You are on page 1of 132

ORACIONES

F A N S ALMOS I <;ON.JUROS
DBL

PUEBLO CHlLENO
$ONGRESO ' J ~ I E ~ T I F I C~O~ T E R N ~ C I O J V~ AM LE ~ I C A N O
FELEBRADO
EN FUENOS
+IRES EN ,JULIO DE 1910

ORACIONES
ENSALMOS I C O N J U R O S
DEL

PUEBLO CHILENO
CO M P A R A DOS

COY LOX QUE SE DICEN EN ESPdNA


POK

R A M O N A . LAVAL

SANTIAG9 DE CHILE
IMPRENTA CERVANTES
-
B A N D E H A , 30

i s 10
ORACIONES POPULARES,
ENSALMOS I CONJUROS CHILENOS COMPARADOS CON
LOS QUE SE DICEN EN E S P A I ~ A

POR

FAMON
fi. ~ A Y A L

Una de las peculia,ridades de las jentes de nuestro pueblo,


tal vez de las que mejor determinan su carhcter i modo de
ser, es la profunda relijiosidad que las domina i la f6 ciega
con que esperan la intervencion de lo sobrenatural en todos
10s actos de su vida.
Si presienten algun peligro, si esperimentan alguna des-
pacia, invocan presurosas a Dios i a ;us santos, i mas espe-
cialniente a la Virjen Maria, a quien llaman su madre, como
iinica osperanza i su mas seguro consuelo.
A1 levantarse, a1 acostarse, a1 emprender un trabajo, !o
primer0 es mirar arribs i pedir a1 cielo su ayuda.
2Ternen que las asalten en un camino solitario o que un
fantasma les salya a1 paso? Tienen para ello una oracion par-
ticular.
i,Los aullidos de u n perro en medio del silencio de la no-
6 RAMOX A. LAVAL

ehe; una tempestad que con la luz siniestra de sus relhmpa-


gos rsja el espeso manto negro de las nubes; o un fuerts
temblor de tierra, inhiiden pavor en sus alnias sencillas? No-
les faltark para cada cas0 una oracion que vuelva la tran-
quilidad a su Animo.
$e siente una persona aquejada por una dolencia estrafia?
Pues ahi esthn 10s ensalmos i 10s secretos de naturaleza, que
a costa de niui poco o ningun trabajo la dejarlin sana en un
momento.
AUn miserable, en cambio de comodidades i d e riquezas
para gozar de 10s placeres de este mundo, ha celebrado con
el Diablo el pacto de entregarle su alma cuando muera, i 88
halla en el trance de dejar esta vida? A 10s parientes i ami-
gos no les €altar8 un conjuro que impida a1 Demonio hacer
presa de esa alma descarriada.

Las oraciones, 10s conjuros i 10s ensalmos que fervorosa


mente recita el pueblo chileno, lian venido trasmitikndose
de padres a hijos desde tiempo inmeinorinl; n o estan escri-
tos, i esto mismo ha dado lugar a que en la trasmision oral
se hayan cambiado palabras, ngregudo algurias i suprimido
otras, lo cual ha hecho perder el sentido de mas de una fra-
se hastti oscurecerla por completo i hacerla, decir cosas que
son verdaderamente ridiculas. Quien las reza, en s u ignoran-
cia no se da cuenta de 10s disparates que dice; pero la fi:
todo lo suple; i si Blguien, con la mejor inteizcion, les obser-
va que ta,les C O S ~ Sno pueden ser agradables a Dios, tratan
a kse de hereje, de mason o de protestante, vocablos sin6ni-
mos para el pueblo, i*lo c u n r h a n con el castigo del cielG
por burlarse de cosas tan s a g r a d a
Como una muestra de las modificaciones que 10s rezos es-
perimentan con el trascurao del tiempo, doi una version de€
hiinno de San Buenaventura a1 Espiritu Santo recojida en
CauquBnes, provincia de Maule, i la traduccion del mismo
himno que aparece en Ins tdtimtts pajinas de las innumera.
hles edicinnes del Catecixino de la Doctyina Cristinna por frai
Jose Benitez, que lo ha hecho popularisimo:
ORACIONES POPULARES 7
-

VERS LON DE CAUQUENES VELtSION DEL CATECISMO

1 Ven sobre nosotros, Veri a nuestras almas,


2 joh Espiritu Santo! joh Espiritu Santo!
3 e n v i h o s del cielo i envianos del cielo
4 de tu luz un rayo. de tu luz un rayo.
5 Ven, padre de pobre, Ven, padre de pobres,
6 vendadores francos, ven, de dones franco,
7 dulces corazones, ven, de corazones
8 consolador grande. lucido reparo.
9 Ref ugen te llama Buen consolador,
10 alubiatisima, (1) d u k e i soberano,
11 Clara, santa i buena huitsped de las almas
12 la parte niacisima i suave regalo.
13 qu’el corazon llena. Santisima 1uz 10
14 No hai gracia en el hom- de todo cristiano,
bre, lo intimo del pecho
15 riega por lo seco, llona de amor casto. 13
16 lava lo manehado, En el hombre nada 14
17 quita lo dafioso, se halla sin tu aniparo,
18 que todo es pecado. i nada haber puede
19 Inclina lo hspero, que no le haga daiio. 17
20 corrije lo errado; Con tus aguas puras
21 dklos a tus fieles lava lo manchado, . 16
22 que de ti confiamos. riega lo que es seco, 15
23 D;ilos la virtu4 haz lo enfermo sano.
24 pa que bien salgamos Todo lo que es duro
25 d’esta triste vida, do’clegue t u mano;
26 hace en ese altar. (?) gobierna el camino,
27 Te suplicarnos, Senor, enciende lo helado.
28 que aiiimes nuestras ac- Concede a tus fieles 21
ciones; en ti confiados, 22
29 por ti principien, de tus santos dones
30 por ti penalicio, (2) sacro septenario.

(1) i,Ser,i Oh luz beatlsima


(2) ~ S c r dE n t i principien,-en ti finalicen
. 8 RAMON A. LAVAL
_-

31 por ti, Senor nuestro. Aumento en virtudes 23


Amen. haz que merezcamos
dA el eterno gozo,
d$ el feliz descanso. Amen.

Xas adelante dark otras muestras curiosas de estas alte-


raciones.

Las oraeiones i 10s cnsalmos son, por lo jeneral, en verso.


El verso se retiene en la memoria con mayor eacilidad que
la prosa; i aunque el oido popular no se apega mucho a la
armonia i est&a190 rerlido con la mhsiea de 10s acentos i del
ritmo, gusta a1 roto i a la jente rustica aprenderlo i recitarlo,
i aun hacerlo.
La servidumbre, que se recluta entre estas jentes, 10s en-
sena a 10s nifios confiados a s u atencion, i &os 10s apren-
den maquinalmente cuando empiezan a balbucir las prime-
ras palabras: el padrenuestro i demas oraciones de noble
procedencia, quedan relegadas a segundo tkrinino.
ZDe dbnde han venido estas oraciones, ensalmos i conju-
ros? LHan nacido ea Chile? Pueda ser que alguno haya teni
do aqui su orijen, aunque lo dudo. Esto, como casi todo lo
que constituye la trndicion, el a h a del pueblo, nos ha sido
traido de Espafia: lo bueiio i lo malo. En mas de un cas0 me
serB dado sefialar la procedencia, que, es claro, tiene que sen.
peninsular; i cuando no pueda indicarla o establecerla, casi
podria asegurar que tambien es espallola.

Habria deseado hacer comparaciones con lo que de estas


materias se dice en 10s pilises hispano americanos; pero,
por desgracia, no C O ~ O Z C Oninguna publicacion que trate de
ellas.
Esto respecto a 10s rezos, ensalmos i conjuros.
Pero no se crea por lo dicho que esa viva devocion sea
jeneral a todo el pueblo. Se encueiitran tambien en 61, auii-
ORACIONES POPIJLARES 9

que son las m h o s , personas descreidas, i h a s h las hai que


hacen gala do burlarse de todo aquello que para la mayoria
es santo i sagrado.
Aunque en las muestras que doi en seguida como com-
probante de mi aserto no todo deba atribuirse a estos indi-
viduos, pues mas de una de esas composiciones habr& sido
hecha sin torcida iiitencion, no obstante manifiestan ellas
que no todo es reverencia para Dios i sus santos, puesto que
se permiten con ellos libertades i liceneias que ra,yan en lo
irrespetuoso.
Hs aqui varias de las poesias populares a que acabo de
aludir:
De debajo de la cama
salieron unos ratones
i a mi padre Sail Joss!
le comieron 10s calzones.

Cuando el ap6stol San Pablo


salio a convertir hwejes,
e no l'hizo juicio ni unito;
errado le salio el eje. (3)

A mi padre San Antonio,


cuando veida (4) a.Santa Clara,
se quiaba (5)coin0 atontao
i se le qukida (6) la baba.

San Juan de Buenaventura


nunca se pus0 cttlzones,
i una vez que se 10s pus0
se e . . . hasta 10s talones.

(3) Eri+adole salib el eje, espresion mui usada: equivocarse.


(4) ve'idn, veia
(5) yuiaba, quedabn.
( 6 ) quiidu, caia
10 RAMON A. LAVAL

Estaba Sail Robustiano


arrib’un albaricoque
con una jeringa en la mano
apuntandole a San Roque,
i Sail Roque le decia:
cjrniren que viejo tan chulo!
;no te quite lit jeringa
i te la meta en el e . . .!))

Peso por alto, por ser groseras en demasia, la estrofa po-


pularisima que comienza

.Estaba Santn Coleta


arriba de u n alto piiio. . . ))

i la skrie de cuartetas i de decimas, 110 Inknos populares, que


empiezan

CCuando nuestro padre Adan. . . )t

para dar cabida, por teiier alguna gracia, a las’ dkcimas que
sigusn, tituladas

Una renao7ienda (7) en el cielo.

Escuche la cornpailia
lo que le voi a cantar.
EI guiiarron va a sonar
con su canto de alegik.
Habrkn de saber que u n din,
donde Dios 10s saritoe fueron
i licencia le pidieron
p’armar una reniolienda,
i el Sefior, sin soltar preiida,
concedi6 lo que pidieron.
--
(7) Remoliencla, jwaria en que se bebe con exceso i se baila c u e ~
a1 son de arpa i guitarra.
OlZACIONES P O P U L A K E S 11

San Pedro, como patron (8)


mandb a buscar chicha (9) i vino,
arrollado (10) con tocino,
patitas (11) p’un salpicon,
un ponche bien cabezon (12)
i un caiiasto d e tortillas, (13)
pa que tuitas (14) las chiquillas
de la Corte celestial
se pix rieran alegrar
i no les diera fatiga.

Tocaban avpa i guitarra


Santa Ines i Margarita,
tamboreaba (15) S m t a Rita
i Santa Irene caiitaba.
Por todas partes bailaban

(€3) Pntr.on, jefe, amo.


(9) Chicha, bebida fermentada que se hace con el caldo de 1%UVB.
(10) Awollndo, especie de einbutido de carne de puerco inui condi-
mentada, envnelto en tocino i c u w o del niismo aiiiinal, i atado con
muclias vueltas de brainnrite. Esta palabra debe ser corrupcion de en-
rollado. El pueblo es rnui aficionado a estc alimento.
(11)Patitns, patas de vaca cocidns, con las cnnles, unas vez frias, i
con eebolla crndn i mucho aji picnute, liacen una ensalada. Este plat0
tambien es mui del agrado del pueblo.
(12; Ponche cahezon, el que se liace mui cargado de aguardiente,
pisco o cofiac, en agua o leche; el que se prepnra en caf8 coli leche, se
llama cola d e m o n o , nombre que liace recordar la bebida inglesa
colctail, que significa cola d e gcillo.
(13 Toi*tiZZas,pan sin levadura, en forma de tortita, asada a1 res-
coldo. Las hacen de do3 clases: de dnlce i de grasa. Estas liltimas, sin
azlicar.
(14) T Z L ~ ~toditas,
C X S ,diminutivo de toda.
(15) Tamboreo, golpevitos que se dan en la caja de la guitarra o ar-
pa coli la primera falanje de 10s dcdob, por el lado de las ufias, si-
guiendo el compas del canto de In zamacueca.
12 RAMOP; A . LAVAL

la, cueca,, el aire i el cunndo (16);


San mica (1 7) andaba ganando
las tres mitaes (18) ique gueno!;
i San Juan Nepomuceno
a todos iba animando.

Salio a hailar San Crispin


con Santa, Rosa de Lima.
i Q U 6 bieri bailaba la indina! (19)
Purecia un volaiitin! (20)
Medio alegre un serafin
salt6 a1 rnedio gritando:, cc iA1.0,
dijo iia, Pancha Lecaro! . . . (21)
Sirvase un trngo, mi linda,
d’esta mistela de guinda,
qu’es de la que liace fio Alfaro!.

En esto San NicomBdes


llego i dijo: <<Atoda. prim
traigaii a Santa C l a r k ,
verhn lo que es gueno ustedes;
quo la Viijen de nllercedes
toque, i que came Santa Ana,

(16) Bniles populares chilenos. De estos tres, s610 se h i l a ahora 1 . ~


c i ~ e c no zamacuecn.
(17) &co, noinbre familiar con que se Ilarnn n 10s Nicolases.
(18) Gannr Zcrs tres m i t d e s (mitndes), taniborenr.
(19) Iizdinn. iridigna. Aqui estd tornado el vocablo en el sentido de
$hen vivaracha, juguetona, grxciosn.
( 2 0 ) Vda12tii2, cometn, juego de niiios.
(21) Espresion con que uno de los nsistentes, con un gran vas0 (PO-
trillo) en una mano i poniendo la otrn estendidn sobre las cuerdas de
la guitarra o del arpa, jiiterrumpe la iiihica para servir a 10s bailado-
res, tocadorns i cnntoras un trago de ponche, chicha: vino o cerveza
de la que contiene el potrillo.
OBACIONES POPULARES 13
-
i veran qu6 sajuriana (22)
con Clarita bailark.
ikclwnle viento (23), echenli:
hast’al dia de maiiana!.
S’estaba poiiiendo tarde
cuando dijo San Antonio:
c<iCitradlo,(24) por 10s demonios,
qu’est6 la iiesta que se arde!
Echart? mi c a m a1 aire
como la echan 10s demah
y con mucha suavidk
a Santa Clara un capote, (25)
sin que iiiiiguno lo note,
se lo voi a dar no mnh!
Asi lo hizo el Tamaturgo, (sic)
que de un brinco qued6 a1 frente
i zapate6 como veinte,
iGiieno en el santo alicurco! (26)
Escobillo como un turco
con tanta gracia i primor
qu’el divino Salvador
s’entusiasmo s u poquito,
i es que le dijo: CcAntuquito, (27)
echa un trago de licor!p
(22) Sajuriana, antiguo baile popular, que ya no se baila.
(23) Echnlt: viento, espiesion de alegria, que se usa jeneralmente
para animar o entusixsmar a 10s que bailan. Dicese tambien, dirijith-
dose a1 hombre: kclmle vieizto, futr.e mzcgriento, o futve piojmto.
(24) Interjeeeion con que se disfraza otra mui popular en todos 10s
paises de habla castellana. De la misma estructura son: jDincho! por
idiablo! i jmik7tic~t!por im. . . . . 1.
(25) Capote. Se llama asi a1 acto de salir uno de 10s circunstantes a
ponerse frente a la nifia que acaba de terminar la cueca, para que con-
tince otro b d l e con 81. Cnando la nifiin es buena bailarinn suelen dar-
le muchos capotes seguidos, hasta dejarla rendida.
(26) Aliczcrco, astuto, $10, diablo.
(27) Antuquito, diininutivo de Antzico, nombre familiar que se da
a 10s Antonios.
14 RAMON A. LAVAL

Todos 10s santos rodearon


a tan bonita pareja;
U I I O pasa una bandeja,
otro aplaude como un diablo. (28)
San Pedro, San Juan, San Pablo,
todos se hallan mui contentos;
estkn como en su elemento
aqnellos santos benditos,
i con ganas qu'el ratito
se repita en poco tiempo.

Podria aun trascribir muchas otras poesias populares por


este estilo, como ser las dkcimas de Una Curadera en el
eielo (29) i las de La fnniosa disputa entre Sun Pedro i Sun
Pablo; pero me parece que elio no conduciria sin0 a acu-
inular, sin objeto, ejemplos que ya son bastantes i que S O .
bran para comprobar lo que dije, que mucha parte del pue-
blo es irreverente con la Divinidad i su corte.
Lo cue1 establecido, es tielnpo de pasar a enumerar las
oraciones, ensalmos i conjuros del pueblo chileno, compa-
rhndolos con 10s que se dicen en Espafia.

ORACIONES

AI, AMANECEK.

1. Ya cantan 10s gallos,


ya in hora son6;
la Virjen la toea,
10s sactos la adoran. (!)
iQuB dichosa el alma
que despierta a esta hora!
~-
(28) Como un diablo, mucho, con fuerza, con entusiasmo.
(29) Curadera, borrachera.
OR A CIONES POPULARES 15

2 Ua tocan el alba,
Jesucristo la toea,
la Virjen la oye,
10s Anjeles la adoran. (!)
iQu6 diclioso el cristiano
que despierta a tsles horas! (29)
I
I De evidente orijen espanol. N6tese el gran parecido que
llai entre 10s 6ltimos versos de estas oraciones i 10s de esta
otra, que trae FEKNAN CABBLLKIIO en sus Cuentos, Oraciones
E Adivincrs, pijina 313 (30),i RODI~IGUEZ R I A I m r , en sus Can-
tos Popula~esEcqpaAoles(31), tomo I, phjina 424, numero 984:

<<Jesucristova a salir.
Yo por Dios quiero morir,
porque Dios muri6 por mi.
Los Bnjeles cantan,
la Virjen lo adora,
bendito el Selior
que sale a estas boras.,,

en donde se ve claramente que lo que adora la Virjen es a


Jesucristo. En las chilenas aparecen 10s santos adorando a
la hora en la n6m. 1, i 10s Stnjeles a1 alba en la n6m 2. Las
oraciones chilenas son corrupciones sin sentido de la espa-
aola que queda copiada.

3. Bendita la luz del dia


i el Senor que me la envia.
Yo he de morir, mas no si? cukndo,
--
(29) Cuando no se indique la procedencia, es porque son de San-
tiago.
(30) Cuentos, Omciones, Adivinas i Refvanes populares e in-
7ntile.s recojidos por FQRNAN CABALLDRO. Segunda edicion. Ma-
drid, 1880.
(31) Cantos Populares Espa fioles, vecojidos, ordenados e ilus-
tyados por FRANCISCO RODRIGUEZ MARIN,Sevilla, 1882-83.-5 ~ 0 1 s .
16 RAMON A. L A V A L

yo he de morir, mas no si! c6mo.


Lo que sB de cierto es que si muriese
en pecndo mortal. me condeno para siempre.
Jesus, Maria i Jo&,
no permitais que muera en pecado. Amen.

Las tres primeras oraciones de la obra de RODRIGUEZ MA-


RIN, tom0 I, p6jina 421, n ~ m e r o s968, 969 y 979, comienzan
respectivamen te:
c<Benditasea la luz del dia
i el Sefior de 10s cielos que la envia.,)

((Benditasea la luz del dia


i el Senor que me la envia.,

aRendita sea la 1uz del din


i el Sefior que nos la envia.))

En lo demas difieren cc.+mpletamentede l a chilena.

L A S ALABANZAS

4. Diceii que a1 .i.enir el dia


se cantan las alabanzas,
dhndoles 10s buenos dias
a 10s duedos de esta casa.

COR0

Alnbemos a1 Sefior,
que nos did su santo cuerpo,
i en el ar.a del altar
se celebra un sacramento.
17
- ORACIQNES POPULARES

Ya viene rompiendo el alba


con su luz el claro dia,
d6mosles 10s buenos dias
a 10s duefios de esta casa.
Alabemos a1 iSefior, etc.

3
En lo mas alto del cielo
se paseaba una doncella
vestida de azul i blaneo,
reluciente como estrella.
Alnbemos al Sefior . . . . .

4
Si miraras para nrriba,
vieras a1 nillo Jesus
todo vestido de blanco,
para clavarlo en la cruz.
dlabemos a1 8efior. . . .

5
Alla arriba hai un pilar
rodeado de pedreria;
lo rode6 el nirlo Jesus
para la Virjen Xaria.
Alabemos a1 fiefior. . . .
6
Si pasaras por la cruz,
to quitaras el sombrero,
que alli pus0 sus espaldas
el divino Cordero.
Alnhernos ai Beiior. . . .
2
It) RAMON A. LAVAL

6Qui6n es aqu6l que esta alli,


en aquel altar mayor?
se parece a Jesucristo,
cuerpo de Nuestro Sefior.
Alabernos a1 Sefioy. . . .

8
En el porta,l de Belen
hacen fuego 10s pastores
para calentar a1 niflo
que ha nacido entre las flores.
Atabemos a1 Sefior. . . .
9
De las ciudades de Ejipto
viene todo el pastoreo
para celebrar a Cristo
que nscio tan lindo i bello.
Alabenio.9 at Sefior . . . .
10

El Sefior anda perdido,


la Virjen lo anda buscando.
--No me han visto por aqui
una estrella relumbrando?
Alabernos a1 8efior . . . .

--Yo lo vi pasar, sefiora,-


10s gallos 'taban cantando,-
con una cruz en 10s hombros
i un madero niui pesado,
i del peso de la cruz
Jesucristo arrodillado.
Alabemos a1 Seiior . . . .
ORACIONES POPULARES 19

12

Ya lo sacan, ya lo llevan
por la cal!e e la Amargura;
dos mil azotes le dieron
botado 0n una coluna (32).
Alahemos a7 Sefior, . . .
13
La Virjen est& en el huerto
gotas de sangre llorando
de ver tanta. ingratitud
con que le estamos pagando.
Alahemos aZ XeAor . , . .
14

Vi: qui: cama tan angosta


en la que Dios se mautiene,
que para poder estar
un pi6 sobre el otro tiene.
Alabernos al Sefior . . . .
15

El Malo est& mui enfermo


i no tiene mejoria,
porque se la est& estorbaiado
el rosal'io de Maria.
Alabemos ai befior . . ..
I6
Alabanzas que he cantado
las ofrezco todas tres
a la Virjen i a1 Seilor
i a mi padre San Jos6.

(32) Debe ser Atado en una columna.


20 RAMON .4. LAVAL

Alahemos a1 Sefior,
que nos dit5 su santo cuerpo,
i en el ara del altar
se celebra u n sacramento.
Esta larguisima oracion, que fu6 mui popular en toda la
Republica hasta hace unos treinta, afios, se va olvidando po-
co a poco. Se reza de esta manera. Apthas principia a cla-
rear el dia, se sieiitan todos 10s habitantes (33) de la casa en
sus camas, el mas viejo canta las estrofas i 10s demas contes-
tan a1 fin de cada una con el cor0
Alabemos a1 Sefior, etc. . . .
Esta version procede, de Cauquitnes, provincia de Maule.
De la lectura de esta pieza fluyen las siguietes observa-
ciones:
Creo que a pesar de la relacion que guardan las estrofas
10 i 11, en la 11 hai un defect0 que correjir. No parece bien
que despues de referir en 8 el ntlcimiento de Jesus; en 9, la
huida a Ejipto; en 10, la pitrdida del niflo, estrofa queter-
mina con la interroga,cion que hace Maria:

-&No me han visto por aqui


una estrella relumbrando?

i que es contestada en 10s dos priineros versos de 11:

-Yo lo vi pasar, sefiora,


10s gallos 'taban cantando,

se salte inmediatamente a1 camino del Calvario, refiriendo


que iba el Salvador

(33) 8610 por escepcion en las habitaciones de 10s pobres hai mas de
nn dormitorio. Lo jeneral es que la casa coiiste de una sola pieza que
sirve para todos 10s usos: sala de recibo, dormitorio, comedor, cocinn,
i hasta gallinero.
ORACIONES POPULARES 21

con una cruz en 10s hombros


i un madero muy pesado,
i del peso de lacruz
Jesucristo arrodillado.

Que hai defectos es evidente, pues adenias del vacio que


ge nota entre la pkrdida del.niiio Jesus i el camino del Cal-
vario, resultn la estrofa 11 con seis versos, cuando todas las
dernas son de cuatro. P o creo que faltan dos versos a conti-
nuacion de la respuesta
-Yo lo vi pasar, seiiora,
10s gallos 'taban cantando,

i otra estrofa completa referente a la entrada de Jesus a Je-


rusalen. A continuacion de ksta vendria la estrofa 13, con
un pequelro cambio a1 principio:

El Seaor est& en el huerto


gotas de sangre sudando . . . ;
despues de otra estrofa que se echa de menos, de la traicion
de Judas, seguirin la n6mero 12:
Pa lo sacan, ya lo llevan
por la calle e la Amargura;
dos mil azotes le dan
atado a una columna;
en seguida vendria otra estrofa relativa a la coronacion de
espinas, para continuar con 10s cuatro ultimos versos de l a
estrofa 11, asi niodificados:
Le cargan sobre 10s hombros
un madero mui pasado,
i del peso de la cruz
cae Cristo arrodillado.
Talvez es &e el 6rden i disposicion que han tenido las es-
m f a s en su orijen.
22 l M O N A. LA L
-
Respecto a la procedencia de esta oracion, nada puedo
avanzar. La alusion que se hace a1 Pilar de Zaragoza en la
estrofa 5, no quiere decir que sea espaiiola. La Virjen del Pi-
lar tenia muchos devotos en el departamento de Quirihue,
tantos que, en el solo pueblecito de Pocillas conoci, no hace
muzhos ados, a siete nidas que entre sus nombres llevaban
el de Pilar. Pero esta circunstancia tampoco es indicio de
que sea chilena; i si no, compkese la estrofa 14 con esta
otra que encuentro en RODRIGUEZM A R ~ Ntom0 , IV, pajina
170, n6mero 6,531:
<<Estan estrecha la cama
donde Jesucristo duerrne,
que poi- no caber en ella,
un pi6 sobre el otro tiene.,
que podria indncir a pensar que es importada.
En la misma obra, tomo I, pkjina 421, niimero 970, hni
una eormulita que tiene alguna analogia con Ins dos prime-
ras estrofas de esta oracion:
<Benditatsea la luz del dia
i el Sefior que nos la envia.
Tenga usted mui buenos dias..
La version que sigue proviene de Ovalle, provincia d e
Coquimbo, i me ha sido proporcionada por mi amigo don
Ricardo E. Latcham, distinguido etn6logo inglks, que culti-
va con entusiasmo el folklore (34).
1

5. Ya viene rompiendo el alba,


ya viene aclarando el dia;
demos infinitas gracias
a Jesucristo i Maria.

(34) Todas las oraciones i demas f6rmulas que figuran en este tra-
bajo como procedentes de Coquimbo, Serena, Ovalle i Angostura de
Paine, me han sido comunicadas por el mismo sefior Latcham.
ORACIONES POPULARES 23

COR0

A n j e l e s i Berafines
d i c e n santo, santo, santo.

Bendita sea, alabada,


la bondad del gran Seflor;
por todas sus criaturas
alabado sea Dios.
Anjeles i serafines. . . .
3

Cuando vayas por el cielo


veras lo que nunca has visto,
veras a la Magdalena
lavando 10s pies a Cristo.
Anjeles i sewfines. . . .

4
En el cielo hai una silla
toda llena de alegria,
donde se sent6 el Senor
de la Virjen concebida (sic).
A n j e l e s i serafines. . . .

En el cielo hai un naranjo


cargado de azahares,
donde se sombrea Maria
por siglos i eternidades.
A n j e l e s i serafines. . . .

En el portal de Belen
se aparece una doncella
-1

24 RAMON A. LAVAL

vestida de azul i blanco,


reluciente como estrella.
Anjeles i serafines. . . .

'
n

En el portal de Belen
ha nacido u11 bello nibo,
i como yo soi pastor
con l a noticia he venido.
Anjeles i serafines. . . .

e
En el portal de Belen,
donde est& Dios humanado,
naci6 entre tanta pobreza
i entre pajas redinado.
Anjeles i serafines . , ..

Naci6 Jesus Redentor


entre esta jente griega,
i mirando que lo niegan,
da la muerte al pecador ( s i c ) .
Anjeles i serafines. . .

10

La Virjen Santa Maria


camina para, Belen,
en la mitad del camino
pide el nifio que beber.
Anjeles i serafines. . . .

I le respondi6 Ilorando:
--No pidas agua, mi bien,
ORACIONES POPULARES 25

que corren turbias las aguas


de no poderlas beber.
Anjeles i serafines. . . .

12
I

Jesucristo se ha perdido,
la Virjen lo anda buscando:
-2D6nde han visto por aqui
una estrella relumbrando?
Anjeles i serafinas. . . .

13

-Por aqui pas6 el Sefior


dos horas antes del dia
con una cruz en 10s hombros
i una corona de espinas.
Anjeles i seTafines. . . .

14

Ya lo llevan, y a lo traen
por la calle e 1’ Amargura,
como mil azotes lleva ( s i c )
atado en una columna.
Anjeles i serafines. . . .

15

Convid6 a un cireneo
le ayude a cargar la cruz,
i viendo qu’era, Jesus,
la car@ con mas deseo.
Anjeles i serafines. . . .

16

Un cireneo han hallao


p’ ayudarle a cargar la cruz,
26 RAMON A. LAVAL

i mirando vi6 a Jesus


qu’ en el huerto sangre ha sudao.
Anjeles i serafines. . . .

17

Por el rastro de la sangre


que Jesucristo derrama
camina la Virjen pura,
con su divina compada.
Anjeles i serafines. . . . .

18 .

Jesus Nazareno estk


pendiente de aquel madero;
clavado de pies i manos
10s judios lo pusieron.
Anjeles i serafines. . . . .

19

Desgarrabndo ha mirado ( s i c )
para bien del pecador.
?or tu amor, Jesus divino,
yo me abrazo en vuestro amor.
Anjeles i .ser@nes. . . . .

20
En el monte del Cnlva,rio
hai una triste agonia,
donde lo crucificaron
a1 Redentor de la via.
Anjeles i serafines. . . .

21
El misterio de la cruz
es un misterio mui alto,
ORACIONES POPULARES 27
-
porque con s610 mentarla
el infierno estk temblando.
Anjeles i seraFnes. . . .
22

Se acaban Ins alabanzas


de 10s padres misioneros.
Quien tiene esta devocion
se irk con ellos a1 cielo.
dnjeles i serafiizes
dicen santo, santo, santo.

El cor0 es tornado del Trisajio.


Entre W a s i las aiiteriores Alahanzas no hai mas relacion
que la que se nota en l a s estrofas 1-1, 6-3, 12-10, 13.11 i
14-12.

A L PERSIGNARSE I LEVANTAESE

6. Me fui poi- un caminito,


me encontri! con Jesucristo:
Jesucristo era mi padre,
la Virjen era mi madre.
Los Bnjeles, mis hermanos,
me tomaron de la mano,
me llevaron a la fuente.
Cruz en ara,
(*en la frente)
cruz en frente,

1no me encuentre (+en la boca)


;;"
Ini de noche,
ni de dia,
ni en la hora
($ en el pecho)

de mi muerte.
(ase santigua)
28 RAMON A. LAVAL

Esta linda f6rmula para persignarse me fu6 mandada de


C a u q u h e s poi" mi aniigo don Giro Sitlazar, quien la apren-
di6 de su sefiora madre, cuando 61 era niilo (35).

7 . Iba por un caminito,


me encontri! con Jesucristo:
Jesucristo es mi padre;
Santa Maria, mi madre.
Los Stnjeles, mis hermanos,
me tomaron de u n a niano
para pasar una puente
i que el Malo no me tienite
ni de dia, ni de noche,
n i en la hora de mi muerte.

Recojida en Pencahue, provincia de Talca.

8. Jesus en mi frente (G en In frente)


i en mi miramiento;
Jesus en mi boca
i en mi espaldttmento; . I
(tfft en la boca)
Jesus en mi pecho
i en todo mi cuerpo.
Salga el mal, kntre el bien,
1
($ en el pecho)

conforme entr6 Maria Santisima


a la casa santa de Jerusalen.

Como la anterior, procede de Pencahue.


Los muchaclios, jugando, parodian el acto de persignarse
con estas espresiones:

(35) Casi todas las piezas procedentes:de la provincia de Maule que


figuran en este trabajo, me han sido suministradas por 10s sefiores
Ciro Salazar, Estniiislao Mufioz i Armando Urrutin I.
ORACIONES POPULARES 29

Por la sefial
de la Santa Cruz;
si no fuera por las cuencas,
no viera la luz.

Por la sefial,
de la canal
cay6 una teja,
mat6 a una vieja;
cay6 un ladrillo,
* mat6 a un chiquillo;

cay6 un terron,
mat6 a un raton.

En Espafia dicen la que sigue, bastante parecida a la se


gunda de las parodias apuntadas:

ctPor la sefial
de la snnta canal.
Cay6 un chiniyo,
mat6 un chiquiyo.
Cay6 una teja,
mat6 una bieja.
Cay6 un pan&
cay6 sin SA.
Cay6 1111 moyete,
me di6 en 10s dientes:
mej6 pa mi
que me lo cornin.

La cual es la nhmero 90, phjina 53, tom0 I de las Poesius


Populares Espnfiolas de RODRIGUEZ MARIN.

En lugar del Bendito, con que terminan las distribuciones


relijiosas, dicen e n Chile, jugando:
30 XAMON A. LAVAL

Bendito, patit’ e cabrito;


alabao, patit’ c ganao;
pa lo que me han dao,
bastant’ he resao.

9. Me persino con 10s clavos


i me abrazo de la crux
para que siempre me ampare
el d u k e nombre e Jesus.

10. Con tus clavos me persino


i me abrazo de la crux;
en mi cabecera escribo
el d u k e nombre e Jesus.
Que baje la cruz del cielo
i se cargze sobre mi,
i en la hora de mi muerte
hable i responda por mi.

Las cuales son simples variantes de la espaflola

((Con tres clabos me presino


i m’ abrazo con la Cruz
pa que siempre m’ aeompaiie
er durce nombre’ Jesus.
Bajeii las Crucos der cielo
i se pcjngan sobre mi,
p$ que siemp’re m’ acompafien,
respondan i hablen por mi,.

(RODRIGUEZMARIN, tomo I, phjina 422, nixmero 975).

11. Me persino con 10s clavos


i me abrazo de la Cruz
para que en todo me valga
el d u k e nombre e Jesus.
Baje del cielo la Cruz
ORACIONES POPULABRS 31
4

i se cargue sobre mi
pa qu’ el enemigo malo
no se desvengue (sic) de mi.
Procede de Ovalle.

12. Gracias te doi, gran Sefior,


alabo tu gran poder,
que me has prestado la vida
i me has dejado amanecer;
asi te pido, Dios mio,
me dejes anochecer,
i me libres del Malvado
por sienipre jamas. Amen.

Recojida en Talca. (36)


Comphrese con M a s :

CGracias os doi, gran Seaor,


i alabo vuestro poder,
que con el a h a en el cuerpo
me habeis dejado amanecer.,

cGracias te doi, gran Sefior,


i alabo tu gran poder,
que me has dejado anochecer.
Tambien te pido, Sefior,
que me dejes amanecer,
alabando el dulce nombre
de Jesus, Maria i J o s k , ~

que incluye Rodriguez Marin en el torno I, phjinas 422 i


434 de su obra citada, n6meros 972 i 1024 respectivamente.

(32) La mayor parte de las oraciones que aparecen aquf como reco-
jidas en la ciudad de Talca, me han sido dictadas por Beatriz Monte-
cino, de edad, mas o m h o s , de cincuenta aiios, i a la cual debo tam-
bien las versiones de una veintena de cuentos mui interesantes.
32 RAMON. A. LAVAL

IV

ACTOS D E CONTRICION

13. Senor mio Jesucristo,


padre de mi corazon,
perdonkme mis pecados
que vos sabis cukles son;
dame aqui la penitencia,
i en la otra mi salvacion.
En el hltimo verso subentihdese vida: ui en la otra vida,
mi salvacion..

14. Sefior mio Jesucristo,


duedo de mi corazon,
perdonadme m i s pecados,
que y a sabeis cuhntos son.
Con carifio i humildad
tambien to pido, Serlor,
que me des la penitencia
i me eches la absolucion.

Recojida en Angostura de Paine, provincia de O’Higgins,


15. Sefior mio Jesucristo,
duefio de mi corazon,
a vos confieso mis culpas
pues y a sabis cukles son.
Con carifio i humildad,
Sefior, te pido perdon;
en esta vida el descanso,
i en la otra la salvacion.
16. Sefior mio Jesucristo,
duefio de mi corazon,
a vuestros pi& me arrodillo,
que me des la absolucion.
ORACIONES POPULARES 33

Si esta noche me muriera,


s h a m e de confesion.
Perdonadme niis pecados,
que t6 sabes cuantos son. (33)
Yo me acuesto con loe clavos
i m e abrazo con l a cruz,
i a la cabecera tengo
el d u k e nombre e Jesus. (34).

17. Duke Jesus de mi vida,


alma, ~7idai comzon,
yo me entrego a tu clemencia
con profunda adrniracion.
Que me confieses mis culpas,
til bieii sabes cuantas son.
PBsame de haber pecado,
con todo mi corazon.
Deseo 10s sacrameiitos
i a todos pido perdon.
Perdono a mis enemigos
de todo mi corazon.
D&me paz en estn vida,
i en la otra la salvscion.

18. Seilor mio Jesucristo,


aqui estoi en tu presencia,
con profunda humillacion,
esperando en tu clemencia
m e concedas el perdon.
Yo te confieso mis culpas,
que vos sabeis cu a'1 es son.
P

(33) Es sumamente comun en la poesia p o p ~ l a r chilena la transi-


cion de la scgnnda persona del plural a la segnnda del singular, diui-
SiBndose a una misiiia persona i en iin misrno periodo.
(34) VBase 111, ii6meros 9 i 10, pkjina 30.
3
34 RAMON A. LAVAL

Deseo 10s sacramentos


con todo mi corazon.
Perdono a mis enemigos,
i a todos pido perdon.
DAme pas en esta vida
i en la otra la absolucion,
i librame del infierno
por tu muerte i tu pasion.

19. Jesus, dueno de mi alma,


de mi vida i corazon
go te confieso mis culpas
que th sa.bes cuales son.
Pksanie de haber pecado,
i asiste a mi contricion.
El dolor que ahora tengo
me sirva e satisfaccion.
No atiendas a mis maldades
i kchame la absolucion.
Dgme paz en esta vida,
i en la otra la salvacion,
i librame del infierno
por tu muerte i tu pasion.

20. Senor mio Jesucristo,


mi alma enferma se siente,
confesarse es lo que yuiere,
que ha pecado mortalmente.
Perdonadme a mi, Seiior,
que con Vos me he confesado
i fuistes por redimirme
en la cruz crucificado.
Bendito sea tu nombre,
alabado i ensalzado.
Camino, vida i verdad,
mi vida i alma te ofrezco
i ruego a t u Majestad
ORACIONES POPULARES 35

que de mi tenga piedad


aunque yo no la merezco.
Por 10s pasos que Vos distes
espero vuestro perdon
i por 10s merecimientos
de tu sagrada pasion.
Esta mezcla de cuartetas, romance i quintilla procede de
Angostura de Paine.
Los actos de contricion que preceden, son mas o m h o s
10s mismos que reproducen FERNAN CABALLEROen la phji-
na 309 de sus Cuentos, Oraciones i Adivinas; RGDR~GUEZ MA-
RIN en 10s n6meros 1,009 a 1,013 de sus citados C a n t o s PG-
p u Z a r e s Espafioles (35);i el Padre Mu~RosSAENZ
en sus floras
-de Vacaciones, pttjina 501.

OTRAS ORACTONES A JESUCRISTO

21. Dios conmigo,


yo con El:
El adelante,
yo detras de El;
andando con mi Dios
nada me puede suceder.
Especial para 10s viajes.
Recojida en Villa Alegre, provincia de Linttres.
Los cuatro primeros versos son muletilla que se agrega a
muchas ora,ciones; i mas o m h o s ios mismos que trae Ro-
D R i G u m MABIN en torno I, phjina 425, n6mero 988:

i l l i o s conmigo,
yo con El.
E l delante,
yo tras d’d>>.

(35) Torno I, phjinas 430-431.


36 RAMOX’ A. LAVAL

22. Senor mio tJesucristo,


rei d e 10s Judios,
librame esta casa
de todos niis enemigos.

23. Dios, en su grande bondnd,


sabe lo que me conviene,
i asi como El me mantiene,
ciimplase su voluntad.

Se reza en las grandes necesidades i aflicciones, i es f a m a


que produce inmediato consuelo.
Procede de Villa Alegre.

24. Jesus, mi padre amado,


de gloria estks coronado,
sed mi escudo i amparo,
libra mi cucrpo de males
i mi alma de pecado.

25. Desde aqui coil el afecto


te risito, mi Senor,
mi corazon abrasado
te adora con gran fervor;
estar unido contigo
es lo que aspira.mi amor,
hartarse de tus favores,
tomar de ti posesion.

26. Senor mio Jesucristo,


padre de mi corazon,
dadme paz en esta vida
i en la otra la salvacion.

27. Dulce Jesus de mi vida,


que en la cruz estais por mi,
en la vida i en la muerte,
Sefior, acordaos de mi.
OIZACIONES POPULAltES 37

28. Sefior mio Jesucristo,


Dios i hombre verdadero,
con cuanto dolor te he visto
enclavado en un madero.

29. Jesucristo sea conmigo


i l a flor en que naci6,
i la hostia consagrada,
i la cruz en que muri6.

30. Yo te adoro, Jesus mio,


en la rosa en que naciste,
en la hostia consagrzlda
i en la cruz en que moriste.

3 1. Jesucristo me acornpafie
i la rosa en que nacio,
i la hostia consagrada,
i la cruz en que muri6.
Recojida en Angostura de Pains.
Los numeros 29, 30 y 31 corr.esponden, aprosimndamente,
a 10s versos 7 a 10 de la oracion n6mero 1013, tom0 I, PA-
jina 431, de RODE~GUEZ '~\IAKIN,
que dicen asi:

<<Jesucristom' acornpafie,
'lit madre que lo pari6
i la, hostia consagrada
i la Cruz donde murio)).

32. Ya, sali6, el Verbo Divino


revestido en un altar;
representa a1 mismo Dios,
a decir la misa va.

Sacerdote de zesas
que rnisa vais a. decir,
38 RAMON A. LAVAL

venid, que yo, pecadora,


devota la quiero oir.

Se reza a1 comenzar la misa.

33. Jesucristo, en cruz crucificado,


libreme mi casa i mi cercado,
libreme mi cuerpo de peligro
i mi alma de pecndo.

Que debe de haber sido arreglada sobre la base de la n 6


mer0 1038 de RODH~GUEZ MARIN (36).

<<JesusSacramentado,
guardarme mi cama,
mi casa i mi cercado;
mi cuerpo de peligro
i mi alnia de pecadon.

La palabra cercado no se usa en Chile con la signification'


que tiene en estas dos oraciones; a i es popular la estruc-
tura de la estrofa 33. Sin embargo, me fu6 dictada por una
mujer del pueblo, juntamente con otras i las dos que si-
guen:
34. Jesucristo, en cruz crucificado,
librame de 10s hombres mal intencionados.

35. Crus vencio i vencerli;


quien murib en ella mc salvark (37).

La que sigue, que no me atrevo a calificar de oracion, se


dirije a1 Cristo de 10s Andes, i por consiguiente, es modernac

(36) Tomo I, pijina 435.


(37) Vnriante: me librad.
ORACIONES POPULARES 39

36. Yo te adoro, Jesus mio,


que est& al frio i sereno,
i te ruego que me digas:
la que adoro itiene dueno?
Te adoro, Jesus divino,
que vives entre la nieve;
te suplico que me digns
si la que adoro me quiere (38).

VI
A LA V ~ R J E NM A R ~ A

3 i . Virjen de Consolacion,
madre del Verbo Divino,
kchame tu bendicion,
guiarne por buen camino.
38. Mi corazon a tus plantas
pongo, divina Maria;
entrbgaselo a Jesus
junto con el alrna mia.
39. Ave Maria,
santn i sagrada,
quince mil veces
seais alabada
i esta tu casa
sea librada
de r(Ibos, pestes, ruinas, temblores i aniegos; i todos 10s que
en el[la estamos i hnbitanios seamos librados. Amen.
01mion rnista, mitad en verso, mitad en prosa, recojida
en Chuquitnes.

( X4) El Cristo Redentor de 10s Andes es una jigantesca imtijen de


hronc colocndn sobre la cumbre de In, Cordillera. de 10s Andes, entre
10s limitcs de Chile i la Repliblicn Arjentina. Es siinbolo de pnz. Fub
iiinnj~ n r a d ncn 1904.
--

40 RAMON 8. LAVAL
-

Ea de suponer que en su orijen haya sido toda en verso,


i que con 10s cambios, supresiones i agregaciones de pala-
bras, para liacerla mas eficaz, se haya ido modificando
hastn quedar en la forma que ahora se dice.

40. Ya sabemos que paristes,


Virjen i Madre de Dios,
que a todos nos redimistes. (0
Redimidme a mi, sefiora, ,

aunque rna,la i pecadora.


Escalera de 10s cielos,
arco de la Trinidad
donde se encierm la hostia
i el ckliz en el nltar.

Inrocacion en que se Imce desempefiar a la Virjen el pa-


pel de redentora.

41. Madre mia de Dolores,


permitid, cuando espiremos,
que en las manos del Selror
nuestras almns entreguemos.

42. Por ti suspira mi amor,


madre de misericordia;
en ti pongo la espernnza
para la suprema horn;
en la vida i en la muerte
amparadme, gran sciiora.

43. Virjen del Clirmcn queridn,


madre del Divino Verbo,
en tus manos pongo nii nlma,
t6 eres mi imico consnelo.
Cuida de mi, Virjen sniita,
m i h t r a s 17iva en este suelo,
i ahuyenta a1 h j e l XIaldito
ORACIONES 1'OPULAIIEP 41

en mis 6ltimos momentos.


No permitais, madre mia,
que el Espiritu Perrerso
se apodere de m i a h a
ni posesione mi cuerpo;
hace que siempre lraiiquilo
me deje estar i conteiito
hasta que llegue la hora
en que mi alma suba a1 cielo. Amen.
El verbo posesionar del 12.0 verso parece haber sido deri-
vado deposeso, poseido, que tiene a1 Diablo en el cuerpo.
Huce, del verso siguiente, es el imperativo familiar de
hacer; como dice, de decir; pone, de poller; sale, de salir, i
tiene, de tener. Dicese tambien: hack, deci, pone', sali i tenl.

44. Madre mia del CArnien,


toda llena de consuelo
pa 10s que caen nl suelo,
te invoco, del CAimeii madre.
A~7ed u k e del Carmelo,
tienes en tu escnpulario
todas las gracins dcl cielo
para 10s que en ti confian
humildes, Virjen Maria;
Amparadme noche i dia
para que g o viva i muera
lleno de paz i alegria.
Procede de la Serena, provincia de Coquimbo.
En la costa cercana aVilla Prat, departamento de LontuB,
provincia de Talca, se rezaba el rosario, hasta no hace mu-
cho tiempo, de un modo bastante estrafio. En vez de 10s mis
terios, tres personas decion alternativamente:

45. 1." Baj6 la Virjeii Maria,


2.X con una cinta rosA.
3.8 iRah! si tiene comodik!
Padre nuestro, que estlis en 10s cielos, etc.
42 RAMON A. LAVAL

I el cor0 respondia en la forma ordinaria.


Unos misioneros que llegaron por alla, impuestos de lama-
nera tan especial coni0 10s devotos se espedian en esta prhc-
tica relijiosa, tuvieron que trabajar denodadamente para que
el pueblo no siguiera rezando de esta suerte, i no fu6 poco lo
que les cost6 enseilar 10s misterios a unos cuantos.
De la misma provincia de Talca procede esta otra oracion,
que sirve de ofrecimiento del rosario:

46. Las cuentas de este rosario


son balas de artilloria;
que todo el infierno tiembla
en diciendo Ave Maria.
De 10s altares de Roma,
que venga la bella aurora
a cantarle a sus devotos
que con tanto a m o r la adoran.
Cuando veo h a (39) tan alta,
yo me la pongo a admirar:
es Maria comcebida
sin pecado orijinal.

El ofrecimiento que doi a, continuacion ha sidq recojido en


San Javier, provincia de LinAres.

47. Rosa santa i milagrosa,


causa del infierno espanto;
torre de la vida hermosa
en donde jamAs ha entrado
la malicia de la culpa
ni la mancha del pecado;
espejo donde se mira
el Santo Verbo humanado;
madre de todos 10s hombres,
reina de todo lo criado,

(39) iEstrella?
P ORACIONES POPULARES 43

con todo amor i humildad


Io que te ruego i encargo,
que me libres del peligro
por vuestro santo rosario.

Siendo yo niiio, oi la que sigue a un roto pililo. (40)Su-


pongo que el boll0 que en ella se menciona, sea la chrcel.

48. Virjen Santa de Andacollo,


mi sefiora mui querin,
no permitais, mnire mia,
que me nietan en el bollo.

VI1

AI, ANJEL DE LA GUAltDA

49. Anjel de mi guarda,


dulce compa,fiia,
no me desanipares
ni de noche ni de dia;
si me desamparas
perdido seria.

50. Anjel de mi guarda,


dulce compafiia,
no me desampares
ni de noche ni de dia;
si me desarnparas
perdido seria.
Anjel de mi guarda,
mi fie1 cuidador,
DO permitas que me aparte
del cnmino del Selior.
--
(40) %npnri*astroso,hnrapiento. E1 voto pibilo ociipa, por si1 condi-
cioii, el d t i m o peldario de la escnla social.
44 RAMON A. LAVAL
-
51. Anjel de mi guarda,
d u k e cornpalria,
no me desampares
ni de noche ni de dia;
si me desamparas
perdido seria.
Anjel de mi guarda,
semojanxa del Seiior,
para mi fuistes creado,
para ser mi cuidador;
no consientas que me aparte
del camino del Sefior. (41)

52. Anjel de mi guarda,


d u k e coinpalria,
no me desampares
ni de noche ni de dia,
por Dios criaclo fuiste
para guarda mia.
GuLirdam6,
defikndemi!
ahora i en la horn
de mi muerte, Amen.

1 Comphrense con las siguientes espnilolns:

((Anjel de la Guarda,
dhnie compatlin;
no me dejes solo,
que me perderia,
i te reeari! UII padrenuesti. 1

i un avemariu..

aAnjel de la Guarda,
d u k e compafiia,

(41) Varimte: De In, via del Seiior.


.r-

I OIZACIOFES POPULAHES

no me desampares
45
-

de noche ni dia.
Si nie desamparas,
&qui!serh de mi?
Anjel de mi Guarda,
pide a Dios por mi,.

&anto Anjel de mi Guarda,,


semejanza del Selior,
para mi fuistes criado,
para mi amparo i favor.
Defibndeme, Stnjel bendito,
con tu gracia y tu saber
de 10s lazos del maldito,
de noche i de dia,,
para siempre. Ave, Maria.;

que trae RODRIGUEZ R~ARIN, obra citada, tom0 I, phjina' 426,


riiimeros 991, 992 i 993; con una usada en Catalnfia i otra
en Portugal, en las notas 13 i 14 de In pAjina 449 del mismo
tomo.
<<AiijeIde mi guarda,
d u k e compafiia,
no me desampares
ni de noche ni de dia.
Sed mi protector,
sed mi buena p i a ,
sed mj defensor
a todas las horas del dia:
no me dejeis sola,
que me perderia,;

que se rem en Madrid. (Bihlioteca de las 7i.adicione.s Populn-


reR E8pafi0Ta.s~tomo 11, p. 75).

<<Dukecompaliia
no me desampare,
46 RAMON A. LAVAL

de noche i de dia
no me dejes solo,
que me perderia..

Usada en la Corulia (Ibidem, tom0 IV, piijina 117), i

.Anjel de mi guarda,
dulce compaiiia,
no me desampares
ni de noche ni de dia;
si me desemparas,
mi alma queda perdida.,

que se encuentra en la pajina 501 de Horas de Vmaciones,


por el P. CONRAVO 1lu1Ros SAENZ.

53. Anjel mio de mi guarda


que me guarda i me defiende,
decidle a Nueatro Sedor,
cuando en la gloria lo vieres,
que un alma triste, aflijida
pide que de ella se acuerde.
Espera que est6 delante
la Virgen, que tanto puede;
como es la Madre de Dios,
muchas mercedes concede.

Procedente de San Javier.

54. Anjel de mi guarda,


dulce compafiia,
no me desampares
ni de noche ni de dia.
Compaflero fiel,
que a.1 hombre encaminas
por este destierro
a la gluria misma;
QRACIONES POPULARES 47
-
Anjel de mi guarda,
dile a mi Senor
que de mi se acuerde,
pues me redimi6.

55. Santo Anjel de mi guarda,


Santo de mi nombre,
Santo d’ este dia,
d u k e compaaia,
te ofrezco este padrenuestro
i est’ avemaria
para que no me desampares
ni de noche ni de dia.
Anjel mio de mi guarda,
me guarda i me defiende.
Decile a Nuestra Senora,
cuando en la gloria la vieres,
que un alma triste, aflijida,
pide que d’ ella se acuerde;
no le digais qu’ es la mia,
porque mil veces me ofende. (?)
iOh guarda, qu’ estais delante
’ la Virjen, que tanto puede!
como qu’ es madre de Dios,
hace infinitas mercedes.

Aunque si tratase de enmendar la plana siempre que fuese


menester irseles a la mano a 10s disparates populares, ten-
dria para tiempo, no me parece que deba dejar pasar el enor-
me gazafaton que contienen 10s versos 15 i 16 de esta ora-
cion, el cual quedaria subsanado diciBndola u ordeiihdola
de esta otra manera:

Santo Anjel de mi guarda,


Santo de mi nombre,
Santo d’ eate dia,
dulce compafiia,
48 RAMON A. LAVAL

te ofrezco este pndrenuestro


i est’ aveinaria
para que no me desampares
ni de noche ni de dis.
iOh guarda! qu’ estais delante
’ la Virjen que tanto puede,
que, como madre de Dioe,
hace infinitas mercedes;
decile a nuestra, Sefiora,
cunndo en la gloria, la vieres,
que un alma triste, aflijida,
pide que d’ ella se ncuerde;
no le digais que es la Mia,
que a Dios ofendio mil veces,
joh Bnjel rnio de mi guarda,
que me guardas i defiendes!

56. Anjel mio mui amado,


Anjel mio de mi guarda,
bien conoces 10s engaiios
con que el Demonio trabaja
i su p6rfida malicia
porque se condene mi alma;
rukgot6 que me defiendas
de s u crueldad tan tirana
i me alcances del Serlor
que me conceda su gracia
i me libre e tentncion.
AnjeI mio mui amado,
yo de tu ayuda confio
que me IlevarAs a1 cielo
a reinar con Jesucristo,
el c u d , con el Padre Eterno
en union del S m t o Espiritu,
vive i reina eternamente
por 10s siglos de 10s siglos.
ORACIONES POPULRRWS 4!*
-- ____

Esta oracioii, a que p r e c e faltarle un verso despues del


onceno, me frii: dictada por una distinguida, dama de Santia-
go, qui1En la npq-endi6 de s u mama (42); i solo para que se vea
curno s;den de desconcertedas i maltrechas. estas cosas tan
sencillais de lnbios populares, voi n ponor aquf otra version
de la miisma, tal como me la dijo una anciana del pueblecito
de Rencea, vecino a Santiago.

57. Anjel do la Guwrdia,


m j e l mio mui amao,
bien conocis 10s engnilos
con qu6 Portia malicin,
con qu' er Demonio trahaja
porque mi arma b0 condene;
rukgotii me defendais
de In tirana crueldl'l,
i mi alcancis del Senor gracis
pa no q m r en ni uiin tentacion.
Anjel mio mui amao,
yo de tu ny6a confio
que me Ilevaris a1 cielo
a reinar con .Jesucristo,
el cual con el Padre i Hijo r!)
viv' i reina por 10s siglos
de 10s siglos. Amen.

AL ACOS'L'AIWY

' 58. El Padre cuida la casa,

el Hijo cuida la cnma;


i el Espiritu Santo, mi alma.
-
(42) M 'amn e's la inujer asa1:trintl:t quo cria o xrn:tinarita a una crin-
tiira,esp ecialrnente 3i continlin CII la cnsn dcspneq il~ terminniln 1.1
crirnza.
4
50 RAMON A . I A V A L

59. Seiior mio Jesucristo,


hijo de Santa Maria,
acomphfiame esta noche
i maiiana todo el dia.

60. Jesus Nazareno,


hijo de Santa Maria,
acompiifiame esta noche
i maiiana todo el dia.
No permitais, gran Setlor,
que niis carnes Sean heridas,
ni mi cuerpo sea preso,
ni mi sangre sea vertida.
Jesucristo m e acornpane
en la rosa en que naci6;
i 1' hostia divina consagrada,
en la cruz en que murio. (43)

61. Senor de 10s cielos,


a acostmme vengo
con mi almn en el cuerpo,
a. vos te lo entrego. (44)
Si me durmiese,
me rccordases;
si me muriese,
me velases;

que es, mas o menos, la espafiola que reproduce RODI~~QUEZ


MARIN en tom0 1, pkjina 438, n6mero 10.10:
c(Siilo mio,
acostarme vengo;
;I
mi cornzon i alnia
--
(43) Vkanse nlinicros 29, 30 i 31
(44) No faltan personns que dicen a1 acostnrse:
Acubstnte, cuerpo infelia,
Amnnwr si acaso queris.
OXACLONES POPULAKES 51

a vos encomiendo.
Si me durmiese, despertarme;
si me muriese, perdonarme
i no me deaampareis
hasta que a la gloria me 1leveis.a

62. Senor, a acostarme voi;


si me durmiese recubrdam6;
si me muriera vblamb.
Con la Virjen me confesara,
con el Sefior comulgara.
Qiiien bendice la hostia bendice el altar,
bendice la cama en que me voi a acostar.

63. Senor mio Jesucristo,


a dormir me voi,
mi alma i mi cuerpo
a Vos te 10s doi;
si me muriese,
cuidame Vos;
si me muriese,
velame Vos
con ciiico mil candelas
la virjiiiidnd (?)
Espiimitu mnligno,
quitate de aqui,
el Espiritu Sarito
me vela a mi.
Grecins i alabanzas
te doi, gran Senor,
porque me habis hecho
este gran favor
de dejarme amanecer
con vida i salud
i el almn eri el cuerpo.
Te pidu, Seilor,
que pot. 10s ruegos
52 RAMON A . LAVAL

de tu bendita Madre
me dejes amanecer
en l a gracia divina
i en servicio tuyo. Amen.

Procede de Villa Alegre.


Es un revoltillo de I n oracion anterior i de otras mas, en-
tre las cuales se destacn. un acto de gracias por haber ama-
necido con vida, lo que., naturalmente, se rem a1 levantarae,

64. Spfior mio Jesucristo,


a acostarme vengo,
mi cuwpo te entrego,
mi alma te encomiendo.
Si yo m e durmiera,
tli me cuidariis;
si yo me muriera,
th me juzgarks
i con tu clemencia
m e pcrdonaras.
Snnto fuerte, santo inmortal,
librame, Sei’ior, de todo mal,
para que asi se acabe
mi vida trnnsitoria,
llorhndote en la vida,
<
catitkndote en la gloria. Amen.

65. Senor i Dios mio,


a acostnrme vengo,
mi cucrpo to entrego,
mi almn te encomiendo.
Si me durmiese,
til 110sd e deapertarme;
si me muiiese,
tu h a s de perdonarme;.
Que a1 cielo he de irme
mi alma confia,
I
54 RAMON A. LAVAL
L

para adelante sea una oracion aparte, puesto que tiene sen-
tido oompleto:
"
aBuenas noches nos deis, Madre,
hija dei Eterno Padre.
Yo mucho me regocijo
que tengais mi Dios por hijo.
Cfibrirmos con vuestro manto,
esposa del Espiritu Santo,
para que en Ilegando
aquel dichoso dia,
que logre una eternida,
templo i sagrario de la Santisima Trinidad..
67. Quien bendice el citlie
bendiga el altar,
bendiga la cama
'que me voi a acostar.
Recojida en el puertecito de Curanipe, de la provincia d e
Maule.

68. Rendizco (sic) mi easa,


bendizco el altar,
bendizco mi cama
en que me voi a acostar.
69. Bendizco mi casa,
bendizco la cena,
bendizco la cam8
i a quien duerrne en ella.

Son corrupciones de la ndmero 67. Ambas proceden d e


Villa Alegre.

'io. Quien bendijo el pan


la nociie e'la cella,
beridiga esta cam8
pa que duerma en ella
ORACIONES POPULAI<LS 55

sin riesgo ninguno


i ninguna pena.
Salga el mal
i Cntre el bien
cotno entr6 la Virjen Maria
a la, santa cas8 de Jerusalen.
Dios conmigo, yo con El,
Dios adelante i yo detras de El.
71. Bendigote camn
tres veces en cruz,
la Virjen Maria
i el niflo Jesus.
Se hace la cruz tres veces sobre la catna, como bendicih-
doIa, Antes d e acostarse.
Procede de Ovalle.
72. Quien bendice el cAliz hendice el altar, +

asi Dios bendiga mi casa


i la cama en donde me voi a acostar.
Cristo muri6,
Cristo resucit6,
bendita la Virjen snnta
i el Nino Dios que naci6.
73. Cuatro esquinas tiene mi cama,
cuatro Anjeies Is acompnfian,
i 10s cuatro evanjeliatas,
que siempre me la gusrdan.
74. Cuatro pilnres tiene mi cama,
cuatro santos me In acompndnn:
Snn Pedro, San J u a n , S m Simon, \ ,
i el Senor me est& velando
con la cruz de la pasion.

Resulta que 10s santos son tres i nada mas; a no ser que
ciienten como tal a1 Senor.
75. Cuatro esquinas tiene mi cama,
cuatro santos me la guardan:
Sail Pedro, Snn Lucas, San Mate.0,
Sail .Juan, i Cristo en el medio.

76. Cuatro esquinas tiene mi cama,


cuatro evanjelistas me la guardan,
Ldcas, nrarco, .Juan i Mateo,
Jesucristo a1 rnedio,
la Vir.jen a un ladito
con el Angel de mi guarda,
que veleii por mi suefio
i me sirvan de comparla;
i en la mafi;ina, a1 d e s p e h r ,
me den nuevas fuerzas
pa volver a trabajtlr.

Que son variantes de &as, que se rezan en Espafia,:


..
d h a t r o esquinitas
tiene mi cama,
cuatro anjelitos
guardan mi alma,.

(Ribliotectt de las Trarliciones Populares E.spafiolaa,torno 11,


pAjina 75 i tom0 IV, phjina 117; en 6sts dice cuatro dnjeler).

&uatro esquinitas
tiene mi cama;
cuatro anjeli tos
que m c acornpailan,.

(MuIROs SAENZ,pkjina 501).

.Gun tro esquinitas


tiene mi cama;
cuatro anjelitos
que me la guardan.
ORACIONES POPULARES 57

Dos a 10s pit%,


dos. a la cabecera
’ la Virjen Maria,
qu’es mi compafiera..

SCuatro pies tiene mi cama,


cuatro hnjeles l’acompafian:
Juan, Pedro, Ir6cns, Mnteo
i Nuestro Sedor Jesucristo enmedio..

(RODR~GUEZ
MARIN,torno I, phjina 435, nbms. 1029 i 1030).
77. Con Dios me acuesto,
con Dios me levanto,
la Vivjen Santisima
me cubra con su manto.

78. Con Dios me acuesto,


con Oios me levanto,
el Sefior i la Virjen
me cubran con s u manto.

79. Con Dios me acuesto,


con Dios m e levatito;
a Dim m e encomierido
i a1 Espiritu Santo;
la Virjen lIai*ia
me cubra con s u manto.

@O. Con Dios me acnesto,


con Dios m e levanto;
la Virjen Santisima
me tape con s u santisimo manto.
Os doi Ins grncias, Sefior,
i a la Virjen i a1 Espiritu Santo.

Recojida en Angostura de Paine.


r .
I

ORACIONES POPU L A H EH 59
__ -
i me serrireis de guia
Jesus, Maria i Jose,
i el Snnto de mi nombre, Amen.

El iiltimo verso es pegote; la oracion debe terminar con


el ovillejo, que, por otra parte, parece scr independiente de
lo demas, como lo son tambien 10s versos tercer0 i cuarto.
Por consiguiente, esta oracicn est& coinpuesta de simples
soldaduras.
FEHNAN CABALLERO no trae esta oi*acion; pero en la sec-
cion de Locuciones populare.9 crndaluzas de su obra citada,
piqjina 418, incluye esta frase:
({Conun jDios mio! me acuesto, i con un iDios mio! me
levanto. a
RODR~GUEZ MABIN, tom0 I, phjina 438, niumero 1,039, la
rejistra mi:
.Con Dios me acuesto,
con Dios m e levanto,
coil la Virjen RIaria
i el Espiritu Sailto..

La Bibliotecn de las Tradiciones Popularea E.vpan'olas,t. 11,


p. 76:
uCon Dios me acuesto,
con Dins me levanto,
con la Virjen l l a r i s
i el Espiritu Smto.
Si me muero perdonadme,
si me duermo despertadme.,

((Con Dioa me acuesto,


con Dios me levanto,
con la Virjen Maria
i el Espiritu-Ssnto.
Dios conniigo,
i go con El;
t OHACIONES POPUIARES 61
__

A Iirop6sito do esta oracion, corre un cuentecillo que


dice asi:
En Iun exkmen de Catecismo de la Doctrina Cristiana in-
terrogan a una chiquitina de primeras letras:
.&J u i h es Dios?
-M5 papk.
7)7omo es eso? Gtu pap&?
SIi, senor. Mi rnanik dice todas las noches: con Dim me
..,,,,stc 9, con Dios me leuanto; i como se acuesta i se levanta
con m i papk, es claro que Dios es mi pap&

IX
VARIAS

85. Quien bendijo el pan


i bendijo el a.ltar,
bendiga esta copa
que voi a tomar,
para que no mc cause
ni dafio ni mal,
que se dice a modo de bendicion aobre la copa o vas0 ante
ebler. v

86. San Bartolo bendito


una mafiana e su casa sali6,
con Jesucristo se encontr6,
pies i mnnos le bes6.
--Andil te, Bartolome,
a tu cnsa i t u meson;
te prometo d a r un don.
Eli la casa a donde fumes
no cnignn piedras ni rayos,
ni iiiiios mueran de espanto,
n i mujer niuora de parto.
1 .o\ riene de Melipilla.
-

62 RAMON A. LAVAL

87. San Bartolo glorioso se levantb,


pies i manos se lav6,
con Jesucristo se encontrb.
-4A donde vas, Bartolomb?
-Seiior, contigo me ire,
a 10s cielos subire,
a 10s Anjeles ver8,
con ellos me quedarb.
-VolrBte, Bartolonib.
a tu casa i t u meson,
te aprometo dai-te u n don
que jamas se dio a varon.
En I n casa en que te mienten
no caer& piedra ni rayo,
ni mujer morira de parto,
ni criaturtt de espanto.

Comunicada de Cauquhes por don Estanislao Mufioz.


88. San Bartolome bendito
una maiiana sali6,
con Jesucristo se encontrb,
pi& i manos le hos6.
-2A dbnde vas, BartolornB?
-Scilor, at cielo me irk.
-Vublvete, Rilrtolomi?,
a tu caw, 8 tu meson,
que te quiero dar un don,
no se lo he dado a, varon.
E n la ( m a en que fuore rezada
estn santisima oracion
no caerii piedra ni rayo,
ni mujer morirA de parto
ni criictura de espanto.
Que yerbas hai en la mar, (I)
que arenas hai e n el campo, (I)
todos serkn perdonazdos
donde se rezare euta oracion. Amen.
t
ORACIONES POPULAEES 63
_-- ~-

I’rrece que falta algo en seguida del verso

n n i criatura de espmto,.

‘I’d vez sea esto, o cosa. semejante:

<Si fueren mas 10s pecados,


quc yerbas hai en la mar. . . B
Recojid:b en la provincia de Maule.
Estimo Ique es version mas correcta la que sigue, que pro-
D..
,~..,.l
-.I
.,
mea, provincia de Santiago:

89. San Bartolome se levant6,


pikc i manos se lar6
i R ,Jesucristo encontr6.
-2A d6nde vas, RartolomeP
-Senor, contigo me ire.
-Volvete, Bartolome,
a tu casa, a tu meson;
te tengo d e da,r un don
que no mereci6 varon.
En la casa donde asistas
n o caera piedra ni rayo,
ni morirh mujer de parto,
ni criatura de espanto.

2s me llaman la atcncion en este rezo: primera-


estar dispuesto en tercetos, estrofas que nada
popular; i despues, el diiilogo entre Jesucristo i
lomi: i lit promesa hecha a este, de lo cual no h e
o rastros en las leyendas ha jiogrkficas.
ion es especial para 10s partos dificiles.

90. Padre mio San Fra,ncisco,


siervo querido de Dim,
por aquellas cinco llagas
que el Seiior imprimio en vos,
64 RAMON A. L A V A L
__. -____--- _-
yo te ruego, Anjel bendito,
por tu gracia i gran podel’,
que me libres del Naldito
i me puedas defender
de 10s males i peligros
i en l’hora e mi muerte. Amen.

91. Rendito San Cayetano,


padre de la providencia,,
no permitas que en mi casa
falte nunca la asistencia.

Recojida en Talca.
Es creencia que tiene mucho favor en el pueblo la de q u e
en la casa on que hai una imBjen de San Cayetano nunca
falta que comer; i por BSO comunmente la colocan en la co-
cina.
92. San Antonio bendito,
lee lo que en mi corazon esth escrito,
no te lo doi ni te lo quito,
en tus mnnos te Io deposito;
cuida que el Demonio no me engafie,
i td i la Virjen a toda hora me acompafien. Amen,

93. Si en la hora d e mi muerte


el Demonio me tentara,
le diria: n o hA lugar;
porq’ el dia e la Santa Cruz
dije mil veces Jesus.

Se alude a In devocion, mui comun en el pueblo, de decir


el dia 3 de Mago, fiesta d e la Esaltacion de la Santa Crux,
mil reces el nombre de .Jesus, pasando 10s dedos, cada vez
que se pronuncia,, por una cuenta del rosai-io; d e modo que
hai que recorrer veinte veces el rosario de cinco casas. Des-
pues d e recorrido cadn rosario, se rcxa un padrenuestro i
una avemaria con s u correspondien te glorin Patri.
- , - ---I-.

ORACIONES POPULARES 65
~- -

La frase no hci lugnr. del tercer verso pnrece indicnr que


18 oracion fuese obra de un legulej-o.
En Espaila, segun R Q D I ~ ~ G UMmm,
EZ tomo I, pAjina 446,
n6mero 1069, i nota 60, pkjina 469, se dice la siquiente contra
h i s tentaciones diabdlicas:

uAnda bBte, Satanas,


que de mi n o sacas nli:
que'r dia de la Santa Cruz
dije mir beses Jesus.
#Procede de Osuna, en (Ionde, como en muchos otroa pue-
hlos, cuando llega el din de la Cruz, se reune cada familia i
w z a el rosario, repitiendo la f6rmula a cada Gloria 2'atri.n

94. Vikrnes ser&vibrnes,


vibrnes de la luz,
din en que el S erlor
fui: crucificado en la Cruz.
Uijo Pilatos:
-que remezcan la cruz.
No se rernecerh
porque no caiga .Jesus.
Quien rezare esta oracion
sacarA un a l m a d e penas
i la suya de pecados,
aunque de ellos est6 Ilena,
aunque Sean 10s pecados
como Ins arenas del mar;
per0 ha de hacerse el prop6sito
de no volver a pecar.
Quien la sabe i no la rem,
quien la oye i no la aprende,
el dia, el juicio sabrS
lo que esta oracion contiene.

La cual se r e m 10s dias viktmes ante una imAjen de Jesus


Nazareno, i se alcanzan con ella, asi lo Cree el pueblo,
5
66 RAMON A. LAVAL

tantas gracias o m a s quc las que SE! obtienen en el mayor


de 10s jubileos de la Iglesia Catblica.
* Los cuatro iiltimos versos son estribillo de varias oraciones,

i se hallan casi a la letrn a1 fin de la oracion a San Francis-


co, n6mero 1,053, phjina 411 del tomo I del mismo R O D R ~ -
GUEZ JfARIN, con una, nota ilustrativn, que tambien tri%s-
cribo:

uSan Francisco, flor de flores,


padre de 10s predicadores,
ermitafio de la luz,
toma esta bnndera i cruz,
anda be a la, C s s a Santa
donde 'stA '1 cAliz hendito
i la hoatia consaqrnda.
Quien dijcre esta oracion
todos 10s bikrnes del arlo,
sacnrQ un nlma de pena
i la suya de pecado.
Qriien la snbe i no 1%dice,
quien la oye i no la aprende
en el din del juicio
verh s u alma lo que pierde..

, TA nota dice:
&orno se ve, es una oracion con clhusula penal, como cier-
tos contratos.))
En seguida copia u n a ftirmula italiana, tomada de Pitri.,
i otra lombnrda recojida por Jjolza, que terminan mas o me-
nos del mismo iiiodo.

95. En la puerta el paraiso


'tnba la Virjen l h r i n
con u n lihrito en la mano,
la mitad reznba, la mitad leia.
Llegn su hijo precioso,
le dice:-tQuk haces, madre mia?
ORACIONES POPULARES 6;;

--No duermo sino que rezo,


porque anoclie son6 un sueno
que no pensaba sotlar:
que tus pi& i santils manos
liabian de ser enclnvadas,
i tu santisima boca
con hie1 i vinagre enjugada.
Quien resnre esta oracion
nunca podrA ser perdido,
aunque tenga inas pecados
que arenas hai en el mar
i yerbas hai el prado. Amen.

Comunicada de Melipilla, provincia de Santiago..

96. En el portal de Belen


'tabs la Virjcu Maria
con s u librito en In mano,
que ells rezabs i lein.
Le dice su hijo precioso:
-6Qu6 haces, inadre mia?
6Que reznis i velais?
--No velo, sino que rmo,
porque nnoche soil6 u n sueno
que no lo pensaha sohnr:
que vbida tu d u k e OCA
que hiel i vinngre le hnn dado,
i tus santos pies i manos
en u i i a cruz enclavados.
Quien rezare esta oracion
todos 10s viernes del ario
sacarA u n alrna d e peiia,
i la suga de pecado.

Procede de Angostura. de Paine.

9 i . En el monte d e Bolen
est& la Virjen Ahria
68 RAMON A. LAVAL

con su librito en las manos,


que ella rezaba i leia.
Llega su hijo precioso:
-6Asi rezais, madre mia?
-No rezo sino que vel0
tus pies i manos benditas,
In llaga d e tu costado,
i tu hoca humedecida
con vinagre i hie1 amarga,
dulce Jesus de mi vida.
El que rece esta oracion
tres veces continuamente,
vet% a In Madre Dios
tres horas ant'e su muerte.
Quien la snbe i no la reza:
el que la oye i no la aprende,
cuando llegue el din el juicio
verA lo que ella contiene.

La promesa que se hace a1 final de estas oraciones es co-


mun a varias oraciones espa,fiolas:

~ Q u i e ndijere esta oracion


una vez todos 10s dins,
a la hora de su muerte
verh a la Virjen Maria..

(RODR~GUEZ
MARIN, tom0 I, phjina 441, numero 1,051).
uQuien esta oracion dijere
tres veces todos 10s dias,
a la hora de su muerte
verb a la Virjen'Marim.

(Id., ibfdem, numero 1,052).

*El que diga esta oracion


s610 una vez cada dia
(Riblioteca de Ins TrctCJiciowx I ’ o p ~ ~ 7 w r .R~spiiolns,
s tomo
11, pAjina 38).

98. San Niguel est;’ en sit puertn.


con su capilla descuhierta
pidiendo el perdon; (?)
que le digan la oracion,
la oracion dei peregrino.
Cuando Jesucristo vino
pus0 un pies (sic) en el altar;
por 10s pies le corre sangre,
pou las manos mucha mas.
---Quitate de ai, i\laudalena,
no te canses de llorarj
que &stasson Ins cinco Ilagas:
poi’ ellns lie de pasnr (46)
por 10s chicos i 10s grnndes
i toda !a cristiandnd.
- A TOS. sant:? ll[iicdalen:i
te doi cuelit c mi qijerella
Mi8 pec?dos grandes son,
no 10s pucdo caonfesar.
Los pi& pido n Dios besar;
besar6 la snntn tielm,
pa que mi illma no se pierda;
hesar6 la Santn, C i ~ i z ,
pa que m i alma tcnga 1uz.
iOh Cordero! vos herido.
que en el mundo distes lux!
iYtL te llevan R empu jones!
iAi, mi Dios! p i mi Jesus!
--Vas, San Juan, ;qui. haceie nqui?

(46) iPltdecer?
‘io RAMOPr’ A. LAVAL

-Viendo rnorir a1 Cordero


clavado en aquel m‘n.dero.
-Bendito el Cordero, amen,
i Dios que lo crib, tambien.

Esta oracion, me lo asegumn, tiene vi1.t udes prodijiosas


para librar de todo peligro.
Es mui afitigua. La anciana que me la diet4 la habia apren-
dido de su abueln, la cual, cuando aquella ern criatura, yn
hacin ar‘ios que tenia la cabeza nevada.

99. En lo inas alto del cielo


se pasiaba una doncelln,
vestin de n z u l i blanco
i la, guia (47) detras d’ella. (2)
Con buen Jesus se encontr6,
San ,Juan i la hlaudalena.
Nuevas te traigo, senora,
nuevas de tan gran pesar,
que a tu hijo el Rei del Cielo
crucificAndolo estAn,
i si no lo quierw crew ,
arrimate a esa ventana,
veris una procesion
toda de sangre banada.
Vikrnes sea vierlies de la luz,
cuando a Kuestro Senor JesucriFto
lo clararoii en la cruz.
Dijo Pilatos:-idesus! que tiemhlit!
iqu6 rniedo; que temor!
-No h a y a temor ni liaya micdo,
dijo el Serlor.
Quien rexare cstn orncion
trcs veces ;d acostarse,
tres veces a1 levantarse,

(47) iEsteln tLc lnz?


OltACIONES POF'ULAHES 71

Saicarit u n a h a , de pena
i lla suyn de pecado.
I'rocede d e T a k a .
CompArense I10s cuatro primeros versos con la estrofa 3 d e
TAX A7ahanza.q (pAjina li) i,desde ViC."rrzessea vidrlzes de In
lrrz. . . con la 0'
racion 94 (pkjinn 6.5).

100. Desde el monte dc Relen


siete leguas a1 Calvario,
encontri? n una mujer,
qu'ern devota el rosario.
Le pregunt6 si habia visto
pwsar a Jesus amado.
. Por ai innh ailante va (48)
mui triste i rnui Iwstimndo;
una soga lleva a1 cuello,
una, caena arrastrando,
una rnujer lo acompafia
i el rostro le vw limpinndo.
Con el pwfio que le limpia, ( s i c )
tres estampws lian quedndo:
una de la Jlnudalena,
otra de Sa11 Juan Bautista
i otra de Jesus amado.
Caminemos, caminemos,
que supuesto que lleguemos
lo estasan crucificando:
unos le pasarAn laiizas
por 10s sagrados costados,
otros IC pasarAn clavos
por 10s pips i por las mnnos.
La ssngre donde cnyese
cae en un cAliz sagrado,
i el hombre que la tomase
72 ItARlON A. LAVAL
___- - -~ ~~ - __

serA bienaventurado
'n este mundo set4 reino ( s i c )
i en el ctro coronado. Amen.

Aunqua no lo parezca, este roiiiance es calificado de n r a -


cion i rezado por mucha jente.
Me fu6 traido de Cauqu6nes.

101. E1 tirbol que Dios planto,


todo lleno de victoria,
i la tierra que le echaron
fueron ram08 de la gloria.
Estas palabras hahl6
para volverlos cristinnos,
mas, como el hijo santano, (8)
a sus discipulos llama.
Los lIam6se (sic) uno a uno
i dos en dos 10s juntt;
despues de haberlos juntado,
nada de gloria les di6,
mas les dijo estas palabras:
--EIDadles gozo a 10s amigos;
morirAn por mi mafiann..
Unos a otros se miraron.
So10 fu6 San Juan de Dios, (a)
que predict en la montarla.
Yn lo sacan, ya lo llovan
el ju6ves por la marlnna,
cinco mil azotcs Ileva
en sus sagradas espnldas;
unit corona de espinaF,
que el cerebro le traspasa;
una soga en su gxganta,
que solo de ella, tirabn.
Jesucristo anwdillado
del peso de la cruz santa;
las tres mujeres le siguen

8
i a cual de ellas mas llorabn:
una, e m la B1agclnlen;t;
otra era Marta, su hcrniana;
otra, era la Virjen pura,
la que mas lhstima d a b .
Sale santn RIagdalenn
con su pallo de cendal,
del rostro el sudor i sangre
a pi-ocurarle limpiar.
--&uit&te de aqui, 34agdalena,
no me procureis limpiar,
que &as son las cinco llagas
que las tengo que pasar
por 10s chicos i 10s grnndes
i toda la cristiandad.

I’rocede de Angostui*a,de Thine, i como la anterior, tam-


bien se reza.
Hai en ella reminiscencias de otras oraciones, como ser:
10s versos 19 a 22, que son, aproximadamente, la estrofa 1%
de la primera version de LaasAlahaiazas (phjina 19), i la 14
de la segunda version (pkjina 25); i 10s seis ultimos versos,
que, con la difercncia de uno, se hallan en la oracion 98, PA-
lina 69.
En 10s cuatro priineros versos se alude a la cruz, a la cual
tambien suele djrsele 10s nombres de eel madero, el divino
madero, el santo madero, el Arb01 de !a C‘I’UZ, el santo Ar-
boln, ete.
aCrux fidelis, inter omnes
arbor una nobilis:
silva talem nulla profert
ironde, flore, germiile:
d u k e ferrum, dulce lignum,
dulce pondus sustinenb.

Como canta la Iglesia en las laudos de la semana de


pasion.
'

74 RAMON A. LAVAL

En seguida se reficre a la vocncion de 10s ap6stoles i en-


vi0 de 10s discipulos a predicar:
UT despues de est0 sefial6 el Sefior tambien otros setenta
i dos, i 10s envid de dos e n dos delante de si a cada ciudad i
lugar, a donde 81 habia de venir.. (49)
I31 Sari Juan de Dios que se menciona, debe ser el evanje-
lista San Juan.
S e g m la tradicion, f u 8 la Ver6nica ( Berenice) la que sa-
Iio a1 camino a, limpiar el rostro a .Jesus; i en consecuencia,
tamhien hai error a1 atribuir csta, accion a la hlagdalena.
Sospecho que 10s dos reaos nnteriores son restos dc anti-
guos romances espafioles. No he podido cornprobarlo; pero
leycndo recientemente 10s Romances popularss recojidos de
la tradicion oral, con notas i ohservaciones de don MARCELINO
MENF:NDEZ1 PELAYO, en vez de dar con lo que perseguia,
encontre lo que no buscaba. El n6mero 59 de 10s romances
tradicionales de Rst6rins, La f i del ciego, pAtjina 142 del
tom0 111, comienza:

eCamina la Virjen pula,


camina para Belen,
con un niiio entre 10s brnzos
que es un cielo de lo ver:
en el medio del camino
pidi6 el niiio de beber.
--No pidas agua, mi nifio,
no pidas agua, mi bien;
que 10s rios corren turhios
i 10s arroyos tambien,
i las fuentes manan sangre
que no se puede beher.))

I en el romance El Ciego, p8jina 197, 29 de 10s de And%-


lucia i Estremadura, se leen 10s versos que siguen:

--
(49) Snn Liicas, X, 1.
ORAC RES 75
--
.En medio de aquel camiiio,
pidi6 el nifio de beber.
--No pidas agna, mi nifio,
no pidas agua, mi bien,
que 10s rios ricnen turbios
ino se pueclen heher;))

que son mas o menos las estrofas 10 i 11 de la segunda ver-


sion de Las Alahnnzas, pkjina 2 1 de esta puhlicacion.
De la misma manera la estrofa 3 de la primera version de
Im mismas Alabnnzass i la iidmero 6 de la segunda, son, con
pequefias diferencias, 10s versos que copio a continuacion de
La R o n w a , n6mero 61 de 10s roaiaiices de Ast6rias, pajina
i-23 del tom0 TI1 de la obra citada:

#For 10s seiideros de un monte


se pasea una romera
blanca, rubia i colol’ada,
relumhra como una estrella;,,

i 10s de la nota de la phjina 144:

~ P o 10s
r jardines del cielo
se pasea una doncella
blanca, rubia i colorada,
relumbra como una estrella.)’

102. San Cristhbsl est& en la puerta


eon su capilla cubierta,
pidiendo a1 nillo perdon,
que le diga la oracion
del peregrino.
Cuando Jesucristo vino
pus0 un pi6 en el altar;
por 10s pies le eorre sangre,
por las inanos muelia mas.
76 ltAMON A. LAVAL

Tate, tate, Magdalena,


que &as son las cinco llagas
que las tengo de pasar
por 10s chicos i 10s grandes
itoda la cristiandad.
Por el rastro de la sangre
caminan la Virjen santa,
San Juan i la Magdalena;
juntos 10s tres enminaban.
Las campanas de Relen
tocan la oracion del alba.
-4No me han visto por acpi
pasar a1 hijo de mi a h a ?
-Si, sefiora, si lo vi
&ntes que el gallo cantara,
con una cruz en 10s honibros,
de madera rnui pesada,
que apknas andar podia
del gran peso que llevaba.
Cruz en frente, eruz en mano
pa qu’el enemigo malo
no 10s (50) encuentre
ni de din, ni de noche,
ni en la hora de la niuerte.

Los trece primeros versos son casi cxactaniente 10s mis-


rnos con que comienza la oracion 98 a San Miguel.
Comphrense, adeinas, 10s versos

Por el rnstro de la, sangre


caminan la Virjen pura,. . .

con la estrofa 17 de ]la segunda version de Las Alnhanzar


(pajina 26); i la interrogacion

(50) Los, nos.


ORACTONES POPULAIZES 17

-6No me han visto por aqui. . .


i 10s siete versos que siguen, con las estrofas 10 i 11 de la
primera version do las mismas Alabanzas (pkjina 18).
Los versos con que termina, son, con diferencias insig-
nificantes, 10s de 10s actos de sigiiarse i santiguarse que for-
man la segunda parte de la oracion 6, pkjina 27.

103. Santa Elena, Sixnta Elena,


mi alma estk con mucha pena,
me siento mui aflijido;
t6, que sienipre fuistes buuna,
hallame lo que he perdido,
corn0 encontrastes la Cruz
en que murio mi Jesus.

Mni uti1 pura hacer aparecer 10s objetos perdidos.


Con Santa Elena comparten San Antonio i 1as Animas el
favor de 10s perdidosos; pero s0 les pide ayuda en prosa i
bacikndoles mandas de novenas o de velas. La formula que
jeneralmente se emplea con tal fin es 6sta:
uL4nimasbenditas del Purgatorio (0 Padre mio San Aiito-
nio), que aparezca tal objeto; si lo encuentro, te ofrezco una
novena, (0 un paquetc de velas, o kmbas cosas).
Qracion en verso a las Animas no conozco ninguna. A Sail
Antonio existe la que sigue, ademas de la que figura en la
pkjina 64, con el n6mero 92:
104. Sail Antonio bendito,
solo te pido
una bolsa con plata
i un buen marido,

que aparentan decirla en broma las niiias casaderas i 1:ts


solteronss; pero que, en realidad, la dicen devotamente i
ailadiendo tambien alguna mccrida (como que se trata de co-
aas dificiles de conseguir) para que el Santo las oiga; i es sa-
bid0 que cuando 50 ven desatendidas por el Santo, colocan
78 RAMON .4. LAVAL

s u irnajeri de cabeza, la meten en un pozo, la ponen debajn


de un brasero, la dun vuelta a la pared, etc., mantenihdolo
en tortura hasta que I C s hace el inilagro; pero a veces, el ’
Santo, ni por &as., .

En Esparla dicen:

usan Antonio bendito,


tres cosas pido:
salvacion i dinero
i un buen mttrido.,

que se encuentra, con notas interesantes, en RODR~GUEZ


XARIN,tomo 111, piijina 503, niimero 5,745; i

gVirjen de la barquera,
tres C O S ~ Spido:
salvacion i dinero
i un buen rnarido>,

que es el nimero 41 de 10s Cantos Bonzeyos de CALLEJA (51).


No si: si lo que sigue puedil calificaiw de oracion, talvez
sea un simple refran. Siii embargo, preiiero pecar por carta
de mas que por carta de m h o s :

105. Santa Elena,, santa Elena,


quieri no tonia (52) se condena,

que dicen 10s borraelios con 110 nienor eniusiasmo que las
solteras la seguidilla aiiterior. ;I poi q u e iiivocan a esta San.
ta? Se me ocui’re que piret~eser. porque en Saritiago hai unas
virlas i bodega firrllosas yiie llevan su noinbre i cuyo vino
sabe gratamcrite a1 paladar de behedores i temperantes.
~-
(51) Citndo en L a Xeyzcidilla pox FIWERICO
HAKSSII:N.
Santiago de
Chile, 1909. Pdjiira 39.
(52) Tomav, beber.
OlLACTONES P O P U L A l l E S 79
--
llrfj. Estabn Santa Polonia
en la puerta de su caw;
la Virjen pas6 i le dijo:
-2Que haws, Polonia de mi alma?
-Aqui estoi, senora rnia,
n o duermo, sino que velo,
qrie de un dolor de muelas
dormir JIO puedo.
La Vir,jen le dijo: -&$mite
de e m niiio ieluciente
que terigo on rni vientre,
i jamas te doldrhn (sic)
t i i muelas ni dientes.

L n orwcion espafiola a Sniita Apolonia, segun R O D ~ ~ I G U E Z


IIARLN (totno 1, ptjina 445, n.Lime1.o 1,063), es cornu sigue:

aA Ia puerta del eielo


Polonia estaba
i 1;) Virjen Maria
In c3n ?:o 1a h .
-Di, Polonia i.qu6 haces?
iduermes o velas?
--Sel?ora rnia, ni duermo ni velo;
que de un dolor de rnuelas
m e estoi niuriendo.
-Por la estrella de Venus
i el sol poniente,
por el Santisimo Sacramento
que estuvo en mi vientre,
que 110 te duela mas ni muela ni diente..

Es curiosn, i no deja de tener gracia, la siguiente Zetaizia,


de las solteras, de la cual no doi sino lo que recordaba la per-
sona que me la dict6. Segun Bsta, es mui larga, ientran en
la tal letania gran parte de 10s santos del calendario.
80 HAMON A. LAVAL

Letnnia de Ius solteras


Kyrie, yo quisiera,
Christe, ser casacla,
Kyyie, i pido a todos 10s santos,
Chri.de, coil toda mi alma:
Santa Maria,
que se llegue el dia,
San Fructuoso,
de encontrar esposo,
San Abdon,
que tenga buen corazon;
San Crescents,
que sea intelijente;
San Irineo,
que no sea feo;
San Benito,
que sea bonito;
San Alejo,
que no sea viejo;
San Federico,
que sea mui rico;
/I
/& - San Bonpfacio,
que tenga palacio;
Santa Teresa,
que me lleve en calesa;
San Baldomero,
que no sea cicatero;
San Miguel,
que me sea fiel;
Sttn Ceferino,
que no le guste el vino;
Santa Marta,
ni tampoco las cartas;
San Juan,
que no sea truhan;
Snn Bruno,
OltAClONES POPULAliES 81
~~

que no sea tuno;


San Clemente,
que sea paciente;
San t a Beatriz.
que me haga feliz.
Agnus Dei qui tollis peccata mum&
i que paser, muchos afios
antes que nos recen el I)eprofundia;
Missrere nobis,
i q u e afloje el yuibis quohir (53)
cada vez que sea menester,
hasta que nos muramos. Amen.

CONTRA LOS F E N 6 M E N O S DE L A NATURALEZA

107. Santo Uios,


Santo fuerte,
Santo inmortal;
libranos, Sefior, de todo mal.
Aplaca, Senor, tu ira,
tu justicia i tu rigor,
d u k e Jesus de mi vida,
misericordia, Sefior.
Se reza dhndose golpes en el pecho, en 10s temblores de
tierra.
Ila primera parte, o Sean 10s cuatro priineros versos, es
coniun en Espalla. (Ronnrauxz MARIN, t6mo I, p&jina 423,
nilrnero 97'7, i nota 5, pzijina 449), aunque no se reza en 10s
casos que en Chile. Es tornadn del T ~ i s n j i o ,i, segun la tra-
dicion,

( 5 3 ) Aflojuy eZ q i ~ l b i spcobisn, nflojar la inosca, proporcionar di-


nero.
G
1
use oyo cantar en el cielo
a anjklicas gerarquias,.

precisamente en una ocasion en que la ciudad de Constantf-


nopls se sinti6 amenazada por fuertes torremotos.
La segunda estrofa es uno de 10s coros que se reean en
las Caidas o Ejercicio piadoso en honor d e la pasion del Salva-
dor (54;. De ella hai varias pnrodias eon que 10s muchachos
se burlan de las personas timoratas que, afligidas, la dicen a
- voces cuanclo la tierra sale ce sus casillas. Conozco estas dos:

Aplaca, Sefior, tu ira,


tu justicia i tu rigor;
dejame salir p’ ajuera
i despues s i p el temblor.

hparta, Sefior, tus tiras,


tu justicia i tu rigor;
atrhcalc, Sefior mio,
mientras m a s juerte, mejor.

6 este refrhn:

ihlisericordia! Misericordia! rnorcilla gorda!


jMisericueca! Misericueea! morcilla hueca!

Sin embargo, puedo certificar-que no oi ninguna de Bstas


en la noche tristeniente memorable del 16 de Agosto de 1906,
en que todo el mundo se sentia anonadado ante aquel terri
ble bailoteo de la tierra que parecir que iiunca iba a ter
minar.

(54) Puede verse en la p. 247 del Mawunl de 10s Tercevos i Gin&-


rados de la OrdeVL de Ewnitaaos de Xnn Aqustin. trnducido i ami-
rionado por FT.J h x J E r , n~ LA CRUZ ULJ,OA,provincial 0. &. A .
Santiago, 1905.
.. ..
"_-_, . ...,. .... . . .. . . . , -

F"

OlZACIONES PQPULARES 83
-
108. Las voces oigo del cielo
de tu augusta Majestad;
vitlgame la Cruz del cielo
i la Santisima Trinidad.

0 las variantes:

109. Que vaccs oigo en el cielo,


vblganos su Majestad,
la Cruz bendita nos valga,
la Santfsima Trinidad.
iMisericordia, Senor,
sin pecado orijinal! ( s i c )

Recojida en Curepto, provincia de Talea.

110. Voces se oyen en el cielo


de tan alta Majestad,
la Cruz de Cristo nos valga
i nos defienda en el Santisimo Sacra,mento del]Altar,

que por lo descoinunal del 6ltimo verso, recuerdan 10s que


trae LARRA en El Pobrecito Hablador (55):

uI era tan fuerte el viento


que se apagaban las hachas de 10s que por purisima
devocion iban alumbrando a1 Santisimo Sacramento. Y

Aunque no es popular, como lo nianifiesta. el metro, suele


decirse tambien esta otra en 10s mismos casos:

111. En tu pieda.d i en t u justicia creo;


s6 que todo lo puedes, gran Senor,
haz que cese al moinento este temblor
no nioviendo, Senor, ya mas el dedo.

Ohms completas. Paris, 1883. Tomo I, psijiria 186.


(55) LARRA.
84 XAMON A. LAYAL
- -_
Lo que si es popular es la creencia de que loa teniblores
de tierra son producidos porque Dios, irritado de las mal-
dades de 10s hombres, mueve el indice, que siempre tiene
sefialando hacia arriba.

112. Santa BLirbara, bendita,


que en el cielo estais escrita
con pnpel i agua bendita.

Se dice en la provincia de Coquimbo, i son 10s tree pri-


meros versos de la oracion numero 999 de RODR~GUEZ Ma-
BIN, torno I, pitjina 427. En Espafia le agregan estos otros
dos:
.sentada a1 pie de la Cruz,
pater noste, Amen, Jesus.,

En Santiago se usan estas otras dos formas, que yo mis-


mo he dicho muchas veces cuando nifio:

113. San ta BBrbara doneella,


librame de esta centella,
como libraste a Jonas (sic
en el vientre e la ballena.

114. Santa Bkrbara doncella,


que en el cielo fuiste estrella,
libranos de esta centella,
corno libraste a Jonas
del vientre de la ballena.

El pueblo dice Jmandh o ,Juan Aiijel por Jonas.


Es evidente que la oracion es:

S m t a Barbara. doncella,
libranos de esta centella
, como Dios libro a Jonas
en el vientre e la ballena.
ORACIONES POPULARES 85

Se rem en las tempestades i tiene gran virtud para ha-


cerlcts cesar, virtud que se duplica si mikntras se dice B e
-quernan algunas hojas de romero, o de palma i de olivo de
l a s que Be bendicen en la misa mayor del Dorningo de Ra,-
mos, que el pueblo guarda cuidadosarnente para este ob
jeto.

En la Coruiia, Espaba,, se reza 6sta:

cSanta RArbcLra bendita,,


que en el cielo estAs escrita
con papel i aqua, bendita.
Santa Barbara doncella,
libranos de u n a centella
i de un ray0 mal pnrado.
A Jesucristo enclavado
en el ara de la cruz,
Pater noste amen Jesus,)

q u e puede leorse en In phjiria 119 del tomo TV de la Ribli9,


teca de las Tracliciones Popdares ErspAoTas.

115. San Isidro labrador,


ruega a Dios que salga el sol.

Es curioso que rnihtras la Iglesia hace rogativas al


Santo para que llueva en las qequias prolongadas, el pueblo
se dirija a1 mismo Sarito para que haga cesar las lluvias
cuando duraii demasiado.

1116. San Lorenzo, harbas d e 01-0,


ruega a Dios que llueva a chorros.

Esta aiplica que dirijen 10s niilos a1 Santo en 10s dias que
amenazrblluvia o cuando llueve con Aojedad, para que el
agua caiga con fuerza a fin de no i r ellos a1 colejio, me tra,e
a Ia memoria el refran espailol La lluvia por Sun Lorenzo
86 RAMOX A. LAVAL
-
sieropre llegn a t i e r r p , que inserta FERNIINSACMSTAN en su
Ado Refranero, (El Buen C o i ~ c j o tom0
, 11, pjjina 178), i que
me hace creer que la tal oracioncilla sea de orijen penin-
sular.
Tambieii dicen 10s nirlos con el mismo fin:

117. San Lorenzo, carne ash,


mega a Dios que llueva mas.

P o i remate a esta seccion trascribiendo tres estrofas que


tienen relncion con elln, i a las cuales no di cabida en el
trabajo que publiqui! anteriormerite con el titulo de El La-
tin en el Folklore Chileno, que era el lugar que les correspon-
dia, porqrne 8610 hace poco que las obtuve. Las incluyo co-
mo simple curiosidad, ya que no constituyen oracion.

A la Virjen de Mercedes
le rezaba cuando pobre,
i si algo necesitaba,
le decia: ora pro nobis.

Despues, siendo chacarero,


mucho que rezarle tuve,
i cuando lluvia yueria,
le decia: ora p ~ nzcbis
o

Si el tiempo s e p i a , seco,
en vez de darme a 10s diablos,
con devocion le rexaba,
dicihdole: oru pro nabos.

XI

ACTO DE OFRECIMIENTO

118. Esta oracion que he rezado


se la ofrexco a1 Sefior Sacramentado
ORACIONES POPlJLARES 87

por 10s tres clavos con que fu6 enclavado,


por la corona de espinas con que f u e coronado,
por lass Jlagas del saiitisimo costado.
Por ellas, Serior, te pido
que niis pecados Sean perdonados,
i mi a h a tambien
sea saiia i salva
i perdonada. Amen.

Procede de Talca.

EWSRLMQS
I OTRAS FORMULAS USADAS POLZ LOS N I ~ ~ O S

1. Sant’ Ana. pari6 a Maria,


Sant’ Isabel a San Juan:
Padrejon, a tu lugar.

Llaman padrejon a las obstrucciones intestinales, c61i-


cos, etc.
Se dice ests enstzlmo sobhndose suavemente el vientre con
tres masajes circulares, uno e n cada verso; con lo cual saiia.
el doliente de una manera segura.; i es probado, como dice
CORTBSen su Lunario Perpe‘tuo.

2. Snnt’ Ana pari6 a Maria,


Snnt’ Isabel a San J u a n ,
i si esto fuese verda.d, 1.2)
baja, madre, a tu lugar.

3. Sant’ Ana pari6 a Maria,


Maria pari6 a Jesus,
* Sant’ Isabel a San Juan;

asi como esto es verdad,


madre de N. N. ( A q u i el nombre de la paciente)
volv6te a tu lugar.
-

Ambos proceden de Cauquknes, i se empleari contra el ma!


d e madre.
Con el nombre de mal de madre se conocen muchas en-
fermedades femeninas: dolores uterinos, c6licos intestinales,
ctc.; pero lo mas coniun es llainilr asi a1 bolo histerico, sen-
sseion especial que csperimentan las histericas de <una cosa
que sube de la boca del estbniago a ia gargantaa, segun es-
ltlican las onfermas.
Se usan en la misma forma que el numero 1, i son tan bue.
] ! a medicina conlo el.

4. Maria, Maria,
sheame esta porqueria.

Asi lo diceii en Santiago; pero en Cauquhes lo he oido de


csta otra manera:

5. Santa Naria, Santa, Maria,


skeame esta porquei-ia.

0 tambien:

6. Saiita, Maria, Santa Masia,


bbtame esta porqueria.

Repiten estas foriiirilillas 10s nifios dos o tres veces &re.


saildo con suavidad el O ~ en O que les ha entrado una peque-
i-ia briznn, una pajita u otro corpftsculo, i eseupiendo tres
y e w s en seguida.

7. Maria, Maria,
stieame esta porqueria.
- - J o s ~Jose,
,
que ya te la saqu8.

8. Maria, Maria,
skcame esta pcrqueria,
Ventura, Ventura,
shcame esta basura.
-TriniB, TriniB,
que ya no tenis na.
En estas dos formulas lo primer0 lo dice el paciente i lo
segundo otra persona, que le f r o m el ojo enfermo.
En Andalucia dicen:
gUna mota me cay6;
Sari Pedro me la quit6
con la,leche de Maria,
3-a est&la mota caia,,.

M~nriv,tomo I, phjina 442, n6mero 1,055).


(RODR~GUEZ

Cuando se siente en 10s oidos el rnido que Hamarnos de


ins campanillas de la Muerte, se dice con f6:

9. Creo en Dios .
niil inillones de deguas inas adelante,

i con esto cesa e3 niido, que es coin0 si dij6rnmos que la


Aluerte pasa d e largo.
Recojido en 10s campos del departanien to de Cauqu6nos,
provincia ds Blaule.

10. Euenos dias, lobanillo,


@ m o est& p 5 m o le va?
dquui: hace aqui que no se va?

Se dice tres veces, durante tres dias, hnciendo cada vez


tres crrnees con el pillgar de la, mano derecha sobre el tumor
que quiere hacerse desaparecer.
Otro medio pnrn curar el niisrno mal:
El que adolece de 61, estando en niisa, toma un poco de
“cerra de In que liai en la iglesia, entre 10s dedos pulgar e
indice, i eunndo tocan el sanctus, se la pnsa por el lobanillo
haciendo tres cruces, i dicieiido:
11. Santo, santo, saiito,
lobanillos a1 campo,
arroja la tierra para a t r h por sobre el hombre derecho.
Para librarse de 10s sabaiiones, el que 10s tiene va a go1
pear de noche a, la puerta de una casa vecina, i cuarido Ir
]weguntan
12. -&ui&n es?
contesta:
-Sabafiones en 10s pies
i huye.
13. Sana, sana,
potito c rana,
14. Sana, sana,
potito e ram,
cantan 10s sapos
por la manana;
15. Sana, sana,
potito e rana,
si n o sanais hoi,
sanaris rnaliana.
Cuando 19s nifios hail recibido algun golpe que les ha pro
ducido contusion, o una pequefia herida, las mamks les PiJ-
san el dedo indice humedecido en saliva sobre la parte do-
Lorida diciendo uno de estos ensalmos, con lo cual 10speque-
iiuelos sienten alivio; i es probndo.
Estos ensalmos son de antigua data, pues mas o m h o s
igual trae uno el maestro GONZALO CORREAS en su Vocccbzc-
! m i 0 (56) pBjina 245, columna 2:
aSana, sana, culo de rana, tres pedos para hoi i tres para
manana. (Salmo de muchachos que dicen a otro escupibn-
dole en lo herido, i burlando).,,
A 10s nifios fiatos (57) lesenselian que se tomen la narix
entre 10s dedes indice i pulgar i sobkndosela suavemente hA-
cia afuera, digan:
(56) Vocabulnrio de refrunes i frmses pi-overbiales i otras fdrrnu-
ias comzcnes de la lengua castellana . , . . que junt6 el nanestro
QONZALO_ COHREAS. Madrid, 1906.-1 1701. 4.0
(57) Xato, chato, romo.
3LARES
ORACIONES POP I 91
-

16. San Feliz, Sail Feliz


estirnme la nariz.

17. Ratonci to
toma este dientecito
i d8me otro mas bonito.

Dicen esto 10s nifios cumdo mudan dientes, t>omancloel


que se han sacado i metiendolo dentro de una cueva de r a -
tones.
Ilaton es lo mismo que rata.
CO~<~<EAS en el mismo Vocabulario, pajina 467, columna 2,
rejistra este, que puede ser el predecesor del que deeimos
en Chile:
<<Milano,toma este diente i dArne otro sano. (Dicen esto
10s muchachos arrojando el diente que mudnn sobre un te-
jado).,
I en Cnstilla dicen, tiraiido ta,mbien a1 tejado el diente
estraido:
crTejadito nuevo,
toma este diente viejo
i trlieme otro nuevo..

(Biblioteca de las Tradiciones Populares Espafiolas, tom0


IV, pajina 89).

Cuando estan encendiendo fuego i este no arde, se dice


tres veces la siguiente formula, i prende a1 instante:

18. For 8a.nta Maria Isabel,


qu'este fuego no quiere arder.

Si hni varias personas sentadas a! rededor del fuego i el


humo molestn a alguno de 10s circunstantes, toma Bste un
palito con la mano dereclm, i estendiendola sobre el fuego
repite por tres veces, haciendo un moviiuiento acompasado
como si empujara a1 humo:
.---- -7

92 12 2MON A. LAVA!,

19. Arrhncate para a(l16,humito,


i te doi este corderito,

i suelta el palito para que caiga sobye el fuego. Aseguran


que con esto el liumo infalibleniente se desvia.
Recojido en las inontailas de la provincia de Maule.

Si no corre viento cuarido 10s niilos van a encuiiibrar sus


volantines (58), o deja de correr cuando 10stienen elevados,
usan de dos espedientes para que sop!e con fuersa.
El primer0 consiste en silbar de un modo particular para
llamarlo; i si no viene, dicen esta formulilla dos o tres
veces:
20. San Lorenzo, San Lorenso,
si no venis luego, comienzo.

I coli esto cesa la, c d m a coil toda segilridad.

En el juego de las bolitae, cuaiido un niiio va 3 tirar la


s u p para psgnrle a la del contrario, qiie est$ en el suelo,
&e dice, pa,sando varias veces I s mano a alguna altura 80-
bre su bolita:

21. Por aqui pa”s6 Pilatos


haeiendo. mil garabatos,

i esto es suficienta para impedir que pegmen a la bolita. Asi


dicexi en Santiago, Valparaiso i otras provineins del eentro;
p r o en T a k a usan de esta otra formula:

22. Por aqui pas6 el Blalulo


con un pellejo en el e . . .

No siempre agrada a 10s nifios contemplar la mar tran-


quila, Bntes, por el contrario, gozaii vikndola embravecida
elevar las olas a grande altura i llegar Bstns a la playa a

‘58) VoZantin, con1et.a.


OliACIOPjES POPULAXES 93

quebrarse a sus propios piits. Para conseguirlo cuando est&


en calma, dicen:

23. Maria Celestina,


bota tu nifia;

i es de ver como el liquid0 elemento les obodece, segun ase-


guran ellos.

AI curar a un animal enfermo, hai que decirle:

24. Yo te euro i Dios te sane,

sin lo cual no ha,i rernedio posible.


Procede de la provineia de Naule.

CQNJUROS

I
1. Jesucristo crucificado
p6ngase delante de mi;
enemigos i contraries
que e s t h injuriando a mi,
amansen su corazon
i vuitlvaiise a mi.
La mano de mi serlor San Blas,
adelante i atras;
In i n m o de mi sefior San Pedro,
adelante i a1 rnedio;
la m a n s de la Virjen Maria,
de noche i de dia.
Bravo vienes COIEO leon,
manso encontraras mi corazon,
C O ~ Jesuerists
O muri6 en su pasion.
Si tienes ojos, no me veas;
94 EAMON A. LAVAZ I
si tienes manos, 110 nie ofendas.
Yo N. N. sea envuelto
’n el manto en que envuelto fu6
Nuestro Seiior Jesucristo,
en donde quiera qu’este.

Oracion i conjuro de mucha eficacia contra 10s ladrones,


bestias feroces, fantasmas, brujos i el Diablo.
Recojida en Cauquknes.

2. Anjel mio San Gabriel,


principe de 10s Anjeles,
de la Iglesia rei,
duefio de las Jerarquias,
luz mia,
ampararle noche i dia. +
Dios conmigo, Dios con El,
Dios adelante i yo detras de El.
Salga el mal i entre el bien, %
corn0 la Virjen entr6
a la casa santa de Jerusalen.

A este conjuro, que se dice para sacar el mal del cuerpo


de 10s niaos ojeados, haciendo tres cruces sobre ellos, lo lla-
man Snntiguncion.
Se dice que un nifio esta ojeado cuando lo alaban de lindo
o intelijente i no agregan en seguida la espresion Dios lo
yuarde. Yo creo que ojear, en este caso, es elojinr i que la
supersticion ha provenido de la semejanza de las dos pala-
bras.
3. Padre mio San Silvestre
del Monte Mayor,
cuidanie mi casa
en todo el derredor
del brujo hechicero
i del hombre traidor.
OltACIONES POPULARJG~ 95

Del departamento de Cauqiienes.


San Silvestre nada tiene que ver ni con el Monte Mayor,
ni con 10s brujos. A mi juicio, la oracion anterior no es sino
una corrupcion de la siguiente, que conceptuo la verdadera,
ique h a sido recojida en Angostura de Paine:

4. San Cipriano brnjo,


del monte Tabor,
guarda.tne mi casa
i su alrededor,
librame del hrujo
i del malhechor.

San Cipriano, sirio de nacimiento, fu6 famoso mago i ni-


gromante. Convertido a1 catolicismo, murio siendo obispo do
An tioquia.
Wotese que el monte Tabor est&en la Siria.

5. San Cipriano v a p’ arriba,


San Cipriano va p’ abajo,
San Cipriano va p7 a1 cerro,
San Cipriano va p7 a1 bajo.

6. Creo en Dios m h o s en vos;


no creo en eso.

‘7. Adelante v a Jesus;


siguelo vos d e atras.

8. Creo en Dios i 110 en 1’0s;


mas adelante que vos va Dios.

Los numeros 5 i 6 proceden de Ovalle; el numero 7, de


Angostura de Paine.
Estos cuatro ~ l t i m o sconjurop son especiales contra 10s
chonchones.
Los chonchones so11 bru jos trasfomados en aves invisibles,
pero cuyo aleteo se oye.
1
~ ~~

Yo creo que la palabra chonchon es corrupeion de chunchogi,


aumentativo de chuncho, nombre de un ave nocturna fatidi
ca que con su chillido anuncia la muerte de una de las per
sonas de. la casa en que se oye su canto. Esta supersticion,
mui arraigada en el pueblo, parece ser de orjjen araucano;
acerca de ella existe el siguiente dicho, de us0 corriente:

El chunclio canta,
el indio muere;
no ser&cierto,
per0 sucede.

Para que el conjuro

San Ciprinno v a p’ arriba.. . .

produzca efecto, es preciso persignarse inmediatamente des-


pues de decirlo i cruzar en seguida 10s brazos sobre el pe-
cho en forma de aspn.

9. Martes hoi, mStrtes mafiana,


martes toda la semana.

Palahras rnltjicas que se dicen cuando se oye el canto del


chuncho, el aleteo del choiiclion, se hablade brujos o se sos-
pecha que alguno de 10s que astan en una reunion lo sea,
para que no hagan mal.
Con el mismo fin se dice este otro:

10. Hoi ldnes, m a d a m mhrtes,


l a Virjen Santisima
que te quite ese arte.

11. Romero bendito


de Dios eonsagrado,
que &re lo bueno
i salga lo malo.
F-

OR A CIONES POPULAILES 97

Contra 10s brujos i el Diablo. Sirve tambien para curar el


mal de ojos.
Recojido en Conccpcion.

Los tres que van en seguida tienen poder contra loa pe-
rros, toros i demas animales bravos, cuando nos atacan,
pues inmedintrzmente 10s detietien; asi lo Cree el pueblo:

12. Bravo vienes eomo leon


manso llegarks a mi corazon,
coni0 Jesucristo lleg-6 a la cruz.
Dios conmigo, yo con El,
adelante mi Jesus i yo detras de El.
13. Bravo vicnes como leon,
manso IlegarAs 9 donde yo estoi
como el Sellor Ilegb a la cruz.
Asisteme, buen Jesus.

14. Animal soberbio,


&queme vas n hlzcer a mi?
&I que le hiciste a Nuestra Bfadre,

cuando pas6 por aqui?

Los tres primeros versos de 10s ndmeros 12 i 13 se en-


cuentram en el conjuro n6mer.o 1.
15. Snntn Ana pari6 a Maria,
S m t a Isabel a Sail Juan:
con estm cuatro palabras
10s perros han de callar.
Infalible para liacer. callar i retirarse a 10s perros que en
los caminos lo persiguen a uno con sus ladridos; i para ha-
cer cesar 10s aullidos de 10s mismos en In noche.
El pueblo llamapalabra a cada verso, de manera que las
cuatro palabras que en la estrofa se mencionan son 10s cua-
tro versos de que elln consta. Algunos diceii siete palabras,
pero es error o ignorancia.
r
-1

9s RAMON A. LAVAL

Dieese tambien:

16. Santa Ana pari6 a Maria,


Santa Isabel a San Juan:
por estas santas palabras
10s perros lian de callar.

17. Santa Ana pari6 a &fariil,


Santa Isabel a Sa,n .Juan:
con esta oracion benditar
10s perros han de callar.

Contra Ias arafias:

18. Un dia, estsndo en l a iglesia


oyendo niisa i sermon,
pas6 contra mi una, araiia
tamarla como un raton.
San Jorje bendito,
San Jorje bendito,
dile a ese mocito
que tome In carla
que mate la arafia,
que a mi m e pi&,
qFie a mi me pic&

No me esplico por qu6 se dice esta oracion o eonjuro con-


tra las mafias, ya que es creeiieia popular mui jeneralixada
la, de que Pa vista de este iiisecto trae suerte, siemprs que no
8e le mate.

II

1,AS D O C E PBLABRAS REDOBLADAS

Pem sobre todos estos conjuros, ensalinos i oraciones es-


t8n indiscutiblemente las doee palabras wdobladas, el $urn-
mum de la virtud i del poder contra toda clase de peligros,
enfermedades i males, el conjuro irresistible contra todas
ORACIONES PQPULAHES 99

las potestades infernales i ante el c u d se rinde hasta el mis-


0x0 Diablo mayor-.
De este paladion, tan bueno para, librarse de 10s ataques
del bandido como de las garras de Lucifer, tengo tres ver-
siones i una parodia: la priunera, que me diet6 Antonia Man-
zano, natural d e San Vicente, proviricia de Colchagua, an-
ciana de cerca. de 70 afios, es, sin disputa, 1 , de
~ mas valor;
clla, a l u m h o s , asi nie lo asegmr6, diciendome que eran
mui pocas l a s personas que In saben de este modo; que las
que ahora se dicen son a1 estilo moderno, i que, auiiquc 6stns
tambien tienen algunns virtudes, no son tan grandes ni tan
eficaces como l a s de que goza la antigua. La parodia, que
tiene por titulo: Inaultos aL Malo, de las doce palabras redo-
Sladas, es especial contra 10s brujos.

Primera version.

19. Xmigo, digame una. Una no es ninguna, i siempre la


Virjen pura.
Amigo, digame dos. Las dos tablas de la lei, por donde
pas6 BIoises con sus doce ap6stoles Antes de Jerusalen. Una
no es ninguna, i siempre la Virjen pura.
Amigo, digame tres. Las tres Marias. Las dos tablas de la
lei, por donde pas6 Moises con sus doce ap6stoles Lintes de
-Jerusalen. Una no es ninguna, i siempre l a Virjen pura.
Bmigo, digame cuatro. Los cuatro elementos. Tlas tres Ma-
rias. Las dos tablas de la lei, por donde pas6 Moises con sus
doce apbstoles Antes de Jerusalen. Una no es ninguna, i siem-
pre la Virjen pura.
Amigo, digaiiie cinco. Los ciiico evanjelios. Los ciiatro
elernentos. ‘,as tres Marias. Las dos tablas de la lei, por
donde pas6 Moises con sus doce apbstoles Antes de Jerusa
len. Una no es ninguna, i siempre la Virjen pura.
Amigo, digame seis. Las seis candelejas. Los ciiico evan-
jelios. Los cuatro elementos. Las tres Marias. LASdos tablas
de la lsi, por donde pas6 Moises con sus doce ap6stoles antes
de Jerusalen. Iina no es ninguna, i siempre la Virjen pura.
100 RAMON A. LAVAL I

Amigo, digame siete. Las siete quedrillas. Las seis c a n d e


lejas. Los cinco evanjelios. Los cuatro elementos. Las tres ,
Marias. Las dos tablas de la lei, por donde pas6 Moises con
sus doce ap6stoles antes de Jerusalen. Una no 8s ninguna, ii
siempre la Virjen pura.
Amigo, diganie ocho. Los ocho cielos. Las siete quedri-
Ilas. Las seis candelejas. Los cinco evanjelios. Los cuatro
elementos. Las tres Marias. Las dos tablas de la lei por don-
de pas6 Moises con sus doce ap6stoles Antes de Jerusalen.
Una no es ninguna, i siempre la Virjen pura.
Amigo, digame nueve. Los nueve meses. Los ocho cielos.
Las siete quedrillas. Las seis candelejas. LOS cinco evanje-
lios. Los cuatro elementos. Las tres Marias. Las dos tablas
de la lei, por donde pas6 Moises con sus doce ap6stoles hntes
de Jerusalen. Una no es ninguna, i siempre la Virjen pura.
Amigo, digame die/;. Los diez mandamientos. Los nueve
meses. Los ocho cielos. Las siete quedrillas. Las seis cande
lejas. Los cinco evanjelios. Los cuatro elementos. Las tres
&'arias. Las dos tablas de la lei, por donde pas6 Moises con.
sus doce apostoles antes de Jerusalen. Una no es ninquna,
i siempre la Virjen pura.
Amigo, digame once. IJas once mil Virjenes. Los diez man-
damientos. Los nineve meses. Los ocho cielos. Las siete que-
drillas. Las seis candelejas. Los cinco evanjelios. Los cuatro-
elementos. Las tres Narias. Las dos tablas de !a lei, por don-
de pas6 Moises con siis doce apbstoles antes de Jerusalen-
Una no es ninguna, i giernpre la Virjen pura.
h ~ i g o digame
, doce. LOSdoce Apostoles. Las once inil
Virjenes. Los diez niaiidamientos. Los nuere meses. Loa
ocho cielos. Las siete quedrillas. Las seis candelejas. Los cin-
eo evanjelios. Los cuatro elementos. Las tres Marim. I,as
dos tablas de la lei, por donde pas6 Moises con sus doce apos.
toles Antes de Jerusalen. Una no es ninguna, i siernpre la
Virjen pura.
Amigo, de doce pAsese a trece para que se reviente &e.
OKACIONES POPULARES 101
-

Interrogada por mi la Antonia sobre varios puntos oscu-


1'0s de estas doce pnlabras redobladas, no sup0 darme espli-
cacion sino acerca de las siete quedrillas, que ason las siete
estrellas que estan cerca de las tres Marias, que asi es como
se llaman pues, seiior, i no las tres Chepas, como dice la jen-
te inorante; i hai algunos que las llaman las siete cuadrillas
i tamien las siete culebrillns; per0 se llaman las siete que-
drillas de s u verdadero nombre, pues, seiior, i Bste es el nom-
ibre q u e tiensn.. De suerte que Ias siete quedrillas son las
siete Cabrillas, o Sean las siete estrellas principales de las
PlByades. Tambien pudo ilustrarme respecto a la novena
palabra: 10s nueve meses que alli se mencionan ason 10snue-
ve meses que estuvo Nuestro Serlor Jesucristo en el vientre
d e la Sarrtisinia Virjen Maria..
Parece que este conjuro, en s u orijen, hribiese sido un dia-
logo. Pregunta uno.
--Amigo, digame una. I el otro contesta:
-Una no es ninguna, i siempre la Virjen pura. Etc.
Supongo que la segunda palabra, -darernos este nombre
a cnda resp:iesta,-hubiese sido Antes de esta manera: Las
dos tablas de la lei que entreg6 Dios n Moises en el desierto,
por donde pas6 con las doce tribus Antes de que &as entra-
ran a la tierra de promision.
En la quinta palabra se habla de cinco evnnjelios; 10s ca-
n6nicos son cuatro solamente.
Las seis candelejas sospecho que Sean Ins luces o brazos
del candelabro del templo de Jerusalen; pero ellos eran siete.

La fuerza de Bsta i demas versiones estk en lo Liltimo:


d.migo, de doce phsese a trece para que se rerieiite &e..
Ese es el Dinblo, que revienta dejando en s u lugar un hum0
denso con olor a azufre, i a1 que ha hecho pacto con 61, tran-
quilo, para que se arrepienta i se salvc, i a todos 10s de la
easa libres de S U R perseeuciones.
102 RAMON A. LAVAL

fiegundu version

(De Andrea G o d l e z , de Santiago, 55 alios).

20. Dig0 la una que es una; In Virjen pari6 en Belen i


siempre quedo pura.
Digo las dos que son dos, las dos tablas do Xoises. La una
que es una, la Virjen pario en Belen i siempre qued6 pura.
Dig0 las tres que son ties, 1as tres Marins. Las dos que
son dos..
8iguen:
Los cuatiao elementos,
La; cinco Ilagas de Nuestro SeBoi- Jesucristo,
Las seis candelas,
Las siete que brillan,
Los ocha~cielos,
Los nueve meses que estuvo Nuestro Divino Redentor en
el vientre de s u purisitna madre,
Los diex mau d ;imienlos,
Lassonce mil Virjenes,
1 terminu:
Digo las doce que son doce, 10s doce apitstoles. Las once
que son once, la3 once mil Virjenes. Las diez que sou diezl
10s diez mnndamientos. Las nueve que soil n~ieve,10s nueve
meses que estcavo Nuestro Divino Redentor en el vientre d e
su purisima, rnad1.e. Las oclio que son ocho, 10s ocho cielos.
Las siete que soil siete, las siete que brillan. Las seis que son
seis, las seis candelns. Las cinco que s o n cinco, 13s cinco lla-
gas de Nuestro Senor Jesucristo. Las cuatro que son cuatro,
10s cuatro elemeutos. Las tres que son tres, l;is tres Mariss.
l a s dos que son dos, las dos tablas de Moises. La una que e s
una, la Vii*jen pari6 en Belen i siempre quedo pura.
Quien dijo doee que diga trece para que revisnte Bse.

Como en la primera, version, creo que esta tambien, en su


forma primitiva, h a sido un ditilogo, i en tal cas9 el verbo
con que comienza cada palabra estaria en tercera persona:
ORACIQNES POPULARES 103

--Diga la una &qui!es una?


-La Virjen pari6 en Belen i sienipre quedb pura.
--Diga las dos ique son dos?
-Las dos tablas de Moises.
I asi sucesivamente:

Teme r n ' ~ e7 w i o n

(De Nicolasa Nandujano, de Apoynindo, departamento de Suntiago,


mas o menos de 60 aiios).

21. Amigo, digame la una. La una que es u m , la Virjeii


pura pari6 en Relen i siempre pura.
Amigo, cliganie las dos. Las dos que son dos, Ins dos tablas
de la lei por donde pas6 Moises con 10s doce apbstoles i Je-
rusalen. La una que es una, la Virjen pura pari6 en Relen i
siempre pura.
Siguen:
Las tres Narjas,
Los cuatro Evanjelistas,
Las cinco llagas,
Las seis candelas,
L o s siete sacramentos,
Los ocho coros,
Los nueve meses,
Los diel: mandamientos,
Las once mil Virjenes,
Los doce ap6stoles.
Quien dijo doce no puede deck trece. Que se abra el in-
fierno i se reviente &e.

Los C Q ~ O Sanjklicos, que es a 10s que se refiere la octa,va


palabra, no son oclio sino nueve: Anjelesj Archnjeles, Virtu-
des, Potestades, Priiicipados, Domiiiaciones, Tronos, &ueru-
bines i Serafines.
-

104 RAMON A. LAVAL

INSULTOSAL MALO, DE LBS DOCE PALABBAS REDOBLADAS.

(De Aficaela Rosales, natural, de Renca, departamento do Santiago,


mas o m h o s de 60 afios).

22. Amigo, digarne la una. La rueda de mi fortuna.


Amigo, digame las dos. Una eampana i un reloj.
Amigo, digame las tres. Dos platos i un almirez.
Amigo, digame las euatro. Tres galabanes i un plato.
Amigo, digame las cinco. Cuatro muertos i uno a brincos.
Amigo, digame las seis. Cinco rnonjas i un frances.
Amigo, digame las siete. Seis p . . . . i un alcahuete.
Amigo, digame las ocho. Siete puntudos i u n rnocho.
Amigo, digame las nueve. Qcho vasos i el que bebe.
Amigo, digame las diez. Los deditos de mis pi&.
Amigo, digame las once. De ia mina saie el bronce.
Amigo, digame las doce. Por mi boca salen estas voces,
Para que crea.. . . . .
De la cueva e Salamauca (59)
traje luz i entendimiento.. .
Si el Diablo se me presenta
pongo la defensa aqui
diciendo, por la seiinl,
de la [rente a la nariz.

(59) La cueva de Salaiiinnca es espafioln; pero en Chile se la ha ubi-


cado en la villa de Sala mama (2,000 habitantes), del departamento de
Illapel, provincia de Coquimbo, lo c u d forzosamente debe de ser mo-
derno, piles cse pueblo fuB fundado s61o en 1848 i se le di6 el nombre
que tiene en recuerdo dc do& Matilde Salamanca, que cedi6 el terre-
no riecesario para su planta.
En la cuwa de Salamanca hai establccida una escuela de brujos,
que no es la 6nica del pais:
Puede decirse que el pueblo atribuye ese destino a caPii todas las
cuevas, i por estension las l l a p Salamancas.
Las academias de brnjos mas nombradas, fuera de la dicha, est& en
1

ORACIONES POPULARES 105

X e inclino a weer que donde dice:


Arnigo, digame laa cuatro. Tres galaha.lzes i an plato, debe
decir: Tres palanganas i un plato, o tres gavilanes i u~ pato;
i que la frase Para que crea. . . . despaes de las doce, esta
iacompleta, como lo esta asimismo la estrofa que sigue De
la cueva e iSalamanca, etc.
Nadie podra negar el estrecho parentesco que existe entre
eeta parodia i 10s versos populares q u s copio en seguida, to-
rnados de RODR~GUEZ MARIK, tomo I, phjina 68, n6mero 160:
qQuiAn me dira que no es una
la rueda de la fortuna?
iQui6n dirit que no son dos
la campana i el re16?
&Qui& dira que no son tres
la mano del almilks? (*) .

Chalinga, en el cerro de Lonquen, eii Talagante, en Vichuquen i en el


Kolle, en el continente, i en la cueva de Quicavi, en la isla grande de
Chilo&.
Esta 6ltimn es talvez la. inas faniosc?,sin que dejen de serlo las otras.
En la siguiente copla popular mui antigna se alude a una de ellas:
Se fu8 Valentin
para Vichuqueii
a aprender a brujo-i
-no pudo aprender.

Los aquelarres se celebran en las alturas del cerro de San Cristdbal,


$ituado en el liinite N. E. de la ciudad de Santiago i en una de cuyas
cumbres hai aliora una jigantesca imijen de Maria Inmaculada, i en la
Otra, un observatorio astrondinico yanqui. A 10s brujos no les queda
libre para sus reuniones sino una pequefia esplanada que hai entre
una i otra punta. Es posible que hayan emigrado, aunque el pueblo,
rinico que wbe de estas cosas, nada dice sobre el particular. Los aque-
lnrres se efecthaii 10s juBves en la noche.
Todo el pueblo cree en brujos, i la persona que pretende no weer
en ellos, dice sentenciosamente: No hai que creei- en brtdjos, pero n o
hai que fiarse de ellos; o No hai que w e e r e n brujos, pero hai que
cuidnrse dP ellos.
(*) CQuerrg decir: las nianos i el alnaivez?-(Nota de Rodriguez
\farin).
106 RAMON A. LAVAL -
-___

;Qui& dirh que no son cuatro


tres escudillas i un plato?
;QuiBn dirh que no son cinco
tres del blaiico i dos del tinto? (*)
;&ui6n dirti que no son seis
10s amores que teneis?
GQui6n dira que no son siete
seis eotanas i un bonete?
iQui6n dirk que no son ocho
siete carneros i un mocho?
EQuikn dira que no son nueve
oclio galgos i una liebre?
&uien dir& que no son diez
10s deitos de 10s pi&?
;JQuien dirh que no son once
diez caballeros i un conde?
iQuien dirk que no es oeena
once jigos i una b r e v a b
I siendo unos i otros easi semeJantes, cabe preguntar dhan
naeido estos de las Doce palabras redobladas, o las Doce pa-
1abra.s redoblndas han tenido en ellos su orijen, o nada tienen
que ver imos con otros, siendo pura casualidad la coinciden-
cia que entre ellos se nota? E3to bltimo puede ser; i si no
f uera, las Doce palabras retloblarias tienen el sell0 de sei- mas
antiguas que l o que yo irn.ijino parodia de ellas i 10s versos
espaiioles.

No es de estrafiar que el pineblo trague todas estas papa-


rruchas cuando 10s libreros, por hacer un negocio facil, abu-
sando de la ignora,ncia i buena f6 de esta jente, que se figura
que todo lo impreso debe creerse como verdad de f6, le sir-
ven en folletos a infimo precio, tan grandes o mayores desa-
tinos. Poi- ser corto i para que se vea e61110 se esplota la sen-
--
(*) Las llagns de Snu Francisco. (Var.)-(Nota de Rodriguez Ma-
rin) .
OlZACIONES POPULBIZES 107

cillez popular, voi a trascribir uno de estos folletos, de orijcn


espaiiol, segun creo, i que ha tenido aqui un sinnilmero de
ediciones. Dice asi:

<<Lasiguiente que fui! hallada en el Santo Sepulcro de


Nuestro Serior Jesueristo, la cual la ban tenido algunos Re-
yes i Emperadores i muchos otros mas i el Santo Poiitifice,
el cual dice que estando Santa Brijida i Santa Isabel, Reina
de Hungria, despues de Iiaber hecho iana rogativa a Nuestro
Senor Jesucristo, deseoaos los santos de saber con evidencia
eierta de su pasion santisima, reson6 fuertemente entre ellos
la divina voz de Jesucristo esplickndoles Ins palabras si-
gulen tes:
CSwbed, mis queridos hijos, que 10s soldados que me pren-
dieron fueron cien; me dieron en el rostro ciento seis bofe.
tadas; me levantaron del suelo por la cuerda i p o 10s ~ cabe-
110s veinte i tres veces; f u i angustiado i atormentndo ciento
setenta veces; me dieron mil seiscientos setenta i seis azotee
atado a la columna; cai en tierra desde el huerto de las Oli-
vas hasta la casa de An8s siete veces; cai eii el camino del
Calvario cinco veces; derrami! ciento diez i ocho mil doscien-
tas gotas de sangre; me dieron veinte purladas en la, cara;
fui herjdo treinta i dos veces en las piernas; tuve diez i iiue
ve heridas mcrtales; fui kierido e n el pecho i en la cabezn
veinte i ocho veces; t u v e seLeiita i ctos llagns mayores que
las dernas; tuve mil picadwas de las espinas en la cabeza:
me iaipelieron a puntapi6s cierito cuarenta veces; suspire
ciento nueve veeps; me dieron uii golpe mortal ostaiido en la
columna; tuve otros trcs golpes rnortaies; estando estendido
sobre la Cruz me escupieron setenta i tres veces; 10s que me
seguiun del pueblo fueron doscientos treinta; tuve rnil ciento
noventa i nueve llagas ckrdenss; 10s que me llevaron atado
fueron tres; fui tirado i arrastrado por la barba setenta i ocho
~
1us
--

<CAPROBMION
RAMON .4. L A V A L

veces; i a cualquiera persona que rezase siete Padre Nuestros,


Ave Maria i Gloria Patri por espacio de doce afios, le conce-
do cinco gracias:
~ 1 . aUna induljencia plenaria i remision de sus pecados;
~ 2 . aSerh libre de las penas del purgatorio;
~ 3 . aSi muriese Antes de 10s doce afios serh lo mismo que
si 10s liubiera cumplido;

A.

inn Trinidad i Maria Santisima, nindre de la Omnipotencia.


~4!hncito.-El 25 de Diciembre de 1800 sali6 un hombre

que le trajsraii confesor para confesar siis culpas i poder


tnorfr: 10s caballeros volvihronse a su hacienda i dieron
copia
est& aprobada por Pi0 IX i por Pelipn, 11, Rei de Espafia, i
copiada en el nombre de Dios Todopoderoso i de la Santisi-

de Babilonia a visitar a Nuestra Senora de IJlonserrate i pa-


garle una manda; iba en el camiiio i salieroti unos salceado-
res i le coitaron la cabeza; ya despuea de tres dias i pasando
unos caballeros por el camiiio, hallaron la cabeza i les habl6

parte a In justicia de dicho suceso i trajeron confesor. iCosa


estrafia! junt6se la cabeza alclnerpo: en peniteiicia se confes6
i entreg6 su alma a Dios, mas se rejistr6 s u cuerpo i f u h ha-
llada esta copia cosida a1 cuello:
(:Oi~AcION.-Jesucristo, Hijo de Dios vivo. Dios te salve
Reina i Madre de Misericordia, Templo i Sagrario de la San-
tisima Trinidad, paraiso de 10s rnkrtires, espejo de con-
solacion de todo el mundo, i alma de la consagracion: no
permitais que mi cuerpo sea preso, ni mis carnes Sean heri-
.
~ 4 . aEn la hora de su muerte bajark del cielo a recibir s u
nlma juntamente con la de sus pnrientes;
((5.a Las personas que tuviesen consigo esta copia i la imB-
jen de mi Madre, serh libre (sic) del demonio i no niorirh sin
confesion; en cualquiera parte que estuvieren no v e t h vi-
sion mala alguna, i a mas diez dias Antes de su muerte bajarh
mi Bfadre Santisima a privarles de muchos pelirrros i tenta-
ciones malas que les han de acudir; i la mujer embarazada
que la cargare parirh sin peligro de muerten.
DEL PAPA I E L REI DE E S P A ~-Esta
F=--------

ORACIONES POPULAHES 109

das, ni mi sangre derramada, ni mi alma sea perdida. Amen,


Jesus, Maria i Jose (60).
aEsta oracion es provechosa para toda clase de personas,
es aprobada por muchos Inquisidores i Prelados de Espafia,
etc., etc., quienes la tuvieren consigo ganarhn un afio de per
don; el Viernes Santo sacarh (sic) un alma del Purgatorio i a
mas no moririi sin confesion; no tendr8 gota coral ni mal de
corazon, ni ahogado en agua, ni quemado en fuego, ni muer-
to en batalla,, porque saldrh victorioso.
#Si alguna persona se espirituase por el Demonio, pbnga
sela en la cabeza rezando tres credos. A mujer enfernia del
parto p6ngasela en el vientre i rezando tres credos parirh
sin dolor.-Fm)).

Oraciones, ensalmos i conjuros se rezan i se dicen en to


das partes del mundo; i si es cierto que seria de suma impor
tancia un estudio jeneral comparativo de lo que sobre estos
tenias pudiera reunirse, muclio mayor interes tendria para
nosotros el estudio particular de lo que a1 respecto se logra
se coleccionar en Espafa,-donde ya algo se ha hecho, i mui
bueno por Rodriguez Marin,-i en todos 10s paises de habla
castellana de America i Oceania, donde nada existe, que yo
sepa, sobre estas materias; i todos 10s cuales se hallan tan
profundarnente ligados a 13 madre patria no solo por 10s es
trechos lazos del idioma, sino tambien por 10s mui intimos
de las creencias, de las costumbres i de las tradiciones. iCuh11-
to interes no habria tenido este esbozo si en 61 se hubiesen
exhibido confrontdndolas con las chiienas, nlgunas de las
nocentes oraciones que el niiio de estos paises r e m a1 levun-
tarse i al acostarse, de las plegarias que humildemente dirije
a1 cielo el hijo de las pampas, el habitante de las altas me-
(63) N6tese la gran analojia que hai entre esta oracion i la n6mero
60, pkjina 50.
110 RAMON 8. LBVAL
_____

setas bolivianas, el deseendiente del Inca i de Guatimocin i


el que trabaja a 10s pies del inrnenso Chimboraeo o a las
mlirjeiies del caudaloso llragdalena i del soberbio Orinoco!
iQu6 de deducciones no se sacnrian de tal confrontacion! Por-
que, no obstante de que muchas de las oraciones i muchos
de 10s ensalmos i de 10s conjuros, talvex todos, Sean comu-
lies a Espafia i a sus antiguns colonias, las vnriantes que en
ellos ha,ya introducido insensiblemen te cada pueblo seran
una rnanifestacion de la, idiosincrajha de cada uno de ellos,
la cual, a pesnr de diferenciarlos entre si, por ser diferentes
10s hermanos, no ser;i bastante a impedir que brille eiempre
en todos una soia a h a que a todos igualmente 10s anima i
10s confunde en abrazo estrecho.
Ya que es necesnrio aunar el trabajo de 10s hijos de estos
paises para obtener resultados 6tiles i proveehosos, quiero
terminar este bosquejo haeiendo un voto de seiicilla realiza-
cion, i es el de que se establezcan en las capitales de todos 10s
estados hispano-americanos i de Filipinas, centros folk-1615-
cos correspondientes con 10s espafioles i entre si. Si el entu-
siasmo de un solo hombre, del sahio presidente de la Soeie
dad de Folk-lore Chileno, Dr. don Rcdolfo Lenz, ha podido
sacudir la natural apatia de niis paisamos, logrando estable.
cer en Chile una institueioii de este jknero que ya puede ca-
lificarse de prospera, dpor qui! habrian de farltar en 10s de.
inas paises, donde el entusiasnio es iiias vivo, donde la san-
gre circula mas ardien te, otros hombres que alcttnzaran
iclhticos resultados? Hdgwse In prmeba: nrrojese la seniilla
en estas tierras que eon jenerosas, i fdcilmente jerminarh.
118. SALUTACION A I,A Cltuz que en Pedegva i Petorca,
provincia de Aconeagua, cantan 10s bailes de chinos el dia
3 de Mayo.
1

Yimtisima Gruz beudita,


yo te vengo a visitat-;
en el nombre del Senor
10s dias te vengo a dar.

Las Roches te vengo a dar


por ver mi lindo madero
donde muri6 Jesucristo,
el Redentor de 10s cielos.

Cierto fu6, puee, que muri6


el divino Redentor
en el madero enclavado
por nosotros peeador (sic).
112 RAMON A. LAVAL
--_____

iAi, que linda estsi la Cruz!


ibien haya quien la adorn6
con !a mano e Jesucristo,
con el permiso de Dios!
5
iAi, qu8 linda esth la Cruz!
lindo madero sagrado
en donde muri6 Jesus
con espinas coronado.

jAi, qui: linda est& la ( h a !


preciosisimo madero
. en donde muri6 Jesus,
el Redentor de 10s cielos.

A1 am,anecey
c
Y I

Ya viene rompiendo el alba


con su luz de claro dia;
demos infinitas gracias
a Jesucristo i Jlnria.
8

El Nifio 9 i o s se ha perdido,
la Virjen lo anda buscando,
iQui8n me ha visto por aqui
una estrella relumbrando?
ORACIONES POPULARES 113
-~ __

En el portal de Belen
se pasea una doncella
vestida de azul i blanco
reluciente como estrella.

10

-<Pa d6nde vas, buen Jesus?


-Voi para el monte Calvario
a morir por aquel honibre
que me verh crucificado.

11

Ya lo lievan, ya lo traen
por la calle e 1’ Amargura,
atado de pies i inanos,
que no es 61 ni s u figura.

i2

iAi, qui: cama tan estrecha


donde mi Dios se niantiene,
que para poder estar
u ~ pi6
i sobre el otro tier,e!

AZ pasai. frente n la ig7esiu

13

Gusndo pases por la iglesin


levknlate cse sombrero,
poryue alli te estti niirando
ese divino Cordero.
8

e
114 RAMON A. LAVAL

14

Cuando pases por la iglesia


veras una procesion
toda de sangre baiiada,
en el cuerpo del Seiior.

Cuando pases por la iglesia


veras lo que nunca has visto,
veras a1 nifio Jesus,
que es mi sefior Jesucristo.

16

Cuando pases por la iglesia


veras a Nuestro SeiZor,
cuando el padre, revestido,
'ta dando la comunion.

En el cielo hai un na,raiijo


todo cnbierto de aeahares;
lo cuida el iiirlo Jesus
para la Virjen, su madre.

'1s

En el cielo hai un peral


cargado de piedras finas;
lo cuida el nifio Jesus
para la Virjen Maria.

Desde la numero 7 para adelante, casi todas las estrofas


se hallan en las Alnbanzas.
De unos apuntes que jenerosamente me ha proporciona-
ORACIONES POPULARES 116

d o mi amigo el seaor presbitero don Elias Lizana M., eslrai-


go 10s iiiteresantes datos que van a coiitinuacion acerca del
orijen del calto R la Cruz en Chile i de la manera como aun
se practica en 10s campos. (61)
<<En10s primeros tiempos de la Conquista u n a de las de-
\-ociones mas jeneralizadas en el pais era el culto tributado
a la Cruz. Esto es fkcil de esplicar.
XLOS buques que hacian la travesia del Viejo Mundo a
Chile, de preferencia cargaban elementos belicos o articulos
de primera iiecesidad. Si traian alguilos objetos relijiosos,
ellos eran destiiiados a 10s principales centros de poblacion.
El misioiiero cat6lico apenas sabia el idioma de 10s indios
entre quienes evanjelizaba. Como medio de hacerse com-
prender de su auditorio, neeesitaba servirse de signos ester-
nos con que reforzar la eriseiianza que medio esplicaba en
un idiorna mal coniprendido por el predicador. Imkjenes no
podia tener las suficieiites cuando el territorio era tan dila-
tatdo. I era necesario uniformar la enseaanza i concentrar la
atencion al principio solo a unas pocas verdades. De prefe-
rencia coiivenia inculcar la idea de Dios, unida a1 misterio
de la Redencion, i a In rerclad de la remuiieracion. Para esto
se servian de la Cruz, que fijaban en las colirias 6 lugares
mas concurridos de 10s valles en que 10s dichos sacerdotes
misionaban. Como medio de mantener viva la doctrina pre-
dicada, nombraban fiscales en 10s pueblos. Estos eran espe-
cies de patriarcaa, que tenian encargo de ba,utizar i de rezar
10s dim festivos la Doctrina con el pueblo, en la capilla, i
donde no la habia a1 pie de la Cruz espuesta a la veiieracion
publica.
((El mes de la Cruz (Mayo) era algo eomo el mes de Maria
para nosotros: todavia hai tanta veneracion por 61 en algu.
nos pueblos del Norte, que, coni0 10s cuaresmeros, liai perso-
nas que se privan de toda bebida alcoliolica durante todo
Mavo, por hoiira a la Cruz.
_-
(61) A1 iiiismo sefior Lizana debo todas las oiacioiies que en este
trabajo apareceii como procedentes de Pencnhue, Petorca i Pedegnn.
116 RAMON A. LAVAL

u Los misioneros fundaroii ciertas hermandades que tenian


por objeto mzntener vivo el culto a la Cruz i tribntarle espe-
cialisimos homenajes el 3 de hIayo i el dltimo octavario del
rnes. El fiscal del lugar tenia la direceion de estas festivi-
dades.
uEn las tardes de dicho mes se congregaban a1 pie de l a
Cruz 10s vecinos a tributarle algun culto, particularrnen-
te 10s stibados i dias festivos, en que acudian bailes chinos
(62) a danzar ante el madero.
aEn el norte existen todavia en algunos pueblos de estats
hermandades; pero han dejenerado an focos de corrinpcion,
i no se preocupari sin0 de lucrar ignominiosarnente bajo una
capa de aparente piedad.
~(Los misioneros repartian en 10s pueblos en la antigiie
dad unos lienzos qne Ilevaban en su centro grabado un cru-
cifijo o 10s instrumentos de la, pasion. Esta especie de suda-
rio era exhibido en la cruz en las principales reuniones q u e
el pueblo tenia a1 pi6 de ella. Era un medio mui apropiads
para esplicar i grabar entre 10s indios la idea de la pasion
del Salvador. Jeneralrnente se le colocabn durante todos !os
dias del mes de Mayo. A est0 se llarnaba vestir la Crux.
((A la ceremonia de vestir la cruz en el prinier dia de Ma-
yo i a la de desvestir Za cruz el 31 de dicho mes, as'istia todo
el pueblo; la inasistencia era reputada como una especie de
apostaaia.
((CornoIlllayo es un mes lluvioso, las familias mas piadosas
tenian cruces dentro de sus casas i e n ellas ejeeutabaia es-
tas ceremonias. A estas casas acudian 10s bailes o danzas
ante la cruz en algunos dim del mes. Los bailes son actos
de gran piedad de parte de 10s danzaiites i asi 10s reputii el

(62) B c d e s chinos, es el iioiiibre coil que se coiioceii alglulas de las


herrnandades a que se refiere el p:irrafo anterior. Los micinbros de
ellas se Il:ni~ai?chinos a si inisniou. fIai de estas asociaciones eii todos
10s santuarios en :que se veneran irn;ijmes milagrosas, como In de la
Virjeii de Andacollo, en la proviiicia de Coqnimbo, la, de Sail Beloas-
tian de Pumbel, provhcin de Concepcion, etc.
ORACIONES POPULARES 117

pueblo. Mikritras ellos cantan, todos se descubreii. EL capitan


puede a,plicar correctivos con su huasca o sable a1 que les
falta a1 respeto. FX capitan o diablo casi siempre lleva pren-
dida una cola de zorro a1 rabo.
<(Est0de vestir cruces en casas particulares i tributarle
culto en la forma espuesta se practica en muchos pueblos
de la provincia de Aconcagua; pero ya dejenerada la forma
primi tiva.
((Actualmente las cruces espuestas a veneracion pitblica
en el ca,mpo, se arreglan con flores o con adornos que na,da
tienen de estravagantes. No sucede lo mismo en las casas
partieulares. En 6stas yo mismo lie visto unos verdaderos
idolos formados en la cruz, que es vestida como u n mufieco,
con pantalones, chaqueta, poncho i su correspondiente chu-
palla (63).
<<En estas casas se reunea a honrnr la Cruz con algunos
rezos, jeneralmente el rosario i el canto de Ias letanias; pero
10 que priiicipalmeiite atrae es el buen gloriado (64) i el can-
to a l o divino. Hai quienes cantan toda la noche ultima del
mes de Jlzayo, en la, cnal es comuii no dorrnir. Toda ella se
pasa en jolgorio, 'i coni0 en esa fiesta asisten personas de
distintc? seso, la moralidad.. .
(( Los que tienen cruces jeneralmente 110 son personas ver-
daderameiite piadosas; son negociantes que esplotan la cre-
dulidad de la jente sencilltt, con ultraje a la relijion i a1
buen sentir de la jente culta.
((En esas noclies de jdgorio jenernlinente hai mas de un
versificador queimprovisa i caiita a lo divino; es de muclia
aceptacion el certlzmen a pi6 forzado.
((Otra supersticion del Norte es la del rezo de magnificas
blancas i magnificas negras, para saiiar a 10senfermos a quie-
nes se ha becho mal. Ambus se reputaa proliibidas i se con-
sidere coma una herejia el practicerlas o ensoiiarlas. ))

(63) Chupalla, sombrero de paja mni ordinario.


(64j G ~ O Y ~ Cpoiiche.
L C ~ OToma
, este noinbre de gloi*ia Tntri, una de
las inuchns denoiiiinaciones con que el pueblo designa cl agnardionte.
_.

118 P4MON A . LAVAL

120. Me persino con 10s clavos


de la Santisima Cruz;
la Virjen me favorezca
i el d u k e nombre e Jesus.
Baje la Cruz de 10s cielos
i descienda sobre mi
para que en vida i en rnuerte
vele i responda por mi.

Procede de Santiago.

121. Seaor mio Jesucristo,


dueiio de mi corazon,
perdonadme mis pecados
que Vos sabis cuaritos son;
oyeme, pues, en penitencia
i kchame tu bendicion.
Encarecido te pido
que me des la comunion;
en esta vida la gracia;
i en la eterna, salvacion;
i librame del infierno
por tu bendita pasion. Amen.

Recojida en Pedegun.

122. Seiior mio Jesucristo,


mi alma enferma se siente,
icorno quieres confesarme
si h e pecado grandemente?
perdonaste a1 buen ladron,
en la. crux crucificado:
perd6name a mi, Sefior,
pues con Vos me he confesado.
Tu cuerpo santo, humildoso;
el mio falso i enganoso.
Perdonadme, pues, SeBor,
ORAClONES POPULARES 119

por la conEesion que he hecho


i mis pecados no dichos,
i kchame tu absolucion
por tu mui santa pasion.

Recojida en Pedegua.

123. SeBor mio Jesucristo,


dormirme quiero;
mi a h a i mi cuerpo
a Vos encomiendo.
Si me durmiese,
Vos me cuidareis;
si me muriese,
Vos me encendereis
las once mil candelas
de la virjinidad.
Mi Dios que bendijo el pan
en la noche de la cena
ha de bendecir mi cama
para que yo duerma en ella.
Proviene de Melipilla.
Las once mil candelas de la virjinidad jserhii alusion a las
once mil virjenes, compafieras de Santa Ursula? Sin em-
bargo, en la oracion n6mero 63, phjina 51, se ha,bla de cinco
mil candelas solamente.
124. Yo tengo un escapulario
de la Virjen del Rosario;
cada vez que me lo quito
me acuerdo de Jesucristo.
Jesucristo es mi padre, '

la Virjen misma es mi madre.


L o s hnjeles, niis hermanos,
me agarraron de la mano,
me llevaron a Belen
i de Relen a1 Calvario.
120 RAMON A. LAVAL

Me eiicontrk alli con Maria


que iba besando el sudario;
le dije:-IVfu.jer cristiana,
<topaste (65) a Jesus amado?
Ella contest6 Ilorando:
-Si, que yo lo he encoiitrddo
con una cruz en sus hombros;
iya lo habran crucificado!
Ya le ponen la corona,
ya le pollen 10s tres clavos,
ya en su boca ponen liiel
i la lanea en su costado. Amen.

Procede de Pedegua.
En la primera parte es encuentra casi a, la letra el princi-
pi0 del acto de persignarse d s I s pajina 27.

1%. Las campanas de Belen


tocan a1 Senor el alba.
-6Quien ha visto poi- aqui
pasar a1 hijo de mi alma?
-Por aqui paso, senora,
Antes que el gallo cantara,
con una cruz en sus hombros
de madera niui pcsada;
la madera, que era verde,
cada paso arrodillaba (sic).
-Ayitdaine aqui, Simon.
-Si te agudark, Senor.
San Juan, conio buen sobrino,
a levantar lo ayudaba.
Siete pudalaclas lleva,
la merior le pas6 el a h a .
La Virjen, aqui estoi yo,
cay6 en tierra desmayada,.
____
(65) to pa^ coli uiia persona, es encoiitradn.
ORQCPONES POPULARES 121
___. __ ____ ~ - -- -- ~

San Crist6bal est& en su puerta


con su cabeza descubierta,
llorando a1 niflo Jesus
que le rece la oracion,
la oracion del peregrino.
C u m do Jesucristo vin o
pus0 pies en el altar;
por 10s pies le corre sangre
por 10s brazos otra tanta.
Ahi sale Nagdalena
con su pafiito estendido.
-Quita, quita, Magdalena,
no te canses de limpiar;
estas son las ciiico llagas
que las tengo que pasar
por el, chico i por el grande
i toda la cristiandad.
I 10s jfidios se quedan
corridos i avergoiizados
de ver que lo habian muerto
i habia resucitado. Amen.
Procede de Pedegun.
Compuesta de trozos mal soldados. Comphrese con la ora-
cion n6mero 102, pkjina 75-76.
126. Bendijo Dios el pan
i la mesa de cena,
bendiga Dios esta casa
i a 10s que estamos en ella;
i si hubiesen perseguidores malos
que anduvieran detras de ella,
que nosotros no 10s veamos
ni ellos n nosotros nos vean. Amen.

La que sigue es para toda enfermedad de 10s nifios, espe-


cialniente contra el mal de ojos.
La rexadora se coloca frente a1 nillo enfermo, mirhdolo,
i rexa tres veces este
.-1

122 RAMON A. LAFjAL

Credo

187. Cieo en Dios Padre,


creo en Dios Hijo,
creo en Dios Espiritu Santo,
creo en e1 misterio
i en todo aquello
que Cree i confiesa
la Santa Iglesia
cat6lica, apostblica i rornana
por ser gusto de mi Dios.
Quisiera, Dios mio,
liaberte amado
i estarte amando
por todos 10s instantes
de la eternidad;
qlie te a n e n todos 10s hombres,
10s justos i 10s santos,
si posible fuera estarte amando
como te amas a ti mismo.
Echame tu bendicion,
i sea en el nombre del Padre,
i del Hijo i del Espiritu Santo.

En seguida vuelve de espaldas a1 ojeado i bostezando a


cada momento reza nLieve veces la oracion a San Bartqlo-
me, haciendo cada vez tres cruces con ramas de palqui (66)
sobre el enfermo:

128. San Bartolomi: se levant6,


pies i manos se lizvb,
para el cielo caminb;
-
(66) PaZqui, Cestruin parqui, nrbusto inui coizluii en todo el cen-
tro de Chile. La infusion de la corteza i de las raspaduras del lefio,
gue ernplean e n i n & i o + co!no SLLdOl'ifiCO, es um de Ins mediC_iE&s
mas populares.
OEACIONES POPULBEES 123

con Jesucristo se encontr6;


el Sedor le pregunt6:
-6D6nde vas, BartolomB?
-Sedor, contigo me ire,
a 10s cielos subire.
-Volvi?te, Bartolomi?
a tu casa i tu meson;
te ppometo darte un don
que n o se lo di a varon.
En casa que fueses nombrado
no caiga piedra ni rayo,
ni mujer muera de parto,
ni criatura de espanto.
Quien rezare esta oracion
tres veces en eada dia,
tres horas ant' e su niuerte
verh a la Virjen Maria.
Quien la sabe i no la enseda,
quien la oye i no la aprende,
el dia el juicio vera
lo que en ella se contiene, Amen.
Proviene de Pedegua.

NGta a Las Alabnnzas.


Antiguamente el servicio de policia de seguridad era des-
ernpeaado por dos secciones: uno, diurna, que 'corresponde
a nuestros actuales pncos o guardianes del 6rden; i otra noc-
turna, cuyo trabajo comenzaba a las 7 de la tarde i termina-
ba a las 5 de la madrugada. Este segundo turno corria a,
cargo de 10s serenos, que, entre otras obligaciones, tenian las
de cantar las horas i anunciar el estado del tiempo. Asi, por
ejemplo, si a las once de la noche llovia, el sereno cantnba:
-Las once hail dado i lloviendo; si el tiempo era bueno:-
Las once han dado i sereno, etc.
A1 sonar las 5 de la madana, en que se recojian a sus do-
micilios, cantaban:
--
124 RAMON A. LAVAL
-___

129. hlabemos a1 Santisirno


Sacramento del Altar,
i a la Virjen concebida
sin pecado orijinal.
Ya viene rompiendo el alba
con su luz el claro dia;
dkmosle infinitas gracias
a Jesucristo i Maria.
Ya me voi a retirar
a gozar del dulce sueiio,
cansado de preg0 onar
las cinco hail dado i . . . sereno. . . (67)
CompSLrese la segunda estrofa con la ndmero 2 de la pri-
mera, version de Las AZabanzas, phjina 17, i con la n6mero
1 de la seguiida version, pbjiiia 22.
Nota a la pitjiiia 86.
Recientemente lie terminado la lectura de la segunda se-
rie de Frazes f e i t m , obra llena de interes, de estudio i de
erudicion, eomo todas las que se debeii a1 injenio del insigne
literato i folklorista brasilefio sefior JUANRIBEIRO,i en el
articulo Algunos latinismos, en la pbjina 137, he tropexado
con lo que copio:
<cOora pro nzcbes para chamar as cliuvas:
si no viene lluvia.. . . . . .
.....................
Ora pro ntbbes, ora p r o nzcbes.
Gil Vicento-1-60,)>
44 PaA
que viene a ser’ el final de la segundaAestrofasque comienzan

A la Virjen de Mercedes,
de la pajina 86 de este trabajo.

(67) Noticia suministradn, por el cabo de la policia de Petorca Pe-


dro A. Romero.
TNDICE

Pijinss
--
Oraciones popnlares, eiisalmos i conjuros. . . . . . . 5
Himno a1 Espiritu Santo. . . . . . . . . . . . i
Una remolienda en el cielo. . . . . . . . . . . . 10

I. ORAYIONES

1 Ya cantan 10s gallos p). . . . . . . . . . . . . 14


2 Ya tocan el alba. . . . . . . . . . . . . . . 15
<<Jesucristova a s a h . . . . . . . . . . . . . 15
3 Beiidita la luz del dia. . . . . . . . . . . . . 15

II. LClR Alabn'lzzas

4 Diceii que a1 venir el din. . . . . . . . . . . . 16


5 Ya viene rompiendo el albe. . . . . . . . . . . . 22

HI. Al

6 Xe fni por uii cnrninitq.


i-" .
p p ;igiici~se i levantame

. . . . . . . . . . . 97
7 Iba por tin caininito. . . . . . . . . . . . . . 28
__-
(") Las forinulas que ~ n i pieccdidns
l d e uii ndiiiero son chilenas; las que Tali en-
tre cornillss, espnkiolas.
128 RAMON A . LAVAL
Pijinas

8 Jesus en mi frente. . . . . . . . . . . . . .. 28
Por la seiial. . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Por la seiial. . . . . . . . . . . . . . . . . 29
. ePor la sefiialn . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Bendito. patit' e cabrito . . . . . . . . . . . . . 30
9 Me persino con 10s clavos. . . . . . . . . . . . 30
10 Con tus clavos me persino . . . . . . . . . . . 30
<(Contres clabos me presino,, . . . . . . . . . . 30
11 Me persino coil 10s clxvos. . . . . . . . . . . . 30
12 Gracias te doi. gran Sefior. . . . . . . . . . . . 31
gGracias os doi. gran SeGor.. . . . . . . . . . . . . 31
<<Graciaste doi. gran Seiior... . . . . . . . . . . . . 31

IV. Actos de contrition


13 Seiior mio Jesucristo . . . . . . . . . . . . . . 32
14 SeEor mi0 Jesucristo . . . . . . . . . . . . . . 32
15 Sriior mio Jmucristo . . . . . . . . . . . . . . 32
16 Sefior mio Jesncristo . . . . . . . . . . . . . . 32
17 D u k e Jesus de mi vida . . . . . . . . . . . . . 33
18 Seiior mio Jesncristo . . . . . . . . . . . . . . 33
19 Jesus, dneiio de mi alma. . . . . . . . . . . . . 34
20 Seiior inio Jesncristo . . . . . . . . . . . . . 34

V. Otms ovaciones n Jesuwisto

21 Dios coniiiigo. . . . . . . . . . . . . . . . 35
<(Dies conmigon . . . . . . . . . . . . . 35
22 Seiior inio Jesucristo. . . . . . . . . . . . . . 36
23 Dios. en su grx~idkbondad . . . . . . . . . . . 36
24 Jesus. mi padre amado. . . . . . . . . . . . . 36
25 Desde aqni con el afeeto. . . . . . . . . . . . . 36
26 Seiior niio Jesucristo. . . . . . . . . . . . . 36
27 Duke Jesus de mi vida. . . . . . . . . . . . . 36
28 Seiior mi0 Jesneristo. . . . . . . . . . . . . . 37
29 Jesncristo sea conmigo . . . . . . . . . . . . . 37
30 Yo te adoro. .Tesus mio. . . . . . . . . . . . . 37
31 Jesncristo me ncompaiie. . . . . . . . . . . . . 37
<<Jesncristoin' acompaiie, . . . . . . . . . . . . 37
ORACIONES POPULARES 127

Pdjinas
.
.
32 Yn sali6 el Verbo Divino . . . . . . . . . . . . 37
33 Jesucristo, en cruz cmcificado . . . . . . . . . . . 38
d e s u s Sacramentadox . . . . . . . . . . . . . 38
34 Jesncristo. en cruz crucificado . . . . . . . . . . . 38
35 Crnz venci6 i vencerk . . . . . . . . . . . . . 38
36 P o te adoro. Jesus mi0 . . . . . . . . . . . . . 39

I 37
V l. A la VLrjeiz Mavin

Virjeu de Cousolaciori. . . . . . . . . . . . . 39
38 Mi corazoii a tus plnatns . . . . . . . . . . . 39
39 Ave %faria. . . . . . . . . . . . . . . . . 39
40 Ya snbemos que paristes . . . . . . . . . . . . . 40
41 Madre iiiia de Dolores . . . . . . . . . . . . . 40
42 Por ti suspira mi amor. . . . . . . . . . . . . 40
43 Virjen del CBrineii querida . . . . . . . . . . . . 40
44 Madre inia del CBrmen. . . . . . . . . . . . . 41
45 Baj6 la Vii-jen Maria . . . . . . . . . . . . . . 41
46 Ilas cuentas de este rosnrio . . . . . . . . . . . . 42
47 Rosa saiita i inilagrosa . . . . . . . . . . . . . 42
45 Virjeii santn de Andacollo . . . . . . . . . . . . 43

VII. A1 Anjel de la Gunrdcc

49 Aiijel de m i guarda. . . . . . . . . . . . . . 43
50 Arijel de mi guarda . . . . . . . . . . . . . . 43
51 Anjel de mi gunrdn. . . . . . . . . . . . . . . 44
52 dnjel de mi gnarda . . . . . . . . . . . . . . . 44
CCAiijel de la guards,,. . . . . . . . . . . . . . 44
&ijel de la guardas . . . . . . . . . . . . . . 44
c. Sailto h j e l de mi Guardm . . . . . . . . . . . 45
aL4iijelde mi gnnrdax . . . . . . . . . . . . . 45
d h k e coinpnfiim . . . . . . . . . . . . . . . 45
aAiijel de mi gnnrda . . . . . . . . . . . . . . 46
53 Anjel mio dc mi gnarda. . . . . . . . . . . . 46
54 Aiijel de mi guarda. . . . . . . . . . . . . . 46
55 Santo Aiijel de m i gnarda. . . . . . . . . . . . 47
Saiito Aiijel de mi guarda. . . . . . . . . . . . 47
I
- .. . . . . . . . . . . . . .
- ' -1

128 .
RAMON A LAVAL
. -~ _.___
____.- .
. __..

P
A jinas
___
56 Anjel mio mni amado . . . . . . . . . . . . . 48
57 Anjel de la gnarda . . . . . . . . . . . . . . 49

V l II. A1 acostwse
58 El Padre cnida la casn. . . . . . . . . . . . . 49
59 Sefior inio Jesucristo . .. . . . . . . .. . . . 50
60 Jesus Nazarerlo . . . . . . . . . . . .. . . . 50
61 Sefior de 10s cielos. . . . . . . . . . .. . . . 50
(<Niiio iiiio)>. . . . . . . . . . . . . . . . . 50
AcnBstate. cuerpo infeliz (en la nota) . . . . . . . . 50
62 Sefior a acostarine voi . . . . . . . . . . . . . 51
63 Sefior inio Jesncristo . . . . . . . . . . . . . 51
64 Sefior mio Josucristo . . . . . . . . . . . . . . 52
65 Sefior i Dios niio. . . . . . . . . . . . . . . 52
"6 Bnenas noclies nos des, madre . . . . . . . . . . . 53
<(Bueaasnoclies nos deis. niadre .. . . . . . . . . . 54
67 Quieii beiidice el cdiz . . . . . . . . . . . 5&
68 Bendizco mi casa. . . . . . . . . . . . . . . . 54
69 Bendizco mi cnsa. . . . . . . . . . . . . . . 54
70 Qnieii bendijo el pan . . . . . . . . . . . . . . 54
71 Beuidigote, camn . . . . . . . . . . . . . . . . 55
72 Quien bendice el caliz bendice el altar . . . . . . . . 55
7 3 Cnatro esqniiius tielie mi cilim . . . . . . . . . . 55
74 Cnatro pilarea tiene mi cama . . . . . . . . . . . 5%
75 Cuatro esqninas tieiie mi cama . . . . . . . . . . 56
76 Cnatro esquinas t i m e ini carnn . . . . . . . . . . 5(i
(( Cuatro esquini tas>> . . . . . . . . . . . . . . 56
<< Cnatro esqninit,zs>> . . . . . . . . . . . . . . 56
<< Cuatro esquinitas >> . . . . . . . . . . . . 56
<(Cnatropies tieire mi cmia . . . . . . . . . . . . 57
77 Con Dios me acncsto . . .~ . . . . . . . a( -r

78 Coil Dios me ncucsto . . . . . . . . . . . . . 57


79 Coii Dios me x u e s t o . . . . . . . . . . . . . . 57
_-
SO Coil Dios iiie acnesto . . . . . . . . . . . . . .
81 Coil Dios me acuesto. . . . . . . . . . . . . . 58
82 COII Dios me acnesto. . . . . . . . . . . . . . 58
83 Coii Dios me aeuesto . . . . . . . . . . . . . . 58
84 Con Dios iiie acuesto. . . . . . . . . . . . . . 55
ORAClONEG POPUl. AItHS 1211

PAjinns
.....

<<ColiD i i i G Ill<' neiieato)). . . . . . . . . . . . . 59


aCon Dio3 111c aciwstoa . . . . . . . . . . . . . 511
<<ConDim iiic nctiesto)>. . . . . . . . . . . . . 5!)
xCon Dios i i i ( t acnesto)). . . . . . . . . . . . . . 60
<<ConDios E I K L ncnestol) . . . . . . . . . . . . . GO
d s i nic :icneato . . . . . . . . . . . . . . . G O

85 Quipt1 bvridijo 21 paii . . . . . . . . . . . . . . 61


86 Sail Bartolo hciirlito . . . . . . . . . . . . . . 61
87 8211 i h r t o l o glol.ioso sc le.i.niitc\. . . . . . . . . . . 62
S8 Snn Gartolorn4 Ixwdito . . . . . . . . . . . . . 65
89 sa1 E:,Lto\olll 6 , v IC\ ant6 . . . . . . . . . . . . 63
90 Pnch niio Snii i"rniiciico . . . . . . . . . . . . 63
Ctallo . . . . . . . . . . . . . . 64
. . . . . . . . . . . . . . 64
!I3 S i eii la liora J P i i i i i n ~ ~ e r. t c . . . . . . . . . . 6 1
c Anda ii6 te. 3.1ta 1 r i b . . . . . . . . . . . . . . . . 65
1 I E l m r n . . . . . . . . . . . . . . 6.5
o flor de Bore\ . . . . . . . . . . . . . G6
95 En 1n. 1,wrta el pamiso . . . . . . . . . . . . . 66
96 E n ~1 portal dix Bc~lcn. . . . . . . . . . . . . . . 67
97 En (11 moiitrO de Belcn . . . . . . . . . . . . . . 67
!% Pail Milifrue1e. f.i cn su pnertn . . . . . . . . . . . (iS
!@ En lo mas alto drl cielo. . . . . . . . . . . . 70
1 0 0 Desde el monte de Belrn . . . . . . . . . . . . . 71
101 El Arb01 que Uiw plant6 . . . . . . . . . . . . . 7 2
Crux fidrlis. inter omnes . . . . . . . . . . . . . r .
gCninina In Virjeii pura,, . . . . . . . . . . . . . 79
niedio de n y d carllilioz . . . . . . . . . . . 7 4
&'or loa scwderos de un monte.) . . . . . . . . . . 75
aPoi . 10s jardineb del cielo)). . . . . . . . . . . 76
102 San Cristd'onl esth en la pncrta . . . . . . . . . . . 75
03 Snrita Elmi.\. iijniitn Elrria . . . . . . . . . . . . 1 'r r-

104 &ill Antoiiir, lmidito . . . . . . . . . . . . . . r6 -


~ S a t iAiitorrio hciidito), . . . . . . . . . . . . . 78
\rirjvii d~ la l>~iqnera>>
cc . . . . . . . . . . . . . 78
103 Saiitn Elem. Snirtx Elena . . . . . . . . . . . . . 78
A. ColztTa 10s fr:ncinze?zos de l a lzflttil*alezn

107 Saiito Dioa. . . . . . . . . . . . . . . . . 81


Aplnca, Srfior, t u ira. . . . . . . . . . . . . . 82
Apnrta, Seiior, tiis tims . . . . . . . . . . . . til
jMisricordia! Xisericordin imorcilla g-ordx! . , . . . * 82
109 Lns voces oigo del cielo. . . . . . . . . . . . . 83
109 Que voces oigo en el ciclo. . . . . . . . . . . . 83
110 Voces se oyen ell el cielo. . . . . . . . . . . . 83
111 En tu piedad i cn tu ju.;tici,r cri’o. . , . . . . . . . 83
13 2 Santa Bdrbara, hendita. . . . . . . . . . . . . 84
113 Santa Bdrbara doncelln. . . . . . . . . . . . . 84
114 Saiita BBrbara doncella. . . . . . . . . . . . . S4
<<SantaBBrbara bendita,. . . . . , . . . . . . . 85
115 San Isidro labrador. . . . . . . . . . . . . . 85
116 San Lorenxo, barbxs d r oro. . . . . . . . . . . . 85
11‘7 Sari Lorenzo, cariie nsii. . . . . . . , . . . .
, 86
A la Virjen de Arerccdex. . . . . . . . . . . . . 8(i-

1 Sant’ Ana pari6 a Maria. . . . . . . . . . . . . 97


2 Sant’ Ana pari6 a Jlarirt. . . . . . . . . . . . . 87
3 Sant’ Ana pari6 R Marin. . . . . . . . . . . . 87
-i Karia, Marin. . . . . . . . . . . . . . 88
5 Santa Maria, Santa Maria. . . . , . . . . . . 88
6 Santa Maria, Snntz Jfarin. . . . . . . . . . 88
7 Maria, Maria. . . . . . . . . . . . . . . SS
8 Maria, Xarja. . . . . . . . . . . . . . . 88
<<Unamota rne c a y b . . . . .
. . . . . . .. . 89
9 Creo en Dios. . . . . . . . . . . . . . . . 89
10 Buerioa dias, lobanillo. . . . . . . . . . . . . . X!)
11 Santo, santo, saiito . . . . . . . . . . . . . . 90
.... . . . ...“_,

0ltAC LON E 8 P 0P IJ L A lt 138 131


.___
YAjinas

12 .;Q u i h es? . . . . . . . . . . . . . . . . 90
13 Sann. snna. . . . . . . . . . . . . . . . 90
14 Sam. saiia. . . . . . . . . . . . . . . . . 90
15 Xttna. sana . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
It;San F‘eliz. san Feliz . . . . . . . . .’. . . . . 91
17 Iintoilcito. . . . . . .. . . . . . . . . . . 91
cTejadito niievo . . . .. . . . . . . . . . 91
1s Por saiita Xnrin Isabel . . . . . . . . . . . . . 91
19 iirrlincate pwa all,i hiunito . . . . . . . . . . . . 95
20 Sail Lorenzo. San Lorenzo . . . . . . . . . . . . 92
21 Por aqui p a d Pilatos. . . . . . . . . . . . . . 9%
2% Por :]qui pas6 el Malulo. . . . . . . . . . . . . . 92
23 &ria Celestinn . . . . . . . . . . . . . . . . 9:1
2L- Yo te euro i Dios tc sane. . . . . . . . . . . . ‘33

CON.JUltOS. I.
.
1 Jrwcristo crucificado . . . . . . . . . . . . . . 93.
2 Aiijel rnio Snn Gabriel . . . . . . . . . . . . . . 94
3 P*~drr mio Snn Silvestrc.. . . . . . . . . . . . . !44
4 %in Ciprinno brujo . . . . . . . . . . . . . . !)5
5 Sail Cipriano va p’airib.1. . . . . . . . . . . . 95
6 Creo en Diob iiiCnos cri \TO> . . . . . . . , . . :. 95
i Adrlaiite va .JesBs. . . . . . . . . . . . . . . 95
8 ( reo tm Dios i n o en vos . . . . . . . . . . . . 95
IC1 chiulrho cnnt L. . . . . . . . . . . . . . . D(i
I 4 R [ l i T t r s Iioi, inkrtcs mniinn.l . . . . . . . . . . . . !%
10 iIoi I(iii(?s. iiiaiiana indites . . . . . . . . . . . . 96
11 Boineio heridito . . . . . . . .e . . . . . . . . !)ti
1%Bravo vieries co’iio Iron . . . . . . . . . . . . . 37
1 . 5 Bravo vichncs co1110 icou . . . . . . . . . . . . . !I?
14 Animal zobrrbio . . . . . . . . . . . . . . . 97
15 S;tnt’ Ann pari6 n 1tari.t. . . . . . . . . . . . . 97
I 6 Xnna Ana pari6 1 Jlarin . . . . . . . . . . . . . 98
1 7 Saiita Ana pari6 :L filaria . . . . . . . . . . . . . 98
18 Urr din rstati~loe i i I n iq1eii.a . . . . . . . . . . . !18

II. Lcrs doc^ palcclm v ?*edoblndas


19 Pririiera \.ersioii . . . . . . . . . . . . . . . . !19
20 Segnnda vrrsiolr . . . . . . . . . . . . . . 102
. . . . . . . . . . . . 10::
13% ItABION A . LAVAL

119 Salntacioll R la Crnz . . . . . . . . . . . . . 131


Oiijen del culto n In Gruz en Chi1t. 1 I ~ J ~ Irn
( . coillo ;:LUI se
p r a c t i a en lo9 cwnpns . . . . . . . . . . . . 113
320 ilic per~iiuocoli 10s clavoa . . . . . . . . . . . . 118
121 Sciior i r i i o .Tesucrist o. . . . . . . . . . . . . . 113
122 Senor m i o .Tesucrist o. . . . . . . . . . . . . . 118
123 SeEor mio .Tesucristo. . . . . . . . . . . . . . 119
122 Yo terign 1111 escapulario . . . . . . . . . . . . 119
12.5 Las caiiii~aiinsde Belcn . . . . . . . . . . . . . 120
12G 5eiidijo Dios el pnn . . . . . . . . . . . . . . 121
127 C w o en nios Padre . . . . . . . . . . . . . . 132
128 S ~ r Bar+olom
i 6 se levanto . . . . . . . . . . . . 153
Nota o L n s A l n D a r ~ z.c ~. . . . . . . . . . . . . 152
.
129 Al..bcrkao a1 Santisimo. . . . . . . . . . . . 124
ablicacisnes heehas por aval

BIBLTQGRAFIA
1. La Posta i la Filatelia e n Chile. Estudio hist6rico-biblio-
gr&fico, publicndo en colaboracion con don Juan En-
rique O'Ryan C.-Vdpamiao, 1898-99.
ESTUDIOS HISTORICOS I BIOGR,!LFICOS
2. Apnntaciones para la historia del correo chileno.-
Valparaiso, 1898.
3. Doli Juan Bliguel Riesco i Droguett. -Valp;tlaiso, 1898.
4. Don Francisco Solaiio Astaburuaga.-Valparaiso, 189%
ASUNTOS POSTALES
5. Algunos antecedentes sobre el franqueo oficia1.-San-
tiago, 1897.
6. Sobre 10s timbres de inutilixacion e indicadores de mul-
tas usados por el coi-reo de Chile.-Santiago, 1897.
7. Noticia sobre las estampillas para rnultar corresponden-
cia nsad:js por el correo de Chile.-Santiago, 1896.
8. Noticia sobre las cubiertas tirnhradas i sellos usados por
Ins oficims del Departninento Litoral de Bolivia. 1872-
187 9. -San ti a go, 1898.
9. Sobre una falsificacioiz de 10s sellos de multa de Chile.-
Santiago, 1899.
10. I J mprimeras tarjetas postales de Chile. -Santiago, 19OU.
11. Provisioiiales de Chil(:.--Santi.tgo, 1931.
FOLK LORX CIPJ1,EXO

You might also like