Xr
Asegurarse que la tapa esté correcta- 3

1. Abrir
mente instalada y trabada antes de
conducir la motocicleta. 4
SAU00162 SAU00167

Pedal del freno trasero Tapa del depósito de


El pedal del freno trasero está en el combustible 5
lado derecho de la motocicleta. Para abrir
Dándole al pedal hacia abajo, entrará Insertar la llave y girarla 1/4 de vuelta 6
en función el freno trasero. hacia la derecha, con lo que se desen-
ganchará el seguro y podrá quitarse la 7
tapa.
8
Para cerrar
Poner la tapa del depósito en posición
9
con la llave insertada. Para extraer ésta,
girarla a la izquierda hacia la posición
original.

3-5
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 18

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES


SAU00185 SAU00191
1 bB
2
Combustible recomendado:
Limpie inmediatamente el combustible
1 Gasolina normal sin plomo
derramado con un paño seco y limpio
con número de octanos de
etc. El combustible puede dañar las
investigación de 91 o más.
2 superficies pintadas o partes plásticas.
Capacidad del depósito de
combustible:
3 Total:
1 Tubo de llenado 9,5 L
4 2. Nivel de combustible Reserva:
SAU01183
2,6 L
5 Combustible
Asegúrese de que haya suficiente com-
NOTA:
bustible en el depósito. Llene el depósi-
6 Si ocurre golpeteo o traqueteo, emplee
to hasta la parte inferior del tubo de
una marca distinta de gasolina o de
relleno como se muestra en la ilustra-
7 grado de octanos superior.
ción.
SW000130

8 Xr
No sobrecargar el depósito de combus-
9 tible. Evitar salpicar combustible
sobre el motor caliente. No llene el
depósito de combustible por encima de
la parte inferior del tubo de relleno
porque podría rebosar después cuando
el combustible se caliente y se expande.

3-6
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 19

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES


ON RES NOTA:
En las posiciones “ON” y “RES” la
llave trabaja con el vacío producido por 1
el motor. Si la linea que conecta la
llave al distribuidor de toma del carbu-
2
1 rador no está conectada o tiene pérdida,
1
la llave no funcionará correctamente.
3

1. Marca de la flecha situada en “ON” 1. Marca de la flecha situada en “RES”


4
SAU00208
RES
Llave de paso de combustible Indica la reserva. Si se queda sin com-
El grifo de combustible de presión 5
bustible durante la circulación, mueva
negativa suministra combustible del la palanca a la posición “PRI”, arran-
depósito al carburador filtrando el com- que el motor, y mueva la palanca a la 6
bustible. posición “RES”. LLENE EL DEPOSI-
Dicha llave tiene las tres posiciones TO LO ANTES POSIBLE. DESPUES 7
siguientes: DE REPOSTAR, NO SE OLVIDE DE
MOVER LA PALANCA A LA POSI- 8
ON CION “ON”.
Con la palanca en esta posición el com-
9
bustible fluye hacia el motor si éste
está funcionando, pero deja de pasar si
éste se detiene.

3-7
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 20

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES


PRI

2 1
a 1 1
3 b
1. Marca de la flecha situada en “PRI” 1. Palanca del estrangulador (choke) “1” 1. Bloqueo de la dirección
4
SAU02976 SAU02934
PRI
Esta posición indica cebado. Con la Palanca del estrangulador Bloqueo de la dirección
5 (choke) “1” Para bloquear la dirección
llave de paso en esta posición el com-
bustible pasa sin importar si el motor Cuando el motor está frío, éste requiere Gire el manillar completamente hacia
6 una mezcla más rica de combustible la derecha y abra la cubierta de bloqueo
esta en marcha o no. Si el de posito
para arrancar. Esta mezcla más rica es de la dirección.
está completamente vacío, llenarlo, y Inserte la llave y gírela 1/8 de vuelta
7 mover la palanca a la posición “PRI” abastecida por un circuito adicional.
Mueva en la dirección a para conectar hacia la izquierda. Entonces, presione
para cebar el carburador. Después de la llave mientras gira el manillar un
8 arrancar el motor, mover la palanca a el estrangulador (choke).
poco hacia la izquierda y gire la llave
“ON”. Mueva en la dirección b para desco- 1/8 de vuelta hacia la derecha.
nectar el estrangulador (choke). Compruebe que la dirección haya que-
9
dado bloqueada, extraiga la llave y cie-
rre la cubierta de bloqueo.
Para desbloquear la dirección
Inserte la llave y gírela 1/8 de vuelta
hacia la izquierda de modo que salga
afuera. Entonces, efectúe el desbloqueo
3-8
y extraiga la llave.
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 21

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

1
1 1
2 2
2
1
3

1. Perno (×2) 1. Salient 1. Portacasco


2. Soporte del asiento 2. Abrir 4
SAU03020
SAU00260
Asiento Para la instalación
1. Inserte el saliente de la parte fron- Portacascos 5
Para la extracción
tal del asiento del conductor en el Para abrir el portacascos, inserte la
1. Extraiga los paneles A y B. (Vea la
soporte del asiento, y apriete llave en la cerradura y hágala girar en
página 6-6 para los procedimien- 6
entonces los pernos del asiento. la dirección indicada. Para cerrar el
tos de extracción e instalación del
2. Instale los paneles laterales. portacascos, vuelva el portacascos a su
panel.) 7
posición original.
2. Extraiga los pernos del asiento del SW000030
NOTA:
conductor y levante el asiento. Xr 8
Asegúrese de que el asiento quede bien
colocado. Nunca andar en la motocicleta con el
casco sobre el soporte para casco por- 9
que podría golpear contra otros obje-
tos, causando pérdida de la estabilidad
y accidentes.

3-9
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 22

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES


SAU00330
Blando Estándar Duro
Soporte lateral
Position
1
2 de réglage 1 2 3 4 5 Este modelo está equipado con un sis-
1 b 3
4
SW000040 tema de corte del circuito de encendi-
5
a Xr do. No debe conducirse la motocicleta
1
2 Ajuste siempre cada amortiguador al con el soporte lateral en la posición
mismo valor. Un ajuste irregular baja. Dicho soporte está ubicado sobre
3 puede provocar una maniobrabilidad el lado izquierdo del bastidor.
deficiente y pérdida de estabilidad. (Refiérase a la página 5-1 para una
1. Indicador de posición explicación más detallado sobre este
4
SAU00300 sistema.)
Ajuste del amortiguador trasero
5 Cada amortiguador está provisto de un
anillo de ajuste de la carga previa del
6 resorte.
Ajuste la carga previa del resorte del
7 modo siguiente.
Gire el anillo de ajuste en la dirección
8 a para aumentar la carga previa del
resorte, y en la dirección b para redu-
cir la carga previa del resorte.
9
Asegúrese de que la muesca apropiada
de anillo de ajuste esté alineada con el
indicador de posición del amortiguador
trasero.

3-10
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 23

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES


SW000044 SAU00331

Xr EL INTERRUPTOR DEL EMBRAGUE


Comprobación de la operación
ESTA CORRECTO.
Esta motocicleta no debe conducirse del interruptor del soporte
con el soporte lateral en la posición lateral/embrague 1
baja. Si dicho soporte no está correcta- Verifique el funcionamiento del inte- EL SOPORTE LATERAL ESTA EN
mente retraído, puede tocar el suelo y rruptor del soporte lateral y del embra- POSICION BAJA. 2
distraer al conductor ocasionando una gue de acuerdo con la siguiente infor-
posible pérdida de control. Yamaha ha mación. EL MOTOR SE PARARA. 3
diseñado un sistema de bloqueo para COLOQUE EL INTERRUPTOR
esta motocicleta con el fin de ayudar al PRINCIPAL EN “ON” Y EL EL INTERRUPTOR DEL SOPORTE 4
conductor a acordarse de retraer el INTERRUPTOR DE PARADA DEL LATERAL ESTA CORRECTO.
soporte. Verifique cuidadosamente las MOTOR EN “#”. 5
instrucciones de operación enumera- SW000045

das a continuación y si existe alguna Xr


LA TRANSMISION ESTA
indicación de mal funcionamiento, Si nota un funcionamiento incorrecto, 6
ENGRANADA Y EL SOPORTE
lleve inmediatamente la motocicleta a LATERAL RETRAIDO.
consulte inmediatamente a su concesio-
su concesionario Yamaha para su nario Yamaha. 7
reparación
EMPUJE HACIA ADENTRO LA
PALANCA DEL EMBRAGUE Y PRE- 8
SIONE EL INTERRUPTOR DE
ARRANQUE. 9

EL MOTOR ARRANCARA.

3-11
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 24

SAU01114

REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO


Los propietarios son personas responsables del estado de su vehículo. Las funciones vitales de su motocicleta pueden empezar
a deteriorarse con rapidez y de forma inesperada, aunque no se utilice (por ejemplo, si se deja expuesta al aire libre). Todos los
daños, fugas de líquido, o perdidas de presión de los neumáticos pueden tener consecuencias muy serias. Por lo tanto, es muy
1 importante que, además de una inspección visual completa, compruebe los puntos siguientes antes de circular.
SAU00340
2
LISTA DE COMPROBACIÓN ANTES DE LA OPERACIÓN
ARTICULO REVISIONES PÁGINA
3 9 Compruebe la operación, juego libre, nivel del líquido y fugas de líquido.
Freno delantero
9 Rellene líquido de frenos DOT 4 (o DOT 3) si es necesario.
3-4 ~ 3-5, 6-20, 6-22 ~ 6-24
4 9 Compruebe la operación y juego libre.
Freno trasero
9 Ajuste si es necesario.
Embrague 9 Compruebe la operación y juego libre. 3-4, 6-21 ~ 6-23
5 9 Ajuste si es necesario.
Empuñadura del acelerador y 9 Compruebe si la operación es suave. 6-27
envoltura 9 Lubrique si es necesario.
6 9 Compruebe el nivel de aceite.
Aceite de motor 6-9 ~ 6-12
9 Rellene aceite si es necesario.
9 Controlar la tensión y condición de la cadena.
Cadena de transmisión 6-24 ~ 6-27
7 9 Ajuste si es necesario.
9 Compruebe la presión de los neumáticos, el desgaste, los daños y el apriete de los
Ruedas y neumáticos rayos. 6-17 ~ 6-19
8 9 Apriete los rayos si es necesario.
9 Compruebe si la operación es suave.
Control y cable del medidor 6-27
9 Lubrique si es necesario.
9 Ejes de los pedales del freno y 9 Compruebe si la operación es suave.
6-28
de cambios 9 Lubrique si es necesario.
Pivotes de las palancas del 9 Compruebe si la operación es suave. 6-28
freno y del embrague 9 Lubrique si es necesario.

4-1
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 25

REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO


ARTICULO REVISIONES PÁGINA
9 Compruebe si la operación es suave.
Pivote del soporte lateral 6-28
9 Lubrique si es necesaro.
9 Compruebe el apriete de tadas las tuercas, pernos, y tornillos del chasis. 1
Fijadores del chasis —
9 Apriete si es necesario.
9 Compruebe el nivel de combustible.
Depósito de combustible 3-5 ~ 3-6
9 Rellene combustible si es necesario. 2
Luces, señales e interruptores 9 Compruebe si la operación es la adecuada. 6-33 ~ 6-35
9 Revise el nivel de líquido.
Batería 6-30 ~ 6-32
9 Llenando al tope con agua destilada si es necesario. 3
NOTA:
Las comprobaciones de antes de la operación deben realizarse cada vez que se deba utilizar la motocicleta. Estas inspecciones 4
pueden llevarse a cado de forma completa en muy poco tiempo, y la seguridad que proporcionan vale la pena por el tiempo
que se tarda. 5

Xr 6
Si algún punto de la comprobación de antes de la operación no funciona correctamente, haga que lo inspeccionen y reparar
antes de operar la motocicleta. 7

4-2
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 26

SAU00372

FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION


SAU00373 SAU03011

Xr Arranque del motor


8 Antes de utilizar ésta motocicleta
1 familiaricese con todos los mandos NOTA:
y funciones. Consulte un concesio- Esta motocicleta está equipada con un
2 nario de Yamaha para compren- interruptor de arranque y un sistema de
der cualquier mando o función corte del circuito de encendido. El
que Usted no entienda. motor sólo podrá arrancarse bajo una
3
8 Nunca arrancar el motor o dejar- de las condiciones siguientes:
lo funcionar ni siquiera por un 8 La transmisión está en punto
4 muerto.
tiempo corto en un ambiente
cerrado. Los gases del escape son 8 El soporte lateral está retraído, la
5 transmisión está engranada y el
tóxicos y pueder causar pérdida
de conocimiento e incluso la embrague está desembragado.
6 muerte en poco tiempo. Siempre La motocicleta no debe conducirse con
utilisar la motocicleta en un lugar el soporte lateral bajado.
7 adecuadamente ventilado.
8 Antes de partir, siempre retractar SW000054

Xr
8 el soporte lateral. Un soporte late-
ral que no está completamente Antes de seguir con los siguientes
retractado puede causar acciden- pasos, verifique el funcionamiento del
9
tes graves en las curvas. interruptor del soporte lateral y el
interruptor del embrague. (Refiérase a
la página 3-11.)

5-1
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 27

FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION

COLOQUE EL INTERRUPTOR PRINCIPAL EN “ON” Y EL


INTERRUPTOR DE PARADA DEL MOTOR EN “#”.
1

SI LATRANSMISION ESTA EN PUNTO MUERTO Y SI LATRANSMISION ESTA ENGRANADAY EL


EL SOPORTE LATERAL ESTA BAJADO, SOPORTE LATERAL ESTA RETRAIDO, 2

3
PRESIONE EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE. EL TIRE LA PALANCA DEL EMBRAGUE Y PRESIONE
MOTOR ARRANCARA. EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE. EL MOTOR
ARRANCARA. 4

RETRAIGA EL SOPORTE LATERALY ENGRANE 5


LATRANSMISION.
6
PUEDE CONDUCIR LA MOTOCICLETA. PUEDE CONDUCIR LA MOTOCICLETA.
7

5-2
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 28

FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION


SAU01258
NOTA:
Arranque del motor caliente
Si el motor no se pone en marcha, sol-
Para arrancar el motor cuando está
1
tar el interruptor de arranque, esperar
caliente, no es necesario utilizar el
unos segundos y presionarlo nueva-
estrangulador (choke).
mente. Cada puesta en marcha debe ser SC000046
2
1
lo más corta posible para no gastar la bB
energía de la bateria. No tratar de hacer Vea la “Sección de rodaje” antes de
3 partir el motor por más de 10 segundos hacer funcionar la motocicleta por pri-
1. Marca de la flecha situada en “ON”
seguidos en cada intento. mera vez.
4
1. Girar el paso de combustible en 6. Después de arrancar el motor,
5
“ON”.
mueva el estrangulador (choke) a
2. Girar la llave de encendido a la
la posición intermedia.
posición “ON” y el interruptor de
6 parada del motor a “#”. NOTA:
3. Poner la transmisión en punto Para obtener una duración máxima de
7 muerto. la vida del motor, nunca acelere mucho
NOTA: con el motor en frío.
8 Cuando la transmisión está en neutro,
el indicador de neutro debe estar 7. Después de calentar el motor, des-
encendido. Si no se enciende, pedir ins- conecte por completo el estrangu-
9
pección al concesionario Yamaha. lador (choke).
4. Conecte el estrangulador (choke) y NOTA:
cierre por completo la empuñadura El motor está caliente cuando responde
del acelerador. con normalidad al acelerador con el
5. Arranque el motor presionando el estrangulador (choke) desactivado.
interruptor de arranque.
5-3
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 29

FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION


SC000048 SAU02941

5
bB Puntos de cambio recomendado
4 8 No marche con el motor apagado (solamente para Suiza)
3 Los puntos de cambio recomendados se 1
2 por tramos largos, y no remorque
N la máquina por una distancia muestran en el cuadro inferior.
1 larga. Incluso cuando está en el 2
Punto de cambio de
engranaje neutro, la transmisión aceleración
1 se lubrica convenientemente sólo km/h
1ra. → 2da. 23 3
cuando el motor está en marcha. 2da. → 3ra. 36
N. Punto muerto Una lubricación inadequada 3ra. → 4ta. 50
1. Pedal de cambio 4ta. → 5ta. 60 4
SAU00423
puede dañar la transmisión.
Cambio de velocidades 8 Siempre use el embrague cuando NOTA: 5
La transmisión permite controlar la cambie de velocidad de marcha. Cuando se cambian dos marchas hacia
cantidad de potencia de que se dispone Tenga en cuenta que el motor, la abajo desde 4ta. a 2da., lleve su moto-
transmisión y la línea de tracción 6
a una velocidad dada en el arranque, al cicleta a una velocidad de 35 km/h.
acelerar, en las subidas, etc. El uso del no están diseñados para soportar
pedal de cambio se muestra en la ilus- impactos producidos por los cam- 7
tración. bios de marcha forzados y pueden
Para cambiar a punto muerto, apretar el producirse daños al hacer cam- 8
pedal repetidamente hasta el final de su bios de marcha sin aplicar el
recorrido y luego alzarlo levemente. embrague. 9

5-4
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 30

FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION


SAU00424 SAU00436 SAU00443

Consejos para reducir el Rodaje del motor 0 ~ 150 km


consumo de combustible El período más importante en la vida Evite la operación en más de 1/3 de la
1 El consumo de combustible de su de su motocicleta es el que se encuen- apertura del acelerador. Permita que la
motocicleta depende en gran medida de tra entre el km cero y los 1.000 km. Por máquina se enfríe por alrededor de 5 a
2 su forma de circular. Los consejos ésta razón le rogamos que lea cuidado- 10 minutos después de cada hora de
siguientes pueden ayudar a reducir el samente el siguiente material. Puesto funcionamiento. Varíe la velocidad de
3 consumo de combustible: que el motor está nuevo, no lo debe la motocicleta de vez en cuando. No la
8 Caliente el motor antes de circular. sobrecargar los primeros 1.000 km. Las haga funcionar a una aceleración fija.
8 Desconecte el estrangulador distintas partes del motor se desgastan
4
(choke) lo antes posible. y pulen entre sí, hasta los limites del 150 ~ 500 km
8 Efectúa los cambios con seguridad funcionamiento perfecto. Durante éste Evite la operación prolongada en más
5 y evite altas velocidades del motor período, el uso prolongado del motor a de 1/2 de la apertura del acelerador.
durante la aceleración. una alta aceleración, o en condiciones Permita que la motocicleta acelere
6 8 No aplique dos veces el embrague que pudieran ocasionar un calenta- libremente en todas las marchas, pero
ni sobrerrevolucione el motor miento excesivo de éste, deben ser evi- nunca acelere completamente en nin-
7 mientras reduce la marcha y evite tados. gún momento.
altas velocidades del motor cuando
8 no haya carga en el motor. 500 ~ 1.000 km
8 Desconecte el motor en lugar de Evite las velocidades de travesía exce-
dejarlo al ralentí durante períodos diendo en 3/4 la apertura del acelera-
9
prolongados, es decir, en atascos dor.
de tráfico, en semáforos o cruces SC000052

de ferrocarriles. bB
Luego de los primeros 1.000 km de
funcionamiento, asegúrese de cambiar
le aceite del motor y el filtro de aceite.
5-5
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 31

FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION


SAU00460
1.000 km y más
Evite el funcionamiento prolongado Estacionamiento
con el acelerador al máximo. Varíe la Al estacionar la motocicleta, parar el
velocidad ocasionalmente. motor y sacar la llave de encendido. 1
SW000058

Xr
SC000049 2
bB El sistema de escape está caliente.
En caso de ocurrir algún inconveniente Detener la motocicleta en un sitio
3
durante el período de rodaje, consulte apartado de los peatones y donde no se
inmediatamente a su concesionario de puedan acercar niños. No detenga la
motocicleta en un sitio en pendiente o 4
Yamaha.
donde el suelo sea blando; ésta pordría
caerse muy fácilmente. 5

5-6
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 32

SAU00462

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU00464 SW000060

La inspección periódica, el ajuste y la Xr


lubricación conservan la motocicleta en En caso de que el propietario no estu-
1 condiciones de seguridad y eficiencia viera avezado a realizar el servicio de
máximas. La seguridad es una de las su motocicleta, conviene que lo haga
2 obligaciones del propietario. El progra- un concesionario Yamaha.
ma de mantenimiento y lubricación
1
3 puede considerarse estrictamente como
un sistema de mantenimiento general e
intervalos de lubricación. HAY QUE 1. Juego de herramientas
4
TENER EN CUENTA QUE EL SAU01175

CLIMA, EL TERRENO, LAS DIVER- Juego de herramientas


5 SAS LOCALIDADES GEOGRAFI- El juego de herramientas está situado
CAS Y LA ENORME VARIEDAD DE detrás del panel A. (Vea la página 6-6
6 USOS INDIVIDUALES, SON para los procedimientos de extracción e
TODOS FACTORES QUE HACEN instalación del panel.) Las herramientas
suministradas en el juego de herranien-
7 VARIAR LOS PROGRAMAS DE
tas del propietario le servirán para rea-
LOS USUARIOS PARA ADAPTAR- lizar el mantenimiento periódico. Sin
8 LOS A LAS CONDICIONES DE embargo, se requieren algunas otras
USO. En las páginas que siguen se herramientas, como por ejemplo una
explicarán los puntos más importantes llave de apriete, para efectuar correcta-
9
sobre la inspección, ajuste y lubrica- mente el mantenimiento.
ción de la motocicleta. La información de servicio incluida en
este manual tiene el propósito de pro-
porcionarle al propietario la informa-
ción necesaria para completar parte del
propio mantenimiento preventivo y lle-
var a cabo pequeñas reparaciones.
6-1
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 33

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

NOTA:
Si no tiene las herramienas necesarias
requeridas durante una operación de 1
servicio, lleve la motocicleta a un con-
cesionario Yamaha para que realice el
2
servicio.

SW000063 3
Xr
Las modificaciones que se intentarán 4
hacer en ésta moto, y que no aprueba
Yamaha, pueden reducir seriamente el 5
rendimiento y hacer que la conducción
sea insegura. Consulte entonces a 6
Yamaha, siempre que intente hacer
alguna modificación.
7

6-2
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 34

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU00473
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN PERIÓDICOS
CADA
1 6.000 km 12.000 km
N°. ARTICULO TAREAS DE REVISIÓN Y DE MANTENIMIENTO INICIAL o o
(1.000 km) 6 meses 12 meses
2 (lo que primero (lo que primero
acontezca) acontezca)
9 Compruebe las mangueras de combustible y mangueras de vacío para
3 1 * Línea de combustible ver si hay grietas o daños. √ √
9 Reempláce si es necesario.
9 Compruebe su estado.
2 * Bujías √ √ √
4 9 Limpie, reajuste el huelgo o reemplace si es necesario.
9 Compruebe la holgura de válvulas.
3 * Válvulas √ √ √
9 Ajuste si es necesario.
5 4 Filtro de aire 9 Limpie o reemplace si es necesario. √ √
9 Compruebe el nivel del electrólito y la gravedad específica.
9 Corrija o recargue si es necesario.
6 5 * Batería √ √
9 Asegœrese de que la manguera del respiradero esté correctamente
enrutada.
9 Compruebe la operación.
7 6 Embrague √ √ √
9 Ajuste o reemplace el cable.
9 Compruebe el nivel del líquido y si hay fugas en el vehículo. (Vea la
NOTA de la página 6-5.)
8 7 * Freno delantero √ √ √
9 Corrija de forma consecuente.
9 Reemplace las pastillas del freno si es necesario.
9 Compruebe la operación.
9 8 * Freno trasero 9 Ajuste el juego libre del pedal del freno y reemplace las zapatas del √ √ √
freno si es necesario.
9 Compruebe el balance, el descentramiento, apriete de los rayos y si hay
9 * Ruedas daños. √ √
9 Apriete los rayos y reajuste el balance o reemplace si es necesario.

6-3
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 35

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


CADA
6.000 km 12.000 km
N°. ARTICULO TAREAS DE REVISIÓN Y DE MANTENIMIENTO INICIAL o o
(1.000 km) 6 meses 12 meses
(lo que primero (lo que primero 1
acontezca) acontezca)
9 Compruebe la profundidad de la parte de rodadura y si hay daños.
9 Reemplace si es necesario. 2
10 * Neumáticos √ √
9 Compruebe la presión del aire.
9 Corrija si es necesario.
9 Compruebe si hay flojedad o daños en los cojinetes. 3
11 * Cojinetes de las ruedas √ √
9 Reemplácelo si es necesario.
9 Compruebe el juego libre del punto de pivote del brazo oscilante.
9 Corrija si es necesario. 4
12 * Brazo oscilante √ √
9 Lubrique con grasa de bisulfuro de molibdeno cada 24.000 km o
24 meses (lo que primero acontezca).
9 Compruebe el huelgo de la cadena. 5
9 Ajuste si es necesario.Asegúrese de que la rueda trasera esté Cada 1,000 km y después delavar la
13 Cadena de transmisión
correctamente alineada. motocicleta o de circular bajo la lluvia.
9 Limpie y lubrique. 6
9 Compruebe el juego libre de los cojinetes y la dureza de la dirección.
9 Corrija de forma consecuente.
14 * Cojinetes de la dirección √ √
9 Lubrique con grasa a base de jabón de litio cada 24.000 km o 24 meses 7
(lo que antes acontezca).
9 Asegúrese de que todas las tuercas, pernos, y tornillos estén
15 * Fijadores del chasis correctamente apretados. √ √ 8
9 Apriete si es necesario.
9 Compruebe la operación.
16 Soporte lateral √ √
9 Reemplace y lubrique si es necesario. 9
Interruptor del soporte 9 Compruebe la operación.
17 * √ √ √
lateral 9 Reemplácelas si es necesario.
9 Compruebe la operación y si hay fugas de aceite.
18 * Horquilla delantera √ √
9 Corrija de forma consecuente.
Conjuntos del 9 Compruebe la operacin y si hay fugas de aceite en los amortiguadores.
19 * √ √
amortiguador trasero 9 Reemplace el conjunto del amortiguador si es necesario.

6-4
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 36

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


CADA
6.000 km 12.000 km
N°. ARTICULO TAREAS DE REVISIÓN Y DE MANTENIMIENTO INICIAL o o
(1.000 km) 6 meses 12 meses
1 (lo que primero (lo que primero
acontezca) acontezca)
9 Compruebe la velocidad de ralentí y la operación del arrancador.
2 20 * Carburador √ √ √
9 Ajuste si es necesario.
9 Compruebe el nivel del aceite y si hay fugas en el vehículo.
21 Aceite de motor 9 Corrija si es necesario. √ √ √
3 9 Cambie. (Caliente el motor antes del drenaje.)
Elemento del filtro de
22 9 Reemplace. √ √
aceite de motor
4
* Puesto que estos ítemes requieren herramientas especiales, datos técnicos y pericia técnica, el servicio de tales ítemes deberá realizarlo un concesionario
Yamaha.
5 SAU02970

NOTA:
6 8 El filtro de aire requiere un servicio más frecuente si se circula por lugares anormalmente mojados o polvorientos.
8 Sistema de frenos hidráulicos
7 9 Cuando desmonte el cilindro principal o el cilindro del calibrador, reemplace siempre el líquido de frenos. Compruebe
regularmente el nivel del líquido de frenos y rellene como sea necesario.
9 Reemplace los sellos de aceite de las partes internas del cilindro principal y del calibrador cada dos años.
8
9 Reemplace las mangueras de los frenos cada cuatro años o si están agrietadas o dañadas.

6-5
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 37

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

1 1
1

1. Panel A 1. Panel B
4
SAU01122 SAU01156

Extracción e instalación del Panel A


panel Para extraerlo 5
Los paneles indicados deben extraerse Empuje la parte posterior de la panel
para efectuar algunas de las tareas de hacia afuera, y deslícela hacia adelante 6
mantenimiento describas en este capí- para desengancharla de la parte frontal.
tulo. 7
Consulte esta sección cada vez que
deba extraer/instalar un panel. 8

6-6
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 38

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

1 1
1 2

2 3
4 3
2
3 4

1. Soporte (×2) 1. Soporte (×2)


4 2. Ménsula (×2) 2. Anillo protector
SAU01156
3. Anillo protector 3. Saliente
4. Saliente Panel B 4. Ménsula (×2)
5 Para extraerlo
Para instalarlo Para instalarlo
Enganche la parte frontal de la panel en Empuje la parte posterior de la panel Enganche la parte frontal de la panel en
6 los soportes, y empuje hacia adentro hacia afuera, y deslícela hacia adelante los soportes, y empuje hacia adentro
por la parte posterior de la panel. para desengancharla de la parte frontal. por la parte posterior de la panel.
7

6-7
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 39

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Inspección
1 1
La bujía es un componente importante
del motor y es fácil de inspeccionar. El
estado de la bujía puede indicar el esta- 1
do del motor.
Normalmente, todas las bujías del
2
mismo motor deben tener el mismo
color en la parte del aislante blanco en
torno al electrodo central. El color ideal 3
en este punto es un color tostado medio
1. Tapa de la bujía 1. Llave de bujías a claro para una motocicleta que se 4
SAU03053
2. Emplee la llave de bujías del juego conduce de forma normal. Si hay algu-
Bujías de herramientas para extraer las na bujía que tiene un color particular-
Extracción mente distinto, puede deberse a algún 5
bujías como se muestra.
1. Extraiga las tapas de las bujías. problema del motor.
No intente diagnosticar estos proble- 6
mas por usted mismo. Lleve la motoci-
cleta a un concesionario Yamaha.
Deberá extraer e inspeccionar periódi- 7
camente las bujías porque el calor y las
acumulaciones de carbonilla pueden 8
causar que poco a poco se rompa y
corroa cualquier bujía. Si la erosión del
electrodo es excesiva, o si las acumula- 9
ciones de carbonilla u otras son excesi-
vas, deberá reemplazar la bujía por otra
del tipo especificado.
Bujía especificada:
CR6HSA (NGK) o
6-8 U20FSR-U (DENSO)
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 40

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

NOTA:
Si no dispone de una llave de torsión 1
cuando instale una bujía, una buena 2
1
estimación de la torsión correcta será
1/4 a 1/2 de vuelta más después de 3
2 a apretarla con la mano. Solicite que le
aprieten la bujía a la torsión especifica-
3 da lo antes posible.
a. Holgura de la bujía 1. Mirilla del nivel de aceite de motor
4 4. Instale las tapas de bujía. 2. Nivel máximo
Instalación 3. Nivel mínimo
1. Mida el huelgo del electrodo con SAU01523
5
un calibre de espesores y, si es Aceite de motor
necesario, ajuste el huelgo al valor Inspección del nivel de aceite
6 especificado. 1. Coloque la motocicleta sobre una
superficie nivelada y sosténgala en
7 Holgura de la bujía: posición recta.
0,6 ~ 0,7 mm Caliente el motor durante algunos
8 minutos.
2. Limpie la superficie de la empa-
quetadura. Frote para sacar la NOTA:
9 suciedad de las roscas. Asegurarse de que la motocicleta esté
3. Instale la bujía y apriétela a la tor- en posición de ángulo recto con respec-
sión especificada. to al piso cuando se revise el nivel de
Torsión de apriete: aceite; una pequeña inclinación lateral
Bujía: producirá lecturas falsas.
12,5 Nm (1,25 m0kg)
6-9
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 41

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


2. Con el motor parado, compruebe
el nivel de aceite a través de la
ventanilla del nivel, situada en la
parte inferior de la cubierta lateral 1
drecho del cárter.
2
NOTA:
Esperar unos pocos minutos hasta que 1 1 3
el nivel de aceite se asiente antes de
controlar. 1. Tape de relleno de aceite 1. Tapón de direnaje del aceite de motor
4
Reemplazo del aceite de motor y del 3. Extraiga el tapón de drenaje y
3. El nivel de aceite debe estar entre elemento del filtro de aceite drene el aceite.
5
las marcas de nivel máximo y 1. Caliente el motor durante algunos
mínimo. Si el nivel es bajo, llene minutos.
2. Pare el motor. Coloque un reci- 6
el motor con aceite suficiente
hasta que llegue al nivel especifi- piente debajo del motor y extraiga
cado. la tapa de relleno de aceite. 7

6-10
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 42

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


7. Instale el nuevo filtro de aceite, la
2 nueva junta tórica y la cubierta del
1 filtro. Apriete los pernos de la
1 cubierta del filtro de aceite a la
1 torsión especificada.
2
Torsión de apriete:
Perno de la cubierta del filtro de
3
aceite:
1. Perno de la cubierta del filtro de aceite (×3) 1. Filtro de aceite 7 Nm (0,7 m·kg)
4 2. Junta tórica
4. Extraiga los pernos de la cubierta NOTA:
5. Extraiga el filtro de aceite y la
del filtro de aceite y la cubierta del Asegurarse de que el aro “O” está colo-
5 junta tórica.
filtro de aceite. cado correctamente.
6. Vuelva a instalar el tapón de dre-
6 naje y apriételo a la torsión especi-
ficada. 8. Llene el motor con aceite. Instale
7 la tapa de relleno de aceite y aprié-
Torsión de apriete:
tela.
Tapón de drenaje:
8 34 Nm (3,4 m·kg)

6-11
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 43

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


9. Arranque el motor y caliéntelo 3
Aceite recomendado:
durante algunos minutos. Mientras
Vea la página 8-1.
se calienta, compruebe si hay
Cantidad de aceite: 1
fugas de aceite. Si se encuentra
Cantidad total:
alguna fuga, pare el motor inme-
1,7 L 2
diatamente y busque la causa.
Cambio periódico de aceite:
10. Pare el motor y compruebe el nivel 1
1,4 L 2
del aceite. 3
Con reemplazo del filtro
de aceite: 1. Perno
1,6 L 2. Cubierta del filtro de aire 4
3. Caja del filtro dell’aria
SC000066 SAU01174*

bB 5
Filtro de aire
8 No agregar aditivos químicos en el El filtro de aire deberá limpiarse a los
aceite. El aceite del motor lubrica intervalos especificados. Deberá lim- 6
el embrague y los aditivos pueden piarse con más frecuencia si se circula
ocasionar que el embrague resba- por zonas muy húmedas o polvorientas. 7
le.
8 Tenga cuidado que no entren 8
materias extrañas en el cárter.
9

6-12
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 44

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

1
1 1
1

1. Perno (×2) 1. Manguera (×2) 1. Tornillo (×2)


4
1. Extraiga los pernos y la caja del 2. Extraiga las mangueras de la caja 3. Extraiga los tornillos y la cubierta
filtro de aire. del filtro de aire. del filtro de aire.
5

6-13
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 45

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


7. Tire del elemento por encima de
1 2
1 su bastidor, instale el filtro en la
2 caja y apriete la tuerca de aletas.
8. Instale la cubierta del filtro de aire. 1
9. Conecte las mangueras e instale la
caja del filtro de aire. 2

SC000082
3
bB
1. Tuerca de aletas 1. Elemento de espuma 8 Asegúrese de que el filtro de aire
2. Filtro de aire 2. Bastidor 4
quede correctamente acoplado en
4. Extraiga la tuerca de aletas y el fil- 5. Extraiga el elemento de espuma de
la caja del filtro de aire.
tro de aire. su bastidor y límpielo en solvente. 5
8 El motor nunca debe funcionar
Después de la limpieza, extraiga el
sin el filtro de aire instalado, ya
solvente remanente exprimiéndo- 6
que resultará en excesivo desgaste
lo.
del pistón y/o cilindro.
6. Aplique aceite recomendado a 7
toda la superficie del elemento y
exprima el aceite que sobre.
8
Deberá estar húmedo pero sin
gotear.
9
Aceite recomendado:
Aceite de motor

6-14
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 46

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU00629 SAU01168

Ajuste del carburador Ajuste del ralentí


El carburador es una pieza vital del
1 motor y requiere un ajuste muy sofisti- NOTA:
cado. La mayoría de los ajustes deben Para este procedimiento se debe usar b a
2 dejarse en manos del distribuidor de un tacómetro de diagnóstico.
Yamaha que cuenta con el personal 1
3 especializado y la experiencia necesaria 1. Fijar el tacómetro. Poner en mar-
para ello. De todas maneras, el punto cha el motor y dejarlo que se
que se menciona a continuación, puede caliente unos minutos a una velo- 1. Tornillo de tope del acelerador
4
sevir al propietario como parte de su cidad de 1.000 a 2.000 revolucio- 2. Ajuste el ralentí a la velocidad
rutina de mantenimiento. nes elevando de vez en cuando la especificada del motor ajustando
5 SC000094 velocidad hasta 4.000 a 5.000 rpm
bB el tornillo de tope del acelerador.
por unos segundos. Cuando el Gire el tornillo en la dirección de
6 El carburador ha sido ajustado en la motor está calente, responde rápi- a para incrementar la velocidad
fábrica de Yamaha, después de nume- damente al acelerador. del motor, y en la dirección de b
7 rosas pruebas. Si se modifica su ajuste,
para reducir la velocidad del
puede afectarse el rendimiento del
motor.
8 motor y causar deterioros.
Ralentí estándar:
1.300 ~ 1.400 r/min
9
NOTA:
Si después de practicar el ajuste indica-
do no pudiera lograr la velocidad en
vacío espedificada, consulte con su
concesionario Yamaha.
6-15
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 47

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU00637
Juego libre:
Ajuste del juego de las válvulas
3 ~ 5 mm
La holgura de las válvulas cambia con
1. Aflojar la contratuerca. el tiempo, y ocasiona un suministro 1
b 2. Gire la tuerca de ajuste en la direc- inadecuado de combustible/aire o ruido
c ción de a para incrementar el en el motor. En prevención de ello, el 2
juego libre y en la dirección b ajuste del juego de válvulas debe hacer-
a para reducirlo. se con regularidad. Este trabajo tam- 3
1 2
3. Apretar la contratuerca. bién conviene que sea hecho por el ser-
1. Tuerca de ajuste vicio técnico de Yamaha.
2. Contratuerca 4
c. Juego libre
SAU00634
5
Ajuste el juego libre del cable
del acelerador
6
NOTA:
Antes de ajustar el juego libre del cable 7
del acelerador, deberá ajustar la veloci-
dad de ralentí del motor. 8

Ajuste el cable del acelerador girando 9


la tuerca de ajuste de modo que se
obtenga el juego libre especificado en
la empuñadura del acelerador.

6-16
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 48

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU00647 SW000083
Carga máxima* 183 kg
Neumáticos Presión en frío Adelante Atrás
Xr
Para asegurar el máximo rendimiento, 175 kPa 200 kPa La carga apropiada de la motocicleta
1 larga vida de servicio, y una operación Hasta 90 kg (1,75 kg/cm2, (2,0 kg/cm2,
1,75 bar) 2,00 bar)
es importante para la conducción, fre-
segura, tenga presente lo siguiente: 200 kPa 225 kPa naje y otras características de rendi-
Desde 90 kg a carga
2 máxima*
(2,0 kg/cm2, (2,25 kg/cm2, miento y seguridad. No transportar
2,00 bar) 2,25 bar)
Presión de aire de los neumáticos artículos flojamente embalados porque
Compruebe siempre y ajuste la presión * La carga es el peso total de cargamento, conductor,
3 podrían correrse. Fijar con seguridad
pasajero y accesorios.
de los neumáticos antes de circular con los artículos más pesados cerca del
la motocicleta. centro de la motocicleta, distribuyendo
4 SW000082
el peso uniformemente de lado a lado.
Xr
Ajustar correctamente la suspensión
5 La presión de aire de los neumáticos de acuerdo con la carga, y verificar la
debe inspeccionarse y ajustarse cuando presión de los neumáticos. NUNCA
6 la temperatura de los mismos es iqual SOBRECARGA LA MOTOCICLE-
que la temperatura ambiente. Dicha TA. Asegurarse de que el peso total de
7 presión debe regularse según el peso cargamento, conductor, pasajero y
total de carga, conductor, pasajero y accesorios (carrocería aerodinámica,
8 accesorios (carrocería aerodinámica, carteras, etc. si fueran aprobados para
carteras, etc. si fueran aprobados para este modelo) no exceda el límite máxi-
este modelo), y la velocidad del vehícu- mo de carga de la motocicleta. De lo
9
lo. contrario, se pueden dañar los neumá-
ticos, provocar un accidente o incluso
heridas.

6-17
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 49

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


ADELANTE SAU00681

Fabricante Tamaño Tipo Xr


a
CHENG SHIN 3,00-18 47P C-916 8 Operando la motocicleta con los
ATRAS neumáticos excessivemente gasta- 1
Fabricante Tamaño Tipo dos disminuye la estabilidad de la
1 CHENG SHIN 130/90-15M/C 66P C-915 marcha y puede llevar a una peli- 2
grosa pérdida de control. Los fre-
Desgaste minimo de rodadura nos, el neumático y otras partes de
(delantera y trasera)
1,6 mm 3
la rueda deben ser dejadas para
1. Paredes laterales su reparaciónn a un Tecnico de
a. Profundidad de rodadura 4
NOTA: Yamaha.
Inspección de los neumáticos
Estos límites pueden ser diferentes de 8 No se recomienda emparchar une
Compruebe siempre los neumáticos 5
acuerdo a las regulaciones de cada país. cámara agujereada. Si fuera abso-
antes de operar la motocicleta. Si la
De modo que, refiérase a los límites lutamente necesario hacerlo,
profundidad de rodadura central llega 6
especificados por las regulaciones de poner sumo cuidado y cambiarla
al límite, como se muestra, si el neumá-
su país. lo antes posible por una de muy
tico tiene algún clavo o fragmentos de 7
buena calidad.
vidrio, o si hay grietas en las paredes
laterales, póngase en contacto con un
8
concesionario Yamaha para que le
reemplace el neumático.
9

6-18
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 50

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU00685
8 Conduzca a velocidades modera-
Ruedas
Para garantizar máximo rendimiento,
das después de haber cambiado un
c 2 b
neumático porque la superficie del 1
1 largo servicio y operación segura, tener neumático debe pasar el rodaje a
en cuenta lo siguiente: para poder desarrollar sus caracte-
2 8 Revise siempre las ruedas antes de rísticas óptimas.
que vaya a conducir. Compruebe si
3 hay roturas, combaduras o parte
torcidas en la rueda. Asegúrese de
que los rayos están apretados y en 1. Contratuerca
4 2. Perno de ajuste
buen estado. En caso de encontrar c. Juego libre
algo anormal en la condición de SAU00694
5 las ruedas, consulte a su concesio- Ajuste del juego libre de la
nario Yamaha. No intente ni la palanca del embrague
6 más mínima reparación de las rue- El juego libre de la palanca del embra-
das. Si una rueda está deformada o gue debe ajustarse a 10 ~ 15 mm.
7 quebrada, debe ser cambiada. 1. Afloje la contratuerca de la palan-
8 Los neumáticos y ruedas deben ser ca del embrague.
8 balanceados cada vez que uno de 2. Gire el perno de ajuste de la palan-
ellos es reemplazado. Fallas en el ca del embrague en la dirección a
balance de ensamblaje puede dar para aumentar el juego libre, o en
9
como resultado un pobre rendi- la dirección b para reducirlo.
miento, manejo con caracteristicas 3. Apriete la contratuerca de la
adversas y un corto período de palanca del embrague.
vida para el neumático. Si no puede obtenerse el juego libre
especificado, lleve a cabo los pasos
siguientes.
6-19
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 51

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SW000099

Xr
1 c
a 2 8 Confirme el juego de la palanca
a del freno. Asegúrese de que el 1
freno funciona correctamente.
b 8 Una sensación esponjosa en la 2
b
1 2 palanca del freno puede indicar la
presencia de aire en el sistema de 3
frenos. Este aire debe extraerse
1. Contratuerca 1. Contratuerca purgando el sistema de frenos
2. Tuerca de ajuste 2. Perno de ajuste 4
c. Juego libre antes de utilizar la motocicleta. El
4. Afloje la contratuerca de la palan- aire en el sistema de frenos dismi-
SAU00696
ca del embrague. 5
Ajuste del juego libre de la nuirá enormemente la capacidad
5. Gire el perno de ajuste de la palan-
palanca del freno frontal de frenaje y puede provocar pér-
ca del embrague en la dirección a dida de control y un accidente. 6
El juego libre de la palanca del freno
para aflojar el cable. Pida a un concesionario Yamaha
frontal debe ser de 2 ~ 5 mm.
6. Afloje la contratuerca del lado del que inspeccione y purgue el siste- 7
1. Aflojar la contratuerca.
cárter. ma si es necesario.
2. Gire el perno de ajuste en la direc-
7. Gire la contratuerca del lado del
ción a para incrementar el juego 8
cárter en la dirección a para
libre, o en la dirección b para
aumentar el juego libre, o en la
reducir el juego libre. 9
dirección b para reducirlo.
3. Después del ajuste, apretar la con-
8. Apriete la contratuerca del cárter y
tratuerca de seguridad.
de la palanca del embrague.

6-20
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 52

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

1 2 1
1 b
a
a a
2 1 b

3 b
1. Apoyapiés 1. Contratuerca 1. Tuerca de ajuste
4 a. Altura del pedal: 60 mm 2. Perno de ajuste
b. Juego libre Juego libre
1. Afloje la contratuerca.
SAU01199 El juego libre del pedal del freno trase-
5 2. Gire el perno de ajuste en la direc-
Ajuste de la altura y del juego ro debe ajustarse a 20 ~ 30 mm en el
ción a para elevar la altura del
libre del pedal del freno trasero extremo del pedal del freno. Gire la
6 SW000104 pedal, o en la dirección b para
tuerca de ajuste de la barra del freno en
Xr bajar la altura del pedal.
la dirección a para incrementar el
7 Es recomendable que el concesionario 3. Apriete la contratuerca.
juego libre, o en la dirección b para
de Yamaha efectúe éste ajuste. reducir el juego libre.
SW000108
8 Xr
Altura del pedal
Después de ajustar la altura del pedal,
9 El pedal del freno debe colocarse de
el juego libre del pedal de freno debe
modo que su extremo superior quede
ser ajustado.
aproximadamente a 60 mm por encima
de la parte superior del apoyapiés.

6-21
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 53

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SW000106

Xr 1
8 El juego libre del pedal del freno
deberá comprobarse siempre que 1 1
se ajuste la cadena o se extraiga y a
vuelva a instalar la rueda trasera. 2 2
b
8 Verificar le operación de la luz de
freno después de todo ajuste del 3
freno trasero.
8 Si es imposible realizar el ajuste 1. Interruptor de la luz del freno 1. Ranura indicadora
2. Tuerca del ajuste 4
adecuado, consulte a un concesio- SAU00713
SAU00720

nario de Yamaha. Ajuste del interruptor de la luz Control de las pastillas del freno
delantero y de las zapatas del 5
de freno
El interruptor de la luz del freno trasero freno trasero
se activa con el pedal del freno y se 6
SAU00725
ajusta correctamente cuando se encien-
de la luz del freno justo antes de que Parte frontal 7
tenga efecto el frenado. Para ajustar el Hay una ranura indicadora del desgaste
interruptor de la luz del freno trasero, en cada pastilla del freno. Este indica-
8
retenga el cuerpo del interruptor de dor permite comprobar el desgaste de
modo que no gire mientras gira la tuer- la pastilla del freno sin tener que des-
ca de ajuste. montar el freno. Inspeccione la ranura. 9
Gire la tuerca de ajuste en la dirección Si la ranura ha desaparecido casi por
a para que la luz del freno se encien- completo, solicite a un concesionario
da antes. Yamaha que reemplace las pastillas.
Gire la tuerca de ajuste en la dirección
b para que la luz del freno se encienda
más tarde.
6-22
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 54

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


8 Use unicamente un líquido de fre-
1
nos con la calidad asignada; de lo
contrario los sellos de goma se
1 2 1 pueden deteriorar, quebrando y
disminuyendo el rendimiento de
2 los frenos.
Líquido de freno recomendado:
3
DOT 4
1. Indicador de desgaste 1. Marca de nivel mínimo
4 2. Límite de desgaste NOTA:
SAU00732
SAU00727 Si no se puede encontrar el líquido
Parte trasera
Inspección del nivel del líquido
5 DOT 4, puede usar el DOT 3.
Controlar la posición del indicador de
de frenos
La insuficiencia del líquido de frenos,
desgaste presionando el pedal del 8 Rellene con el mismo tipo de
6 puede permitir que entre aire al sistema
freno. Si el indicador alcanza la línea líquido de frenos que usa siempre;
de frenos, malogrando su funciona-
límite de desgaste, pedir a un concesio- la mezcla de distintos tipos puede
7 miento.
nario Yamaha que reemplace las zapa- producir una reacción química
Antes de circular, compruebe que el
tas. dañina, restando calidad de funcio-
8 líquido de frenos esté por encima del
nivel mínimo y rellene cuando sea namiento.
necesario. 8 Tenga cuidado de no dejar entrar
9 agua en el cilindro principal cuan-
Observe estas precauciones:
8 Al verificar el nivel del líquido, do rellene. El agua va a disminuir
asegúrese de que el cilindro princi- considerablemente el punto de
pal superior esté horizontal, giran- ebullición, produciendo burbujas
do para ello el manillar. de aire.

6-23
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 55

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


8 El líquido de freno puede erosio- SAU00742

nar las partes pintadas o de plásti- Cambio del líquido de freno


co. Siempre limpie el líquido sal- El cambio del líquido de frenos deberá
picado inmediatamente. realizarlo sólo el personal de servicio 1
8 Lleve la motocicleta a revisar por preparado de Yamaha. Solicite al con-
un distribuidor de Yamaha, si el cesionario Yamaha que reemplace los 2
líquido de frenos disminuye. componentes siguientes durante el
mantenimiento periódico o cuando a 3
estén dañados o muestren fugas:
8 Sellos de aceite (cada dos años) a. Tensión de la cadena
4
8 Mangueras de los frenos (cada SAU00744

cuatro años) Comprobación de la tensión de


la cadena de transmisión 5

NOTA:
Gire varias veces la rueda y busque la 6
posición más tensa de la cadena.
Compruebe y/o ajuste la tensión de la 7
cadena mientras está en la posición
más tensa. 8

Para comprobar el juego de la cadena,


9
la motocicleta debe ubicarse vertical-
mente con sus dos ruedas en el piso y
el conductor montado. Comprobar la
tensión en la posición que se muestra
en la ilustración. La tensión normal es
de aproximadamente 30 ~ 40 mm. Si la
tensión excede del valor especificado
6-24 40 mm, ajustar de nuevo.
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 56

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Para apretar la cadena, gire las
1 2 tuercas de ajuste de la cadena en la
dirección a. Para aflojar la cade-
1 b na, gire cada tuerca de ajuste de la
a cadena exactamente la misma dis-
2 tancia b para mantener correcta la
1 5 4 3
alineación del eje. Hay marcas en
3 cada lado del brazo oscilante.
Emplee estas marcas para alinear
1. Tuerca de ajuste 1. Chaveta
4 2. Marca de ubicación la rueda trasera.
SAU00750 SC000096
3. Contratuerca
Ajuste de la tensión de la cadena 4. Tuerca de ajuste de la cadena bB
5 de transmisión 5. Tuerca del eje
Poca tensión de la cadena hará que el
1. Afloje la tuerca de ajuste del juego 2. Extraiga la chaveta de la tuerca del motor y otras partes vitales trabajen
6 libre del pedal del freno trasero. eje. excesivamente, por tanto mantenga la
3. Afloje la tuerca del eje. tensión dentro de los rangos especifica-
7 4. Afloje las contratuercas de ajuste dos.
de la cadena en cada lado del
8 brazo oscilante.
5. Después de ajuste, asegúrese de
apretar cada contratuerca de ajuste
9 de la cadena. Luego, apriete la
tuerca del eje a la torsión especifi-
cada.
Torsión de apriete:
Tuerca del eje:
105 Nm (10,5 m·kg)
6-25
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 57

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU00769
7. Ajuste el juego libre del pedal del
freno. Lubricación de la cadena de
SW000103 transmisión
Xr La cadena consiste de muchas piezas 1
Verificar le operación de la luz de que trabajan unas contra otras. Si la
freno después de todo ajuste del freno cadena no se mantiene apropiadamente, 2
trasero. se desgastará rápidamente. Por lo tanto,
1 hágase el hábito de revisarla periódica- 3
mente. Este servicio es especialmente
1. Chaveta necesario cuando se conduce en regio-
4
6. Inserte una nueva chaveta en la nes polvorientas. Esta máquina tiene
tuerca del eje y doble el extremo una cadena de transmisión con peque-
ños aros tóricos de goma entre las pla- 5
de la chaveta como se muestra en
la ilustración. Si la muesca de la cas de la cadena. La limpieza por
vapor, lavados a alta presión y ciertos 6
tuerca y de la chaveta no corres-
ponden, apriete un poco la tuerca solventes pueden dañar estos aros.
para alinearlas. Emplear únicamente kerosene para lim- 7
SW000110 piar la cadena. Luego de secarla, lubri-
Xr carla con aceite motor SAE30 ~ 50W. 8
Cuando vuelva a colocar la rueda use No emplear ningún otro lubricante para
siempre una chaveta nueva. la cadena porque pueden contener sol-
9
ventes y dañar los aros tóricos.

6-26
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 58

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SC000097 SAU00773

bB Lubricación del cable y la


Asegúrese de engrasar la cadena des- empuñadura del acelerador
1 pués de lavar la motocicleta o de circu- Se debe engrasar el encaje de la empu-
lar bajo la lluvia. ñadura del acelerador al mismo tiempo
2 que se lubrica el cable, puesto que éste
debe ser sacado cada vez que se requie-
3 ra aceitar el extremo del cable del ace-
lerador. Hay dos tornillos que sujetan el
encaje del acelerador al manubrio. Una
4
SAU02962 vez que se sacan estos dos tornillos, el
Revisión y lubricación de los cables extremo del cable puede ser elevado
5 SW000112
para introducir varias gotas de lubri-
Xr cante. Teniendo desmontada la empu-
6 Los daños de las fundas exteriores de
los cables pueden ocasionar corrosión
ñadura del acelerador, aplique una capa
interna e interferencias con el movi- de grasa para propósitos múltiples a las
7 miento de los cables. Reemplace los superficies de metal del encaje de la
cables dañados lo antes posible para empuñadura para evitar la fricción.
evitar condiciones con seguridad insu-
8 ficiente.

9 Lubrique los cables y los extremos de


los cables. Si un cable no funciona con
suavidad, solicite a un concesionario
Yamaha que lo reemplace.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor

6-27
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 59

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

4
SAU02984 SAU02985 SAU02986

Lubricación de los pedales del Lubricación de las palancas del Lubricación del soporte lateral
freno y de cambios freno y del embrague Lubrique el punto de pivote del soporte 5
Lubricar las piezas que pivotan. Lubricar las piezas que pivotan. lateral y las superficies de contacto de
metal con metal. Compruebe que el 6
Lubricante recomendado: Lubricante recomendado: soporte lateral suba y baje con suavi-
Aceite de motor Aceite de motor dad. 7
Lubricante recomendado:
Aceite de motor 8
SW000113

Xr 9
Si el soporte lateral no se mueve dócil-
mente, consultar a un concesionario
Yamaha.

6-28
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 60

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU02939

Inspección de horquilla
delantera
1 Verificación visual
SW000115

Xr
2
Sostenga firmemente la moto, para no
correr el peligro de que se caiga la
3
moto.

4
Compruebe si hay rayaduras o daños Verificación de operación SAU00794

en el tubo interior y si hay fugas exce- 1. Coloque la motocicleta en un lugar Inspección de la dirección
5 sivas de aceite en la horquilla delantera. Comprúebese periódicamente en que
nivelado.
2. Sostenga la motocicleta en posi- estado se encuentra la dirección.
6 ción erguida con las manos en el Cojinetes de dirección desgastados o
manillar y aplique el freno delan- flojos pueden ser peligrosos. Colocar
7 tero. un bloque debajo del motor a fin de
3. Presione los manillares con fuerza levantar del suelo la rueda delantera de
8 hacia abajo varias veces y com- la moto. Luego, doblar el extremo
pruebe si la horquilla bota con izquierdo de las horquillas delanteras y
suavidad. tratar de moverlas hacia adelante y
9 SC000098
hacia atrás. Si se sintiera algo de juego
bB libre, pedir a un concesionario Yamaha
Si se encuentra algún daño o movi- que inspeccione y ajuste. Esta inspec-
miento irregular en la horquilla delan- ción se facilita, si se retira la rueda
tera, consulte con su concesionario delantera.
Yamaha.

6-29
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 61

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SW000115 SAU01144

Xr 1
Cojinetes de ruedas
Sostenga firmemente la moto, para no Si los cojinetes de la rueda delantera o
correr el peligro de que se caiga la trasera tienen juego en el cubo, o si la 1
moto. rueda no gira suavemente, pedir al con-
2
cesionario Yamaha que inspeccione los 2
cojinetes.
3

1. Batería
2. Tubo respiradero de la batería 4
SAU01071

Batería 5
Comprobar el nivel del electrólito de la
batería y asegurarse de que los termina-
6
les estén apretados. Añadir agua desti-
lada si el nivel del electrólito es bajo.
7

6-30
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 62

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SC000099 SW000116

bB Xr
1
Cuando inspeccione la batería, asegú- El líquido electrólitio de la batería es
1 rese que la manguera del respiradero venenoso y muy peligroso, provocando UPPER LEVEL

LOWER LEVEL

esté correctamente instalada. Si esta serias quemaduras, etc. Contiene ácido


2
2 manguera está situada de modo que sulfúrico. Evitar el contacto con la piel,
hace escapar el electrólito de la batería ojos o vestiduras.
o gas al bastidor, se pueden producir ANTÍDOTO:
3
daños de estructura y pintura a la 8 EXTERNAMENTE: Lavar con
motocicleta. abundante agua. 1. Marca de nivel máximo
4 8 INTERNAMENTE: Beber leche 2. Marca de nivel mínimo
en abundancia o también agua. Relleno con líquido de la batería
5 Proseguir con leche de magnesia, Una batería mal mantenida se corroe y
huevos batidos o aceite vegetal. descarga rápidamente. El líquido de la
6 Llamar al doctor inmediatemente. batería debe ser inspeccionado por lo
8 OJOS: Llavar con agua por 15 menos una vez al mes.
minutos y obtener atención médi- El nivel se debe encontrar entre las
7
ca oportunamente. marcas del nivel mínimo y máximo.
Las baterías producen gases explosi- Usar sólo agua destilada si es necesario
8 vos. Mantener alejadas las chispas, las añadir líquido.
llamas o los cigarillos. Ventilar el lugar
9 cuando se cargue la batería o cuando
se la use en lugares cerrados. Proteger
siempre los ojos cuando se trabaje
cerca de la batería. MANTENER
ALEJADA DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS.

6-31
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 63

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SC000100
Almacenaje de la batería 1
bB 8 Cuando no tenga la intención de
El agua corriente posee minerales utilizar la motocicleta durante un
dañinos para la batería, por lo que se mes o período más largo, extraiga 1
debe poner sólo agua destilada. la batería, cárguela por completo y
guárdela en un lugar fresco y seco. 2
SW000117
Cargue por completo la batería
Xr 2
antes de instalarla. 3
Tenga cuidado de no derramar líquido 8 Si se va a guardar la batería por un
de la batería en la cadena. Si el líquido 1. Fusible principal
período largo de tiempo, verificar 2. Fusible del sistema de señales 4
de la batería cae sobre la cadena puede la gravedad específica del líquido SAU01073
provocar fallas prematuras y un posi- por lo menos una vez al mes y Reemplazo de fusibles 5
ble accidente. recargar la batería por completo Las cajas del fusibles están ubicadas
cuando la carga esté muy baja. debajo del asiento del conductor.
6
8 Asegurarse siempre de que las Si un fusible se ha fundido, desconecte
conexiones sean correctas al vol- el motor, desconecte el interruptor del
ver a instalar la batería en la moto- circuito en cuestión, y reponga con un 7
cicleta. Asegurarse de que la man- fusible nuevo del amperaje apropiado.
guera del respiradero esté Luego, conecte nuevamente los inte- 8
conectada correctamente y que no rruptores y verifique si los dispositivos
esté dañada ni obstruida. eléctricos funcionan correctamente. Si 9
el fusible nuevo se quema otra vez
inmediatamente después, consulte a un
concesionario Yamaha.

6-32
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 64

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SC000103

bB 1 2
No emplee fusibles de amperaje más
1 alto que el recomendado. El cambio de
un fusible por otro de un amperaje
2 inadecuado puede causar graves daños
en el sistema eléctrico y puede produ- 1
3 cir incluso un incendio.

1. Tornillo (×2) 1. Cubierta del bombillas


4 Fusible especificado: 2. Conector (×2)
SAU00833
Fusible principal: 20 A Reemplazo de la bombilla del 2. Extraiga los conectores, la unidad
5 Fusible del sistema de señales: faro del faro y luego la cubierta de la
10 A Esta motocicleta está equipada con un bombilla.
6 faro de bombilla de cuarzo.
Si la bombilla se funde, cambiarla
7 mediante el siguiente procedimiento:
1. Extraiga los tornillos de la unidad
8 del faro.

6-33
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 65

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

1
1

1 2

1 3

1. Portabombillas 1. No tocar 1. Tornillo (×2)


4
SC000105 SAU03010
3. Girar el portabombillas hacia la
bB Reemplazo de la bombilla de la
izquierda para extraer la bombilla
No toque la parte de vidrio de la bom- luz de la señal de giro 5
defectuosa.
billa. Evite las manchas de aceite, por- 1. Extraiga los tornillos y la lente.
SW000119 que de lo contrario la transparencia 6
Xr del vidrio, vida útil de la bombilla y el
Mantenga artículos inflamable y las flujo luminoso quedarían adversamen- 7
manos apartados de la bombilla cuan- te afectados. Si una bombilla se ensu-
do esté encendida, porque estará cia con aceite, límpiela bien con un 8
caliente. No toque la bombilla hasta paño humedecido con alcohol o disol-
que no se haya enfriado. vente.
9

4. Colocar una bombilla nueva en el 5. Instale la cubierta de la bombilla,


portabombillas. los conectores y la unidad del faro.
Solicite a un concesionario
Yamaha que ajuste el haz de la luz
del faro si es necesario.
6-34
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 66

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

1
1
1
2
1
3

1. Bombilla 1. Tornillo (×2) 1. Bombilla


4
SAU01623
2. Extraiga la bombilla defectuosa 2. Extraiga la bombilla defectuosa
presionándola hacia dentro y Reemplazo de la bombilla de la presionándola hacia dentro y
5 luz de cola
girándola hacia la izquierda. girándola hacia la izquierda.
3. Instale una bombilla nueva presio- 1. Extraiga el tornillo y la lente. 3. Instale una bombilla nueva presio-
6
nándola hacia dentro y girándola nándola hacia dentro y girándola
hacia la derecha. hacia la derecha.
7 4. Instale la lente y apriete los torni- 4. Instale la lente y apriete el tornillo.
llos. SC000108

8 bB
No sobreapriete los tornillos porque
9 podría romperse la lente.

6-35
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 67

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU00862
Servicio de la rueda trasera
Soporte de la motocicleta Emplee un soporte de motocicletas o
Puesto que la Yamaha XV125S no un gato de motocicletas para levantar la
tiene soporte central, siga estas precau- 1 1
motocicleta de modo que la rueda tra-
ciones cuando tenga que extraer la sera quede levantada del suelo.
rueda delantera o la trasera o cuando Alternativamente, pueden ponerse dos 2
tenga que realizar otro trabajo de man- gatos debajo del bastidor o brazo osci-
tenimiento que requiera tener vertical lante. 3
la motocicleta. Compruebe que la motocicleta esté en
1. Cable del velocímetro
una posición estable y nivelada antes 4
Servicio de la rueda delantera de empezar cualquier trabajo de mante- SAU00894

Para estabilizar la parte trasera de la nimiento. Puede ponerse una caja de Extracción de la rueda frontal
motocicleta, emplee un soporte de SW000122 5
madera fuerte debajo del motor para Xr
motocicletas o ponga un gato de moto- tener mayor estabilidad.
cicletas debajo del bastidor en la parte 8 Es aconsejable que el servicio de 6
frontal de la rueda trasera para evitar la rueda lo efectúe un servico
que se mueva de un lado al otro. mecánico de un concesionario 7
Entonces, emplee un soporte de moto- Yamaha.
cicletas para levantar la rueda delantera 8 Apoye con seguridad la motocicle-
8
del suelo. ta de modo que no exista el peli-
gro de que se caiga.
9
1. Extraiga el cable del velocímetro
del lado de la rueda frontal.

6-36
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 68

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

2 2

3 1

1. Perno de sujeción
4 2. Eje de la rueda SAU01547
3. Asegúrese de que la ranura de la
2. Afloje el perno de sujeción y el eje Instalación de la rueda unidad del engranaje del velocíme-
5 de la rueda. delantera tro se adapte en el tope del tubo
3. Extraiga el eje de la rueda colo- 1. Instale la unidad del engranaje del exterior de la horquilla delantera.
6 cando un soporte adecuado debajo velocímetro en el cubo de la rueda. 4. Instale el eje de la rueda y baje la
del motor. Asegúrese de que el cubo de la motocicleta.
7 4. Extraiga el eje de la rueda y la rueda y la unidad del engranaje del
rueda frontal. velocímetro se instalen con los
8 salientes acoplados en las ranuras.
NOTA: 2. Levante la rueda entre las patas de
No presione la palanca del freno cuan- la horquilla delantera y guíe el
9 do el disco y el calibrador estén separa- disco del freno entre las pastillas
dos. del freno. Asegúrese de que haya
huelgo suficiente entre las pastillas
del freno antes de insertar el disco
del freno.

6-37
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 69

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU01550
5. Presione varias veces con fuerza el
manillar para comprobar si la hor- Extracción de la rueda trasera
SW000122
quilla funciona correctamente. Xr 5
6. Apriete el eje de la rueda a la tor- 1
8 Es aconsejable que el servicio de 1
sión especificada.
la rueda lo efectúe un servico 2
7. Instale los pernos de sujeción y
mecánico de un concesionario 4 2
apriételos a la torsión especificada.
Yamaha.
3 3
Torsión de apriete: 8 Apoye con seguridad la motocicle-
Eje de la rueda: ta de modo que no exista el peli- 1. Barra de torsión del freno
gro de que se caiga. 2. Chaveta 4
59 Nm (5,9 m·kg) 3. Tuerca (perno de la barra de tensión)
Perno de sujeción: 4. Barra del freno
20 Nm (2,0 m·kg) 1. Extraiga la chaveta de la tuerca de 5. Tuerca de ajuste 5
la rueda y la chaveta de la barra de 2. Afloje la tuerca del eje y la tuerca
8. Instale el cable del velocímetro. torsión del freno. de la barra de torsión del freno. 6
3. Levante la rueda trasera colocando
un soporte adecuado debajo del 7
motor.
4. Extraiga el perno y la tuerca de la 8
barra de torsión de la placa de la
zapata del freno.
9

6-38
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 70

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU01696
7. Ajuste la altura y el juego libre del
1
Instalación de la rueda trasera pedal del freno trasero. (Vea la
2 1. Instale la rueda trasera y el eje. página 6-21.)
1 2. Instale la tuerca del eje y baje la
motocicleta. SW000103

2 3. Inserte la barra del freno en la Xr


4 3 palanca de levas del freno e instale Verificar le operación de la luz de
5
3 la tuerca de ajuste del juego libre freno después de todo ajuste del freno
del pedal del freno. trasero.
1. Chaveta 4. Instale el perno de la barra de ten-
4 2. Marca de ubicación
3. Contratuerca sión y apriételo a la torsión de
4. Tuerca de ajuste de la cadena apriete especificada. Luego, insta-
5 5. Tuerca del eje le una chaveta nueva.
5. Extraiga la tuerca de ajuste del
Torsión especificada:
6 juego libre del pedal del freno tra-
Perno de la barra de torsión del
sero y la barra del freno de la
freno:
7 palanca de leva del freno.
23 Nm (2,3 m·kg)
6. Afloje las contratuercas y las tuer-
8 cas de ajuste de la cadena de cada 5. Ajuste el juego libre de la cadena
lado. de transmisión. (Vea la página 6-
7. Extraiga la chaveta de la tuerca del 25.)
9
eje y la tuerca del eje. 6. Apriete la tuerca del eje a la tor-
8. Saque el eje de la rueda y extraiga sión de apriete especificada.
el conjunto de la rueda.
Torsión especificada:
Tuerca del eje:
105 Nm (10,5 m·kg)
6-39
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 71

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU01008

Localización y reparación de
averías
Aunque las motos Yamaha pasan por 1
un riguroso control de inspección,
antes de salir de fábrica, existe la posi- 2
bilidad de que ocurran problemas de
funcionamiento.
Además, cualquier problema menor de 3
los sistemas de combustible, compre-
sión o encendido, pueden desmejorar la 4
calidad del arranque o de potencia. Por
ello, presentamos la gráfica de localiza-
5
ción de fallas que ofrece procedimien-
tos rápidos y sencillos para realizar
comprobaciones. 6
Si su moto requiere alguna reparación,
llévela a su concesionario Yamaha, en 7
donde técnicos expertos, que cuentan
con modernos equipos y herramientas,
8
aplican su experiencia y concimientos
especializados para ofrecer un servicio
inmejorable a su moto. Use siempre 9
repuestos auténticos Yamaha, ya que
cualquier imitación siempre es de infe-
rior calidad y rendimiento; por lo cual,
duran menos y pueden dar lugar a ave-
rías muy costosas.

6-40
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/14/00 12:27 PM Page 72

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU01562
Gráfico de localización y reparación de averías
SW000125

Xr
1
Nunca verificar el sistema de combustible mientras se fuma o en las inmediaciones de llamas.
2
1. Combustible Combustible
Pase a la comprobación de la compresión.
Compruebe si hay combus- suficiente.
3 tible en el depósito de com-
bustible. Algo de combus- Suministre
El motor no arranca, pase a la comprobación de la compresión.
tible. combustible.
4

5 2. Compresión Hay compresión. Pase a la comprobación del encendido.


Emplee el arrancador eléc-
trico.
6 Solicite la inspección a un concesionario
Sin compresión.
Yamaha.

7
3. Encendido Húmeda.
Limpie frotando con un paño seco y ajuste el Abra el acelerador hasta la mitad y arranque
huelgo de la bujía o reemplace la bujías. el motor.
8 Saque la bujías y comprue-
be el electrodo.
Solicite la inspección a un concesionario
Seca.
9 Yamaha. El motor no arranca; pase a la comprobación
de la batería.

4. Batería El motor vira con rapidez. Batería en buen estado.


Emplee el arrancador eléc- El motor no arranca, solicite la inspección a
trico. un concesionario Yamaha.
Revisar el líquido rechargar,
El motor vira con lentitud.
revisar las conexiones.

6-41
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 73

SAU01517

CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA


Cuidados Antes de la limpieza Limpieza
La exposición de su tecnología hace 1. Cubra las salidas del silenciador Después de la utilización normal
que una motocicleta sea atractiva, pero con bolsas de plástico. Extraiga la suciedad con agua tibia,
2. Asegúrese de que todas las tapas y detergente neutro y una esponja limpia, 1
también vulnerable.
Aunque se emplean componentes de cubiertas, así como acopladores y y aclare con mucha agua limpia. Para
alta calidad, no todos ellos tienen resis- conectores eléctricos, incluyendo las partes de acceso difícil, emplee un 2
tencia anticorrosiva. Mientras que un las tapas de bujía, estén instaladas cepillo de los dientes o de botellas. La
tubo de escape oxidado puede no apre- con seguridad. suciedad persistente y los insectos sal- 3
ciarse en un automóvil, no hace buen 3. Extraiga la suciedad persistente, drán con más facilidad si se cubre el
efecto en una motocicleta. Sin embar- como del aceite quemado en el área con un paño humedecido durante 4
go, los cuidados frecuentes y adecua- cárter, con un agente desengrasa- algunos minutos antes de efectuar la
dos mantendrán atractiva su motocicle- dor y un cepillo, pero no aplique limpieza. 5
ta, alargarán su vida útil de servicio y nunca tales productos en los
mantendrán su rendimiento. Además, sellos, empaquetaduras, ruedas SCA00010

dentadas, cadena de transmisión ni bB 6


la garantía menciona que deben reali-
zarse los cuidados correctos del vehícu- ejes de las ruedas. Aclare siempre 8 Evite el empleo de limpiadores de
la suciedad y el desengrasador con ruedas con ácidos fuertes, espe- 7
lo. Por todas estas razones, se reco-
mienda que observe las siguientes agua. cialmente en las ruedas dentadas.
precauciones de limpieza y de almace- Si emplea estos productos para las 8
naje. partes con suciedad difícil de
sacar, no los deje más tiempo del 9
indicado, y luego aclare bien y por
completo con agua, seque inme-
diatamente la parte y aplique
rociador de protección contra la
corrosión.

7-1
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 74

CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA


8 La limpieza inadecuada puede 8 No emplee lavadores a alta pre- Después de circular bajo la lluvia,
causar daños en los parabrisas, sión ni limpiadores con surtidor cerca del mar o por carreteras por las
carenajes, paneles, y otras partes de vapor porque causan infiltra- que se había esparcido sal
1 de plástico. Emplee sólo un paño ción de agua y deterioro en las Puesto que el salitre o la sal que se
limpio o una esponja con deter- partes siguientes: sellos (de los rocía en las carreteras en invierno son
2 gente suave y agua para limpiar cojinetes de las ruedas, cojinetes muy corrosivos en combinación con el
las partes de plástico. del brazo oscilante, horquillas y agua, lleve a cabo los pasos siguientes
3 8 No emplee productos químicos frenos), componentes eléctricos después de circular bajo la lluvia, cerca
fuertes en las partes de plástico. (acopladores, conectores, instru- del mar o por carreteras por las que se
4 Evite el empleo de paños o espon- mentos, interruptores y luces), había esparcido sal. (La sal rociada en
jas que hayan estado en contacto mangueras del respiradero y reji- invierno puede quedar en la carretera
5 con productos de limpieza abrasi- llas de ventilación. hasta entrada la primavera.)
vos fuertes, solvente o disolvente, 8 Para motocicletas equipadas con 1. Limpie la motocicleta con agua
combustible (gasolina), productos parabrisas: No emplee limpiado- fría y jabón después de haberse
6
para sacar la oxidación o inhibi- res fuertes ni esponjas duras por- enfriado el motor.
dores, líquido de frenos, anticon- que causan daños o rayadas. SCA00012

7 gelante, o electrólito. Algunos compuestos limpiadores bB


para plásticos pueden dejar raya- No emplee agua tibia porque aumenta
8 das en el parabrisas. Pruebe el la acción corrosiva de la sal.
producto en una parte pequeña
9 escondida del parabrisas para ase- 2. Asegúrese de aplicar un rociado
gurarse de que no deja marcas. Si protector contra la corrosión en
se raya el parabrisas, emplee un todas las superficies metálicas
compuesto pulidor para plásticos (incluso las partes cromadas o cha-
de alta calidad después del lavado. padas de níquel) para evitar la
corrosión.

7-2
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 75

CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA


SWA00001
Después de la limpieza NOTA:
1. Seque la motocicleta con una Xr
Consulte a un concesionario Yamaha
gamuza o un paño absorbente. Asegúrese de que no haya aceite ni
2. Seque inmediatamente la cadena para que le aconseje los productos que 1
cera en los frenos y neumáticos. Si es
de transmisión y lubríquela para debe utilizar.
necesario, limpie los discos y forros de
evitar que se oxide.
3. Emplee un pulidor para partes cro- los frenos con limpiador de discos de 2
madas para sacar brillo a las partes frenos regular o con acetona, y lave los
cromadas, incluyendo el sistema neumáticos con agua tibia y jabón 3
de escape. (Con pulidores puede suave. Luego, pruebe con cuidado la
sacarse incluso el descolorido motocicleta para comprobar el rendi-
inducido térmicamente de los sis- 4
temas de escape de acero inoxida- miento de frenado y el comportamien-
ble.) to de viraje.
5
4. Para evitar la corrosión, se reco-
mienda aplicar una atomización de SCA00013

protección contra la corrosión en bB 6


todas las superficies metálicas 8 Aplique aceite atomizado y cera y
(incluso las partes cromadas y cha-
padas de níquel). frote las partes con cantidades 7
5. Emplee aceite atomizado, como excesivas.
pueda ser un limpiador universal, 8 No aplique nunca aceite ni cera en 8
para sacar la suciedad que haya las partes de goma ni de plástico,
podido quedar. sino que deberá tratar tales partes
6. Retoque los pequeños daños en la 9
con un producto adecuado.
pintura causados por las piedras,
etc. 8 No emplee compuestos pulidores
7. Aplique cera a todas las superfi- abrasivos porque sacan la pintu-
cies pintadas. ra.
8. Deje que la motocicleta se seque
por completo antes de guardarla o
de cubrirla.
7-3
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 76

CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA


Almacenaje Tiempo largo c. Instale las tapas de bujía en las
Tiempo corto Antes de guardar la motocicleta duran- bujías y ponga las bujías en la
Guarde siempre la motocicleta en un te varios meses: culata de cilindros de modo que
1 1. Siga todas las instrucciones de la los electrodos queden puestos a
lugar fresco y seco y, si es necesario, sección de “Cuidados” de este
protéjala contra el polvo con una capítulo. tierra. (Esto limitará las chispas
2 cubierta porosa. durante el paso siguiente.)
2. Drene las cámaras del flotador del
SCA00014
carburador aflojando los pernos de d. Vire varias veces el motor con el
3 bB drenaje; de este modo evitará que arrancador. (De este modo revesti-
8 Si se guarda la motocicleta en una se acumulen depósitos de combus- rá las paredes del cilindro con
4 sala mal ventilada o si se cubre tible. Introduzca el combustible aceite.)
con una lona mientras todavía drenado en el depósito de combus- e. Extraiga las tapas de bujía de las
está mojada, el agua y la humedad tible.
5 bujías, instale las bujías y luego las
3. Sólo para motocicletas equipadas
penetrarán y ocasionarán oxida- tapas de bujía.
con grifo de combustible con posi-
ción. cíon “OFF”: Cierre el grifo de
SWA00003
6
8 Para evitar la corrosión, evite Xr
combustible a la posición “OFF”.
lugares como cuadras y establos 4. Llene el depósito de combustible y Cuando dé la vuelta al motor, asegúre-
7 húmedos (debido a la presencia de el estabilizador de combustible (si se de poner a tierra los electrodos de
amoníaco) y lugares en los que se está disponible) para evitar que se las bujías para evitar daños o heridas
8 guardan productos químicos fuer- oxide el depósito y se deteriore el debidas a las chispas.
combustible.
tes.
5. Efectúe los pasos siguientes para
9 proteger los cilindros, anillos de 6. Lubrique todos los cables de con-
pistón, etc. contra la corrosión. trol y puntos pivotantes de todas
a. Extraiga las tapas de las bujías y las palancas y pedales así como
las bujías. del soporte lateral/soporte central.
b. Introduzca una cucharada de acei-
te de motor en el orificio de cada
bujía.
7-4
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 77

CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA


7. Compruebe y, si es necesario, NOTA:
corrija la presión de aire, y levante Efectúe las reparaciones necesarias
entonces la motocicleta de modo antes de guardar la motocicleta.
que las dos ruedas queden levanta- 1
das del piso. Alternativamente,
gire un poco las ruedas cada mes 2
para evitar que los neumáticos se
aplanen en un mismo punto. 3
8. Cubra las salidas de escape con
bolsas de plástico para evitar que 4
se introduzca la humedad.
9. Extraiga la batería y cárguela por 5
completo. Guárdela en un lugar
fresco y seco y recárguela una vez
6
al mes. No guarde la batería en un
lugar demasiado caliente o frío
(menos de 0°C o más de 30°C). 7
Para más información, vea la sec-
ción “Almacenaje de la batería” en 8
el capítulo “MANTENIMIENTO
PERIÓDICO Y PEQUEÑAS 9
REPARACIONES”.

7-5
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 78

SAU01038

ESPECIFICACIONES
Especifications

Model XV125S Aceite de motor


1 –20° –10° 0° 10° 20° 30° 40° 50°C
Dimensiones Tipo
Longitud total 2.190 mm SAE 10W/30
2
Anchura total 805 mm SAE 10W/40

Altura total 1.140 mm SAE 15W/40


3
Altura del asiento 685 mm SAE 20W/40

Distancia entre ejes 1.495 mm SAE 20W/50


4
Holgura mínima al suelo 145 mm Clasificación del aceite de motor Servicio API tipo SE, SF, SG o
recomendado superior
Radio mínimo de giro 2.800 mm
5
Peso básico (con aceite y bB
depósito de combustible) 147 kg
Asegúrese de emplear aceites de motor que no contengan
6 Motor
modificadores antifricción. Los aceites para motores de
Tipo de motor SOHC, de 4 tiempos enfriado automóviles de pasajeros (que tienen normalmente la eti-
7 por aire
queta “Energy Conserving”) contienen aditivos antifricción
Disposición de cilindros V2
que causan el patinaje del embrague y/o del embrague del
8 Cilindrada 124 cm3
arrancador, lo cual reduce la vida útil del componente y
Calibre × Carrera 41,0 × 47,0 mm
degrade el rendimiento del motor.
9 Relación de compresión 10,7:1
Sistema de arranque Arrancador eléctrico
Cantidad
Sistema de lubricación Smidero húmedo
Cambio periódico de aceite 1,4 L
Con cambio del filtro de aceite 1,6 L
Cantidad total 1,7 L
Filtro de aire Elemento tipo húmedo
8-1
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 79

ESPECIFICACIONES

Combustible Relación de engranajes 1ra. 2,643


1
Tipo Gasolina sin plomo normal 2da. 1,684
Capacidad del depósito de 3ra. 1,261
combustible 9,5 L 2
4ta. 1,000
Cantidad de reserva de
5ta. 0,821
combustible 2,6 L 3
Chasis
Carburador
Tipo de bastidor Bastidor doble
Tipo/cantidad BDS26/1 4
Angulo del eje delantero 32°
Fabricante MIKUNI
Base del ángulo de inclinación 120 mm
Bujía 5
Neumático
Fabricante / Tipo NGK / CR6HSA o
DENSO / U20FSR-U Tipo Tubo
6
Huelgo 0,6 ~ 0,7 mm Frontal
Tipo de embrague Húmedo, disco múltiple Tamaño 3,00-18 47P
7
Transmisión Fabricante/modelo CHENG SHIN / C-916
Sistema de reducción primaria Engranaje recto Trasero
8
Relación de reducción primaria 3,400 Tamaño 130/90-15 M/C 66P
Sistema de reducción secondaria Transmisión de cadena Fabricante/modelo CHENG SHIN / C-915
9
Relación de reducción secondaria 3,615
Número de dientes de la rueda
dentada (trasera/delantera) 47/13
Tipo de transmisión 5 velocidades de engrane constante
Operación Operación con el pie izquierdo

8-2
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 80

ESPECIFICACIONES

Carga máxima* 183 kg Trasero


1
Presión de aire (neumático frío) Tipo Freno a tambor
Hasta 90 kg de carga* Operación Operación con pie derecho
2 Suspensión
Frontal 175 kPa (1,75 kg/cm , 1,75 bar)
2

Frontal
Trasero 200 kPa (2,00 kg/cm2, 2,00 bar)
3 Tipo Horqulla telescópica
Hasta 90 kg a máxima*
Trasero
Frontal 200 kPa (2,00 kg/cm2, 2,00 bar)
4 Tipo Brazo oscilante
Trasero 225 kPa (2,25 kg/cm2, 2,25 bar)
Amortigadores
*La carga es el peso total de cargamento, conductor, pasajero y
5 accesorios.
Frontal Resorte en espiral/
Amortiguador de aceite
Rueda Trasero Resorte en espiral/
6 Frontal Amortiguador de aceite
Trayectoria de la rueda
Tipo Rayo
7 Trayectoria de la rueda frontal 140 mm
Tamaño 18 × 1,6
Trayectoria de la rueda trasera 100 mm
Trasero
Sistema eléctrico
8 Tipo Rayo
Sistema de encendido T.C.I. (Digital)
Tamaño 15 M/C × MT 2,75
Sistema estándar
9 Freno
Tipo Generador de C.A
Frontal
Salida estándar 14 V, 22 A @5.000 rpm
Tipo Unico, Freno de disco
Batería
Operación Operación con mano derecha
Tipo GM10-3A-2
Líquido DOT 4 o DOT 3
Vataje, capacidad 12 V, 10 AH
Tipo del faro Bombilla de cuarzo (Halogen)
8-3
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 81

ESPECIFICACIONES

Vataje de bombilla × cantidad


1
Faro 12 V, 60 W/55 W × 1
Luz de freno y posterior 12 V, 5 W/21 W × 1
2
Luz de la señal de giro 12 V, 21 W × 4
Luz auxiliar 12 V, 4 W × 1 (Excepto para GB)
12 V, 3,4 W × 1 (Para GB) 3
Luz del medidor 12 V, 1,7 W × 1
Luz indicadora de punto muerto 12 V, 1,7 W × 1 4
Luz indicadora de luz de carretera 12 V, 1,7 W × 1
Luz del indicador de viraje 12 V, 3 W × 1 5
Fusible
Principal 20 A 6
Sistema de señales 10 A
7

8-4
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 82

SAU01039

INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR


SAU02944

Registros del número de


identification
1 Registre el número de identificación de
la llave, número de identificación del 1
2 vehículo y la información de la etiqueta 1
del modelo en los espacios suministra-
3 dos para facilitar el pedido de repuestos
a unconcesionario Yamaha o para refe-
rencia en caso de robo del vehículo. 1. Número de identificación de la llave 1. Número de identificación del vehículo
4
1. NUMERO DE SAU01042 SAU01043

IDENTIFICACION DE LA Número de identificación de la Número de identificación del


5 LLAVE: llave vehículo
El número de identificación de la llave El número de identificación del vehícu-
6 está estampado en la llave. lo se estampa en el tubo del cabezal de
Registre este número en el espacio dirección.
7 2. NUMERO DE suministrado como referencia para Registre este número en el espacio
IDENTIFICACION DEL cuando deba pedir una llave nueva. correspondiente.
8 VEHICULO:
NOTA:
El número de identificación se usa para
9 identificar su motocicleta y puede usar-
3. INFORMACION DE LA se para el registro de su motocicleta
ETIQUETA DEL MODELO: con la autoridad que otorga la licencia
de conducción en su estado.
1
6
9-1
5AJ-9-S3 (XV125S) 4/6/0 5:06 PM Page 83

INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR

1. Etiqueta del modelo


4
SAU01050

Etiqueta del modelo


La etiqueta del modelo estádherida al 5
bastidor debajo del asiento. (Para ver
los procedimientos de extracción del 6
asiento, consulte la página 3-9.)
Registre la información de esta etiqueta 7
en el espacio provisto. Esta informa-
ción será necesaria para hacer pedidos 8
de repuestos de su concesionario
Yamaha.
9

9-2
siro page 4/6/0 3:58 AM Page 1
siro page 4/6/0 3:58 AM Page 1
5AJ-9-S3 Hyoshi-BLUE 4/6/0 5:09 PM Page 1 (1,1) (Cyan plate)

YAMAHA MOTOR CO., LTD.


IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN
99·6– 0.1× 1(S) !

You might also like