You are on page 1of 36

CURSO BASICO PARA CLIENTES

Compresores Centifugos TA

Mauricio Gallego
COMPRESIÓN DINÁMICA
En este método el aire pasa por el centro; o el ojo de un dispositivo rotativo conocido como impulsor, y
la alta velocidad de rotación produce que el aire sea descargado hacia las orillas del mismo debido a la
fuerza centrifuga. Al salir este aire a alta velocidad del impulsor, entra en una pequeña cavidad o
espacio dentro de un dispositivo conocido como el difusor. El difusor (dispositivo fijo no rotativo)
envuelve al impulsor y es el encargado de reducir la velocidad del aire; aumentando así, la presión y la
temperatura.

Footer 2
FLUJO DE AIRE
El aire entra al sistema de compresión a través de un filtro, viajando a través de la tubería de admisión hasta
llegar a la válvula de entrada. La válvula de entrada o inlet valve, dirige el flujo de aire hacia la primera etapa de
compresión. Al aire es comprimido por la primera etapa y posteriormente re direccionado al post enfriador o
intercambiador de calor donde es enfriado. Dependiendo de la presión de descarga del compresor, así mismo
será el numero de etapas del mismo.

Footer 3
COMPONENTES
Filtros de Aire

Es suministrado como una unidad de dos etapas. El filtro primario puede limpiarse, mientras el elemento
final (secundario) es sustituido.
• Los niveles de contaminación de los filtros pueden variar de acuerdo con el ambiente de cada
de instalación. De esta forma, el único método confiable para determinar el momento
adecuado de limpieza o sustitución, consiste en medir la caída de presión causada por el
filtro. Se recomienda limpiar o sustituir los elementos si la caída de presión aumenta cerca de
4 pulgadas de columna de agua.

Footer 4
VALVULA DE ENTRADA IGV
(INLET GUIDE VANES)
La válvula IGV controla el volumen de aire que entra en el compresor, de acuerdo con la orientación
del Sistema de Control. Esta incluye varias láminas en forma triangular, las cuales, son giradas en
paralelo para controlar el volumen de aire que fluye por las mismas. Esta montada en el tubo de
admisión directamente delante de la primera etapa de compresión, con la finalidad de direccionar el
aire a la entrada del impulsor y así evitar la turbulencia entre la válvula y el impulsor.
Esta es una válvula que es normalmente cerrada, es operada eléctricamente (modo estándar) o por
una señal de 4 a 20 mA.

Footer
Fully Open Partial Open 5
IMPULSORES
Fabricados a partir de una barra metálica solida el maquinando de precisión único de hasta 5 ejes. La
geometría, el ángulo de los alabes, el diseño del hub, etc. pueden ser modificados en base a los
requerimientos del cliente para alcanzar el mejor rendimiento aerodinámico. En este caso, tanto el
material como el maquinado agregan un costo adicional pero aumenta significativamente la eficiencia
del mismo en la mayoría de los casos.

Footer 6
DIFUSORES
El difusor es un pasaje estrecho que canaliza el aire al salir del impulsor hacia la sección de la voluta
hacia el scroll donde el aire es recogido. El plato difusor es removible y esta montado en la voluta.

Footer 7
SELLOS DE AIRE Y ACEITE
• Los sellos aire conocidos como “sellos de no contacto” envuelven al eje del engranaje con una
tolerancia mínima. La sección del sello laberinto sobre el eje crea una caída de presión de aire al
tratar este de pasar de un lado al otro con un resultado muy confiable de larga duración y mínima
fuga.
• El sello de aceite también utiliza una serie de sellos laberintos de “No Contacto” en la que se crea
una caída de presión, con un resultado muy confiable de larga duración y mínima fuga.
El espacio atmosférico existente entre los sellos de aire y aceite aseguran un 100% de un aire libre de
aceite a en las condiciones operaciones les del equipo.

Footer 8
COJINETES
Los sellos de los ejes de piñones de los compresores modelo TA 2000, 3000, y 6000 son soportados por
la tecnología de Ingersoll Rand conocida como sección de cojinete squeeze film. Este diseño;
patentado por Ingersoll Rand, conocido como cojinetes dentro de cojinete suministra un flujo de aceite
ente el eje y el cojinete interior junto con un bolsillo de aceite entre el cojinete interior y el exterior.
El cojinete interno da soporte al eje rotativo mientras que el cojinete de la carcasa exterior suministra
amortiguación. Este diseño a su vez provee una operación muy estable a cualquier nivel de carga; es
decir, con full carga o sin carga alguna. Este avanzado diseño ofrece un rendimiento muy alto en
términos de:
 Amortiguación
 Capacidad de soportar cargas
 Estabilidad dinámica

Footer 9
ENGRANAJE CENTRAL BULLGEAR
Hecho de una pieza forjada de acero de carbono 4340, el maquinado helicoidal de los engranajes
contrarresta las fuerzas aerodinámicas de los impulsores, dando como resultado cargas mínimas de
empuje.
Las caras de empuje integradas, combinados con los collarines de empuje sobre los piñones, absorben
las cargas de empuje restantes.
rodamientos de bolas anti-fricción (diseño estándar) en el eje del engranaje principal están lubricados a
presión para una larga vida de funcionamiento.

Footer 10
SPLITLINE / GEARCASE

Footer 11
SISTEMA DE LUBRICACIÓN
Durante la operación normal del compresor, el aceite es retirado del depósito por la bomba principal de aceite (conectada al
motor de transmisión o al eje del engranaje principal del compresor). El aceite enviado a la caja de transmisión
este debe ser de un tipo específico, debiendo cumplir los valores adecuados de temperatura y presión.
En el interior de la caja de transmisión el aceite, es encaminado al sistema de engranajes, y a los
cojinetes de los piñones y a los cojinetes del engranaje principal.
Una bomba eléctrica auxiliar para el aceite también forma parte del sistema. Ésta es utilizada durante
las operaciones de arranque y enfriamiento del compresor.

Footer 12
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
El aire al ser comprimido se calienta demasiado en cada etapa del compresor. Para garantizar el buen
desempeño del compresor, el aire caliente que sale de cada etapa debe ser enfriado antes de entrar en
la siguiente etapa.
Para esto se utilizan enfriadores del tipo 'tubos y aletas' para enfriar el aire entre las etapas de
compresión, además de un enfriador final semejante para enfriar el aire de descarga de la última etapa,
La transferencia de calor entre el aire y el agua de enfriamiento ocurre cuando el aire caliente pasa por
las aletas de aluminio y el agua circula internamente por los tubos.

Footer 13
VÁLVULA DE RETENCIÓN
DE DESCARGA
La válvula de retención de descarga evita el flujo inverso de aire desde el sistema de aire de la planta al
compresor cuando el compresor está operando sin carga o está apagado. Está abierto cuando el
compresor está funcionando cargado y cerrado durante el funcionamiento del compresor descargado.

Footer 14
VÁLVULA DE BYPASS O (MBOV)
La MBOV controla el suministro del flujo de aire para el sistema de aire de la fábrica, conforme la
orientación del sistema de control, en los modos que permitan liberar el exceso de aire.
La válvula de blow-off estándar para 'pequeños compresores' es una válvula de bola o mariposa
accionada neumáticamente, siendo modulada en el sentido del cierre o de la apertura en varios grados,
de modo que mantenga la presión constante deseada en el sistema de aire de la fábrica.
La MBOV recibe su señal a partir de una señal original de 4 – 20 mA, enviado por el panel de control;
también recibe aire con calidad de instrumentación para su accionamiento. El panel de control orienta
a la válvula a enviar señales de corriente al posicionador, que lo convierte en una señal de 3 a 15 psig,
con la finalidad de accionar la válvula.

Footer 15
EJECTOR DE AIRE
Todos los compresores centrífugos presentan una neblina de aceite con presión positiva en el interior
de la caja de transmisión, creada por el sistema de engranajes. Esta presión podrá causar fugas en los
sellos de aceite, caja de engranajes, sellos de los ejes etc…
Una solución muy simple consiste en mantener un vacío en el interior de la caja de transmisión, este
vacío es creado por un sistema eyector de aire, que emplea aire comprimido fluyendo por un tubo tipo
venturi. Este tubo es conectado encima del tanque de aceite del compresor. El aire que sale del venturi
del eyector crea un vacío en la caja sacando la neblina de aceite, el aire pasa por un filtro que elimina la
neblina, retirando cualquier vapor de aceite . El vacío típico requerido en el interior de un caja de
transmisión de los compresores es de aproximadamente 8 a 10” H20.

Footer 16
PANEL DE CONTROL MAESTRO LEGEND
El Maestro Legend se compone de un hardware estándar y también incluye, transmisores de vibración,
transmisores de presión, un condensador para un actuador eléctrico y relés de control dependiendo del
alcance del suministro
Los componentes estándar del Maestro Legend y sus posiciones aproximadas se muestran aquí:

1. Modulo de Interface (UIM)


2. Modulo de Lógica Principal (MLM)
3. Condensador actuador electrico (Si se require)
4. Relés de control
5. Transmisores de Vibración
6. Transmisores de Presión.
7. Cable Display
8. Botos Parada de Emergencia

Footer 17
MLM CONEXIONES

DETAIL D

DETAIL A DETAIL B DETAIL C

Footer 18
REQUISITOS DE CABLEADO
El controlador Maestro Legend está diseñado para funcionar con tensiones de alimentación de 100-
240VAC (+/- 10%) y 50/60 Hz (+/- 3 Hz). La conexión de alimentación se hace en el lado derecho del MLM
en el conector rotulado 'J15'. Conecte 100-240VAC a 'L1'. El neutro está conectado a 'L2' y la masa está
conectada a 'GND'. Se recomienda un cable de aislamiento nominal de 14AWG, THHN, 600 voltios, 225
° F (105 ° C), sin embargo, todo el cableado debe estar de acuerdo con todos los códigos estatales y
locales y con el NEC / CEC.

El controlador suministra alimentación 100-240VAC a todas las salidas digitales. La alimentación del
procesador de la computadora 5VDC junto con la energía de 24VDC para los lazos analógicos y las
entradas digitales es proporcionada por la fuente de alimentación interna. Un fusible de 10 amperios,
situado por encima del conector J15, protege los circuitos del MLM. El módulo de interfaz de usuario
(UIM) es alimentado por el MLM a través del cable de la pantalla.

PUESTA A TIERRA DEL CONTROLADOR MAESTRO LEGEND


La potencia de control del centro de control Vantage debe estar conectada a tierra. Esta toma de tierra
debe estar unida a la caja del panel de control ya la puerta del panel de control utilizando los pernos de
puesta a tierra suministrados. Si no se pone a tierra correctamente el control puede resultar en un
funcionamiento poco fiable y potencialmente puede provocar lesiones corporales al personal.
Footer 19
PANEL DE CONTROL
El Módulo de Interfaz del Usuario (UIM) permite que el operador se comunique con el sistema de
control, configure, y supervise el compresor por medio de algunas teclas. El display LCD de 640 x 480
con iluminación de fondo exhibe hasta veinte líneas de informaciones de control y monitorización, con
finalidad de facilitar la operación del compresor. Existe un total de 15 teclas integradas al UIM.

Footer 20
DESCRIPCION DE LAS TECLAS
“HOME” definida por el usuario. En general, la pantalla “Home” es una de las pantallas de los menús
VIEW, HISTORY o NETWORK.

VIEW
Presione esta tecla para que exhibir un “menú” relacionando una serie de pantallas de datos. Los
ítems del menú View sólo puede ser leídos, es decir, el usuario no tiene autorización de alterar los
datos exhibidos. Una sección separada de este manual proporciona informaciones más detalladas
sobre este menú.

HISTORY
Presione esta tecla para exhibir un “menú” conteniendo una selección con 6 tipos de datos de
histórico. Los ítems del menú History sólo permiten ver las informaciones y no afectan la operación
del compresor. . Una sección separada de este manual proporciona informaciones más detalladas
sobre este menú.

NETWORK
Esta tecla permite exhibir un “menú” para seleccionar páginas de información de la red. Los ítems
del menú Network pueden ser apenas leídos y no afectan la operación del compresor. Las
informaciones de red estarán disponibles sólo sí, el software de red está instalado y configurado.
Footer 21
DESCRIPCION DE LAS TECLAS
Aumenta el valor de cualquier carácter alfabético o numérico realzado.

Disminuye el valor de cualquier carácter alfabético o numérico realzado

Acepta o confirma cualquier alteración en las pantallas de inserción de datos.


Mueve el cursor para el frente, para el siguiente campo de caracteres

Vuelve al menú exhibido anteriormente. Cancela la alteración en el punto de ajuste


Mueve el cursor para atrás, para el anterior campo de caracteres

Footer 22
DESCRIPCION DE LAS TECLAS
Mueve o cursor para arriba en una lista de ítems de menú
Mueve el cursor para arriba, para el campo de inserción anterior dentro de los ítems del menú
SETPOINT

Mueve o cursor para bajo en una lista de ítems de menú


Mueve el cursor para abajo, para el campo de inserción siguiente dentro de los ítems del menú
SETPOINT

Presione esta tecla para ver o iniciar la secuencia de arranque del compresor.

STOP
Presione esta tecla para iniciar la secuencia de parada del compresor.

Footer 23
PANEL DE CONTROL MAESTRO UNIVERSAL
El controlador Maestro Universal utiliza un sistema operativo basado en Windows CE. todos los puntos de
ajuste y datos de configuración se almacenan en el módulo de control utilizando la memoria FLASH no volátil.
La configuración del controlador se carga en la memoria del controlador antes del envío y se finaliza cuando el
compresor se pone en servicio. Si es necesario para actualizaciones o reemplazo de componentes, la
configuración del controlador puede cargarse o guardarse en una unidad flash USB o conectarse a una
computadora.
El módulo de control universal Maestro está montado en la puerta de la caja eléctrica. El módulo de control
incluye una pantalla gráfica en color de 10 "con un teclado integrado de membrana. La pantalla del módulo de
control proporciona información detallada sobre las condiciones de funcionamiento y los ajustes del
controlador.
La base de software suministrada incluye:
Sistema operativo en tiempo real
Lógica de control de la máquina base, enclavamientos, etc.
Modbus RTU y esclavo
Controlador de E / S analógicas y digitales
Pantalla y interfaz del teclado
Esquema del menú de parámetros con edición y seguridad
Biblioteca de rutinas incluyendo matemáticas, PID, comunicación y HMI
Rutinas de auto-prueba / diagnóstico
Aviso de alarma / disparo
Registro histórico
Footer Servidor web básico para control. 24
REQUISITOS DE CABLEADO
Los sistemas de control Maestro Universal están diseñados para funcionar a partir de tensiones
nominales de línea de 120Vac o 240Vac y 50 / 60Hz monofase. Los módulos de control interno
funcionan a 24Vdc. Normalmente se suministra a partir de una fuente de alimentación universal
situada en el armario de control según el diseño del sistema del compresor.
Consulte los dibujos específicos del modelo para determinar los requisitos de cableado para la
instalación y la instalación opcional, como válvulas, transmisores, etc.

Consulte los dibujos específicos del modelo para determinar los requisitos de cableado para la
instalación y la instalación opcional, como válvulas, transmisores, etc.

Advertencia:
El instalador y el usuario son responsables del control de las fuentes de energía peligrosas y se
adhieren a todos los códigos nacionales o locales aplicables. El incumplimiento de los
procedimientos adecuados puede resultar en daños al equipo, lesiones personales o la muerte.
El módulo de control Maestro Universal y el módulo IO no contienen piezas que puedan ser
reparadas por el usuario. Abrir cualquiera de los módulos puede causar una situación peligrosa y
anulará la garantía del componente. Póngase en contacto con un representante de servicio técnico
autorizado de Ingersoll Rand para solucionar problemas o información técnica.

Footer 25
DISEÑO DE COMUNICACION

Footer 26
I O MODULE

IO Module Inputs:
-Analog inputs (qty 13) 4 – 20ma:
-Analog outputs (qty 4) 4-20ma:
-Digital inputs (qty 10) Dry contact; 24Vdc
-Digital outputs (24Vdc)
Footer 27
MÓDULO DE CONTROL
El módulo de control proporciona una interfaz al operador para el control del compresor. También
contiene el procesador principal para el control y la protección de la máquina. El módulo de control
se comunica con los módulos IO para la interconexión de los sensores.

Footer 28
MEDICIÓN DE VIBRACIONES
Todos los paneles de control Ingersoll Rand están equipados con un sistema de monitoreo de
vibraciones que muestra la vibración del piñón como una característica estándar. El sistema consta de
tres componentes principales: una sonda de vibración, un cable de extensión y un transmisor de
vibración. Es importante tener en cuenta que estos componentes son "compatibles" para un
determinado rango de modelos de compresores.
Principio de funcionamiento:
Para que funcione correctamente, la sonda de vibración "de proximidad" debe fijarse a la distancia
especificada del eje. La distancia no es la misma en todos los casos, ya que depende del tipo de sonda
y del modelo del compresor. El procedimiento para establecer esta distancia se denomina "ajuste de la
separación de la sonda".
La sonda de vibración genera un campo electromagnético localizado alrededor de su punta. Se genera
una tensión cuando el eje de acero interactúa con el campo magnético. El voltaje resultante es
proporcional a la distancia entre el eje y la sonda, proporcionando una medición muy precisa de la
amplitud de desplazamiento pico a pico del eje, así como el contenido en frecuencia de este
desplazamiento.
El transmisor entonces convierte la salida a 4 a 20 mA y la envía al panel de control.

Footer 29
LOGICA DE CONTROL
La siguiente figura es una representación clásica de un compresor que funciona en un modo de control presión constante.
Después del arranque, cuando el compresor alcanza la velocidad máxima, el compresor:
1) Arranca sin carga hasta que la presión real del sistema caiga por debajo del setpoint de presión de aire del sistema (A)
2) Carga para proporcionar la presión requerida dentro de las limitaciones de amperaje al punto de ajuste de límite de
setpoint (F)
3) Si la presión real del sistema excede (A), la válvula de entrada será estrangulada, reduciendo el flujo y la potencia a lo
largo de (C), (Turndown)
4) En caso de demanda de aire muy baja, el estrangulamiento continuará hasta que se alcance el valor mínimo de caudal /
amperaje (D). es alcanzado correctamente la compensación (H) de la línea de surge del compresor (D). La válvula de
entrada se abre para aumentar el flujo del compresor, alejándolo del punto de surge. Se permitirá que la presión aumente
hasta el punto de ajuste del offset de presión del sistema (J). La válvula BOV se abrirá para mantener el setpoint de presión
del sistema.
(A) - Air Pressure Setpoint
(B) – Surge Line - Controled
(C) - Stable Operating Range
(D) – Minimum Flow / Amp Setpoint
(E) – Surge Point @ Air Pressure SP
(F) – Amp Limit Setpoint
(G) – Operating Design Point
(H) – Surge Control Offset
(I) – Surge Line - Actual
(J) – Pressure Offset Level
Footer 30
LOGICA DE CONTROL
En el funcionamiento de un compresor son identificados típicamente dos importantes parámetros que son:
Presión de descarga (PSI), y Potencia (AMP).
Durante el funcionamiento del mismo, cada uno de estos parámetros pueden ser afectados por las condiciones
de trabajo, medio ambiente y ubicación.

Los puntos vulnerables son: la calidad del aire, la calidad del refrigerante a los enfriadores, la potencia aplicada
a la demanda existente, y el estado de los componentes del compresor, etc. Un cambio significativo en alguno
de estos elementos dará lugar a un cambio en el desempeño del compresor.

Como mínimo el control lógico para el funcionamiento del compresor debe incluir lo siguiente:
• Limitar el consumo de corriente, dentro de los limites de diseño del motor.
• Proporcionar la presión y el flujo adecuado, basado en el modo de control
• Mantener el compresor fuera de la zona surge

Footer 31
MANTENIMIENTO
PROGRAMA DE INSPECCIÓN DIARIA
Componente Ítems a Ser Verificados Diariamente
Datos de Operación  Registre los datos principales de operación, siempre con el compresor
operando en carga.
Caja de Transmisión  Busque por: Ruidos anormales, fugas de aceite, tornillos de montaje sueltos,
vibración, etc.
 Retire suciedad, polvo, aceite, agua, etc. De las superficies externas.
ADVERTENCIA: Algunas superficies operan en temperaturas elevadas.
Enfriadores entre  Busque por: Fugas de aire, agua de enfriamiento, temperaturas elevadas del
Etapas y Enfriador agua de enfriamiento y operación anormal del sistema de retirada de
Final condensación.
Sistema del Aceite  Busque por: Nivel bajo de aceite en el depósito, presión baja del aceite,
Lubricante temperatura elevada del aceite, fugas de aceite, de agua de enfriamiento de
aceite, cables eléctricos damnificados o desgastados y operación anormal del
sistema de filtrado de neblina.
Motor de  Busque por: Operación errática o con ruidos, nivel bajo de aceite en los
Accionamiento del cojinetes (si es el caso), tornillo de montaje sueltos, cables eléctricos
Compresor damnificados o desgastados.
 Inspeccione el motor de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
Footer 32
MANTENIMIENTO
PROGRAMA DE INSPECCIÓN MENSUAL
Componente Ítems a Ser Verificados Mensualmente
Elementos Filtrantes de  Inspeccione todos los elementos – límpielos o sustitúyalos conforme la necesidad.
Entrada

Aceite Lubricante  Verifique el nivel, la presencia de agua y otros contaminadores o deterioración.

Retirada de la Neblina de  Inspeccione los componentes – ajústelos o sustitúyalos conforme la necesidad.


Aceite
Drenos de Condensación  Inspeccione todas las líneas de condensación, con la finalidad de asegurar una
operación adecuada.
Sistema de Control  Vea si está operando adecuadamente.

Footer 33
MANTENIMIENTO
PROGRAMA DE INSPECCIÓN TRIMESTRAL

Componente Ítems a Ser Verificados Trimestralmente


Datos de Operación  Analice los datos de operación del compresor (vibración, temperaturas,
presiones, etc.).
Cojinetes del Motor  Inspeccione y lubrique de acuerdo con las instrucciones del fabricante del
de Transmisión motor.
Aceite Lubricante  Envíe una muestra de aceite para análisis.
Intercambiadores de  Verifique el desempeño de los enfriadores entre etapas, del enfriador final
Calor y del enfriador de aceite.
Válvulas de Control  Vea si las válvulas de admisión, descarga y retención están operando
correctamente.
Sistema de Control  Verifique la configuración y la operación del mismo. Verifique todos los
puntos de ajuste.

Footer 34
MANTENIMIENTO
PROGRAMA DE INSPECCIÓN SEMESTRAL
Componente Ítems a Ser Verificados Semestralmente
Ítems de la Inspección Trimestral  Efectúe todas las inspecciones relacionadas en el Programa de Inspección Trimestral.

Ítems del Sistema de Lubricación  Pruebe y cambie el aceite si es necesario.


 Sustituya los elementos eliminadores de la neblina de aceite.
 Sustituya el elemento filtrante del aceite.
Sistema de Enfriamiento  Inspeccione los componentes del sistema de retirada de condensación.
 Pruebe químicamente el líquido refrigerante y la condensación.

Acoplamiento de la Transmisión  Lubrique con la grasa recomendada (si es el caso).


 Inspeccione los dientes de los engranajes o el paquete de discos, buscando por señales
de desgaste anormal.
 Sustituya todos los tornillos del acoplamiento, si es necesario.
Válvulas de Control del Compresor  Vea si las posiciones y los cursos están correctos. Inspeccione todos los componentes y
haga el mantenimiento
necesario. Sustituya todos los componentes con defecto.
Válvula de Retención de Descarga  Inspeccione la válvula, buscando por señales de desgaste y deterioro. Sustituya la
válvula cuando encuentre algún defecto.
Operación del Compresor  Pruebe todas las funciones de control y verifique los ajustes. Ponga el compresor en
operación y efectúe
las pruebas de sobretensión. Regule las válvulas si es necesario. Registre y analice todos
Footer los datos de operación. 35

You might also like